1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
167 msgid "The bibliography key"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
175 msgid "The label as it appears in the document"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
184 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
185 "to enter LaTeX code."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
191 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
198 msgid "Citation Style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
203 msgid "Sty&le format:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
208 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
209 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
210 "Expand to get more information."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
219 msgid "Provides available cite style variants."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
229 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
234 msgid "Biblatex &citation style:"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
238 msgid "The style that determines the layout of the citations"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
244 msgid "Reset to the preset default"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
253 msgid "Bibliography Style"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
258 msgid "Biblate&x bibliography style:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
263 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
273 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
283 msgid "Default BibTeX st&yle:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
288 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
298 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
300 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
301 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
302 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
306 msgid "Subdivided bibli&ography"
307 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
311 msgid "Rescan style files"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
321 msgid "&Multiple bibliographies:"
322 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
326 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
331 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
332 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
337 msgid "Bibliography Generation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
346 msgid "Select a processor"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
358 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
359 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
362 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
363 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
366 msgid "&Databases found by LaTeX:"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
371 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
372 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
382 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
387 msgid "&Local databases:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
392 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
393 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
397 msgid "Browse your local directory"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
419 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
426 msgid "BibTeX database to use"
427 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
435 msgid "Add a BibTeX database file"
436 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
443 msgid "Remove the selected database"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
452 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
457 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
467 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
472 msgid "Scan for new databases and styles"
473 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
476 msgid "The BibTeX style"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
484 msgid "Choose a style file"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
488 msgid "This bibliography section contains..."
489 msgstr "此參考書目區段含有..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
497 msgid "all cited references"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
502 msgid "all uncited references"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
507 msgid "all references"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
511 msgid "Add bibliography to the table of contents"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
515 msgid "Add bibliography to &TOC"
516 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
525 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
530 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
538 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
542 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
547 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
553 msgid "Type and Size"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
578 msgid "Inner box type"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
604 msgid "Check this if the box should break across pages"
605 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
608 msgid "Allow &page breaks"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
622 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
630 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
642 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
643 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
681 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
719 msgid "Decoration box types"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
724 msgid "Thickness value"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
729 msgid "&Line thickness:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
734 msgid "Separation value"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
739 msgid "Box s&eparation:"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
748 msgid "&Shadow size:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
771 msgid "&Available branches:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
775 msgid "Select your branch"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
784 msgid "&New:[[branch]]"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
789 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
791 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
794 msgid "Filename &Suffix"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
798 msgid "Show undefined branches used in this document."
799 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
802 msgid "&Undefined Branches"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
806 msgid "A&vailable Branches:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
810 msgid "Toggle the selected branch"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
814 msgid "(&De)activate"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
818 msgid "Add a new branch to the list"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
822 msgid "Define or change background color"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
826 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
827 msgid "Alter Co&lor..."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
831 msgid "Remove the selected branch"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
836 #: src/Buffer.cpp:4586
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
841 msgid "Change the name of the selected branch"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
849 msgid "Add the selected branches to the list."
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
853 msgid "&Add Selected"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
857 msgid "Add all unknown branches to the list."
858 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
866 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
870 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
871 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
875 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
887 msgid "Undefined branches used in this document."
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
891 msgid "&Undefined Branches:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
904 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
909 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
965 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
987 msgid "&Custom bullet:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
995 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
999 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1000 msgid "Go to previous change"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1004 msgid "&Previous change"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1008 msgid "Go to next change"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1012 msgid "&Next change"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1016 msgid "Accept this change"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1024 msgid "Reject this change"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1057 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1058 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1059 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1086 msgid "Never Toggled"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1096 msgid "Other font settings"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1100 msgid "Always Toggled"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1108 msgid "toggle font on all of the above"
1109 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1116 msgid "Apply each change automatically"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1120 msgid "Apply changes &immediately"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1131 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1154 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1163 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1168 msgid "All entry types"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1172 msgid "Click for more filter options"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1181 msgid "A&vailable Citations:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1185 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1186 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1189 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1190 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1193 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1194 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1197 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1198 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1202 msgid "Selected &Citations:"
1203 msgstr "已選取的引用(&e):"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1211 msgid "Citation st&yle:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1217 msgid "Text befo&re:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1221 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1227 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1228 "style supports this."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1234 msgid "&Text after:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1240 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1246 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1252 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1253 "citation style supports this."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1258 msgid "Force upcas&ing"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1264 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1265 "citation style supports this."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1271 msgid "All aut&hors"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1298 msgid "Click to change the color"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1307 msgid "Revert the color to the default"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1311 msgid "Greyed-out notes:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1322 msgid "Background Colors"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1330 msgid "Shaded boxes:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1334 msgid "Compare Revisions"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1338 msgid "&Revisions back"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1342 msgid "&Between revisions"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1354 msgid "&New Document:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1358 msgid "&Old Document:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1365 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1366 msgid "Copy Document Settings from:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1370 msgid "N&ew Document"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1374 msgid "Ol&d Document"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1379 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1380 "resulting document"
1381 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1384 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1385 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1389 msgid "Insert the delimiters"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1396 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1402 msgid "Match delimiter types"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1406 msgid "&Keep matched"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1411 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1416 msgid "S&wap && Reverse"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1420 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1421 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1424 msgid "Use Class Defaults"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1428 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1429 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1432 msgid "Save as Document Defaults"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1440 msgid "Show ERT button only"
1441 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1448 msgid "Show ERT contents"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1456 msgid "For more information, refer to the complete log."
1457 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1464 msgid "Description:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1468 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1469 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1472 msgid "View Complete &Log..."
1473 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1476 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1480 msgid "Show Output &Anyway"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1485 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1486 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1498 msgstr "Filename 檔名"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1508 msgid "Select a file"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1520 msgid "Available templates"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1525 msgid "LaTe&X and LyX options"
1526 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1529 msgid "LaTeX Options"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1542 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1543 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1545 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1549 msgid "&Show in LyX"
1550 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1556 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1557 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1560 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1561 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1564 msgid "Si&ze and Rotation"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1576 msgid "Angle to rotate image by"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1583 msgid "The origin of the rotation"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1601 msgid "Height of image in output"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1607 msgid "Width of image in output"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1611 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1612 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1616 msgid "&Maintain aspect ratio"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1625 msgid "Clip to bounding box values"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1630 msgid "Clip to &bounding box"
1631 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1635 msgid "&Left bottom:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1649 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1650 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1654 msgid "&Get from File"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1676 msgid "Replace &with:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1680 msgid "Perform a case-sensitive search"
1681 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1684 msgid "Case &sensitive"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1688 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1689 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1697 msgid "Restrict search to whole words only"
1698 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1701 msgid "W&hole words"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1705 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1706 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1716 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1717 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1721 msgid "Search &backwards"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1725 msgid "Replace all occurences at once"
1726 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1731 msgid "Replace &All"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1739 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1740 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1747 msgid "C&urrent document"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1752 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1754 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1757 msgid "&Master document"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1761 msgid "All open documents"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1765 msgid "&Open documents"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1769 msgid "&All manuals"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1774 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1775 "and paragraph style"
1776 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1779 msgid "I&gnore format"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1784 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1787 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1790 msgid "&Preserve first case on replace"
1791 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1794 msgid "&Expand macros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1798 msgid "Restrict search to math environments only"
1799 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1802 msgid "Search on&ly in maths"
1803 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1816 msgid "Use &default placement"
1817 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1820 msgid "Advanced Placement Options"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1824 msgid "&Top of page"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1828 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1829 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1832 msgid "Here de&finitely"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1836 msgid "&Here if possible"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1840 msgid "&Page of floats"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1844 msgid "&Bottom of page"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1848 msgid "&Span columns"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1852 msgid "&Rotate sideways"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1861 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1864 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1867 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1868 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1871 msgid "&Default family:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1875 msgid "Select the default family for the document"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1885 msgid "&LaTeX font encoding:"
1886 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1889 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1890 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1897 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1898 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1901 msgid "&Sans Serif:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1905 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1906 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1910 msgstr "比例(&c) (%):"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1913 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1914 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1917 msgid "&Typewriter:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1921 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1922 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1926 msgstr "比例(&a) (%):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1929 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1930 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1937 msgid "Select the math typeface"
1938 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1945 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1947 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1948 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1949 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1953 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1954 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1958 msgid "Use true s&mall caps"
1959 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1962 msgid "Use old style instead of lining figures"
1964 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1969 msgid "Use &old style figures"
1970 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1974 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1979 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1984 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1989 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1997 msgid "Select an image file"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2005 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2010 msgid "Set &height:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2015 msgid "&Scale graphics (%):"
2016 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2019 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2020 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2028 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2029 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2032 msgid "Rotate Graphics"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2036 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2037 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2040 msgid "Ro&tate after scaling"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2049 msgid "A&ngle (degrees):"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2054 msgid "File name of image"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2073 msgid "Additional LaTeX options"
2074 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2077 msgid "LaTeX &options:"
2078 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2083 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2084 "at application level (see Preferences dialog)."
2086 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2090 msgid "Sho&w in LyX"
2091 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2099 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2100 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2103 msgid "Graphics Group"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2107 msgid "A&ssigned to group:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2111 msgid "Click to define a new graphics group."
2112 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2115 msgid "O&pen new group..."
2116 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2119 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2120 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2131 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2132 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2135 msgid "..............."
2136 msgstr "..............."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2143 msgid "<-----------"
2144 msgstr "<-----------"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2147 msgid "----------->"
2148 msgstr "----------->"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2151 msgid "\\-----v-----/"
2152 msgstr "\\-----v-----/"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2155 msgid "/-----^-----\\"
2156 msgstr "/-----^-----\\"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2163 msgid "Supported spacing types"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2171 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2172 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2175 msgid "&Fill Pattern:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2183 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2185 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2186 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2187 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2191 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2202 msgid "Name associated with the URL"
2203 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2213 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2214 "to enter LaTeX code."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2218 msgid "Specify the link target"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2226 msgid "Link to the web or to every other target"
2227 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2234 msgid "Link to an email address"
2235 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2243 msgid "Link to a file"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2251 msgid "Listing Parameters"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2257 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2258 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2263 msgid "&Bypass validation"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2275 msgid "Mo&re parameters"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2279 msgid "Underline spaces in generated output"
2280 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2283 msgid "&Mark spaces in output"
2284 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2287 msgid "Show LaTeX preview"
2288 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2291 msgid "&Show preview"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2295 msgid "File name to include"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2299 msgid "&Include Type:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2316 msgid "Program Listing"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2320 msgid "Edit the file"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2328 msgid "A&vailable Indexes:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2332 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2333 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2337 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2338 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2343 msgid "Index Generation"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2352 msgid "Define program options of the selected processor."
2353 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2356 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2357 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2360 msgid "&Use multiple indexes"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2364 msgid "&New:[[index]]"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2369 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2370 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2373 msgid "Add a new index to the list"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2383 msgid "Remove the selected index"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2387 msgid "Rename the selected index"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2392 msgstr "重新命名(&e)..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2395 msgid "Define or change button color"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2399 msgid "Information Type:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2403 msgid "Information Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2407 msgid "Inset Parameter Configuration"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2411 msgid "Update dialog when moving context"
2412 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2415 msgid "S&ynchronize Dialog"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2419 msgid "Apply settings immediately"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2424 msgid "I&mmediate Apply"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2428 msgid "Restore initial values in dialog"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2432 msgid "Push new inset into the document"
2433 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2441 msgid "Document &Class"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2445 msgid "Click to select a local document class definition file"
2446 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2449 msgid "&Local Layout..."
2450 msgstr "自訂布局(&L)..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2454 msgid "Class Options"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2458 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2459 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2462 msgid "&Predefined:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2467 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2470 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2471 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2478 msgid "&Graphics driver:"
2479 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2482 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2483 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2486 msgid "Select de&fault master document"
2487 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2494 msgid "Enter the name of the default master document"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2498 msgid "&Suppress default date on front page"
2499 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2502 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2503 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2507 msgid "&Quote style:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2512 msgid "Language pa&ckage:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2517 msgid "Select which language package LyX should use"
2518 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2523 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2524 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2532 msgid "Lan&guage default"
2533 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2542 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2543 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2544 "have been inserted with."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2548 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2556 msgid "Value of the vertical line offset."
2557 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2560 msgid "Value of the line width."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2568 msgid "Value of the line thickness."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2572 msgid "Input here the listings parameters"
2573 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2577 msgid "Feedback window"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2582 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2587 msgid "&Main Settings"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2595 msgid "Check for inline listings"
2596 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2599 msgid "&Inline listing"
2600 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2603 msgid "Check for floating listings"
2604 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2612 msgstr "放置位置代號(&P):"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2615 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2617 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2620 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2624 msgid "Line numbering"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2640 msgid "Difference between two numbered lines"
2641 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2648 msgid "Choose the font size for line numbers"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2661 msgid "The content's base font size"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2665 msgid "Font Famil&y:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2669 msgid "The content's base font style"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2677 msgid "&Break long lines"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2685 msgid "S&pace as symbol"
2686 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2689 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2690 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2693 msgid "Space i&n string as symbol"
2694 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2697 msgid "Tab&ulator size:"
2698 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2701 msgid "Use extended character table"
2702 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2705 msgid "&Extended character table"
2706 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2713 msgid "Select the programming language"
2714 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2722 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2729 msgid "Fi&rst line:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2733 msgid "The first line to be printed"
2734 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2741 msgid "The last line to be printed"
2742 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2749 msgid "More Parameters"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2753 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2754 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2757 msgid "Document-specific layout information"
2758 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2764 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2766 msgid "Errors reported in terminal."
2767 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2774 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2775 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2782 msgid "Update the display"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2792 msgid "&Open Containing Directory"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2800 msgid "Jump to the next warning message."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2804 msgid "Next &Warning"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2808 msgid "Jump to the next error message."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2817 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2821 msgid "&Default margins"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2845 msgid "Head &height:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2854 msgid "&Column sep:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2858 msgid "Master Document Output"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2862 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2866 msgid "Include only &selected children"
2867 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2871 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2873 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2876 msgid "&Maintain counters and references"
2877 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2880 msgid "Include all subdocuments in the output"
2881 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2884 msgid "&Include all children"
2885 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2891 msgid "Number of rows"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2903 msgid "Number of columns"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2913 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2914 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2918 msgid "Vertical alignment"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2926 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2927 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2930 msgid "&Horizontal:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2938 msgid "decoration type / matrix border"
2939 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2942 msgid "All packages:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2947 msgid "Load A&utomatically"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2952 msgid "Load Alwa&ys"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2957 msgid "Do &Not Load"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2961 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2966 msgid "Indent &Formulas"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2971 msgid "Size of the indentation"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2976 msgid "Formula numbering side:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2980 msgid "Side where formulas are numbered"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3002 msgid "Nomenclature"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3012 msgid "Des&cription:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3021 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3022 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3030 msgid "LyX internal only"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3038 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3039 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3046 msgid "Print as grey text"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3053 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3054 msgid "&List in Table of Contents"
3055 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3062 msgid "Output Format"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3066 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3067 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3071 msgid "De&fault output format:"
3072 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3081 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3082 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3083 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3084 "in collaborative settings and with version control systems."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3088 msgid "Save &transient properties"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3102 msgid "C&ustom macro:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3106 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3107 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3110 msgid "XHTML Output Options"
3111 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3114 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3115 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3118 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3119 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3122 msgid "&Math output:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3126 msgid "Format to use for math output."
3127 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3142 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3144 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3150 msgid "Math &image scaling:"
3151 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3154 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3155 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3158 msgid "Write CSS to File"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3162 msgid "&Use hyperref support"
3163 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3170 msgid "Header Information"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3192 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3223 msgid "C&olor links"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "反向參考回到(&a):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3240 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3241 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3244 msgid "&Numbered bookmarks"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3248 msgid "&Open bookmark tree"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3252 msgid "Number of levels"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3257 msgid "Additional O&ptions"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3261 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3262 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3265 msgid "Paper Format"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3275 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3278 msgid "&Orientation:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3316 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3317 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3320 msgid "Lo&ngest label"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3324 msgid "Line &spacing"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3355 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3360 msgid "&Indent Paragraph"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3380 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3381 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3384 msgid "Paragraph's &Default"
3385 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3388 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3389 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3396 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3397 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3400 msgid "&Horizontal Phantom"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3404 msgid "Vertical space of the phantom content"
3405 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3408 msgid "&Vertical Phantom"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3416 msgid "&Use system colors"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3425 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3428 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3431 msgid "Automatic in&line completion"
3432 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3435 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3436 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3439 msgid "Automatic p&opup"
3440 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3443 msgid "Autoco&rrection"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3452 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3455 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3458 msgid "Automatic &inline completion"
3459 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3462 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3463 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3466 msgid "Automatic &popup"
3467 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3471 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3473 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3476 msgid "Cursor i&ndicator"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3480 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3486 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3487 "if it is available."
3489 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3493 msgid "s inline completion dela&y"
3494 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3498 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3499 "if it is available."
3501 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3504 msgid "s popup d&elay"
3505 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3509 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3514 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3519 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3520 "It will be shown right away."
3522 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3523 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3528 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3532 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3536 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3539 msgid "Converter Defi&nitions"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3547 msgid "E&xtra flag:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3551 msgid "&From format:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3570 msgid "Converter File Cache"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3579 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3580 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3587 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3592 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3597 msgid "Use need&auth option"
3598 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3602 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3603 "'needauth' option."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3608 msgid "Display &graphics"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3613 msgid "Instant &preview:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3631 msgid "Preview si&ze:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3635 msgid "Factor for the preview size"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3639 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3640 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3643 msgid "&Mark end of paragraphs"
3644 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3648 msgid "Session Handling"
3649 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3653 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3657 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3660 msgid "Restore cursor &positions"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3664 msgid "&Load opened files from last session"
3665 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3668 msgid "&Clear all session information"
3669 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3673 msgid "Backup && Saving"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3677 msgid "Backup &original documents when saving"
3678 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3681 msgid "&Backup documents, every"
3682 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3690 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3691 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3692 "state (compressed or uncompressed)."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3697 msgid "&Save new documents compressed by default"
3698 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3702 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3703 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3709 msgid "Save the &document directory path"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3714 msgid "Windows && Work Area"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3718 msgid "Open documents in &tabs"
3719 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3724 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3725 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3727 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3728 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3731 msgid "Use s&ingle instance"
3732 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3735 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3736 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3739 msgid "Displa&y single close-tab button"
3740 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3743 msgid "Closing last &view:"
3744 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3747 msgid "Closes document"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3751 msgid "Hides document"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3755 msgid "Ask the user"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3763 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3764 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3768 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3769 "width used when set to 0."
3770 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3773 msgid "Cursor width (&pixels):"
3774 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3777 msgid "Scroll &below end of document"
3778 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3781 msgid "Skip trailing non-word characters"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3785 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3786 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3789 msgid "Sort &environments alphabetically"
3790 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3793 msgid "&Group environments by their category"
3794 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3797 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3798 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3801 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3802 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3805 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3806 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3813 msgid "&Hide toolbars"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3817 msgid "Hide scr&ollbar"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3821 msgid "Hide &tabbar"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3825 msgid "Hide &menubar"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3829 msgid "Hide sta&tusbar"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3833 msgid "&Limit text width"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3837 msgid "Screen used (&pixels):"
3838 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3849 msgid "&Document format"
3850 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3853 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3854 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3857 msgid "Sho&w in export menu"
3858 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3861 msgid "Vector &graphics format"
3862 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3866 msgid "S&hort name:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3870 msgid "E&xtensions:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3891 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3894 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3895 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3898 msgid "Default Output Formats"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3902 msgid "With &TeX fonts:"
3903 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3906 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3907 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3910 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3911 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3914 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3915 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3926 msgid "Your E-mail address"
3927 msgstr "您的 E-mail 位址"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3934 msgid "Use &keyboard map"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3952 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3953 "time LyX is launched."
3955 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3958 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3959 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3966 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3967 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3971 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3972 "speed it up, low values slow it down."
3973 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3977 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3981 msgid "&Middle mouse button pasting"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3986 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4006 msgid "User &interface language:"
4007 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4010 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4011 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4014 msgid "Language &package:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4026 msgid "Always Babel"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4031 msgid "None[[language package]]"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4035 msgid "Command s&tart:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4039 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4040 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4043 msgid "Command e&nd:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4047 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4048 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4052 msgid "Default decimal &separator:"
4053 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4056 msgid "Default length &unit:"
4057 msgstr "預設長度單位(&u):"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4061 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4062 "the language package)"
4063 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4066 msgid "Set languages &globally"
4067 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4071 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4073 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4081 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4083 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4090 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4091 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4094 msgid "Mark &foreign languages"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4108 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4112 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4116 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4117 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4120 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4121 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4124 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4125 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4129 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4137 msgid "BibTeX command and options"
4138 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4142 msgid "Processor for &Japanese:"
4143 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4151 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4152 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4155 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4156 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4159 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4160 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4163 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4164 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4167 msgid "CheckTeX start options and flags"
4168 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4172 msgid "&CheckTeX command:"
4173 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4176 msgid "&Nomenclature command:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4182 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4183 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4184 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4186 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4187 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4192 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4193 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4196 msgid "Set class options to default on class change"
4197 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4200 msgid "R&eset class options when document class changes"
4201 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4205 msgid "Forward Search"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4209 msgid "DV&I command:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4213 msgid "&PDF command:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4218 msgid "Dvips Options"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4222 msgid "Paper t&ype:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4226 msgid "Paper si&ze:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4235 msgid "Other Options"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4239 msgid "Output &line length:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4244 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4245 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4246 "paragraphs are separated by a blank line."
4248 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4249 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4252 msgid "&Date format:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4256 msgid "Date format for strftime output"
4257 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4260 msgid "&Overwrite on export:"
4261 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4264 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4265 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4268 msgid "Ask permission"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4272 msgid "Main file only"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4281 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4282 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4283 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4284 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4285 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4286 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4290 msgid "&PATH prefix:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4296 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4297 "variable. Use the OS native format."
4298 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4301 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4302 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4307 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4308 "environment variable. Use the OS native format."
4309 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4323 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4327 msgid "&Temporary directory:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4331 msgid "Ly&XServer pipe:"
4332 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4335 msgid "&Backup directory:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4339 msgid "&Example files:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4343 msgid "&Document templates:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4347 msgid "&Working directory:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4351 msgid "H&unspell dictionaries:"
4352 msgstr "H&unspell 字典:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4355 msgid "Sans Seri&f:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4359 msgid "T&ypewriter:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4368 msgid "Default &zoom %:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4381 msgstr "較大(&Larger):"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4385 msgstr "最大(&Largest):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4393 msgstr "極巨(&Hugest):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4397 msgstr "最小(S&mallest):"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4401 msgstr "較小(S&maller):"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4409 msgstr "一般(&Normal):"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4417 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4419 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4422 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4423 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4431 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4434 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4435 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4438 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4439 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4442 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4446 msgid "&Spellchecker engine:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4450 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4451 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4454 msgid "Accept compound &words"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4458 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4459 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4462 msgid "S&pellcheck continuously"
4463 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4467 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4470 msgid "&Escape characters:"
4471 msgstr "&Escape 字元:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4474 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4475 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4478 msgid "Al&ternative language:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4482 msgid "General Look && Feel"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4486 msgid "&User interface file:"
4487 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4496 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4497 "save the preferences and restart LyX."
4499 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4503 msgid "Use icons from system's &theme"
4504 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4508 msgid "Context Help"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4513 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4514 "the main work area of an edited document"
4515 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4518 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4519 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4526 msgid "&Maximum last files:"
4527 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4535 msgid "Nomenclature settings"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4540 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4541 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4544 msgid "&List Indentation:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4548 msgid "Custom &Width:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4552 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4553 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4557 msgid "Avai&lable indexes:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4561 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4562 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4565 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4566 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4574 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4575 "code in index names."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4588 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4592 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4593 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4596 msgid "&Clear automatically"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4600 msgid "Debug messages"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4604 msgid "Display no debug messages"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4612 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4613 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4620 msgid "Display all debug messages"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4628 msgid "Display statusbar messages?"
4629 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4632 msgid "&Statusbar messages"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4637 msgid "&In[[buffer]]:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4641 msgid "Filter case-sensitively"
4642 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4646 msgid "Case Sensiti&ve"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4650 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4658 msgid "Sorting of the list of available labels"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4663 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4664 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4672 msgid "Available &Labels:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4677 msgid "Sele&cted Label:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4681 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4686 msgid "Jump to the selected label"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4690 msgid "&Go to Label"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4695 msgid "Reference For&mat:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4700 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4701 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4705 msgstr "<reference>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4708 msgid "(<reference>)"
4709 msgstr "(<reference>)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4716 msgid "on page <page>"
4717 msgstr "on page <page>"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4720 msgid "<reference> on page <page>"
4721 msgstr "<reference> on page <page>"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4724 msgid "Formatted reference"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4728 msgid "Textual reference"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4737 msgid "Update the label list"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4742 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4743 "references, and only if you are using refstyle.)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4753 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4754 "references, and only if you are using refstyle.)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4764 msgid "Do not output part of label before \":\""
4765 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4770 msgstr "<No prefix>"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4773 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4777 msgid "Match w&hole words only"
4778 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4781 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4782 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4785 msgid "&Export formats:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4789 msgid "&Send exported file to command:"
4790 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4793 msgid "Edit shortcut"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4797 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4798 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4801 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4802 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4809 msgid "Clear current shortcut"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4827 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4828 "the 'Clear' button"
4830 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4836 msgid "Spell Checker"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4841 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4842 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4845 msgid "Unknown word:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4849 msgid "Current word"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4857 msgid "Re&placement:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4861 msgid "Replace with selected word"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4865 msgid "Replace word with current choice"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4869 msgid "S&uggestions:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4873 msgid "Ignore this word"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4882 msgid "Ignore this word throughout this session"
4883 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4890 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4891 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4895 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4897 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4904 msgid "Select this to display all available characters at once"
4905 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4908 msgid "&Display all"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4912 msgid "Current cell:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4916 msgid "Current row position"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4920 msgid "Current column position"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4924 msgid "&Table Settings"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4932 msgid "Merge cells of different rows"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4940 msgid "&Vertical Offset:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4944 msgid "Optional vertical offset"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4948 msgid "Cell setting"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4952 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4953 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4957 msgid "rotation angle"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4966 msgid "Table-wide settings"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4974 msgid "Verti&cal alignment:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4978 msgid "Vertical alignment of the table"
4979 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4982 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4990 msgid "Column settings"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4994 msgid "&Horizontal alignment:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4998 msgid "Horizontal alignment in column"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5007 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5008 msgid "At Decimal Separator"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5012 msgid "&Decimal separator:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5016 msgid "Fixed width of the column"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5020 msgid "&Vertical alignment in row:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5025 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5027 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5030 msgid "Merge cells of different columns"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5035 msgid "Mu<icolumn"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5039 msgid "LaTe&X argument:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5043 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5044 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5055 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5063 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5071 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5075 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5076 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5083 msgid "Use default (grid-like) border style"
5084 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5091 msgid "Additional Space"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5095 msgid "T&op of row:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5099 msgid "Botto&m of row:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5103 msgid "Bet&ween rows:"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5108 msgid "&Multi-page table"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5112 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5114 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5115 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5119 msgid "&Use multi-page table"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5123 msgid "Row settings"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5131 msgid "Border above"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5135 msgid "Border below"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5147 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5148 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5172 msgid "First header:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5176 msgid "This row is the header of the first page"
5177 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5180 msgid "Don't output the first header"
5181 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5193 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5194 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5197 msgid "Last footer:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5201 msgid "This row is the footer of the last page"
5202 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5205 msgid "Don't output the last footer"
5206 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5213 msgid "Set a page break on the current row"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5217 msgid "Page &break on current row"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5222 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5227 msgid "Multi-page table alignment"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5231 msgid "Close this dialog"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5235 msgid "Rebuild the file lists"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5240 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5248 msgid "Selected classes or styles"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5252 msgid "LaTeX classes"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5256 msgid "LaTeX styles"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5260 msgid "BibTeX styles"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5264 msgid "BibTeX databases"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5269 msgid "Biblatex bibliography styles"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5274 msgid "Biblatex citation styles"
5275 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5278 msgid "Toggles view of the file list"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5287 msgid "Paragraph Separation"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5291 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5295 msgid "&Indentation:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5299 msgid "&Vertical space:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5303 msgid "Size of the vertical space"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5311 msgid "&Line spacing:"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5315 msgid "Spacing type"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5319 msgid "Number of lines"
5320 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5323 msgid "Format text into two columns"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5327 msgid "Two-&column document"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5332 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5333 "justified in the output)"
5334 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5337 msgid "Use &justification in LyX work area"
5338 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5341 msgid "Language of the thesaurus"
5342 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5353 msgid "Word to look up"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5362 msgid "The selected entry"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5370 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5374 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5375 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5382 msgid "Enter string to filter contents"
5383 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5387 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5388 "tables, and others)"
5389 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5392 msgid "Update navigation tree"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5402 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5403 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5406 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5407 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5410 msgid "Move selected item down by one"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5414 msgid "Move selected item up by one"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5422 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5423 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5430 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5434 msgid "LyX: Enter text"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5438 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5439 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5442 msgid "&Do not show this warning again!"
5443 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5446 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5447 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5474 msgid "Select the output format"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5478 msgid "Show the source as the master document gets it"
5479 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5483 msgid "Master's perspective"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5487 msgid "Automatic update"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5491 msgid "Current Paragraph"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5495 msgid "Complete Source"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5499 msgid "Preamble Only"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5511 msgid "Unit of width value"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5515 msgid "number of needed lines"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5519 msgid "use number of lines"
5520 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5527 msgid "Outer (default)"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5535 msgid "use overhang"
5536 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5543 msgid "Overhang value"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5547 msgid "Unit of overhang value"
5548 msgstr "overhang 值的單位"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5551 msgid "Check this to allow flexible placement"
5552 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5555 msgid "Allow &floating"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5559 msgid "American Economic Association (AEA)"
5560 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5563 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5564 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5565 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5566 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5570 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5571 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5572 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5573 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5578 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5579 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5580 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5582 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5586 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5587 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5588 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5590 msgstr "技術論文(Articles)"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5593 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5595 msgstr "ShortTitle 短標題"
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5604 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5605 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5606 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5607 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5608 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5612 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5623 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5624 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5625 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5626 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5627 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5637 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5642 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5648 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5659 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5663 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5686 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5689 msgid "Publication Month"
5690 msgstr "Publication Month"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5693 msgid "Publication Month:"
5694 msgstr "Publication Month:"
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5697 msgid "Publication Year"
5698 msgstr "Publication Year"
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5701 msgid "Publication Year:"
5702 msgstr "Publication Year:"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5705 msgid "Publication Volume"
5706 msgstr "Publication Volume"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5709 msgid "Publication Volume:"
5710 msgstr "Publication Volume:"
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5713 msgid "Publication Issue"
5714 msgstr "Publication Issue"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5717 msgid "Publication Issue:"
5718 msgstr "Publication Issue:"
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5730 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5739 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5740 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5744 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5749 msgstr "Keywords 關鍵字"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5758 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5760 #: lib/layouts/spie.layout:49
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5775 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5776 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5779 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5783 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5791 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5793 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5794 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5797 #: src/output_plaintext.cpp:141
5799 msgstr "Abstract 摘要"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5804 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5821 msgid "Acknowledgement"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5828 msgid "Acknowledgement."
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5832 msgid "Figure Notes"
5833 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5841 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5847 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5849 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5854 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5860 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5864 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5868 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5871 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5875 msgstr "MainText 主文字"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5879 msgstr "Figure Note"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5882 msgid "Text of a note in a figure"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5892 msgstr "Table note 表格註記"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5899 msgid "Text of a note in a table"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5904 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5917 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5982 msgid "Case \\thecase."
5983 msgstr "案例 \\thecase."
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6076 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6261 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6313 msgid "Remark \\theremark."
6314 msgstr "備註 \\theremark."
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6340 msgid "Solution \\thesolution."
6341 msgstr "解法 \\thesolution."
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6345 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6346 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6378 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6381 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6382 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6384 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6389 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6390 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6394 msgid "Standard in Title"
6395 msgstr "Standard in Title"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6398 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6399 msgid "Author Footnote"
6400 msgstr "Author Footnote"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6404 msgstr "Author foot"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6408 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6409 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6413 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6414 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6417 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6418 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6421 msgid "IEEE Transactions"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6429 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6430 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6433 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6436 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6443 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6449 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6452 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6462 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6468 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6470 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6481 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6489 msgid "IEEE membership"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6516 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6518 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6528 msgid "Short Author|S"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6532 msgid "A short version of the author name"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6544 msgid "Author Affiliation"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6548 msgid "Author affiliation"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6560 msgid "Special Paper Notice"
6561 msgstr "Special Paper Notice"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6564 msgid "After Title Text"
6565 msgstr "After Title Text"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6568 msgid "Page headings"
6569 msgstr "Page headings"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6576 msgid "Left side of the header line"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6585 msgid "Publication ID"
6586 msgstr "Publication ID"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6590 msgstr "Abstract---"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6593 msgid "Index Terms---"
6594 msgstr "Index Terms---"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6597 msgid "Paragraph Start"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6605 msgid "First character of first word"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6610 msgstr "Appendices 附錄"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6620 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6621 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6627 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6628 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6632 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6635 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6637 msgstr "BackMatter 末頁區"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6640 msgid "Peer Review Title"
6641 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6644 msgid "PeerReviewTitle"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6651 #: src/RowPainter.cpp:339
6653 msgstr "Appendix 附錄"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6656 #: lib/layouts/jss.layout:119
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6661 msgid "Short title for the appendix"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6668 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6675 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6676 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6678 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6679 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6680 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6686 msgid "Bibliography"
6687 msgstr "Bibliography 參考書目"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6692 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6703 msgstr "References 參考"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6707 msgstr "Biography 傳記"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6714 msgid "Optional photo for biography"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6719 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6733 msgid "Name of the author"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6737 msgid "Biography without photo"
6738 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6741 msgid "BiographyNoPhoto"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6746 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6747 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6754 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6761 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6762 msgid "Alternative Proof String"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6766 msgid "An alternative proof string"
6767 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6770 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6777 #: lib/layouts/InStar.module:2
6779 msgid "Title and Preamble Hacks"
6780 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6782 #: lib/layouts/InStar.module:12
6784 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6785 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6786 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6787 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6788 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6789 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6790 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6793 #: lib/layouts/InStar.module:16
6796 msgstr "Preamble 前文"
6798 #: lib/layouts/InStar.module:23
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6805 msgstr "R Journal 日誌"
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6808 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6812 msgstr "報告(Reports)"
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6818 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6822 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6823 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6825 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6827 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6828 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6831 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6833 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6840 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6841 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6858 msgstr "Postvermerk"
6860 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6861 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6864 msgstr "Postvermerk"
6866 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6868 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6869 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6870 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6874 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6877 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6892 msgid "Giant Snippet"
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6897 msgid "More Giant Snippet"
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6902 msgid "Most Giant Snippet"
6905 #: lib/layouts/aa.layout:3
6906 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6907 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6909 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6910 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6917 msgstr "Subtitle 子標題"
6919 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6920 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6922 msgstr "Offprint 抽印"
6924 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6925 msgid "Offprint Requests to:"
6928 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6929 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6933 #: lib/layouts/aa.layout:140
6934 msgid "Correspondence to:"
6937 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6938 msgid "Acknowledgements."
6941 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6945 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6947 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6952 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6963 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6967 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6969 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6973 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6976 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6977 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6980 msgstr "Subsection 小節"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6985 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6992 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6995 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6996 msgid "Subsubsection"
6997 msgstr "Subsubsection 次小節"
6999 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7004 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7005 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7010 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7015 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7019 #: lib/layouts/aa.layout:239
7020 msgid "institutemark"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7024 msgid "Institute Mark"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:262
7028 msgid "Abstract (unstructured)"
7031 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7035 #: lib/layouts/aa.layout:296
7036 msgid "Abstract (structured)"
7039 #: lib/layouts/aa.layout:300
7043 #: lib/layouts/aa.layout:301
7044 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7045 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:305
7051 #: lib/layouts/aa.layout:306
7052 msgid "Aims of your work"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:310
7059 #: lib/layouts/aa.layout:311
7060 msgid "Methods used in your work"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:315
7067 #: lib/layouts/aa.layout:316
7068 msgid "Results of your work"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:337
7075 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7080 msgstr "Institute 機構"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7092 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7094 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7095 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7097 msgid "Acknowledgements"
7098 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7106 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7107 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7110 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7111 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7114 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7119 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7123 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7124 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7126 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7129 msgstr "Itemize 符號列舉"
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7132 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7134 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7135 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7137 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7141 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7142 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7144 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7147 msgstr "Description 描述式列舉"
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7150 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7151 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7152 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7155 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7156 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7157 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7164 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7165 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7171 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7172 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7176 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7178 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7182 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7185 msgid "Altaffilation"
7186 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7194 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7195 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7198 msgid "Alternative affiliation:"
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7213 msgid "altaffilmark"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7217 msgid "altaffiliation mark"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7221 msgid "Subject headings:"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7225 msgid "[Acknowledgements]"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7230 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7233 msgid "Place Figure here:"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7238 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7241 msgid "Place Table here:"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7250 msgstr "MathLetters 數學字母"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7253 msgid "NoteToEditor"
7254 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7257 msgid "Note to Editor:"
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7262 msgstr "TableRefs 表格參考"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7265 msgid "References. ---"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7269 msgid "TableComments"
7270 msgstr "TableComments 表格註記"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7278 msgstr "Table note 表格註記"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7285 msgid "tablenotemark"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7289 msgid "tablenote mark"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7302 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7307 msgstr "Facility 工具"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7315 msgstr "Objectname 物件名稱"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7322 msgid "Recognized Name"
7323 msgstr "Recognized Name"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7326 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7327 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7331 msgstr "Dataset 資料集"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7338 msgid "Separate the dataset ID from text"
7339 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7343 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7344 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7350 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7361 msgstr "References 參考"
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7368 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7369 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7370 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7372 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7373 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7382 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7383 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7386 msgid "Short Title|S"
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7390 msgid "Short title which will appear in the running header"
7391 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7398 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7399 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7402 msgid "Alt Affiliation"
7403 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7406 msgid "Also Affiliation"
7407 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7433 msgid "Abbreviations"
7434 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7437 msgid "Abbreviations:"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7450 msgid "List of Schemes"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7463 msgid "List of Charts"
7464 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7468 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7472 msgid "Graph[[mathematical]]"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7476 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7477 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7480 msgid "SupplementalInfo"
7481 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7484 msgid "Supporting Information Available"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7489 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7492 msgid "Graphical TOC Entry"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7512 #: lib/languages:791
7516 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7518 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7519 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7521 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7526 msgid "General terms:"
7529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7531 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7532 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7536 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7537 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7540 msgid "TOG online ID"
7541 msgstr "TOG online ID"
7543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7552 msgid "Volume number:"
7553 msgstr "Volume number:"
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7560 msgid "Article number:"
7561 msgstr "Article number:"
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7565 msgid "Set copyright"
7566 msgstr "Copyright 著作權"
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7570 msgid "Copyright type:"
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7575 msgid "Copyright year"
7578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7580 msgid "Year of copyright:"
7581 msgstr "varcopyright"
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7585 msgid "Conference info"
7586 msgstr "Conference 會議"
7588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7590 msgid "Conference info:"
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7595 msgid "Conference name"
7596 msgstr "Conference 會議"
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7615 msgid "Article DOI:"
7616 msgstr "Article DOI:"
7618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7619 msgid "TOG article DOI"
7620 msgstr "TOG article DOI"
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7630 msgstr "PDF author:"
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7635 msgid "Keyword list"
7636 msgstr "Keywords 關鍵字"
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7641 msgid "Concept list"
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7647 msgid "Print copyright"
7648 msgstr "varcopyright"
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7657 msgid "Teaser image:"
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7662 msgid "CR categories"
7663 msgstr "CR categories"
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7667 msgid "CR Categories:"
7668 msgstr "CR Categories:"
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7678 msgstr "CR category"
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7687 msgid "Number of the category"
7688 msgstr "Number of the category"
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7694 msgstr "Subcategory"
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7699 msgstr "Third-level"
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7703 msgid "Third-level of the category"
7704 msgstr "Third-level of the category"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7725 #: lib/layouts/jss.layout:181
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7732 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7734 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7735 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7738 #: lib/layouts/spie.layout:91
7739 msgid "Acknowledgments"
7740 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7743 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7747 msgid "TOG project URL"
7748 msgstr "TOG project URL"
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7751 msgid "Project URL:"
7752 msgstr "Project URL:"
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7755 msgid "TOG video URL"
7756 msgstr "TOG video URL"
7758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7763 msgid "TOG data URL"
7764 msgstr "TOG data URL"
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7771 msgid "TOG code URL"
7772 msgstr "TOG code URL"
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7778 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7779 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7780 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7782 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7783 msgid "Articles (DocBook)"
7784 msgstr "Articles (DocBook)"
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7789 msgstr "Firstname 名"
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7798 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7820 msgid "Citation-number"
7821 msgstr "Citation-number 引用編號"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7824 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7841 msgid "Issue-number"
7842 msgstr "Issue-number"
7844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7849 msgid "Issue-months"
7850 msgstr "Issue-months"
7852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7855 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7857 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7858 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7864 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7866 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7872 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7873 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7875 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7878 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7880 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7882 msgstr "Paragraph 段落"
7884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7886 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7888 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7889 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7890 msgid "Subparagraph"
7891 msgstr "Subparagraph 小段落"
7893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7894 msgid "Subsubparagraph"
7895 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7902 msgid "-- Header --"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7906 msgid "Special-section"
7907 msgstr "Special-section 特殊區段"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7910 msgid "Special-section:"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7915 msgstr "AGU-journal"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7918 msgid "AGU-journal:"
7919 msgstr "AGU-journal:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7922 msgid "Citation-number:"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7931 msgstr "AGU-volume:"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7947 msgstr "Index-terms 索引用語"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7950 msgid "Index-terms..."
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7955 msgstr "Index-term 索引用語"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7963 msgstr "Cross-term 交叉用語"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7971 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7973 msgid "Affiliation:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7977 msgid "Supplementary"
7978 msgstr "Supplementary 輔助的"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7981 msgid "Supplementary..."
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7989 msgid "Sup-mat-note:"
7990 msgstr "Sup-mat-note:"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7994 msgstr "Cite-other 其他引用"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8007 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8011 msgstr "Received 已接收"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8014 #: lib/layouts/egs.layout:436
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8029 #: lib/layouts/egs.layout:445
8031 msgstr "Accepted 已接受"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8034 #: lib/layouts/egs.layout:458
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8040 msgstr "Ident-line 內縮列"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8055 msgid "Published-online:"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8060 msgstr "Citation 引用"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8067 msgid "Posting-order"
8068 msgstr "Posting-order 發布順序"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8071 msgid "Posting-order:"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8108 msgstr "Datasets 資料集"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8136 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8146 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8147 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8148 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8150 msgstr "Keyword 關鍵字"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8158 msgstr "Orgname 組織名"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8166 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8178 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8181 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8186 #: lib/layouts/agums.layout:3
8187 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8188 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8191 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8199 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8202 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8204 msgstr "Subsection* 小節"
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8209 msgstr "Paragraph* 段落"
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8212 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8214 msgstr "Left Header 左側頁首"
8216 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8217 #: lib/layouts/foils.layout:195
8218 msgid "Left Header:"
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8222 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8223 msgid "Right Header"
8224 msgstr "Right Header 右側頁首"
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8227 #: lib/layouts/foils.layout:203
8228 msgid "Right Header:"
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8241 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8249 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8251 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8252 msgid "Author Address:"
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8260 msgid "Slug Comment:"
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8282 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8284 #: src/insets/Inset.cpp:101
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8292 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8293 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8294 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8296 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8301 msgid "Affiliation Mark"
8302 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8304 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8305 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8306 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8308 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8309 msgid "Author affiliation:"
8312 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8313 msgid "Acknowledgments."
8316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8318 msgstr "Algorithm2e"
8320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8323 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8324 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8327 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8329 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8331 msgid "List of Algorithms"
8334 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8335 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8336 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8338 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8339 msgid "SpecialSection"
8340 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8342 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8343 msgid "SpecialSection*"
8344 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8346 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8356 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8358 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8359 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8360 msgid "Subsubsection*"
8361 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8363 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8364 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8365 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8367 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8368 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8369 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8371 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8372 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8373 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8378 msgid "Chapter Exercises"
8379 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8382 msgid "Short title which appears in the running headers"
8383 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8386 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8390 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8395 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8396 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8397 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8406 msgid "Current Address"
8407 msgstr "Current Address 目前地址"
8409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8410 msgid "Current address:"
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8414 msgid "E-mail address:"
8415 msgstr "E-mail address:"
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8423 msgid "Key words and phrases:"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8432 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8435 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8441 msgstr "Translator 翻譯者"
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8448 msgid "Subjectclass"
8449 msgstr "Subjectclass 主題類別"
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8453 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8455 #: lib/layouts/apa.layout:3
8456 msgid "American Psychological Association (APA)"
8457 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8459 #: lib/layouts/apa.layout:54
8461 msgstr "RightHeader 右側頁首"
8463 #: lib/layouts/apa.layout:63
8464 msgid "Right header:"
8467 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8471 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8472 msgid "Short title:"
8475 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8477 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
8479 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8480 msgid "ThreeAuthors"
8481 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
8483 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8485 msgstr "FourAuthors 四位作者"
8487 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8488 msgid "TwoAffiliations"
8489 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
8491 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8492 msgid "ThreeAffiliations"
8493 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
8495 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8496 msgid "FourAffiliations"
8497 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
8499 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8500 msgid "Acknowledgements:"
8503 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8505 msgstr "ThickLine 粗線"
8507 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8511 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8516 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8519 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8520 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
8522 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8524 msgstr "FitFigure 符合圖片"
8526 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8528 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
8530 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8531 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8533 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8534 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8536 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8537 msgid "Custom Item|s"
8540 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8543 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8544 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8546 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8547 msgid "A customized item string"
8550 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8554 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8555 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8557 msgid "(\\alph{enumii})"
8558 msgstr "(\\alph{enumii})"
8560 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8561 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8562 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8566 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8570 msgstr "SixAuthors 六位作者"
8572 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8574 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
8576 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8577 msgid "Left header:"
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8581 msgid "FiveAffiliations"
8582 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
8584 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8585 msgid "SixAffiliations"
8586 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
8588 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8616 msgstr "AuthorNote 作者註"
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8619 msgid "Author Note:"
8622 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8627 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8629 msgstr "Preamble 前文"
8631 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8639 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8640 msgid "Arabic Article"
8641 msgstr "Arabic Article"
8643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8644 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8645 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
8647 #: lib/layouts/article.layout:3
8648 msgid "Article (Standard Class)"
8649 msgstr "Article (標準類別)"
8651 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8652 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8663 #: lib/layouts/slides.layout:4
8664 msgid "Presentations"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8674 msgid "Overlay Specifications|v"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8679 msgid "Overlay specifications for this list"
8680 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8685 msgid "Item Overlay Specifications"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8701 msgid "Overlay specifications for this item"
8702 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8705 msgid "Mini Template"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8709 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8710 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8713 msgid "Longest label|s"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8717 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8718 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8722 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8723 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8724 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8727 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8729 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8730 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8731 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8735 msgstr "Sectioning 節"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8748 msgid "Mode Specification|S"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8755 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8756 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8761 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8762 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8765 msgid "Section \\arabic{section}"
8766 msgstr "節 \\arabic{section}"
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8769 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8771 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8772 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8776 msgid "\\Alph{section}"
8777 msgstr "\\Alph{section}"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8780 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8781 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8784 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8785 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8789 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8793 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8794 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8798 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8799 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8802 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8803 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8825 msgid "Overlay specifications for this frame"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8829 msgid "Default Overlay Specifications"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8833 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8834 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8838 msgid "Frame Options"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8844 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8845 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8846 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8847 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8848 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8854 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8855 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8862 msgid "Enter the frame title here"
8863 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8867 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8870 msgid "Frame (plain)"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8874 msgid "FragileFrame"
8875 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8878 msgid "Frame (fragile)"
8879 msgstr "頁框 (fragile)"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8883 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8892 msgid "Repeat frame with label"
8893 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8897 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
8909 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8910 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8913 msgid "Short Frame Title|S"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8917 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8918 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8921 msgid "FrameSubtitle"
8922 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8937 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
8940 msgid "Column Options"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8944 msgid "Column options (see beamer manual)"
8945 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8948 msgid "Column Placement Options"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8952 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8953 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8956 msgid "ColumnsCenterAligned"
8957 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8960 msgid "Columns (center aligned)"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8964 msgid "ColumnsTopAligned"
8965 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8968 msgid "Columns (top aligned)"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
8979 msgstr "Overlays 重疊"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
8982 msgid "Pause number"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
8986 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8987 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
8990 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8991 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
8995 msgstr "Overprint 套印"
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8998 msgid "Overprint Area Width"
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9003 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9008 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9009 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9013 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9020 msgid "Overlay Area Width"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9024 msgid "The width of the overlay area"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9028 msgid "Overlay Area Height"
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9037 msgid "The height of the overlay area"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9046 msgid "Uncovered on slides"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9055 msgid "Only on slides"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9071 msgid "Action Specification|S"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9079 msgid "Enter the block title here"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9083 msgid "ExampleBlock"
9084 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9087 msgid "Example Block:"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9092 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9095 msgid "Alert Block:"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9105 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9106 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9109 msgid "Title (Plain Frame)"
9110 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9113 msgid "Short Subtitle|S"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9117 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9118 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9121 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9122 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9125 msgid "Short Institute|S"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9129 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9130 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9133 msgid "InstituteMark"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9137 msgid "Short Date|S"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9141 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9142 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9145 msgid "TitleGraphic"
9146 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9149 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9152 msgstr "Quotation 引言"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9155 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9176 msgid "Action Specifications|S"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9182 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9184 msgid "Additional Theorem Text"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9190 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9191 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9192 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9193 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9202 msgstr "Definitions 定義"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9205 msgid "Definitions."
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9214 msgstr "Examples 範例"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9250 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9255 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9257 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9261 msgstr "NoteItem 註記項目"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9264 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9270 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9282 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9300 msgid "Default Text"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9304 msgid "Enter the default text here"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9312 msgid "Note Options"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9317 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9328 msgid "PresentationMode"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9332 msgid "Presentation"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9336 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9338 msgid "List of Tables"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9342 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9347 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9349 msgid "List of Figures"
9352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9354 msgid "Beamerposter"
9357 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9358 msgid "Multilingual Captions"
9361 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9363 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9364 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9366 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9367 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9369 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9370 msgid "Caption setup"
9371 msgstr "Caption setup 標題設定"
9373 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9375 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9376 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9378 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9379 msgid "Caption setup:"
9382 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9386 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9390 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9391 msgid "Main Language Short Title"
9394 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9395 msgid "Short title for the main(document) language"
9396 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9398 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9399 msgid "Main Language Text"
9402 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9403 msgid "Text in the main(document) language"
9404 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9406 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9407 msgid "Second Language Short Title"
9410 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9411 msgid "Short title for the second language"
9414 #: lib/layouts/book.layout:3
9415 msgid "Book (Standard Class)"
9416 msgstr "Book (標準類別)"
9418 #: lib/layouts/braille.module:2
9420 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9422 #: lib/layouts/braille.module:6
9424 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9427 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
9430 #: lib/layouts/braille.module:22
9431 msgid "Braille (default)"
9432 msgstr "Braille (default)"
9434 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9438 #: lib/layouts/braille.module:45
9439 msgid "Braille (textsize)"
9440 msgstr "Braille (textsize)"
9442 #: lib/layouts/braille.module:68
9443 msgid "Braille (dots on)"
9444 msgstr "Braille (開啟小點)"
9446 #: lib/layouts/braille.module:83
9447 msgid "Braille_dots_on"
9448 msgstr "Braille_dots_on"
9450 #: lib/layouts/braille.module:92
9451 msgid "Braille (dots off)"
9452 msgstr "Braille (關閉小點)"
9454 #: lib/layouts/braille.module:107
9455 msgid "Braille_dots_off"
9456 msgstr "Braille_dots_off"
9458 #: lib/layouts/braille.module:116
9459 msgid "Braille (mirror on)"
9460 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
9462 #: lib/layouts/braille.module:131
9463 msgid "Braille_mirror_on"
9464 msgstr "Braille_mirror_on"
9466 #: lib/layouts/braille.module:140
9467 msgid "Braille (mirror off)"
9468 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
9470 #: lib/layouts/braille.module:155
9471 msgid "Braille_mirror_off"
9472 msgstr "Braille_mirror_off"
9474 #: lib/layouts/braille.module:163
9476 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
9478 #: lib/layouts/braille.module:167
9480 msgstr "Braille box"
9482 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9484 msgstr "百老匯(Broadway)"
9486 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9490 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9492 msgstr "Dialogue 對話"
9494 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9496 msgstr "Narrative 敘述"
9498 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9502 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9503 msgid "ACT \\arabic{act}"
9504 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9506 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9510 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9511 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9512 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9514 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9518 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9522 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9524 msgstr "Speaker 說話者"
9526 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9527 msgid "Parenthetical"
9528 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
9530 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9534 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9538 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9542 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9543 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9544 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9545 msgid "Right Address"
9546 msgstr "Right Address 右側住址"
9548 #: lib/layouts/changebars.module:2
9553 #: lib/layouts/changebars.module:7
9555 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9556 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9559 #: lib/layouts/chess.layout:3
9563 #: lib/layouts/chess.layout:36
9565 msgstr "Mainline 主線"
9567 #: lib/layouts/chess.layout:43
9571 #: lib/layouts/chess.layout:62
9573 msgstr "Variation 變異"
9575 #: lib/layouts/chess.layout:66
9579 #: lib/layouts/chess.layout:72
9580 msgid "SubVariation"
9581 msgstr "SubVariation 次變異"
9583 #: lib/layouts/chess.layout:75
9584 msgid "Subvariation:"
9587 #: lib/layouts/chess.layout:81
9588 msgid "SubVariation2"
9589 msgstr "SubVariation2 次變異2"
9591 #: lib/layouts/chess.layout:84
9592 msgid "Subvariation(2):"
9595 #: lib/layouts/chess.layout:90
9596 msgid "SubVariation3"
9597 msgstr "SubVariation3 次變異3"
9599 #: lib/layouts/chess.layout:93
9600 msgid "Subvariation(3):"
9603 #: lib/layouts/chess.layout:99
9604 msgid "SubVariation4"
9605 msgstr "SubVariation4 次變異4"
9607 #: lib/layouts/chess.layout:102
9608 msgid "Subvariation(4):"
9611 #: lib/layouts/chess.layout:108
9612 msgid "SubVariation5"
9613 msgstr "SubVariation5 次變異5"
9615 #: lib/layouts/chess.layout:111
9616 msgid "Subvariation(5):"
9619 #: lib/layouts/chess.layout:118
9621 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
9623 #: lib/layouts/chess.layout:123
9627 #: lib/layouts/chess.layout:128
9629 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
9631 #: lib/layouts/chess.layout:132
9632 msgid "[chessboard]"
9635 #: lib/layouts/chess.layout:141
9636 msgid "BoardCentered"
9637 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
9639 #: lib/layouts/chess.layout:146
9640 msgid "[centered board]"
9643 #: lib/layouts/chess.layout:156
9645 msgstr "HighLight 精彩處"
9647 #: lib/layouts/chess.layout:161
9651 #: lib/layouts/chess.layout:176
9655 #: lib/layouts/chess.layout:181
9659 #: lib/layouts/chess.layout:187
9661 msgstr "KnightMove 騎士移動"
9663 #: lib/layouts/chess.layout:192
9667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9668 msgid "Springer cl2emult"
9669 msgstr "Springer cl2emult"
9671 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9672 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9673 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9675 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9676 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9677 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9679 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9680 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9681 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9684 msgid "Custom Header/Footerlines"
9685 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
9687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9689 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9690 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9691 "Page Layout to 'fancy'!"
9693 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
9696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9697 msgid "Header/Footer"
9700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9705 msgid "Alternative text for the even header"
9708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9709 msgid "Center Header"
9710 msgstr "Center Header 中間頁首"
9712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9713 msgid "Center Header:"
9716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9718 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
9720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9721 msgid "Left Footer:"
9724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9725 msgid "Center Footer"
9726 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
9728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9729 msgid "Center Footer:"
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9733 msgid "Right Footer"
9734 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9737 msgid "Right Footer:"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9742 msgstr "Directory 目錄"
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9758 msgstr "GuiMenuItem"
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9778 msgid "Subparagraph*"
9779 msgstr "Subparagraph* 小段落"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9783 msgstr "Authorgroup 作者群"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9786 msgid "RevisionHistory"
9787 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9790 msgid "Revision History"
9791 msgstr "Revision History 修訂歷史"
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9795 msgstr "Revision 修訂"
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9798 msgid "RevisionRemark"
9799 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9803 msgstr "FirstName 名"
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9810 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9814 msgstr "信件(Letters)"
9816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9824 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9834 msgstr "Addresses 地址"
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9838 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9839 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9841 msgstr "Postal Data"
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9844 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9845 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9846 msgid "Send To Address"
9847 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9853 msgstr "My Address 我的位址"
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9856 msgid "Sender Address:"
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9860 msgid "Return address"
9861 msgstr "Return address"
9863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9865 msgid "Backaddress:"
9866 msgstr "Backaddress:"
9868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9869 msgid "Postal comment"
9870 msgstr "Postal comment"
9872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9873 msgid "Postal Remark:"
9874 msgstr "Postal Remark:"
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9886 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9916 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9918 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9920 msgstr "Signature 簽名"
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9927 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9929 msgstr "Closings 結尾"
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9934 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9943 msgid "Bottom text:"
9944 msgstr "Bottom text:"
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9955 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9956 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9959 msgstr "Telephone 電話"
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9962 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9963 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9968 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9971 msgstr "Location 位置"
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9979 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9992 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9994 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10007 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10009 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10011 msgstr "Closing 結尾"
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10020 msgid "Signature|S"
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10024 msgid "Here you can insert a signature scan"
10025 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10028 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10034 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10040 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10047 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10057 msgid "Post Scriptum:"
10058 msgstr "Post Scriptum:"
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10061 msgid "SenderAddress"
10062 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10066 msgid "Backaddress"
10067 msgstr "Backaddress"
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10070 msgid "RetourAdresse"
10071 msgstr "RetourAdresse"
10073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10078 msgid "Postvermerk"
10079 msgstr "Postvermerk"
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10087 msgstr "IhrZeichen"
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10095 msgid "IhrSchreiben"
10096 msgstr "IhrSchreiben"
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10099 msgid "MeinZeichen"
10100 msgstr "MeinZeichen"
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10103 msgid "Unterschrift"
10104 msgstr "Unterschrift"
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10108 msgstr "Telefon 電話"
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10111 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10134 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10136 msgstr "Reference 參考"
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10148 msgstr "Brieftext 信件內文"
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10176 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10177 msgid "DocBook Book (SGML)"
10178 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10180 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10181 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10182 msgid "Books (DocBook)"
10183 msgstr "Books (DocBook)"
10185 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10186 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10187 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10189 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10190 msgid "DocBook Section (SGML)"
10191 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10193 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10194 msgid "DocBook Article (SGML)"
10195 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10197 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10198 msgid "Inderscience A4 Journals"
10199 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10201 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10202 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10203 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10205 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10206 msgid "Econometrica"
10207 msgstr "Econometrica"
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10213 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10214 msgid "Running Title:"
10215 msgstr "Running Title:"
10217 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10221 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10222 msgid "Running Author:"
10223 msgstr "Running Author:"
10225 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10226 msgid "Address Option"
10227 msgstr "Address Option"
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10230 msgid "Optional argument for the address"
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10234 msgid "E-Mail Option"
10235 msgstr "E-Mail Option"
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10238 msgid "Optional argument for the e-mail"
10239 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10241 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10242 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10246 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10247 msgid "Web Address"
10248 msgstr "Web Address"
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10251 msgid "Web address:"
10252 msgstr "Web address:"
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10255 msgid "Authors Block"
10256 msgstr "Authors Block"
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10259 msgid "Authors Block:"
10260 msgstr "Authors Block:"
10262 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10263 msgid "Thanks Text"
10264 msgstr "Thanks Text"
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10267 msgid "Thanks \\theThanks:"
10268 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10271 msgid "Thanks Reference"
10272 msgstr "Thanks Reference"
10274 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10276 msgstr "Thanks Ref"
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10279 msgid "Internet Address Reference"
10280 msgstr "Internet Address Reference"
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10283 msgid "Internet Addess Ref"
10284 msgstr "Internet Addess Ref"
10286 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10287 msgid "Corresponding Author"
10288 msgstr "Corresponding Author"
10290 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10291 msgid "Name (First Name)"
10292 msgstr "Name (First Name)"
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10296 msgstr "First Name"
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10299 msgid "Name (Surname)"
10300 msgstr "Name (Surname)"
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10303 msgid "By Same Author (bib)"
10304 msgstr "By Same Author (bib)"
10306 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10310 #: lib/layouts/egs.layout:3
10311 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10312 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10314 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10316 msgstr "00.00.0000"
10318 #: lib/layouts/egs.layout:289
10319 msgid "LaTeX Title"
10320 msgstr "LaTeX Title 標題"
10322 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10326 #: lib/layouts/egs.layout:333
10330 #: lib/layouts/egs.layout:368
10334 #: lib/layouts/egs.layout:377
10338 #: lib/layouts/egs.layout:391
10340 msgstr "MS_number:"
10342 #: lib/layouts/egs.layout:401
10343 msgid "FirstAuthor"
10344 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10346 #: lib/layouts/egs.layout:414
10347 msgid "1st_author_surname:"
10350 #: lib/layouts/egs.layout:467
10352 msgstr "Offsets 偏移"
10354 #: lib/layouts/egs.layout:480
10355 msgid "reprint_reqs_to:"
10356 msgstr "reprint_reqs_to:"
10358 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10359 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10360 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10362 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10363 msgid "Author Option"
10364 msgstr "Author Option"
10366 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10367 msgid "Optional argument for the author"
10370 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10371 msgid "Author Address"
10372 msgstr "Author Address 作者地址"
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10375 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10376 msgid "Author Email"
10377 msgstr "Author Email 作者Email"
10379 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10384 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10385 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10387 msgstr "Author URL 作者URL"
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10390 msgid "Thanks Option"
10391 msgstr "Thanks Option"
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10394 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10397 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10398 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10399 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10401 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10406 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10407 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10410 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10411 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10414 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10415 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10418 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10422 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10423 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10426 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10430 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10434 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10438 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10439 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10442 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10446 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10447 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10450 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10454 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10455 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10458 msgid "Case \\arabic{case}"
10459 msgstr "案例 \\arabic{case}"
10461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10466 msgid "BeginFrontmatter"
10467 msgstr "BeginFrontmatter"
10469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10470 msgid "Begin frontmatter"
10471 msgstr "Begin frontmatter"
10473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10474 msgid "EndFrontmatter"
10475 msgstr "EndFrontmatter"
10477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10478 msgid "End frontmatter"
10479 msgstr "End frontmatter"
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10482 msgid "Titlenotemark"
10483 msgstr "Titlenotemark"
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10486 msgid "Titlenote mark"
10487 msgstr "Titlenote mark"
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10490 msgid "Title footnote"
10491 msgstr "Title footnote"
10493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10494 msgid "Footnote Label"
10495 msgstr "Footnote Label"
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10498 msgid "Label you refer to in the title"
10499 msgstr "Label you refer to in the title"
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10502 msgid "Title footnote:"
10503 msgstr "Title footnote:"
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10506 msgid "Author Label"
10507 msgstr "Author Label"
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10510 msgid "Label you will reference in the address"
10511 msgstr "Label you will reference in the address"
10513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10518 msgid "Author footnote"
10519 msgstr "Author footnote"
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10522 msgid "Author footnote:"
10523 msgstr "Author footnote:"
10525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10526 msgid "Author Footnote Label"
10527 msgstr "Author Footnote Label"
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10530 msgid "Label you refer to for an author"
10531 msgstr "Label you refer to for an author"
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10534 msgid "CorAuthormark"
10535 msgstr "CorAuthormark"
10537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10538 msgid "CorAuthor mark"
10539 msgstr "CorAuthor mark"
10541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10542 msgid "Corresponding author"
10543 msgstr "Corresponding author"
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10546 msgid "Corresponding author text:"
10547 msgstr "Corresponding author text:"
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10550 msgid "Address Label"
10551 msgstr "Address Label"
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10554 msgid "Label of the author you refer to"
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10562 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10563 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
10565 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10567 msgstr "尾註(Endnote)"
10569 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10571 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10572 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10574 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
10575 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10585 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10586 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10587 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10589 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10593 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10594 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10595 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10599 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10600 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10602 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
10603 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
10605 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10606 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10607 msgid "Itemize Options"
10610 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10611 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10612 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10613 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10614 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
10616 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10617 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10618 msgid "Enumerate Options"
10621 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10622 msgid "Description Options"
10625 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10627 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10629 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
10631 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10632 msgid "Enumerate-Resume"
10633 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
10635 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10636 msgid "Number Equations by Section"
10637 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
10639 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10641 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10642 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10644 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
10646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10647 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10648 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10651 msgid "Europass CV (2013)"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10656 msgid "Curricula Vitae"
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10661 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10665 msgid "Name (footer):"
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10672 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10673 msgid "Mobile phone number"
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10679 msgstr "Homepage 首頁"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10686 msgid "InstantMessaging"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10691 msgid "Instant Messaging:"
10694 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10700 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10705 msgstr "Birthday 生日"
10707 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10708 msgid "Date of birth:"
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10712 msgid "Nationality"
10713 msgstr "Nationality 國籍"
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10716 msgid "Nationality:"
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10728 msgid "BeforePicture"
10729 msgstr "BeforePicture 照片之前"
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10732 msgid "Space before picture:"
10735 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10737 msgstr "Picture 照片"
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10743 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10744 msgid "Resize photo to this width"
10747 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10748 msgid "AfterPicture"
10749 msgstr "AfterPicture 照片之後"
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10752 msgid "Space after picture:"
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10757 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10758 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10759 msgid "Vertical Space"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10764 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10765 msgid "Additional vertical space"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10775 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10776 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10786 msgstr "ItemList 項目列舉"
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10795 msgstr "Titlenotemark"
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10799 msgid "Title item:"
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10809 msgid "Title level:"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10814 msgid "Text (right side)"
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10820 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10829 msgid "BlueItemInset"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10833 msgid "Blue subitems"
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10849 msgstr "Itemize 符號列舉"
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10852 msgid "MotherTongue"
10853 msgstr "MotherTongue 母語"
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10856 msgid "Mother Tongue:"
10859 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10861 msgstr "LangHeader 語言表首"
10863 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10864 msgid "Language Header:"
10867 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10872 msgid "Name of the language"
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10880 msgid "Level how good you think you can listen"
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10888 msgid "Level how good you think you can read"
10891 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10892 msgid "Interaction"
10895 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10896 msgid "Level how good you think you can conversate"
10897 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10904 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10908 msgid "LastLanguage"
10909 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10912 msgid "Last Language:"
10915 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10917 msgstr "LangFooter 語言表尾"
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10920 msgid "Language Footer:"
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10941 msgid "Footer name:"
10944 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10953 msgid "Size the photo is resized to"
10956 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10960 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10961 msgid "The title as it appears in the header"
10962 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
10964 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10965 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10966 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10969 msgid "BulletedItem"
10970 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10972 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10973 msgid "Bulleted Item:"
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10981 msgid "Begin of CV"
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10985 msgid "PersonalInfo"
10986 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
10988 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10989 msgid "Personal Info"
10992 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10993 msgid "VerticalSpace"
10994 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
10996 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10997 msgid "Vertical space"
11000 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11001 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11002 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11004 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11005 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11006 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11008 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11009 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11010 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11012 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11013 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11014 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11016 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11017 msgid "Number Figures by Section"
11018 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11022 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11023 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11024 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11026 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11028 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11030 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11032 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11033 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11034 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11036 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11037 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11038 "base/fixltx2e.pdf"
11040 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11042 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11044 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11046 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11047 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11048 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11049 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11050 "may provide more bugfixes in future versions."
11052 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11053 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11054 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11055 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11058 #: lib/layouts/fixme.module:2
11062 #: lib/layouts/fixme.module:11
11064 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11065 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11066 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11067 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11068 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11069 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11070 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11071 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11074 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11078 #: lib/layouts/fixme.module:23
11080 msgid "List of FIXMEs"
11083 #: lib/layouts/fixme.module:37
11085 msgid "[List of FIXMEs]"
11088 #: lib/layouts/fixme.module:53
11091 msgstr "Figure Note"
11093 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11094 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11096 msgid "Fixme Note Options|s"
11099 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11100 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11101 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11104 #: lib/layouts/fixme.module:74
11106 msgid "Fixme Warning"
11109 #: lib/layouts/fixme.module:76
11114 #: lib/layouts/fixme.module:80
11116 msgid "Fixme Error"
11119 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11126 #: lib/layouts/fixme.module:86
11127 msgid "Fixme Fatal"
11130 #: lib/layouts/fixme.module:88
11135 #: lib/layouts/fixme.module:97
11136 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11139 #: lib/layouts/fixme.module:99
11140 msgid "Fixme (Targeted)"
11143 #: lib/layouts/fixme.module:109
11145 msgid "Fixme Note|x"
11146 msgstr "Figure Note"
11148 #: lib/layouts/fixme.module:111
11150 msgid "Insert the FIXME note here"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:116
11154 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11157 #: lib/layouts/fixme.module:118
11158 msgid "Warning (Targeted)"
11161 #: lib/layouts/fixme.module:122
11162 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11165 #: lib/layouts/fixme.module:124
11166 msgid "Error (Targeted)"
11169 #: lib/layouts/fixme.module:128
11170 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11173 #: lib/layouts/fixme.module:130
11174 msgid "Fatal (Targeted)"
11177 #: lib/layouts/fixme.module:139
11178 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11181 #: lib/layouts/fixme.module:141
11182 msgid "Fixme (Multipar)"
11185 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11187 msgid "Fixme Summary"
11190 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11191 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11194 #: lib/layouts/fixme.module:159
11195 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11198 #: lib/layouts/fixme.module:161
11199 msgid "Warning (Multipar)"
11202 #: lib/layouts/fixme.module:165
11203 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11206 #: lib/layouts/fixme.module:167
11207 msgid "Error (Multipar)"
11210 #: lib/layouts/fixme.module:171
11211 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11214 #: lib/layouts/fixme.module:173
11215 msgid "Fatal (Multipar)"
11218 #: lib/layouts/fixme.module:182
11219 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11222 #: lib/layouts/fixme.module:184
11223 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11226 #: lib/layouts/fixme.module:200
11228 msgid "Annotated Text"
11229 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11231 #: lib/layouts/fixme.module:202
11233 msgid "Annotated Text|x"
11234 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11236 #: lib/layouts/fixme.module:203
11238 msgid "Insert the text to annotate here"
11241 #: lib/layouts/fixme.module:208
11242 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11245 #: lib/layouts/fixme.module:210
11246 msgid "Warning (MP Targ.)"
11249 #: lib/layouts/fixme.module:214
11250 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11253 #: lib/layouts/fixme.module:216
11254 msgid "Error (MP Targ.)"
11257 #: lib/layouts/fixme.module:220
11258 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11261 #: lib/layouts/fixme.module:222
11262 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11265 #: lib/layouts/fixme.module:232
11270 #: lib/layouts/fixme.module:236
11275 #: lib/layouts/fixme.module:240
11280 #: lib/layouts/fixme.module:244
11285 #: lib/layouts/fixme.module:248
11290 #: lib/layouts/fixme.module:252
11295 #: lib/layouts/fixme.module:256
11300 #: lib/layouts/fixme.module:260
11305 #: lib/layouts/foils.layout:3
11309 #: lib/layouts/foils.layout:44
11313 #: lib/layouts/foils.layout:64
11314 msgid "ShortFoilhead"
11315 msgstr "ShortFoilhead"
11317 #: lib/layouts/foils.layout:70
11318 msgid "Rotatefoilhead"
11319 msgstr "Rotatefoilhead"
11321 #: lib/layouts/foils.layout:76
11322 msgid "ShortRotatefoilhead"
11323 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11325 #: lib/layouts/foils.layout:85
11329 #: lib/layouts/foils.layout:101
11333 #: lib/layouts/foils.layout:105
11337 #: lib/layouts/foils.layout:121
11341 #: lib/layouts/foils.layout:165
11343 msgstr "My Logo 我的圖標"
11345 #: lib/layouts/foils.layout:174
11349 #: lib/layouts/foils.layout:183
11350 msgid "Restriction"
11351 msgstr "Restriction 限制"
11353 #: lib/layouts/foils.layout:187
11354 msgid "Restriction:"
11357 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11358 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11362 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11363 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11367 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11368 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11369 msgid "Corollary #."
11372 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11373 msgid "Proposition #."
11376 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11377 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11378 msgid "Definition #."
11381 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11384 msgstr "Theorem* 定理"
11386 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11391 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11394 msgstr "Corollary* 推論"
11396 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11398 msgid "Proposition*"
11399 msgstr "Proposition* 命題"
11401 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11402 msgid "Proposition."
11405 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11407 msgid "Definition*"
11408 msgstr "Definition* 定義"
11410 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11411 msgid "Foot to End"
11414 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11416 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11417 "code where you want the endnotes to appear."
11419 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
11420 "TeX 碼「\\theendnotes」."
11422 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11423 msgid "French Letter (frletter)"
11424 msgstr "French Letter (frletter)"
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11427 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11428 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
11430 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11434 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11438 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11442 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11446 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11450 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11454 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11455 msgid "ReturnAddress"
11456 msgstr "ReturnAddress"
11458 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11459 msgid "ReturnAddress:"
11460 msgstr "ReturnAddress:"
11462 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11463 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11472 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11476 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11478 msgstr "Telefax 傳真"
11480 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11484 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11492 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11496 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11500 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11504 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11508 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11512 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11516 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11520 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11524 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11525 msgid "BankAccount"
11526 msgstr "BankAccount"
11528 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11529 msgid "BankAccount:"
11530 msgstr "BankAccount:"
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11534 msgid "PostalComment"
11535 msgstr "PostalComment"
11537 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11538 msgid "PostalComment:"
11539 msgstr "PostalComment:"
11541 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11545 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11550 msgid "G-Brief (V. 2)"
11551 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11610 msgid "AddressRowA"
11611 msgstr "AddressRowA"
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11614 msgid "AddressRowA:"
11615 msgstr "AddressRowA:"
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11618 msgid "AddressRowB"
11619 msgstr "AddressRowB"
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11622 msgid "AddressRowB:"
11623 msgstr "AddressRowB:"
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11626 msgid "AddressRowC"
11627 msgstr "AddressRowC"
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11630 msgid "AddressRowC:"
11631 msgstr "AddressRowC:"
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11634 msgid "AddressRowD"
11635 msgstr "AddressRowD"
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11638 msgid "AddressRowD:"
11639 msgstr "AddressRowD:"
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11642 msgid "AddressRowE"
11643 msgstr "AddressRowE"
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11646 msgid "AddressRowE:"
11647 msgstr "AddressRowE:"
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11650 msgid "AddressRowF"
11651 msgstr "AddressRowF"
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11654 msgid "AddressRowF:"
11655 msgstr "AddressRowF:"
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11658 msgid "TelephoneRowA"
11659 msgstr "TelephoneRowA"
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11662 msgid "TelephoneRowA:"
11663 msgstr "TelephoneRowA:"
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11666 msgid "TelephoneRowB"
11667 msgstr "TelephoneRowB"
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11670 msgid "TelephoneRowB:"
11671 msgstr "TelephoneRowB:"
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11674 msgid "TelephoneRowC"
11675 msgstr "TelephoneRowC"
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11678 msgid "TelephoneRowC:"
11679 msgstr "TelephoneRowC:"
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11682 msgid "TelephoneRowD"
11683 msgstr "TelephoneRowD"
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11686 msgid "TelephoneRowD:"
11687 msgstr "TelephoneRowD:"
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11690 msgid "TelephoneRowE"
11691 msgstr "TelephoneRowE"
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11694 msgid "TelephoneRowE:"
11695 msgstr "TelephoneRowE:"
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11698 msgid "TelephoneRowF"
11699 msgstr "TelephoneRowF"
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11702 msgid "TelephoneRowF:"
11703 msgstr "TelephoneRowF:"
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11706 msgid "InternetRowA"
11707 msgstr "InternetRowA"
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11710 msgid "InternetRowA:"
11711 msgstr "InternetRowA:"
11713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11714 msgid "InternetRowB"
11715 msgstr "InternetRowB"
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11718 msgid "InternetRowB:"
11719 msgstr "InternetRowB:"
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11722 msgid "InternetRowC"
11723 msgstr "InternetRowC"
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11726 msgid "InternetRowC:"
11727 msgstr "InternetRowC:"
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11730 msgid "InternetRowD"
11731 msgstr "InternetRowD"
11733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11734 msgid "InternetRowD:"
11735 msgstr "InternetRowD:"
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11738 msgid "InternetRowE"
11739 msgstr "InternetRowE"
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11742 msgid "InternetRowE:"
11743 msgstr "InternetRowE:"
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11746 msgid "InternetRowF"
11747 msgstr "InternetRowF"
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11750 msgid "InternetRowF:"
11751 msgstr "InternetRowF:"
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11803 msgid "GraphicBoxes"
11806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11807 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11826 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11835 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11844 msgid "Width of the box"
11847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11848 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11862 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11871 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11874 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11878 #: lib/layouts/hanging.module:6
11880 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11881 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11883 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
11885 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11886 msgid "Hebrew Article"
11887 msgstr "Hebrew Article"
11889 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11893 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11895 msgstr "Remarks 備註"
11897 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11901 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11906 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11907 msgid "Hebrew Letter"
11908 msgstr "Hebrew Letter"
11910 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11912 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
11914 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11918 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11922 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11926 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11930 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11934 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11936 msgstr "Continuing 繼續"
11938 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11939 msgid "(continuing)"
11942 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11944 msgstr "Transition 轉換"
11946 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11947 msgid "TITLE OVER:"
11948 msgstr "TITLE OVER:"
11950 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11954 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11955 msgid "INTERCUT WITH:"
11956 msgstr "INTERCUT WITH:"
11958 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11960 msgstr "FADE OUT 淡出"
11962 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11966 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11968 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11969 msgstr "風險與安全建議標準詞"
11971 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11974 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11975 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11976 "in LyX's examples folder."
11978 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
11979 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
11981 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11986 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11988 msgid "H-P statement"
11991 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11993 msgid "Statement Text"
11994 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11996 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11998 msgid "Text for statements that require some information"
11999 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12002 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12003 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12006 msgid "Author Names"
12009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12010 msgid "Author names that will appear in the header line"
12011 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12017 msgstr "Catchline 標語"
12019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12021 msgstr "History 修訂歷史"
12023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12024 msgid "Classification Codes"
12025 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12028 msgid "TableCaption"
12029 msgstr "TableCaption 表標題"
12031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12032 msgid "Table caption"
12035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12037 msgstr "Refcite 引用的參考"
12039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12040 msgid "Cite reference"
12043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12045 msgstr "ItemList 項目列舉"
12047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12049 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12052 msgid "Numbering Scheme"
12053 msgstr "Numbering Scheme"
12055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12057 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12059 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12065 msgid "Theorem \\thetheorem."
12066 msgstr "定理 \\thetheorem."
12068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12072 msgid "Corollary \\thecorollary."
12073 msgstr "推論 \\thecorollary."
12075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12079 msgid "Lemma \\thelemma."
12080 msgstr "引理 \\thelemma."
12082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12086 msgid "Proposition \\theproposition."
12087 msgstr "命題 \\theproposition."
12089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12090 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12115 msgid "Question \\thequestion."
12116 msgstr "問題 \\thequestion."
12118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12121 msgid "Claim \\theclaim."
12122 msgstr "聲明 \\theclaim."
12124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12128 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12129 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12137 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12138 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12141 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12142 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12148 #: lib/layouts/initials.module:2
12152 #: lib/layouts/initials.module:6
12154 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12155 "manual for a detailed description."
12157 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12160 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12161 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12162 #: lib/layouts/initials.module:39
12166 #: lib/layouts/initials.module:35
12167 msgid "Option(s) for the initial"
12170 #: lib/layouts/initials.module:40
12171 msgid "Initial letter(s)"
12174 #: lib/layouts/initials.module:44
12175 msgid "Rest of Initial"
12178 #: lib/layouts/initials.module:45
12179 msgid "Rest of initial word or text"
12182 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12183 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12184 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12186 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12187 msgid "Short title that will appear in header line"
12188 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12190 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12194 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12196 msgstr "Topical 主題"
12198 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12201 msgstr "Comment 註釋"
12203 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12207 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12211 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12215 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12221 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12222 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12223 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12225 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12229 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12230 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12233 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12235 msgstr "submitto 提交到"
12237 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12238 msgid "submit to paper:"
12239 msgstr "submit to paper:"
12241 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12242 msgid "Bibliography (plain)"
12243 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12245 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12246 msgid "Bibliography heading"
12247 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12249 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12250 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12251 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12253 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12257 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12261 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12263 msgstr "Commission 委員會"
12265 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12266 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12267 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12269 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12270 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12273 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12275 msgid "\\thesection."
12276 msgstr "mathsection"
12278 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12280 msgid "\\thesection"
12281 msgstr "mathsection"
12283 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12285 msgid "\\thesubsection."
12286 msgstr "\\Alph{subsection}."
12288 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12290 msgid "\\thesubsubsection."
12291 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12293 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12295 msgid "Main Author"
12296 msgstr "Running Author 現行作者"
12298 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12299 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12301 msgid "Affiliation Key"
12302 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12304 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12306 msgid "Affiliation key of the author"
12307 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12309 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12310 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12315 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12320 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12323 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12325 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12327 msgid "Affiliation key of the co-author"
12328 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12330 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12332 msgid "Short Author"
12335 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12337 msgid "Short author:"
12340 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12342 msgid "Affiliation key"
12343 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12345 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12350 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12354 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12358 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12360 msgid "PDB reference"
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12365 msgid "PDB reference:"
12368 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12370 msgid "Optional name"
12373 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12375 msgid "NDB reference"
12376 msgstr "<reference>"
12378 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12380 msgid "NDB reference:"
12383 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12387 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12388 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12389 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12391 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12392 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12393 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12395 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12396 msgid "Alternative Affiliation"
12397 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12399 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12400 msgid "Affiliation Prefix"
12403 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12404 msgid "A prefix like 'Also at '"
12405 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12407 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12408 msgid "PACS numbers:"
12411 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12412 msgid "Preprint number"
12413 msgstr "Preprint number"
12415 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12416 msgid "Preprint number:"
12417 msgstr "Preprint number:"
12419 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12420 msgid "Online citation"
12421 msgstr "Online citation"
12423 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12424 msgid "Japanese Book (jbook)"
12425 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12427 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12428 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12429 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12431 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12432 msgid "Japanese Report (jreport)"
12433 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12435 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12436 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12437 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12439 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12440 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12441 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12443 #: lib/layouts/jss.layout:3
12445 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12446 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12448 #: lib/layouts/jss.layout:107
12450 msgid "Plain Keywords"
12451 msgstr "Keywords 關鍵字"
12453 #: lib/layouts/jss.layout:110
12455 msgid "Plain Keywords:"
12458 #: lib/layouts/jss.layout:113
12460 msgid "Plain Title"
12463 #: lib/layouts/jss.layout:116
12465 msgid "Plain Title:"
12468 #: lib/layouts/jss.layout:122
12470 msgid "Short Title:"
12473 #: lib/layouts/jss.layout:125
12475 msgid "Plain Author"
12476 msgstr "Running Author 現行作者"
12478 #: lib/layouts/jss.layout:128
12480 msgid "Plain Author:"
12481 msgstr "Running Author:"
12483 #: lib/layouts/jss.layout:131
12488 #: lib/layouts/jss.layout:133
12493 #: lib/layouts/jss.layout:156
12498 #: lib/layouts/jss.layout:158
12502 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12506 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12511 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12516 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12518 msgid "Code Output"
12521 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12525 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12526 msgid "AddressForOffprints"
12527 msgstr "AddressForOffprints"
12529 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12530 msgid "Address for Offprints:"
12533 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12534 msgid "RunningTitle"
12535 msgstr "RunningTitle"
12537 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12538 msgid "Running title:"
12539 msgstr "Running title:"
12541 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12542 msgid "RunningAuthor"
12543 msgstr "RunningAuthor"
12545 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12546 msgid "Running author:"
12547 msgstr "Running author:"
12549 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12550 msgid "Rnw (knitr)"
12551 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
12553 #: lib/layouts/knitr.module:6
12555 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12556 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12557 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12559 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
12560 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
12561 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
12563 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12564 #: lib/layouts/sweave.module:6
12568 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12569 msgid "Sweave Options"
12572 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12573 msgid "Sweave opts"
12576 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12577 msgid "S/R expression"
12578 msgstr "S/R expression"
12580 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12584 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12585 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12586 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12588 #: lib/layouts/letter.layout:3
12589 msgid "Letter (Standard Class)"
12590 msgstr "Letter (標準類別)"
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12593 msgid "French Letter (lettre)"
12594 msgstr "French Letter (lettre)"
12596 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12597 msgid "NoTelephone"
12598 msgstr "NoTelephone"
12600 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12601 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12605 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12606 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12610 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12611 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12615 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12616 msgid "Post Scriptum"
12617 msgstr "Post Scriptum"
12619 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12620 msgid "EndOfMessage"
12621 msgstr "EndOfMessage"
12623 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12627 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12628 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12629 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12633 msgstr "Headings 標頭"
12635 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12639 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12643 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12647 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12651 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12652 msgid "EndOfMessage."
12653 msgstr "EndOfMessage."
12655 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12657 msgstr "EndOfFile."
12659 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12663 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12664 msgid "LilyPond Book"
12665 msgstr "LilyPond 書"
12667 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12669 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12670 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12672 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
12673 "參考範例檔: lilypond.lyx."
12675 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12676 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12680 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12681 msgid "LilyPond Options"
12682 msgstr "LilyPond 選項"
12684 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12686 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12688 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
12690 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12691 msgid "Linguistics"
12694 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12696 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12697 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12700 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
12701 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
12703 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12705 msgid "(\\arabic{example})"
12706 msgstr "\\arabic{chapter}"
12708 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12710 msgid "(\\arabic{examplei})"
12711 msgstr "\\arabic{enumi}."
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12715 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12716 msgstr "範例 \\theexample."
12718 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12720 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12721 msgstr "範例 \\theexample."
12723 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12728 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12729 msgid "Numbered Example (multiline)"
12730 msgstr "編號的範例 (多行)"
12732 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12733 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12734 msgstr "編號的範例 (連續的)"
12736 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12738 msgid "Custom Numbering|s"
12741 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12743 msgid "Customize the numeration"
12744 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
12746 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12748 msgstr "Subexample 次範例"
12750 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12754 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12756 msgid "Translation"
12757 msgstr "Translator 翻譯者"
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12761 msgid "Glosse Translation|s"
12764 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12766 msgid "Add a translation for the glosse"
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12771 msgstr "Tri-Glosse"
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12775 msgid "Structure Tree"
12778 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12782 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12784 msgstr "Expression"
12786 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12790 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12794 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12798 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12802 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12806 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12807 msgid "GroupGlossedWords"
12810 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12815 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12819 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12820 msgid "List of Tableaux"
12821 msgstr "Tableaux 目錄"
12823 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12827 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12829 msgid "Literate programming"
12830 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
12832 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12836 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12837 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12838 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12840 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12841 msgid "Running LaTeX Title"
12842 msgstr "Running LaTeX Title"
12844 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12846 msgstr "TOC Title 目錄標題"
12848 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12853 msgid "Author Running"
12854 msgstr "Author Running 作者"
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12857 msgid "Author Running:"
12860 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12862 msgstr "TOC Author 目錄作者"
12864 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12865 msgid "TOC Author:"
12868 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12872 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12878 msgid "Conjecture #."
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12886 msgid "Exercise #."
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12904 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12905 msgid "Property #."
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12909 msgid "Question #."
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12916 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12917 msgid "Solution #."
12920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12921 msgid "Logical Markup"
12924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12926 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12929 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
12932 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12960 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12962 msgstr "回憶錄(Memoir)"
12964 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12965 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12966 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12967 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12968 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12969 msgid "Short Title (TOC)|S"
12972 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12973 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12974 msgstr "出現在 目錄 的 章"
12976 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12977 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12978 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12979 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12980 msgid "Short Title (Header)"
12983 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12984 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12985 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
12987 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12988 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12989 msgstr "出現在 目錄 的 節"
12991 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12992 msgid "The section as it appears in the running headers"
12993 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
12995 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12996 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12997 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
12999 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13000 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13001 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13003 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13004 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13005 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13007 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13008 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13009 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13011 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13012 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13013 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13015 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13016 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13017 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13019 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13020 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13021 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13023 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13024 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13025 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13027 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13028 msgid "Chapterprecis"
13029 msgstr "Chapterprecis"
13031 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13033 msgstr "Epigraph 題詞"
13035 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13036 msgid "Epigraph Source|S"
13039 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13043 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13044 msgid "The source/author of this epigraph"
13045 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13047 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13049 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13051 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13052 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13053 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13055 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13056 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13057 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13059 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13061 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13063 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13067 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13068 msgid "Minimalistic"
13071 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13072 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13074 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13075 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13083 msgstr "CVStyle CV樣式"
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13091 msgid "Style Options"
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13096 msgid "Options for the CV style"
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13101 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13104 msgid "CV Color Scheme:"
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13113 msgid "CV Icon Set:"
13116 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13118 msgid "CVColumnWidth"
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13123 msgid "Column Width:"
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13127 msgid "PDF Page Mode"
13128 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13130 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13131 msgid "PDF Page Mode:"
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13137 msgstr "Firstname 名"
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13141 msgstr "FamilyName 姓"
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13144 msgid "Family Name:"
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13152 msgid "Optional address line"
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13164 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13165 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13168 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13176 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13177 msgid "Name of the social network"
13180 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13182 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13184 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13185 msgid "Extra Info:"
13188 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13192 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13193 msgid "Height the photo is resized to"
13196 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13200 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13201 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13204 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13205 msgid "EmptySection"
13206 msgstr "EmptySection 無標題節"
13208 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13209 msgid "Empty Section"
13212 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13213 msgid "CloseSection"
13214 msgstr "CloseSection 結束節"
13216 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13220 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13221 msgid "Optional width"
13224 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13225 msgid "Header content"
13226 msgstr "Header content"
13228 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13232 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13236 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13240 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13244 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13245 msgid "ItemWithComment"
13246 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13248 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13249 msgid "Item with Comment:"
13252 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13256 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13258 msgstr "ListItem 清單項目"
13260 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13264 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13266 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13268 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13269 msgid "Double Item:"
13272 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13273 msgid "Left Summary"
13276 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13277 msgid "Left summary"
13280 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13284 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13288 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13289 msgid "Right Summary"
13292 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13293 msgid "Right summary"
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13297 msgid "DoubleListItem"
13298 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13300 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13301 msgid "Double List Item:"
13304 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13312 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13314 msgstr "Computer 電腦"
13316 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13317 msgid "MakeCVtitle"
13318 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13321 msgid "Make CV Title"
13324 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13325 msgid "MakeLetterTitle"
13326 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13328 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13329 msgid "Make Letter Title"
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13333 msgid "MakeLetterClosing"
13334 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13336 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13337 msgid "Close Letter"
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13342 msgstr "Recipient 收件者"
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13345 msgid "Company Name"
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13349 msgid "Company name"
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13354 msgstr "Enclosing 附件"
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13357 msgid "Alternative Name"
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13361 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13362 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13368 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13369 msgid "Multiple Columns"
13372 #: lib/layouts/multicol.module:7
13374 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13375 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13376 "detailed description of multiple columns."
13378 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13379 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13381 #: lib/layouts/multicol.module:19
13382 msgid "Number of Columns"
13385 #: lib/layouts/multicol.module:20
13386 msgid "Insert the number of columns here"
13389 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13394 #: lib/layouts/multicol.module:27
13395 msgid "An optional preface"
13398 #: lib/layouts/multicol.module:30
13399 msgid "Space Before Page Break"
13402 #: lib/layouts/multicol.module:31
13404 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13406 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13408 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13409 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13410 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13412 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13413 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13414 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13416 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13417 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13418 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13420 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13424 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13426 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13427 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13428 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13430 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13431 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13434 #: lib/layouts/noweb.module:2
13438 #: lib/layouts/noweb.module:5
13439 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13440 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13442 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13443 msgid "\\arabic{section}"
13444 msgstr "\\arabic{section}"
13446 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13447 msgid "\\arabic{chapter}"
13448 msgstr "\\arabic{chapter}"
13450 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13451 msgid "\\Alph{chapter}"
13452 msgstr "\\Alph{chapter}"
13454 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13455 msgid "\\arabic{footnote}"
13456 msgstr "\\arabic{footnote}"
13458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13459 msgid "\\Roman{section}."
13460 msgstr "\\Roman{section}."
13462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13463 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13464 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13467 msgid "\\Alph{subsection}."
13468 msgstr "\\Alph{subsection}."
13470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13471 msgid "\\arabic{subsection}."
13472 msgstr "\\arabic{subsection}."
13474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13475 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13476 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13479 msgid "\\alph{subsubsection}."
13480 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13483 msgid "\\alph{paragraph}."
13484 msgstr "\\alph{paragraph}."
13486 #: lib/layouts/paper.layout:3
13487 msgid "Paper (Standard Class)"
13488 msgstr "Paper (標準類別)"
13490 #: lib/layouts/paper.layout:151
13492 msgstr "SubTitle 子標題"
13494 #: lib/layouts/paper.layout:163
13495 msgid "Institution"
13496 msgstr "Institution 機構"
13498 #: lib/layouts/paralist.module:2
13500 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13503 #: lib/layouts/paralist.module:9
13505 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13506 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13507 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13508 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13509 "extended to use a similar optional argument."
13512 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13513 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13514 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13515 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13516 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13517 #: lib/layouts/paralist.module:133
13519 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13520 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
13522 #: lib/layouts/paralist.module:47
13524 msgid "AsParagraphItem"
13525 msgstr "Paragraph 段落"
13527 #: lib/layouts/paralist.module:51
13529 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13532 #: lib/layouts/paralist.module:56
13534 msgid "InParagraphItem"
13535 msgstr "Paragraph 段落"
13537 #: lib/layouts/paralist.module:60
13539 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13542 #: lib/layouts/paralist.module:65
13544 msgid "CompactItem"
13545 msgstr "NoteItem 註記項目"
13547 #: lib/layouts/paralist.module:72
13549 msgid "Compact Itemize Options"
13552 #: lib/layouts/paralist.module:77
13554 msgid "AsParagraphEnum"
13555 msgstr "Paragraph 段落"
13557 #: lib/layouts/paralist.module:81
13559 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13562 #: lib/layouts/paralist.module:86
13564 msgid "InParagraphEnum"
13565 msgstr "Paragraph 段落"
13567 #: lib/layouts/paralist.module:90
13569 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13572 #: lib/layouts/paralist.module:95
13574 msgid "CompactEnum"
13577 #: lib/layouts/paralist.module:102
13579 msgid "Compact Enumerate Options"
13582 #: lib/layouts/paralist.module:107
13584 msgid "AsParagraphDescr"
13585 msgstr "Paragraph 段落"
13587 #: lib/layouts/paralist.module:111
13589 msgid "As Paragraph Description Options"
13592 #: lib/layouts/paralist.module:116
13594 msgid "InParagraphDescr"
13595 msgstr "Paragraph 段落"
13597 #: lib/layouts/paralist.module:120
13599 msgid "In Paragraph Description Options"
13602 #: lib/layouts/paralist.module:125
13604 msgid "CompactDescr"
13605 msgstr "Computer 電腦"
13607 #: lib/layouts/paralist.module:132
13609 msgid "Compact Description Options"
13612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13614 msgid "PDF Comments"
13615 msgstr "Comment 註釋"
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13619 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13620 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13621 "and the package documentation for details."
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13625 msgid "Define Avatar"
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13630 msgid "PDF-comment"
13631 msgstr "APLcomment"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13634 msgid "PDF-comment avatar:"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13639 msgid "Name of the Avatar"
13642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13643 msgid "Define PDF-Comment Style"
13646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13648 msgid "PDF-comment style:"
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13653 msgid "Name of the style"
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13666 msgid "Name of the list style"
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13670 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13674 msgid "PDF-comment list style:"
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13678 msgid "PDF-Comment-Setup"
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13683 msgid "PDF (Setup)"
13684 msgstr "PDF (XeTeX)"
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13688 msgid "PDF-Comment setup options"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13697 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13702 msgid "PDF-Annotation"
13705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13711 msgid "PDFComment Options"
13714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13716 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13717 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13726 msgid "PDF (Margin)"
13729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13735 msgid "PDF (Markup)"
13738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13739 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13743 msgid "PDF-Freetext"
13746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13748 msgid "PDF (Freetext)"
13749 msgstr "PDF (pdflatex)"
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13754 msgstr "Square 正方形"
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13758 msgid "PDF (Square)"
13759 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13768 msgid "PDF (Circle)"
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13778 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13782 msgid "PDF-Sideline"
13785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13787 msgid "PDF (Sideline)"
13788 msgstr "PDF (pdflatex)"
13790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13792 msgid "Insert the comment here"
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13801 msgid "PDF (Reply)"
13802 msgstr "PDF (pdflatex)"
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13805 msgid "PDF-Tooltip"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13810 msgid "PDF (Tooltip)"
13811 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13815 msgid "Tooltip Text"
13818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13824 msgid "Insert the tooltip text here"
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13829 msgid "List of PDF Comments"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13834 msgid "[List of PDF Comments]"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13839 msgid "List Options|s"
13842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13844 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13845 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
13847 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13854 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13855 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13856 "documentation of hyperref for details."
13859 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13860 msgid "Begin PDF Form"
13863 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13866 msgstr "PDF author"
13868 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13870 msgid "PDF Form Parameters"
13873 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13877 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13879 msgid "Insert PDF form parameters here"
13882 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13883 msgid "End PDF Form"
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13888 msgid "PDF Link Setup"
13889 msgstr "PDF (XeTeX)"
13891 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13893 msgid "PDF link setup"
13894 msgstr "PDF (XeTeX)"
13896 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13901 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13904 msgstr "CheckedBox"
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13909 msgstr "MenuChoice"
13911 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13916 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13918 msgid "Insert the label here"
13921 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13928 msgid "SubmitButton"
13931 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13933 msgid "ResetButton"
13936 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13941 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13943 msgid "The name of the PDF action"
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13948 msgid "Text Field Style"
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13953 msgid "Default text field style"
13956 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13958 msgid "Submit Button Style"
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13963 msgid "Default submit button style"
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13968 msgid "Push Button Style"
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13973 msgid "Default push button style"
13976 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13978 msgid "Check Box Style"
13981 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13983 msgid "Default check box style"
13986 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13988 msgid "Reset Button Style"
13991 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13993 msgid "Default reset button style"
13996 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13998 msgid "List Box Style"
13999 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14001 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14003 msgid "Default list box style"
14006 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14008 msgid "Combo Box Style"
14011 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14013 msgid "Default combo box style"
14016 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14017 msgid "Popdown Box Style"
14020 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14022 msgid "Default popdown box style"
14025 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14027 msgid "Radio Box Style"
14030 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14032 msgid "Default radio box style"
14035 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14039 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14040 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14042 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14044 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14045 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14046 #: lib/layouts/slides.layout:3
14050 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14054 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14055 msgid "Slide Option"
14056 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14058 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14059 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14060 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14062 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14064 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14066 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14070 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14072 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14074 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14076 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14078 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14079 msgid "Empty slide:"
14082 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14083 msgid "Section Option"
14086 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14087 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14088 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14090 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14091 msgid "Itemize Type"
14094 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14095 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14096 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14098 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14099 msgid "ItemizeType1"
14100 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14102 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14103 msgid "Enumerate Type"
14106 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14107 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14108 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14110 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14111 msgid "EnumerateType1"
14112 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14114 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14116 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14119 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14120 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14123 msgid "Left Column"
14126 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14127 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14128 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14132 msgstr "Onslide 在投影片"
14134 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14138 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14139 msgid "Overlay Specification|S"
14140 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14143 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14144 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14146 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14148 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14150 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14152 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14154 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14155 msgid "Recipe Book"
14156 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14158 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14159 msgid "\\thechapter"
14160 msgstr "\\thechapter"
14162 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14166 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14170 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14171 msgid "Ingredients"
14172 msgstr "Ingredients 材料"
14174 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14175 msgid "Ingredients Header"
14178 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14179 msgid "Specify an optional ingredients header"
14180 msgstr "指定額外的 材料標題"
14182 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14183 msgid "Ingredients:"
14186 #: lib/layouts/report.layout:3
14187 msgid "Report (Standard Class)"
14188 msgstr "Report (標準類別)"
14190 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14191 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14192 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14195 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14196 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14199 msgid "Affiliation (alternate)"
14200 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14203 msgid "Affiliation (alternate):"
14204 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14207 msgid "Alternate Affiliation Option"
14210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14211 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14212 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14215 msgid "Affiliation (none)"
14216 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14219 msgid "No affiliation"
14222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14223 msgid "Electronic Address:"
14226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14227 msgid "Electronic Address Option|s"
14230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14231 msgid "Optional argument to the email command"
14232 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14235 msgid "Author URL Option"
14238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14239 msgid "Optional argument to the homepage command"
14240 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14243 msgid "Collaboration"
14244 msgstr "Collaboration 共同研究"
14246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14247 msgid "Collaboration:"
14250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14252 msgstr "Preprint 試印本"
14254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14255 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14256 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14259 msgid "acknowledgments"
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14263 msgid "Ruled Table"
14264 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14284 msgid "List of Videos"
14287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14289 msgstr "Float Link"
14291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14294 msgstr "Float Link"
14296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14298 msgid "lowercase text"
14301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14303 msgid "Online cite"
14304 msgstr "Online citation"
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14308 msgid "online cite"
14309 msgstr "Online citation"
14311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14313 msgid "Text behind"
14316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14317 msgid "text behind the cite"
14320 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14321 msgid "REVTeX (V. 4)"
14322 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14324 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14325 msgid "AltAffiliation"
14326 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14328 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14329 msgid "PACS number:"
14332 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14333 msgid "Risk and Safety Statements"
14334 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14336 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14338 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14339 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14340 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14342 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14343 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14345 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14349 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14353 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14354 msgid "Safety phrase"
14355 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14357 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14358 msgid "Phrase Text"
14361 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14362 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14363 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14365 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14369 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14372 msgstr "Postvermerk"
14374 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14376 msgstr "Conference 會議"
14378 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14383 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14388 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14393 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14394 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14397 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14402 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14404 msgid "Right logo:"
14407 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14409 msgid "Caption Width"
14412 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14413 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Article"
14418 msgstr "KOMA-Script Article"
14420 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14421 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14422 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14424 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14425 msgid "KOMA-Script Book"
14426 msgstr "KOMA-Script Book"
14428 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14429 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14430 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14434 msgid "\\alph{enumii})"
14435 msgstr "(\\alph{enumii})"
14437 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14445 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14447 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14448 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
14450 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14454 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14458 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14462 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14464 msgstr "Minisec 小區塊"
14466 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14468 msgstr "Publishers 出版商"
14470 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14471 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14472 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14474 msgstr "Dedication 題辭"
14476 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14480 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14481 msgid "Uppertitleback"
14482 msgstr "Uppertitleback"
14484 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14485 msgid "Lowertitleback"
14486 msgstr "Lowertitleback"
14488 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14490 msgstr "Extratitle"
14492 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14496 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14500 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14504 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14508 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14512 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14513 msgid "Dictum Author"
14516 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14517 msgid "The author of this dictum"
14520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14521 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14522 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
14524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14541 msgid "Specialmail"
14542 msgstr "Specialmail"
14544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14545 msgid "Specialmail:"
14546 msgstr "Specialmail:"
14548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14558 msgstr "Yourmail 您的信件"
14560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14561 msgid "Your letter of:"
14564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14570 msgstr "Customer 客戶"
14572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14573 msgid "Customer no.:"
14576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14578 msgstr "Invoice 發票"
14580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14581 msgid "Invoice no.:"
14584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14585 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14586 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14589 msgid "NextAddress"
14590 msgstr "NextAddress 下一個位址"
14592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14593 msgid "Next Address:"
14596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14597 msgid "Sender Name:"
14600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14601 msgid "Sender Phone:"
14604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14605 msgid "Sender Fax:"
14608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14609 msgid "Sender E-Mail:"
14612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14613 msgid "Sender URL:"
14616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14629 msgid "End of letter"
14630 msgstr "End of letter"
14632 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14633 msgid "KOMA-Script Report"
14634 msgstr "KOMA-Script Report"
14636 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14638 msgid "Section Boxes"
14641 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14643 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14646 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14651 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14653 msgid "Section Box"
14656 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14658 msgid "Section Box Width|S"
14661 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14663 msgid "Width of the section Box"
14666 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14669 msgstr "Headings 標頭"
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14673 msgid "Section Box Heading"
14674 msgstr "Sectioning 節"
14676 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14678 msgid "Insert the section box header here"
14680 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14681 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14682 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14686 msgid "SubsectionBox"
14687 msgstr "Subsection 小節"
14689 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14691 msgid "Subsection Box"
14692 msgstr "Subsection 小節"
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14696 msgid "SubsubsectionBox"
14697 msgstr "Subsubsection 次小節"
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14701 msgid "Subsubsection Box"
14702 msgstr "Subsubsection 次小節"
14704 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14708 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14709 msgid "LandscapeSlide"
14710 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
14712 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14713 msgid "Landscape Slide"
14714 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14716 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14717 msgid "PortraitSlide"
14718 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
14720 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14721 msgid "Portrait Slide"
14722 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
14724 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14725 msgid "SlideHeading"
14726 msgstr "SlideHeading"
14728 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14729 msgid "SlideSubHeading"
14730 msgstr "SlideSubHeading"
14732 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14733 msgid "ListOfSlides"
14734 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
14736 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14737 msgid "List of Slides"
14738 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14740 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14741 msgid "SlideContents"
14742 msgstr "SlideContents 投影片內容"
14744 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14745 msgid "Slide Contents"
14746 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
14748 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14749 msgid "ProgressContents"
14750 msgstr "ProgressContents 進度內容"
14752 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14753 msgid "Progress Contents"
14754 msgstr "Progress Contents 進度內容"
14756 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14757 msgid "Landscape Slide:"
14760 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14761 msgid "Portrait Slide:"
14764 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14766 msgstr "Slide* 投影片"
14768 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14771 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
14773 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14774 msgid "[List Of Slides]"
14777 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14778 msgid "[Slide Contents]"
14781 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14782 msgid "[Progress Contents]"
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14786 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14791 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14792 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14793 "standard Paragraph Shapes'."
14795 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
14796 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
14798 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14800 msgstr "CD label 標籤"
14802 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14803 msgid "ShapedParagraphs"
14806 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14810 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14812 msgstr "Diamond 鑽石形"
14814 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14818 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14820 msgstr "Hexagon 六角形"
14822 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14826 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14828 msgstr "Square 正方形"
14830 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14836 msgstr "Candle 蠟燭形"
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14840 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14844 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14851 msgid "Triangle up"
14852 msgstr "Triangle up 上三角形"
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14855 msgid "Triangle down"
14856 msgstr "Triangle down 下三角形"
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14859 msgid "Triangle left"
14860 msgstr "Triangle left 左三角形"
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14863 msgid "Triangle right"
14864 msgstr "Triangle right 右三角形"
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14868 msgstr "shapepar 自訂外形"
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14871 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14872 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14875 msgid "Shape specification"
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14879 msgid "Specification of the shape"
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14884 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
14886 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14887 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14888 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14890 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14892 msgid "Conjecture*"
14893 msgstr "Conjecture* 猜想"
14895 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14900 msgstr "Algorithm* 演算法"
14902 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14906 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14907 msgid "The title as it appears in the running headers"
14908 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
14910 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14911 msgid "AMS subject classifications:"
14914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14916 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14917 msgstr "ACM SIGPLAN"
14919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14920 msgid "Name of the conference"
14923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14924 msgid "Conference:"
14927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14928 msgid "CopyrightYear"
14929 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
14931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14932 msgid "Copyright year:"
14935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14936 msgid "Copyrightdata"
14937 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
14939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14940 msgid "Copyright data:"
14943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14944 msgid "TitleBanner"
14945 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
14947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14948 msgid "Title banner:"
14951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14952 msgid "PreprintFooter"
14953 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
14955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14956 msgid "Preprint footer:"
14959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14960 msgid "Digital Object Identifier:"
14963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14964 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14965 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14971 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14975 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14979 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14980 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14981 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14983 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14985 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14986 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
14988 #: lib/layouts/slides.layout:107
14992 #: lib/layouts/slides.layout:129
14994 msgstr "Overlay 重疊"
14996 #: lib/layouts/slides.layout:144
14997 msgid "New Overlay:"
15000 #: lib/layouts/slides.layout:184
15004 #: lib/layouts/slides.layout:209
15005 msgid "InvisibleText"
15006 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15008 #: lib/layouts/slides.layout:216
15009 msgid "<Invisible Text Follows>"
15010 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15012 #: lib/layouts/slides.layout:233
15013 msgid "VisibleText"
15014 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15016 #: lib/layouts/slides.layout:240
15017 msgid "<Visible Text Follows>"
15020 #: lib/layouts/spie.layout:3
15021 msgid "SPIE Proceedings"
15022 msgstr "SPIE Proceedings"
15024 #: lib/layouts/spie.layout:56
15026 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15028 #: lib/layouts/spie.layout:68
15029 msgid "Authorinfo:"
15032 #: lib/layouts/spie.layout:96
15033 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15034 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15040 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15065 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15069 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15073 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15077 msgid "\\Roman{part}"
15078 msgstr "\\Roman{part}"
15080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15081 msgid "Part \\Roman{part}"
15082 msgstr "Part \\Roman{part}"
15084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15094 msgid "Paragraph ##"
15097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15098 msgid "\\arabic{enumi}."
15099 msgstr "\\arabic{enumi}."
15101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15102 msgid "\\roman{enumiii}."
15103 msgstr "\\roman{enumiii}."
15105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15106 msgid "\\Alph{enumiv}."
15107 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15110 msgid "Equation ##"
15113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15114 msgid "Footnote ##"
15117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15118 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15122 msgid "Marginal notes"
15125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15138 msgid "Index Entries"
15141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15158 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15163 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15167 msgid "Listings[[inset]]"
15170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15191 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15192 msgid "Part \\thepart"
15193 msgstr "部 \\thepart"
15195 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15196 msgid "Chapter \\thechapter"
15197 msgstr "章 \\thechapter"
15199 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15200 msgid "Appendix \\thechapter"
15201 msgstr "附錄 \\thechapter"
15203 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15204 msgid "Front Matter"
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15208 msgid "--- Front Matter ---"
15209 msgstr "--- 前頁區 ---"
15211 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15212 msgid "Main Matter"
15215 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15216 msgid "--- Main Matter ---"
15217 msgstr "--- 內文區---"
15219 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15220 msgid "Back Matter"
15223 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15224 msgid "--- Back Matter ---"
15225 msgstr "--- 末頁區 ---"
15227 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15228 msgid "PartBacktext"
15229 msgstr "PartBacktext"
15231 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15235 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15236 msgid "Title of this part"
15239 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15240 msgid "ChapSubtitle"
15241 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15243 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15245 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15247 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15251 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15252 msgid "Run-in headings"
15253 msgstr "Run-in headings 標頭"
15255 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15256 msgid "Sub-run-in headings"
15257 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15259 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15263 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15267 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15268 msgid "Author data:"
15271 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15275 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15276 msgid "TOC author:"
15279 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15280 msgid "Running Title"
15281 msgstr "Running Title 現行標題"
15283 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15284 msgid "Running Author"
15285 msgstr "Running Author 現行作者"
15287 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15288 msgid "Running Chapter"
15289 msgstr "Running Chapter"
15291 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15292 msgid "Running chapter:"
15295 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15296 msgid "Running Section"
15297 msgstr "Running Section 現行 節"
15299 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15300 msgid "Running section:"
15303 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15305 msgstr "Abstract* 摘要"
15307 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15308 msgid "Abstract* (not printed)"
15309 msgstr "Abstract* (not printed)"
15311 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15312 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15314 msgstr "Foreword 前言"
15316 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15317 msgid "Alternative name"
15318 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15320 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15321 msgid "Longest Description Label"
15324 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15325 msgid "Longest description label"
15328 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15332 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15336 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15340 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15341 msgid "Proof(smartQED)"
15342 msgstr "證明(smartQED)"
15344 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15345 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15346 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15348 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15349 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15351 msgstr "Headnote 頭註"
15353 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15354 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15355 msgid "Headnote (optional):"
15356 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15358 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15359 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15360 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15364 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15365 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15369 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15370 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15371 msgid "Institute #"
15374 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15375 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15376 msgid "Corr Author:"
15379 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15380 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15382 msgstr "Offprints 抽印"
15384 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15385 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15390 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15391 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15395 msgstr "Subclass 主題類別"
15397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15398 msgid "Mathematics Subject Classification"
15401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15406 msgid "CR Subject Classification"
15407 msgstr "CR Subject Classification"
15409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15410 msgid "Solution \\thesolution"
15411 msgstr "解法 \\thesolution"
15413 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15414 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15415 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15417 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15418 msgid "Springer SV Mono"
15419 msgstr "Springer SV Mono"
15421 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15422 msgid "Springer SV Mult"
15423 msgstr "Springer SV Mult"
15425 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15429 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15433 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15434 msgid "Contributors"
15435 msgstr "Contributors 貢獻者"
15437 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15438 msgid "List of Contributors"
15441 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15442 msgid "Contributor List"
15443 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
15445 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15446 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15447 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15449 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15450 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15451 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15452 msgid "For editors"
15455 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15456 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15457 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15463 #: lib/layouts/sweave.module:6
15465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15466 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15468 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
15469 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
15471 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15472 msgid "Sweave Input File"
15473 msgstr "Sweave 輸入檔案"
15475 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15476 msgid "Number Tables by Section"
15477 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
15479 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15481 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15482 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15483 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
15485 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15486 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15487 msgstr "Japanese Article (直書)"
15489 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15490 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15491 msgstr "Japanese Book (直書)"
15493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15494 msgid "Fancy Colored Boxes"
15497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15499 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15500 "the tcolorbox documentation for details."
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15510 msgid "Color Box Options"
15513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15514 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15518 msgid "Dynamic Color Box"
15521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15522 msgid "Color Box (Dynamic)"
15525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15527 msgid "Fit Color Box"
15530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15531 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15536 msgid "Raster Color Box"
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15541 msgid "Subtitle Options"
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15546 msgid "Insert the options here"
15549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15551 msgid "Color Box Separator"
15552 msgstr "Separator 分隔符號"
15554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15556 msgid "Color Boxes"
15559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15565 msgid "Color Box Line"
15568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15569 msgid "Color Box Setup"
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15574 msgid "New Color Box Type"
15577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15579 msgid "New Box Options"
15582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15584 msgid "Options for the new box type (optional)"
15587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15589 msgid "Name of the new box type"
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15598 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15603 msgid "Default Value"
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15607 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15612 msgid "Custom Color Box 1"
15615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15617 msgid "More Color Box Options"
15620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15622 msgid "Insert more color box options here"
15625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15627 msgid "Custom Color Box 2"
15630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15632 msgid "Custom Color Box 3"
15635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15637 msgid "Custom Color Box 4"
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15642 msgid "Custom Color Box 5"
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15650 msgid "Definitions & Theorems"
15651 msgstr "定義 \\thetheorem."
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15656 msgid "Fact \\thefact."
15657 msgstr "事實 \\thefact."
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15662 msgid "Definition \\thedefinition."
15663 msgstr "定義 \\thedefinition."
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15668 msgid "Example \\theexample."
15669 msgstr "範例 \\theexample."
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15674 msgid "Problem \\theproblem."
15675 msgstr "問題 \\theproblem."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15680 msgid "Exercise \\theexercise."
15681 msgstr "練習 \\theexercise."
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15684 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15685 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15689 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15690 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15691 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15692 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15693 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15694 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15695 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15696 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15698 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15699 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15700 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15701 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15702 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15706 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15707 msgstr "定理 \\thetheorem."
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15711 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15712 msgstr "推論 \\thecorollary."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15716 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15717 msgstr "引理 \\thelemma."
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15721 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15722 msgstr "命題 \\theproposition."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15726 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15727 msgstr "猜想 \\theconjecture."
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15731 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15732 msgstr "事實 \\thefact."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15736 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15737 msgstr "定義 \\thedefinition."
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15741 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15742 msgstr "範例 \\theexample."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15746 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15747 msgstr "問題 \\theproblem."
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15751 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15752 msgstr "練習 \\theexercise."
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15756 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15757 msgstr "解法 \\thesolution."
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15761 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15762 msgstr "備註 \\theremark."
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15766 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15767 msgstr "聲明 \\theclaim."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15771 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15772 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15779 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15780 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15781 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15782 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15783 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15785 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15786 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15787 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15788 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15789 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15792 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15793 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15797 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15798 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15799 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15800 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15801 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15802 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15803 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15805 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15806 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15807 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15808 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15809 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15810 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15813 msgid "Criterion \\thecriterion."
15814 msgstr "準則 \\thecriterion."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15820 msgstr "Criterion* 準則"
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15829 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15830 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15839 msgid "Axiom \\theaxiom."
15840 msgstr "公理 \\theaxiom."
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15855 msgid "Condition \\thecondition."
15856 msgstr "條件 \\thecondition."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15862 msgstr "Condition* 條件"
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15872 msgid "Note \\thenote."
15873 msgstr "註記 \\thenote."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15888 msgid "Notation \\thenotation."
15889 msgstr "記號 \\thenotation."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15895 msgstr "Notation* 記號"
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15904 msgid "Summary \\thesummary."
15905 msgstr "摘要 \\thesummary."
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15911 msgstr "Summary* 摘要"
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15921 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15926 msgid "Acknowledgement*"
15927 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15930 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15931 msgstr "結論 \\theconclusion."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15936 msgid "Conclusion*"
15937 msgstr "Conclusion* 結論"
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15942 msgid "Conclusion."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15964 msgid "Assumption \\theassumption."
15965 msgstr "假設 \\theassumption."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15970 msgid "Assumption*"
15971 msgstr "Assumption* 假設"
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15976 msgid "Assumption."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15983 msgstr "Question* 問題"
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15993 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15994 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16003 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16004 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16005 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16006 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16008 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16009 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16010 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16011 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16012 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16013 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16017 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16018 msgstr "準則 \\thecriterion."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16022 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16023 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16027 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16028 msgstr "公理 \\theaxiom."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16032 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16033 msgstr "條件 \\thecondition."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16037 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16038 msgstr "註記 \\thenote."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16042 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16043 msgstr "記號 \\thenotation."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16047 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16048 msgstr "摘要 \\thesummary."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16052 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16053 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16057 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16058 msgstr "結論 \\theconclusion."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16062 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16063 msgstr "假設 \\theassumption."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16067 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16068 msgstr "問題 \\thequestion."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16071 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16072 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16076 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16077 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16078 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16079 "in both numbered and non-numbered forms."
16081 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16082 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16083 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16084 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16088 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16089 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16094 msgid "Criterion \\thetheorem."
16095 msgstr "準則 \\thetheorem."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16098 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16099 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16102 msgid "Axiom \\thetheorem."
16103 msgstr "公理 \\thetheorem."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16106 msgid "Condition \\thetheorem."
16107 msgstr "條件 \\thetheorem."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16110 msgid "Note \\thetheorem."
16111 msgstr "註記 \\thetheorem."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16114 msgid "Notation \\thetheorem."
16115 msgstr "記號 \\thetheorem."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16118 msgid "Summary \\thetheorem."
16119 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16123 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16127 msgstr "結論 \\thetheorem."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16130 msgid "Assumption \\thetheorem."
16131 msgstr "假設 \\thetheorem."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16134 msgid "Question \\thetheorem."
16135 msgstr "問題 \\thetheorem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16138 msgid "Corollary \\thetheorem."
16139 msgstr "推論 \\thetheorem."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16142 msgid "Lemma \\thetheorem."
16143 msgstr "引理 \\thetheorem."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16146 msgid "Proposition \\thetheorem."
16147 msgstr "命題 \\thetheorem."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16151 msgstr "猜想 \\thetheorem."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16154 msgid "Fact \\thetheorem."
16155 msgstr "事實 \\thetheorem."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16158 msgid "Definition \\thetheorem."
16159 msgstr "定義 \\thetheorem."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16162 msgid "Example \\thetheorem."
16163 msgstr "範例 \\thetheorem."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16166 msgid "Problem \\thetheorem."
16167 msgstr "問題 \\thetheorem."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16170 msgid "Exercise \\thetheorem."
16171 msgstr "練習 \\thetheorem."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16175 msgid "Solution \\thetheorem."
16176 msgstr "結論 \\thetheorem."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16179 msgid "Remark \\thetheorem."
16180 msgstr "備註 \\thetheorem."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16183 msgid "Claim \\thetheorem."
16184 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16187 msgid "Theorems (AMS)"
16190 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16192 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16193 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16194 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16195 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16197 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16198 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16199 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16201 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16202 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16203 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16205 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16211 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16212 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16213 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16215 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16216 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16217 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16218 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16222 msgid "Case \\arabic{casei}."
16223 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16226 msgid "Case \\roman{caseii}."
16227 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16229 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16230 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16231 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16234 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16235 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16239 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16249 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16250 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16251 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16252 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16254 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16255 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16256 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16260 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16261 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16262 "chapter environment."
16264 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16265 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16267 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16268 msgid "Named Theorems"
16269 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16271 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16274 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16275 "'Additional Theorem Text' argument."
16277 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16279 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16280 msgid "Named Theorem"
16283 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16284 msgid "Named Theorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16289 msgstr "Example* 範例"
16291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16293 msgstr "Problem* 問題"
16295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16297 msgstr "Exercise* 練習"
16299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16306 msgstr "Remark* 備註"
16308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16312 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16313 msgid "Alternative proof string"
16316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16318 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16328 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16329 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16330 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16331 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16333 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16334 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16335 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16339 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16342 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16345 msgid "Conjecture."
16348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16370 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16375 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16376 "using the extended AMS machinery."
16378 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16380 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16387 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16388 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16390 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16391 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16398 msgid "Alternative optional name or title"
16399 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16402 msgid "Prop \\theprop."
16403 msgstr "命題 \\theprop."
16405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16411 msgstr "\\theprob."
16413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16418 msgid "# [number of Prob]"
16419 msgstr "# [Prob 數量]"
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16422 msgid "Label of Problem"
16425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16426 msgid "Label of the corresponding problem"
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16430 msgid "Property \\theproperty."
16431 msgstr "性質 \\theproperty."
16433 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16436 msgstr "Table note 表格註記"
16438 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16440 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16441 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16442 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16443 "suppresses the output of TODO notes."
16446 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16450 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16452 msgid "List of TODOs"
16455 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16457 msgid "[List of TODOs]"
16460 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16462 msgid "List of TODOs Heading|s"
16465 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16466 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16470 msgid "TODO Note (Margin)"
16473 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16474 msgid "TODO (Margin)"
16477 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16479 msgid "TODO Note Options|s"
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16483 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16487 msgid "TODO Note (inline)"
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16492 msgid "TODO (Inline)"
16493 msgstr "TOG online ID"
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16497 msgid "Missing Figure"
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16501 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16506 msgid "Todo[Inline]"
16509 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16511 msgid "Todo[margin]"
16514 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16516 msgid "MissingFigure"
16519 #: lib/layouts/treport.layout:3
16520 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16521 msgstr "Japanese Report (直書)"
16523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16525 msgstr "Tufte Book"
16527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16545 msgstr "NewThought"
16547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16548 msgid "new thought"
16549 msgstr "new thought"
16551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16569 msgstr "Full Width 全寬"
16571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16572 msgid "MarginTable"
16573 msgstr "MarginTable"
16575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16576 msgid "MarginFigure"
16577 msgstr "MarginFigure"
16579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16580 msgid "Tufte Handout"
16581 msgstr "Tufte Handout"
16583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16585 msgstr "講義(Handouts)"
16587 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16589 msgid "Variable-width Minipages"
16592 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16594 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16595 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16596 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16597 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16598 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16601 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16602 msgid "Minipage (Var. Width)"
16605 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16607 msgid "Minipage (var.)"
16610 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16612 msgid "Vert. Adjustment"
16615 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16616 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16619 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16624 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16625 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16628 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16629 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16633 #: lib/languages:119
16637 #: lib/languages:127
16641 #: lib/languages:136
16642 msgid "English (USA)"
16645 #: lib/languages:147
16649 #: lib/languages:156
16650 msgid "Greek (ancient)"
16651 msgstr "希臘語 (ancient)"
16653 #: lib/languages:173
16654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16655 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
16657 #: lib/languages:184
16658 msgid "Arabic (Arabi)"
16659 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
16661 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16665 #: lib/languages:206
16670 #: lib/languages:214
16671 msgid "English (Australia)"
16672 msgstr "英語 (Australia)"
16674 #: lib/languages:226
16675 msgid "German (Austria, old spelling)"
16676 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
16678 #: lib/languages:238
16679 msgid "German (Austria)"
16680 msgstr "德語 (Austria)"
16682 #: lib/languages:248
16686 #: lib/languages:258
16690 #: lib/languages:267
16694 #: lib/languages:281
16698 #: lib/languages:291
16703 #: lib/languages:299
16704 msgid "Portuguese (Brazil)"
16705 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
16707 #: lib/languages:309
16711 #: lib/languages:318
16712 msgid "English (UK)"
16715 #: lib/languages:328
16719 #: lib/languages:339
16720 msgid "English (Canada)"
16721 msgstr "英語 (Canada)"
16723 #: lib/languages:352
16724 msgid "French (Canada)"
16725 msgstr "法語 (Canada)"
16727 #: lib/languages:362
16731 #: lib/languages:374
16732 msgid "Chinese (simplified)"
16735 #: lib/languages:384
16736 msgid "Chinese (traditional)"
16739 #: lib/languages:394
16743 #: lib/languages:401
16747 #: lib/languages:410
16751 #: lib/languages:420
16755 #: lib/languages:431
16756 msgid "Divehi (Maldivian)"
16757 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
16759 #: lib/languages:438
16763 #: lib/languages:449
16767 #: lib/languages:462
16771 #: lib/languages:471
16775 #: lib/languages:485
16779 #: lib/languages:500
16783 #: lib/languages:511
16787 #: lib/languages:527
16791 #: lib/languages:537
16795 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16799 #: lib/languages:560
16800 msgid "German (old spelling)"
16801 msgstr "德語 (old spelling)"
16803 #: lib/languages:571
16807 #: lib/languages:586
16808 msgid "German (Switzerland)"
16809 msgstr "德語 (Switzerland)"
16811 #: lib/languages:599
16813 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16814 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
16816 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16821 #: lib/languages:622
16822 msgid "Greek (polytonic)"
16823 msgstr "希臘語 (polytonic)"
16825 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16829 #: lib/languages:650
16833 #: lib/languages:669
16837 #: lib/languages:680
16838 msgid "Interlingua"
16841 #: lib/languages:690
16845 #: lib/languages:699
16849 #: lib/languages:714
16853 #: lib/languages:728
16854 msgid "Japanese (CJK)"
16857 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16861 #: lib/languages:746
16865 #: lib/languages:757
16869 #: lib/languages:764
16873 #: lib/languages:773
16877 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16881 #: lib/languages:801
16885 #: lib/languages:814
16889 #: lib/languages:825
16890 msgid "Lower Sorbian"
16893 #: lib/languages:834
16897 #: lib/languages:845
16901 #: lib/languages:855
16905 #: lib/languages:865
16909 #: lib/languages:874
16910 msgid "English (New Zealand)"
16911 msgstr "英語 (New Zealand)"
16913 #: lib/languages:884
16914 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16915 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16917 #: lib/languages:894
16918 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16919 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16921 #: lib/languages:905
16925 #: lib/languages:926
16926 msgid "Piedmontese"
16929 #: lib/languages:936
16933 #: lib/languages:947
16937 #: lib/languages:957
16941 #: lib/languages:967
16946 #: lib/languages:977
16950 #: lib/languages:988
16954 #: lib/languages:997
16958 #: lib/languages:1004
16962 #: lib/languages:1015
16966 #: lib/languages:1030
16967 msgid "Serbian (Latin)"
16968 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16970 #: lib/languages:1040
16974 #: lib/languages:1050
16978 #: lib/languages:1059
16982 #: lib/languages:1073
16983 msgid "Spanish (Mexico)"
16984 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16986 #: lib/languages:1085
16990 #: lib/languages:1096
16994 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16998 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17002 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17006 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17010 #: lib/languages:1141
17014 #: lib/languages:1156
17018 #: lib/languages:1166
17022 #: lib/languages:1177
17023 msgid "Upper Sorbian"
17026 #: lib/languages:1187
17030 #: lib/languages:1198
17034 #: lib/languages:1209
17038 #: lib/latexfonts:82
17039 msgid "AE (Almost European)"
17040 msgstr "AE (Almost European)"
17042 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17044 msgstr "Bera Serif"
17046 #: lib/latexfonts:104
17050 #: lib/latexfonts:110
17051 msgid "Concrete Roman"
17052 msgstr "Concrete Roman"
17054 #: lib/latexfonts:116
17055 msgid "Zapf Chancery"
17056 msgstr "Zapf Chancery"
17058 #: lib/latexfonts:122
17059 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17060 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17062 #: lib/latexfonts:128
17063 msgid "Crimson (Cochineal)"
17066 #: lib/latexfonts:136
17070 #: lib/latexfonts:142
17071 msgid "Computer Modern Roman"
17072 msgstr "Computer Modern Roman"
17074 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17075 msgid "URW Garamond"
17076 msgstr "URW Garamond"
17078 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17082 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17083 msgid "Latin Modern Roman"
17084 msgstr "Latin Modern Roman"
17086 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17087 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17088 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17090 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17091 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17092 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17094 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17095 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17096 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17098 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17100 msgstr "Minion Pro"
17102 #: lib/latexfonts:287
17103 msgid "New Century Schoolbook"
17104 msgstr "New Century Schoolbook"
17106 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17109 msgstr "Bera Serif"
17111 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17112 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17116 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17117 #: lib/latexfonts:367
17118 msgid "Times Roman"
17119 msgstr "Times Roman"
17121 #: lib/latexfonts:373
17122 msgid "TeX Gyre Bonum"
17123 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17125 #: lib/latexfonts:379
17126 msgid "TeX Gyre Chorus"
17127 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17129 #: lib/latexfonts:385
17130 msgid "TeX Gyre Pagella"
17131 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17133 #: lib/latexfonts:391
17134 msgid "TeX Gyre Schola"
17135 msgstr "TeX Gyre Schola"
17137 #: lib/latexfonts:397
17138 msgid "TeX Gyre Termes"
17139 msgstr "TeX Gyre Termes"
17141 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17142 #: lib/latexfonts:429
17143 msgid "Utopia (Fourier)"
17144 msgstr "Utopia (Fourier)"
17146 #: lib/latexfonts:440
17147 msgid "Avant Garde"
17148 msgstr "Avant Garde"
17150 #: lib/latexfonts:446
17154 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17158 #: lib/latexfonts:472
17162 #: lib/latexfonts:479
17163 msgid "Computer Modern Sans"
17164 msgstr "Computer Modern Sans"
17166 #: lib/latexfonts:485
17170 #: lib/latexfonts:493
17174 #: lib/latexfonts:500
17175 msgid "Iwona (Light)"
17176 msgstr "Iwona (Light)"
17178 #: lib/latexfonts:507
17179 msgid "Iwona (Condensed)"
17180 msgstr "Iwona (Condensed)"
17182 #: lib/latexfonts:514
17183 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17184 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17186 #: lib/latexfonts:521
17190 #: lib/latexfonts:528
17191 msgid "Kurier (Light)"
17192 msgstr "Kurier (Light)"
17194 #: lib/latexfonts:535
17195 msgid "Kurier (Condensed)"
17196 msgstr "Kurier (Condensed)"
17198 #: lib/latexfonts:542
17199 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17200 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17202 #: lib/latexfonts:549
17203 msgid "Latin Modern Sans"
17204 msgstr "Latin Modern Sans"
17206 #: lib/latexfonts:556
17210 #: lib/latexfonts:563
17211 msgid "TeX Gyre Adventor"
17212 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17214 #: lib/latexfonts:569
17215 msgid "TeX Gyre Heros"
17216 msgstr "TeX Gyre Heros"
17218 #: lib/latexfonts:575
17219 msgid "URW Classico (Optima)"
17220 msgstr "URW Classico (Optima)"
17222 #: lib/latexfonts:587
17226 #: lib/latexfonts:595
17227 msgid "CM Typewriter Light"
17228 msgstr "CM Typewriter Light"
17230 #: lib/latexfonts:602
17231 msgid "Computer Modern Typewriter"
17232 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17234 #: lib/latexfonts:608
17238 #: lib/latexfonts:615
17239 msgid "Libertine Mono"
17240 msgstr "Libertine Mono"
17242 #: lib/latexfonts:622
17243 msgid "Latin Modern Typewriter"
17244 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17246 #: lib/latexfonts:629
17250 #: lib/latexfonts:636
17254 #: lib/latexfonts:643
17255 msgid "TeX Gyre Cursor"
17256 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17258 #: lib/latexfonts:649
17259 msgid "TX Typewriter"
17260 msgstr "TX Typewriter"
17262 #: lib/latexfonts:661
17264 msgid "Crimson (New TX)"
17265 msgstr "Times Roman (New TX)"
17267 #: lib/latexfonts:669
17271 #: lib/latexfonts:675
17272 msgid "URW Garamond (New TX)"
17273 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17275 #: lib/latexfonts:683
17276 msgid "Iwona (Math)"
17277 msgstr "Iwona (Math)"
17279 #: lib/latexfonts:696
17280 msgid "Kurier (Math)"
17281 msgstr "Kurier (Math)"
17283 #: lib/latexfonts:709
17284 msgid "Libertine (New TX)"
17285 msgstr "Libertine (New TX)"
17287 #: lib/latexfonts:717
17288 msgid "Minion Pro (New TX)"
17289 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17291 #: lib/latexfonts:726
17292 msgid "Times Roman (New TX)"
17293 msgstr "Times Roman (New TX)"
17295 #: lib/encodings:50
17296 msgid "Unicode (utf8)"
17297 msgstr "Unicode (utf8)"
17299 #: lib/encodings:55
17300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17301 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17303 #: lib/encodings:59
17304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17305 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17307 #: lib/encodings:62
17308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17309 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17311 #: lib/encodings:65
17312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17313 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17315 #: lib/encodings:68
17316 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17317 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17319 #: lib/encodings:71
17320 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17321 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17323 #: lib/encodings:75
17324 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17325 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17327 #: lib/encodings:79
17328 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17329 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17331 #: lib/encodings:83
17332 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17333 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17335 #: lib/encodings:86
17336 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17337 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17339 #: lib/encodings:89
17340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17341 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17343 #: lib/encodings:92
17344 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17345 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17347 #: lib/encodings:95
17348 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17349 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17351 #: lib/encodings:98
17352 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17353 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17355 #: lib/encodings:101
17356 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17357 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17359 #: lib/encodings:104
17360 msgid "DOS (CP 437)"
17361 msgstr "DOS (CP 437)"
17363 #: lib/encodings:108
17364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17365 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17367 #: lib/encodings:111
17368 msgid "Western European (CP 850)"
17369 msgstr "Western European (CP 850)"
17371 #: lib/encodings:114
17372 msgid "Central European (CP 852)"
17373 msgstr "Central European (CP 852)"
17375 #: lib/encodings:118
17376 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17377 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17379 #: lib/encodings:123
17380 msgid "Western European (CP 858)"
17381 msgstr "Western European (CP 858)"
17383 #: lib/encodings:126
17384 msgid "Hebrew (CP 862)"
17385 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17387 #: lib/encodings:129
17388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17389 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17391 #: lib/encodings:133
17392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17393 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17395 #: lib/encodings:136
17396 msgid "Central European (CP 1250)"
17397 msgstr "Central European (CP 1250)"
17399 #: lib/encodings:140
17400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17401 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17403 #: lib/encodings:144
17404 msgid "Western European (CP 1252)"
17405 msgstr "Western European (CP 1252)"
17407 #: lib/encodings:147
17408 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17409 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17411 #: lib/encodings:151
17412 msgid "Arabic (CP 1256)"
17413 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17415 #: lib/encodings:154
17416 msgid "Baltic (CP 1257)"
17417 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17419 #: lib/encodings:158
17420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17421 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17423 #: lib/encodings:162
17424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17425 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17427 #: lib/encodings:166
17428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17429 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17431 #: lib/encodings:177
17432 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17433 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
17435 #: lib/encodings:187
17436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17437 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
17439 #: lib/encodings:194
17440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17441 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
17443 #: lib/encodings:198
17444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17445 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
17447 #: lib/encodings:202
17448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17449 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
17451 #: lib/encodings:206
17452 msgid "Korean (EUC-KR)"
17453 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
17455 #: lib/encodings:210
17456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17459 #: lib/encodings:214
17460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17461 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
17463 #: lib/encodings:218
17464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17465 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
17467 #: lib/encodings:225
17468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17469 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
17471 #: lib/encodings:227
17472 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17473 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
17475 #: lib/encodings:229
17476 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17477 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
17479 #: lib/encodings:231
17480 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17481 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
17483 #: lib/encodings:238
17484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17485 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17487 #: lib/encodings:243
17488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17491 #: lib/encodings:247
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17496 msgid "Array Environment|y"
17497 msgstr "陣列(Array)環境|y"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17500 msgid "Cases Environment|C"
17501 msgstr "案例(Cases)環境|C"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17504 msgid "Aligned Environment|l"
17505 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17508 msgid "AlignedAt Environment|v"
17509 msgstr "對齊At環境(v)|v"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17512 msgid "Gathered Environment|h"
17513 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17516 msgid "Split Environment|S"
17517 msgstr "分割(Split)環境|S"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17520 msgid "Delimiters...|r"
17521 msgstr "分隔符(r)...|r"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17524 msgid "Matrix...|x"
17525 msgstr "矩陣(x)...|x"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17532 msgid "AMS align Environment|a"
17533 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17536 msgid "AMS alignat Environment|t"
17537 msgstr "AMS alignat 環境|t"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17540 msgid "AMS flalign Environment|f"
17541 msgstr "AMS flalign 環境|f"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17544 msgid "AMS gather Environment|g"
17545 msgstr "AMS gather 環境|g"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17548 msgid "AMS multline Environment|m"
17549 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17552 msgid "Inline Formula|I"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17556 msgid "Displayed Formula|D"
17557 msgstr "顯示的公式(D)|D"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17560 msgid "Eqnarray Environment|E"
17561 msgstr "Eqnarray 環境|E"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17564 msgid "AMS Environment|A"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17568 msgid "Number Whole Formula|N"
17569 msgstr "Number Whole Formula|N"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17572 msgid "Number This Line|u"
17573 msgstr "Number This Line|u"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17576 msgid "Equation Label|L"
17577 msgstr "Equation Label|L"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17580 msgid "Copy as Reference|R"
17581 msgstr "複製成參考(R)|R"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17584 msgid "Split Cell|C"
17585 msgstr "分割儲存格(C)|C"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17592 msgid "Add Line Above|o"
17593 msgstr "加入以上列(o)|o"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17596 msgid "Add Line Below|B"
17597 msgstr "加入以下列(B)|B"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17600 msgid "Delete Line Above|v"
17601 msgstr "刪除以上列(v)|v"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17604 msgid "Delete Line Below|w"
17605 msgstr "刪除以下列(w)|w"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17608 msgid "Add Line to Left"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17612 msgid "Add Line to Right"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17616 msgid "Delete Line to Left"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17620 msgid "Delete Line to Right"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17624 msgid "Show Math Toolbar"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17629 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17632 msgid "Show Table Toolbar"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17637 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17640 msgid "Next Cross-Reference|N"
17641 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17644 msgid "Go to Label|G"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17648 msgid "<Reference>|R"
17649 msgstr "<Reference>|R"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17652 msgid "(<Reference>)|e"
17653 msgstr "(<Reference>)|e"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17660 msgid "On Page <Page>|O"
17661 msgstr "On Page <Page>|O"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17665 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17668 msgid "Formatted Reference|t"
17669 msgstr "格式化的參考(t)|t"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17672 msgid "Textual Reference|x"
17673 msgstr "文字化的參考(x)|x"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17689 msgid "Settings...|S"
17690 msgstr "設定值(S)...|S"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17697 msgid "Copy as Reference|C"
17698 msgstr "複製成參考(C)|C"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17701 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17702 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17705 msgid "Open Inset|O"
17706 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17709 msgid "Close Inset|C"
17710 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17714 msgid "Dissolve Inset|D"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17718 msgid "Show Label|L"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17722 msgid "Frameless|l"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17726 msgid "Simple Frame|F"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17730 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17731 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17734 msgid "Oval, Thin|a"
17735 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17738 msgid "Oval, Thick|v"
17739 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17742 msgid "Drop Shadow|w"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17746 msgid "Shaded Background|B"
17747 msgstr "著色的背景(B)|B"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17750 msgid "Double Frame|u"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17755 msgstr "LyX 註記(N)|N"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17762 msgid "Greyed Out|G"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17766 msgid "Open All Notes|A"
17767 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17770 msgid "Close All Notes|l"
17771 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17778 msgid "Horizontal Phantom|H"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17782 msgid "Vertical Phantom|V"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17786 msgid "Interword Space|w"
17787 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17790 msgid "Protected Space|o"
17791 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17794 msgid "Visible Space|a"
17795 msgstr "可見的空白符(a)|a"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17799 msgid "Thin Space|T"
17800 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17803 msgid "Negative Thin Space|N"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17807 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17808 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17811 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17812 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17815 msgid "Quad Space|Q"
17816 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17819 msgid "Double Quad Space|u"
17820 msgstr "2 em 空格(u)|u"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17823 msgid "Horizontal Fill|F"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17828 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17832 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17835 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17836 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17840 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17844 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17848 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17852 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17855 msgid "Custom Length|C"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17859 msgid "Medium Space|M"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17863 msgid "Thick Space|h"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17867 msgid "Negative Medium Space|u"
17868 msgstr "負中等空格(u)|u"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17871 msgid "Negative Thick Space|i"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17879 msgid "SmallSkip|S"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17899 msgid "Settings...|e"
17900 msgstr "設定值(e)...|e"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17912 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17916 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17920 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17923 msgid "Edit Included File...|E"
17924 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17931 msgid "Page Break|a"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17935 msgid "Clear Page|C"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17939 msgid "Clear Double Page|D"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17943 msgid "Ragged Line Break|R"
17944 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17947 msgid "Justified Line Break|J"
17948 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17952 msgid "Plain Separator|P"
17953 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17957 msgid "Paragraph Break|B"
17958 msgstr "Paragraph 段落"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
17962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
17968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
17974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17979 msgid "Paste Recent|e"
17980 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17983 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17984 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17987 msgid "Forward Search|F"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17991 msgid "Move Paragraph Up|o"
17992 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17995 msgid "Move Paragraph Down|v"
17996 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17999 msgid "Promote Section|r"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18003 msgid "Demote Section|m"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18007 msgid "Move Section Down|D"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18011 msgid "Move Section Up|U"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18015 msgid "Insert Regular Expression"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18019 msgid "Accept Change|c"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18023 msgid "Reject Change|j"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18027 msgid "Apply Last Text Style|A"
18028 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18031 msgid "Text Style|x"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18035 msgid "Paragraph Settings...|P"
18036 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18039 msgid "Fullscreen Mode"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18043 msgid "Close Current View"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18051 msgid "Anything Non-Empty|o"
18052 msgstr "任何非空白(o)|o"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18059 msgid "Any Number|N"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18063 msgid "User Defined|U"
18064 msgstr "使用者定義(U)|U"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18067 msgid "Append Argument"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18071 msgid "Remove Last Argument"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18075 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18076 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18079 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18080 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18083 msgid "Insert Optional Argument"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18087 msgid "Remove Optional Argument"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18091 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18095 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18096 msgstr "從右側增加 選項參數"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18100 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18108 msgid "Edit Externally...|x"
18109 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18144 msgid "Multicolumn|u"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18152 msgid "Append Row|A"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18156 msgid "Delete Row|D"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18164 msgid "Move Row Up"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18168 msgid "Move Row Down"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18172 msgid "Append Column|p"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18176 msgid "Delete Column|e"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18180 msgid "Copy Column|y"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18184 msgid "Move Column Right|v"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18188 msgid "Move Column Left"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18193 msgid "Multi-page Table|g"
18194 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18198 msgid "Formal Style|m"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18208 msgid "Alignment|i"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18213 msgid "Columns/Rows|C"
18214 msgstr "Columns 多欄"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18229 msgid "File Revision|R"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18233 msgid "Tree Revision|T"
18234 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18237 msgid "Revision Author|A"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18241 msgid "Revision Date|D"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18245 msgid "Revision Time|i"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18249 msgid "LyX Version|X"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18253 msgid "Document Info|D"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18257 msgid "Copy Text|o"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18261 msgid "Activate Branch|A"
18262 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18265 msgid "Deactivate Branch|e"
18266 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18269 msgid "Activate Branch in Master|M"
18270 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18273 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18274 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18278 msgid "Invert Inset|I"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18282 msgid "Add Unknown Branch|w"
18283 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18287 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18290 msgid "All Indexes|A"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18298 msgid "Reject Change|R"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18302 msgid "Promote Section|P"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18306 msgid "Demote Section|D"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18310 msgid "Move Section Down|w"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18314 msgid "Select Section|S"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18318 msgid "Wrap by Preview|y"
18319 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18323 msgid "Lock Toolbars|L"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18328 msgid "Small-sized Icons"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18333 msgid "Normal-sized Icons"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18338 msgid "Big-sized Icons"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18343 msgid "Huge-sized Icons"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18348 msgid "Giant-sized Icons"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18384 msgid "New from Template...|m"
18385 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18389 msgstr "開啟(O)...|O"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18392 msgid "Open Recent|t"
18393 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18408 msgid "Save As...|A"
18409 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18416 msgid "Revert to Saved|R"
18417 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18420 msgid "Version Control|V"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18433 msgstr "傳真(F)...|F"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18436 msgid "New Window|W"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18440 msgid "Close Window|d"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18448 msgid "Register...|R"
18449 msgstr "文件註冊(R)......|R"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18452 msgid "Check In Changes...|I"
18453 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18456 msgid "Check Out for Edit|O"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18468 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18469 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18472 msgid "Revert to Repository Version|v"
18473 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18476 msgid "Undo Last Check In|U"
18477 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18480 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18481 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18484 msgid "Show History...|H"
18485 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18488 msgid "Use Locking Property|L"
18489 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18492 msgid "Export As...|s"
18493 msgstr "匯出為(s)...|s"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18497 msgid "More Formats & Options...|r"
18498 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18509 msgid "Paste Special"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18513 msgid "Select Whole Inset"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18521 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18522 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18525 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18526 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18529 msgid "Text Style|S"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18541 msgid "Rows & Columns|C"
18542 msgstr "列 & 欄(C)|C"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18545 msgid "Increase List Depth|I"
18546 msgstr "增加清單深度(I)|I"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18549 msgid "Decrease List Depth|D"
18550 msgstr "減少清單深度(D)|D"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18553 msgid "Dissolve Inset"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18557 msgid "TeX Code Settings...|C"
18558 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18561 msgid "Float Settings...|a"
18562 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18566 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18569 msgid "Note Settings...|N"
18570 msgstr "註記設定值(N)...|N"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18573 msgid "Phantom Settings...|h"
18574 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18577 msgid "Branch Settings...|B"
18578 msgstr "分支設定值(B)...|B"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18581 msgid "Box Settings...|x"
18582 msgstr "方框設定值(x)...|x"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18585 msgid "Index Entry Settings...|y"
18586 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18589 msgid "Index Settings...|x"
18590 msgstr "索引設定值(x)...|x"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18593 msgid "Info Settings...|n"
18594 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18597 msgid "Listings Settings...|g"
18598 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18601 msgid "Table Settings...|a"
18602 msgstr "表格設定值(a)...|a"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18605 msgid "Paste from HTML|H"
18606 msgstr "從 HTML 貼上|H"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18609 msgid "Paste from LaTeX|L"
18610 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18614 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18617 msgid "Paste as PDF"
18618 msgstr "以 PDF 方式貼上"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18621 msgid "Paste as PNG"
18622 msgstr "以 PNG 方式貼上"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18625 msgid "Paste as JPEG"
18626 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18629 msgid "Paste as EMF"
18630 msgstr "以 EMF 方式貼上"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18633 msgid "Plain Text|T"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18637 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18638 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18641 msgid "Selection|S"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18645 msgid "Selection, Join Lines|i"
18646 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18649 msgid "Dissolve Text Style"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18653 msgid "Customized...|C"
18654 msgstr "客製化(C)...|C"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18657 msgid "Capitalize|a"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18661 msgid "Uppercase|U"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18665 msgid "Lowercase|L"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18670 msgid "Formal Style|F"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18674 msgid "Multicolumn|M"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18686 msgid "Bottom Line|B"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18690 msgid "Left Line|L"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18694 msgid "Right Line|R"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18718 msgid "Add Column|u"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18722 msgid "Copy Column|p"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18726 msgid "Change Limits Type|L"
18727 msgstr "變更限制型態(L)|L"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18730 msgid "Macro Definition"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18734 msgid "Change Formula Type|F"
18735 msgstr "變更公式型態(F)|F"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18738 msgid "Text Style|T"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18742 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18743 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18746 msgid "Add Line Above|A"
18747 msgstr "加入以上列(A)|A"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18750 msgid "Delete Line Above|D"
18751 msgstr "刪除以上列(D)|D"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18754 msgid "Delete Line Below|e"
18755 msgstr "刪除以下列(e)|e"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18758 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18759 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18762 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18763 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18778 msgid "Math Normal Font|N"
18779 msgstr "數學一般字型(N)|N"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18782 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18783 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18786 msgid "Math Formal Script Family|o"
18787 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18790 msgid "Math Fraktur Family|F"
18791 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18794 msgid "Math Roman Family|R"
18795 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18798 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18799 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18802 msgid "Math Bold Series|B"
18803 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18806 msgid "Text Normal Font|T"
18807 msgstr "文字一般字型(T)|T"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18810 msgid "Text Roman Family"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18814 msgid "Text Sans Serif Family"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18818 msgid "Text Typewriter Family"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18822 msgid "Text Bold Series"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18826 msgid "Text Medium Series"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18830 msgid "Text Italic Shape"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18834 msgid "Text Small Caps Shape"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18838 msgid "Text Slanted Shape"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18842 msgid "Text Upright Shape"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18854 msgid "Mathematica|a"
18855 msgstr "Mathematica|a"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18858 msgid "Maple, Simplify|S"
18859 msgstr "Maple, Simplify|S"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18862 msgid "Maple, Factor|F"
18863 msgstr "Maple, Factor|F"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18866 msgid "Maple, Evalm|E"
18867 msgstr "Maple, Evalm|E"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18870 msgid "Maple, Evalf|v"
18871 msgstr "Maple, Evalf|v"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18874 msgid "Open All Insets|O"
18875 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18878 msgid "Close All Insets|C"
18879 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18882 msgid "Unfold Math Macro|n"
18883 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18886 msgid "Fold Math Macro|d"
18887 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18890 msgid "Outline Pane|u"
18891 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18895 msgid "Code Preview Pane|P"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18899 msgid "Messages Pane|g"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18907 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18908 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18911 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18912 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18915 msgid "Close Current View|w"
18916 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18919 msgid "Fullscreen|l"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18927 msgid "Special Character|p"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18931 msgid "Formatting|o"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18935 msgid "List / TOC|i"
18936 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18951 msgid "Custom Insets"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18960 msgid "Box[[Menu]]|x"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18964 msgid "Citation...|C"
18965 msgstr "引用(C)...|C"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18968 msgid "Cross-Reference...|R"
18969 msgstr "對照參考(R)...|R"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18973 msgstr "標籤(L)...|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18976 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18977 msgstr "術語項目(y)...|y"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18981 msgstr "表格(T)...|T"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18984 msgid "Graphics...|G"
18985 msgstr "圖形(G)...|G"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18992 msgid "Hyperlink...|k"
18993 msgstr "超連結(k)...|k"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19000 msgid "Marginal Note|M"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19008 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19016 msgid "Symbols...|b"
19017 msgstr "符號(b)...|b"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19024 msgid "End of Sentence|E"
19025 msgstr "句子結束符(E)|E"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19029 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19030 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19034 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19038 msgid "Protected Hyphen|y"
19039 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19042 msgid "Breakable Slash|a"
19043 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19046 msgid "Visible Space|V"
19047 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19050 msgid "Menu Separator|M"
19051 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19054 msgid "Phonetic Symbols|P"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19065 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19070 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19074 msgid "LaTeX Logo|a"
19075 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19079 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19080 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19083 msgid "Superscript|S"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19087 msgid "Subscript|u"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19091 msgid "Protected Space|P"
19092 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19095 msgid "Horizontal Space...|o"
19096 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19099 msgid "Horizontal Line...|L"
19100 msgstr "水平線(L)...|L"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19103 msgid "Vertical Space...|V"
19104 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19111 msgid "Hyphenation Point|H"
19112 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19115 msgid "Ligature Break|k"
19116 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19120 msgid "Optional Line Break|B"
19121 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19124 msgid "Display Formula|D"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19128 msgid "Numbered Formula|N"
19129 msgstr "編號的公式(N)|N"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19132 msgid "Figure Wrap Float|F"
19133 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19136 msgid "Table Wrap Float|T"
19137 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19140 msgid "Table of Contents|C"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19144 msgid "List of Listings|L"
19145 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19148 msgid "Nomenclature|N"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19153 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19154 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19157 msgid "LyX Document...|X"
19158 msgstr "LyX 文件...|X"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19161 msgid "Plain Text...|T"
19162 msgstr "純文字(T)...|T"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19165 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19166 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19169 msgid "External Material...|M"
19170 msgstr "外部材料(M)...|M"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19173 msgid "Child Document...|d"
19174 msgstr "子文件(d)...|d"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19181 msgid "Insert New Branch...|I"
19182 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19185 msgid "Change Tracking|C"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19189 msgid "Build Program|B"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19193 msgid "LaTeX Log|L"
19194 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19198 msgid "Start Appendix Here|x"
19199 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19202 msgid "View Master Document|M"
19203 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19206 msgid "Update Master Document|a"
19207 msgstr "更新主文件(a)|a"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19211 msgid "Compressed|o"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19215 msgid "Disable Editing|E"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19219 msgid "Track Changes|T"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19223 msgid "Merge Changes...|M"
19224 msgstr "合併變更(M)...|M"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19227 msgid "Accept Change|A"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19231 msgid "Accept All Changes|c"
19232 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19235 msgid "Reject All Changes|e"
19236 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19239 msgid "Show Changes in Output|S"
19240 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19243 msgid "Bookmarks|B"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19247 msgid "Next Note|N"
19248 msgstr "下一個註記(N)|N"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19251 msgid "Next Change|C"
19252 msgstr "下一個變更(C)|C"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19255 msgid "Next Cross-Reference|R"
19256 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19259 msgid "Go to Label|L"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19263 msgid "Save Bookmark 1|S"
19264 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19267 msgid "Save Bookmark 2"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19271 msgid "Save Bookmark 3"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19275 msgid "Save Bookmark 4"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19279 msgid "Save Bookmark 5"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19283 msgid "Clear Bookmarks|C"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19287 msgid "Navigate Back|B"
19288 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19291 msgid "Spellchecker...|S"
19292 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19295 msgid "Thesaurus...|T"
19296 msgstr "同義詞(T)...|T"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19299 msgid "Statistics...|a"
19300 msgstr "字數統計(a)...|a"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19303 msgid "Check TeX|h"
19304 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19307 msgid "TeX Information|I"
19308 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19311 msgid "Compare...|C"
19312 msgstr "比較(C)...|C"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19315 msgid "Reconfigure|R"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19319 msgid "Preferences...|P"
19320 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19323 msgid "Introduction|I"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19331 msgid "User's Guide|U"
19332 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19335 msgid "Additional Features|F"
19336 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19339 msgid "Embedded Objects|O"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19343 msgid "Customization|C"
19344 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19347 msgid "Shortcuts|S"
19348 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19351 msgid "LyX Functions|y"
19352 msgstr "LyX 功能函數|y"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19355 msgid "LaTeX Configuration|L"
19356 msgstr "LaTeX 配置|L"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19359 msgid "Specific Manuals|p"
19360 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19363 msgid "About LyX|X"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19367 msgid "Beamer Presentations|B"
19368 msgstr "Beamer 簡報|B"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19372 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19376 msgid "Colored boxes|r"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19380 msgid "Feynman-diagram|F"
19381 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19389 msgstr "LilyPond|P"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19392 msgid "Linguistics|L"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19396 msgid "Multilingual Captions|C"
19397 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19405 msgid "PDF comments|D"
19406 msgstr "Comment 註釋"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19410 msgid "PDF forms|o"
19411 msgstr "Comment 註釋"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19415 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19416 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19427 msgid "New document"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19431 msgid "Open document"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19435 msgid "Save document"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19439 msgid "Check spelling"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19443 msgid "Spellcheck continuously"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19455 msgid "Find and replace"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19459 msgid "Find and replace (advanced)"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19463 msgid "Navigate back"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19467 msgid "Toggle emphasis"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19471 msgid "Toggle noun"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19479 msgid "Insert math"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19483 msgid "Insert graphics"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19487 msgid "Insert table"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19491 msgid "Toggle outline"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19495 msgid "Toggle math toolbar"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19499 msgid "Toggle table toolbar"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19504 msgid "Toggle review toolbar"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19508 msgid "View/Update"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19520 msgid "View master document"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19524 msgid "Update master document"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19528 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19529 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19532 msgid "View other formats"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19536 msgid "Update other formats"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19544 msgid "Numbered list"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19548 msgid "Itemized list"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19552 msgid "Increase depth"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19556 msgid "Decrease depth"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19560 msgid "Insert figure float"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19564 msgid "Insert table float"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19568 msgid "Insert label"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19572 msgid "Insert cross-reference"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19576 msgid "Insert citation"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19580 msgid "Insert index entry"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19584 msgid "Insert nomenclature entry"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19588 msgid "Insert footnote"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19592 msgid "Insert margin note"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19596 msgid "Insert LyX note"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19604 msgid "Insert hyperlink"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19608 msgid "Insert TeX code"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19612 msgid "Insert math macro"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19616 msgid "Include file"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19624 msgid "Paragraph settings"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19640 msgid "Delete column"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19644 msgid "Move row up"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19648 msgid "Move column left"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19652 msgid "Move row down"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19656 msgid "Move column right"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19660 msgid "Set top line"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19664 msgid "Set bottom line"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19668 msgid "Set left line"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19672 msgid "Set right line"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19676 msgid "Set border lines"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19680 msgid "Set all lines"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19684 msgid "Unset all lines"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19692 msgid "Align center"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19696 msgid "Align right"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19700 msgid "Align on decimal"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19708 msgid "Align middle"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19712 msgid "Align bottom"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19716 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19717 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19720 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19721 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19724 msgid "Set multi-column"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19728 msgid "Set multi-row"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19736 msgid "Set display mode"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19744 msgid "Superscript"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19748 msgid "Insert square root"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19752 msgid "Insert root"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19756 msgid "Insert standard fraction"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19764 msgid "Insert integral"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19768 msgid "Insert product"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19784 msgid "Insert delimiters"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19788 msgid "Insert matrix"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19792 msgid "Insert cases environment"
19793 msgstr "插入案例(cases)環境"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19796 msgid "Toggle math panels"
19797 msgstr "開/關 數學符號 面板"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19800 msgid "Math Macros"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19804 msgid "Remove last argument"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19808 msgid "Append argument"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19812 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19813 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19816 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19817 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19820 msgid "Remove optional argument"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19824 msgid "Insert optional argument"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19828 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19829 msgstr "從右側移除最後一個參數"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19832 msgid "Append argument eating from the right"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19836 msgid "Append optional argument eating from the right"
19837 msgstr "從右側增加 選項參數"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19840 msgid "Phonetic Symbols"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19844 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19848 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19849 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19856 msgid "IPA Other Symbols"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19860 msgid "IPA Suprasegmentals"
19861 msgstr "IPA Suprasegmentals"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19864 msgid "IPA Diacritics"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19868 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19869 msgstr "IPA 語調及文字重音"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19872 msgid "Command Buffer"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19876 msgid "Review[[Toolbar]]"
19877 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19880 msgid "Track changes"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19884 msgid "Show changes in output"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19888 msgid "Next change"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19892 msgid "Accept change inside selection"
19893 msgstr "接受選取範圍內的變更"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19896 msgid "Reject change inside selection"
19897 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19900 msgid "Merge changes"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19904 msgid "Accept all changes"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19908 msgid "Reject all changes"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19912 msgid "Insert note"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19921 msgid "LyX Documentation Tools"
19922 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19930 msgid "Menu Separator"
19931 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19936 msgstr "My Logo 我的圖標"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19950 msgid "LaTeX2e Logo"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19954 msgid "View Other Formats"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19958 msgid "Update Other Formats"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19962 msgid "Version Control"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19970 msgid "Check-out for edit"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19974 msgid "Check-in changes"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19978 msgid "View revision log"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19982 msgid "Revert changes"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19986 msgid "Compare with older revision"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19990 msgid "Compare with last revision"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19994 msgid "Insert Version Info"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19998 msgid "Use SVN file locking property"
19999 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20002 msgid "Update local directory from repository"
20003 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20006 msgid "Math Panels"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20010 msgid "Math spacings"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20015 msgid "Styles & classes"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20032 msgid "Frame decorations"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20036 msgid "Big operators"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20040 msgid "Miscellaneous"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20049 msgid "Arrows (extended)"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20057 msgid "Operators (extended)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20065 msgid "Relations (extended)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20069 msgid "Negative relations (extended)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20077 msgid "Delimiters (fixed size)"
20078 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20081 msgid "Miscellaneous (extended)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20221 msgid "Thin space\t\\,"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20225 msgid "Medium space\t\\:"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20229 msgid "Thick space\t\\;"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20233 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20234 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20237 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20238 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20241 msgid "Negative space\t\\!"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20245 msgid "Phantom\t\\phantom"
20246 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20249 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20250 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20253 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20254 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20258 msgid "Smash\t\\smash"
20259 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20263 msgid "Top smash\t\\smasht"
20264 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20268 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20269 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20273 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20274 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20278 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20279 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20283 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20284 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20291 msgid "Square root\t\\sqrt"
20292 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20295 msgid "Other root\t\\root"
20296 msgstr "其他方根\t\\root"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20299 msgid "Styles & Classes"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20303 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20304 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20307 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20308 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20311 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20312 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20315 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20316 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20319 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20323 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20327 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20331 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20335 msgid "Standard\t\\frac"
20336 msgstr "標準分數\t\\frac"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20340 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20343 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20344 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20347 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20348 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20351 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20352 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20356 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20360 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20364 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20367 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20368 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20371 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20372 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20375 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20376 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20379 msgid "Binomial\t\\binom"
20380 msgstr "二項式\t\\binom"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20383 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20384 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20387 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20388 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20391 msgid "Roman\t\\mathrm"
20392 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20395 msgid "Bold\t\\mathbf"
20396 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20399 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20400 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20403 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20404 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20407 msgid "Italic\t\\mathit"
20408 msgstr "斜體\t\\mathit"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20411 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20412 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20415 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20416 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20419 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20420 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20423 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20424 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20427 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20428 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20431 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20432 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20455 msgid "Frame Decorations"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20531 msgid "overleftarrow"
20532 msgstr "overleftarrow"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20535 msgid "overrightarrow"
20536 msgstr "overrightarrow"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20539 msgid "overleftrightarrow"
20540 msgstr "overleftrightarrow"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20548 msgstr "underbrace"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20551 msgid "underleftarrow"
20552 msgstr "underleftarrow"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20555 msgid "underrightarrow"
20556 msgstr "underrightarrow"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20559 msgid "underleftrightarrow"
20560 msgstr "underleftrightarrow"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20579 msgid "Insert left/right side scripts"
20580 msgstr "插入 左/右 側上下標"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20583 msgid "Insert right side scripts"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20587 msgid "Insert left side scripts"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20591 msgid "Insert side scripts"
20592 msgstr "插入 左/右 側文字"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20607 msgid "stackrelthree"
20608 msgstr "stackrelthree"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20616 msgstr "rightarrow"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20627 msgid "updownarrow"
20628 msgstr "updownarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20631 msgid "leftrightarrow"
20632 msgstr "leftrightarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20640 msgstr "Rightarrow"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20651 msgid "Updownarrow"
20652 msgstr "Updownarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20655 msgid "Leftrightarrow"
20656 msgstr "Leftrightarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20659 msgid "Longleftrightarrow"
20660 msgstr "Longleftrightarrow"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20663 msgid "Longleftarrow"
20664 msgstr "Longleftarrow"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20667 msgid "Longrightarrow"
20668 msgstr "Longrightarrow"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20671 msgid "longleftrightarrow"
20672 msgstr "longleftrightarrow"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20675 msgid "longleftarrow"
20676 msgstr "longleftarrow"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20679 msgid "longrightarrow"
20680 msgstr "longrightarrow"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20683 msgid "leftharpoondown"
20684 msgstr "leftharpoondown"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20687 msgid "rightharpoondown"
20688 msgstr "rightharpoondown"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20696 msgstr "longmapsto"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20707 msgid "leftharpoonup"
20708 msgstr "leftharpoonup"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20711 msgid "rightharpoonup"
20712 msgstr "rightharpoonup"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20715 msgid "hookleftarrow"
20716 msgstr "hookleftarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20719 msgid "hookrightarrow"
20720 msgstr "hookrightarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20731 msgid "rightleftharpoons"
20732 msgstr "rightleftharpoons"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20759 msgid "bigtriangleup"
20760 msgstr "bigtriangleup"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20775 msgid "bigtriangledown"
20776 msgstr "bigtriangledown"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20791 msgid "triangleright"
20792 msgstr "triangleright"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20807 msgid "triangleleft"
20808 msgstr "triangleleft"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20964 msgstr "sqsubseteq"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20968 msgstr "sqsupseteq"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20979 msgid "in[[math relation]]"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21048 msgstr "varepsilon"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21216 msgstr "varUpsilon"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21339 msgid "diamondsuit"
21340 msgstr "diamondsuit"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21355 msgid "textrm \\AA"
21356 msgstr "textrm \\AA"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21360 msgstr "textrm \\O"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21363 msgid "mathcircumflex"
21364 msgstr "mathcircumflex"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21372 msgstr "textdegree"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21376 msgstr "mathdollar"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21379 msgid "mathparagraph"
21380 msgstr "mathparagraph"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21383 msgid "mathsection"
21384 msgstr "mathsection"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21431 msgid "Big Operators"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21495 msgid "ointctrclockwiseop"
21496 msgstr "ointctrclockwiseop"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21499 msgid "ointctrclockwise"
21500 msgstr "ointctrclockwise"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21503 msgid "ointclockwiseop"
21504 msgstr "ointclockwiseop"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21507 msgid "ointclockwise"
21508 msgstr "ointclockwise"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21539 msgid "landupintop"
21540 msgstr "landupintop"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21543 msgid "landdownint"
21544 msgstr "landdownint"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21547 msgid "landdownintop"
21548 msgstr "landdownintop"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21564 msgstr "varoiintop"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21567 msgid "varointclockwise"
21568 msgstr "varointclockwise"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21571 msgid "varointclockwiseop"
21572 msgstr "varointclockwiseop"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21575 msgid "varointctrclockwise"
21576 msgstr "varointctrclockwise"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21579 msgid "varointctrclockwiseop"
21580 msgstr "varointctrclockwiseop"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21671 msgid "vartriangle"
21672 msgstr "vartriangle"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21675 msgid "triangledown"
21676 msgstr "triangledown"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21684 msgstr "CheckedBox"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21695 msgid "wasylozenge"
21696 msgstr "wasylozenge"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21707 msgid "measuredangle"
21708 msgstr "measuredangle"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21740 msgstr "varnothing"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21743 msgid "blacktriangle"
21744 msgstr "blacktriangle"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21747 msgid "blacktriangledown"
21748 msgstr "blacktriangledown"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21751 msgid "blacksquare"
21752 msgstr "blacksquare"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21755 msgid "blacklozenge"
21756 msgstr "blacklozenge"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21763 msgid "sphericalangle"
21764 msgstr "sphericalangle"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21768 msgstr "complement"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21787 msgid "varcopyright"
21788 msgstr "varcopyright"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21799 msgid "invdiameter"
21800 msgstr "invdiameter"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21812 msgstr "varhexagon"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21827 msgid "blacksmiley"
21828 msgstr "blacksmiley"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21844 msgstr "Leftcircle"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21847 msgid "Rightcircle"
21848 msgstr "Rightcircle"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21856 msgstr "LEFTCIRCLE"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21859 msgid "RIGHTCIRCLE"
21860 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21864 msgstr "LEFTcircle"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21867 msgid "RIGHTcircle"
21868 msgstr "RIGHTcircle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21916 msgstr "varhexstar"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21920 msgstr "davidsstar"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21944 msgstr "eighthnote"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21947 msgid "quarternote"
21948 msgstr "quarternote"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22071 msgid "sagittarius"
22072 msgstr "sagittarius"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22075 msgid "capricornus"
22076 msgstr "capricornus"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22092 msgstr "APLcomment"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22099 msgid "APLdownarrowbox"
22100 msgstr "APLdownarrowbox"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22111 msgid "APLleftarrowbox"
22112 msgstr "APLleftarrowbox"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22119 msgid "APLrightarrowbox"
22120 msgstr "APLrightarrowbox"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22131 msgid "APLuparrowbox"
22132 msgstr "APLuparrowbox"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22135 msgid "dashleftarrow"
22136 msgstr "dashleftarrow"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22139 msgid "dashrightarrow"
22140 msgstr "dashrightarrow"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22143 msgid "leftleftarrows"
22144 msgstr "leftleftarrows"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22147 msgid "leftrightarrows"
22148 msgstr "leftrightarrows"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22151 msgid "rightrightarrows"
22152 msgstr "rightrightarrows"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22155 msgid "rightleftarrows"
22156 msgstr "rightleftarrows"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22160 msgstr "Lleftarrow"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22163 msgid "Rrightarrow"
22164 msgstr "Rrightarrow"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22167 msgid "twoheadleftarrow"
22168 msgstr "twoheadleftarrow"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22171 msgid "twoheadrightarrow"
22172 msgstr "twoheadrightarrow"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22175 msgid "leftarrowtail"
22176 msgstr "leftarrowtail"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22179 msgid "rightarrowtail"
22180 msgstr "rightarrowtail"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22183 msgid "looparrowleft"
22184 msgstr "looparrowleft"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22187 msgid "looparrowright"
22188 msgstr "looparrowright"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22191 msgid "curvearrowleft"
22192 msgstr "curvearrowleft"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22195 msgid "curvearrowright"
22196 msgstr "curvearrowright"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22199 msgid "circlearrowleft"
22200 msgstr "circlearrowleft"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22203 msgid "circlearrowright"
22204 msgstr "circlearrowright"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22216 msgstr "upuparrows"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22219 msgid "downdownarrows"
22220 msgstr "downdownarrows"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22223 msgid "upharpoonleft"
22224 msgstr "upharpoonleft"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22227 msgid "upharpoonright"
22228 msgstr "upharpoonright"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22231 msgid "downharpoonleft"
22232 msgstr "downharpoonleft"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22235 msgid "downharpoonright"
22236 msgstr "downharpoonright"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22239 msgid "leftrightharpoons"
22240 msgstr "leftrightharpoons"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22243 msgid "rightsquigarrow"
22244 msgstr "rightsquigarrow"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22247 msgid "leftrightsquigarrow"
22248 msgstr "leftrightsquigarrow"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22252 msgstr "nleftarrow"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22255 msgid "nrightarrow"
22256 msgstr "nrightarrow"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22259 msgid "nleftrightarrow"
22260 msgstr "nleftrightarrow"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22264 msgstr "nLeftarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22267 msgid "nRightarrow"
22268 msgstr "nRightarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22271 msgid "nLeftrightarrow"
22272 msgstr "nLeftrightarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22279 msgid "shortleftarrow"
22280 msgstr "shortleftarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22283 msgid "shortrightarrow"
22284 msgstr "shortrightarrow"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22287 msgid "shortuparrow"
22288 msgstr "shortuparrow"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22291 msgid "shortdownarrow"
22292 msgstr "shortdownarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22295 msgid "leftrightarroweq"
22296 msgstr "leftrightarroweq"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22299 msgid "curlyveedownarrow"
22300 msgstr "curlyveedownarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22303 msgid "curlyveeuparrow"
22304 msgstr "curlyveeuparrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22323 msgid "curlywedgeuparrow"
22324 msgstr "curlywedgeuparrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22327 msgid "curlywedgedownarrow"
22328 msgstr "curlywedgedownarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22331 msgid "leftrightarrowtriangle"
22332 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22335 msgid "leftarrowtriangle"
22336 msgstr "leftarrowtriangle"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22339 msgid "rightarrowtriangle"
22340 msgstr "rightarrowtriangle"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22356 msgstr "Longmapsto"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22359 msgid "longmapsfrom"
22360 msgstr "longmapsfrom"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22363 msgid "Longmapsfrom"
22364 msgstr "Longmapsfrom"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22368 msgstr "xleftarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22371 msgid "xrightarrow"
22372 msgstr "xrightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22391 msgid "eqslantless"
22392 msgstr "eqslantless"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22396 msgstr "eqslantgtr"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22420 msgstr "lessapprox"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22468 msgstr "lesseqqgtr"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22472 msgstr "gtreqqless"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22487 msgid "thickapprox"
22488 msgstr "thickapprox"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22523 msgid "preccurlyeq"
22524 msgstr "preccurlyeq"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22527 msgid "succcurlyeq"
22528 msgstr "succcurlyeq"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22531 msgid "curlyeqprec"
22532 msgstr "curlyeqprec"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22535 msgid "curlyeqsucc"
22536 msgstr "curlyeqsucc"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22548 msgstr "precapprox"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22552 msgstr "succapprox"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22555 msgid "vartriangleleft"
22556 msgstr "vartriangleleft"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22559 msgid "vartriangleright"
22560 msgstr "vartriangleright"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22563 msgid "trianglelefteq"
22564 msgstr "trianglelefteq"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22567 msgid "trianglerighteq"
22568 msgstr "trianglerighteq"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22583 msgid "risingdotseq"
22584 msgstr "risingdotseq"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22587 msgid "fallingdotseq"
22588 msgstr "fallingdotseq"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22607 msgid "shortparallel"
22608 msgstr "shortparallel"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22612 msgstr "smallsmile"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22616 msgstr "smallfrown"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22619 msgid "blacktriangleleft"
22620 msgstr "blacktriangleleft"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22623 msgid "blacktriangleright"
22624 msgstr "blacktriangleright"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22635 msgid "wasytherefore"
22636 msgstr "wasytherefore"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22639 msgid "backepsilon"
22640 msgstr "backepsilon"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22655 msgid "trianglelefteqslant"
22656 msgstr "trianglelefteqslant"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22659 msgid "trianglerighteqslant"
22660 msgstr "trianglerighteqslant"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22672 msgstr "subsetplus"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22676 msgstr "supsetplus"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22679 msgid "subsetpluseq"
22680 msgstr "subsetpluseq"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22683 msgid "supsetpluseq"
22684 msgstr "supsetpluseq"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22724 msgstr "interleave"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22732 msgstr "rightslice"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22740 msgstr "talloblong"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22772 msgstr "vcentcolon"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22775 msgid "colonapprox"
22776 msgstr "colonapprox"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22779 msgid "Colonapprox"
22780 msgstr "Colonapprox"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22824 msgstr "wasypropto"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22835 msgid "Negative Relations (extended)"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22943 msgid "precnapprox"
22944 msgstr "precnapprox"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22947 msgid "succnapprox"
22948 msgstr "succnapprox"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22960 msgstr "subsetneqq"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22964 msgstr "supsetneqq"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22972 msgstr "nsubseteqq"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22980 msgstr "nsupseteqq"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22999 msgid "varsubsetneq"
23000 msgstr "varsubsetneq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23003 msgid "varsupsetneq"
23004 msgstr "varsupsetneq"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23007 msgid "varsubsetneqq"
23008 msgstr "varsubsetneqq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23011 msgid "varsupsetneqq"
23012 msgstr "varsupsetneqq"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23015 msgid "ntriangleleft"
23016 msgstr "ntriangleleft"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23019 msgid "ntriangleright"
23020 msgstr "ntriangleright"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23023 msgid "ntrianglelefteq"
23024 msgstr "ntrianglelefteq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23027 msgid "ntrianglerighteq"
23028 msgstr "ntrianglerighteq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23051 msgid "nshortparallel"
23052 msgstr "nshortparallel"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23055 msgid "ntrianglelefteqslant"
23056 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23059 msgid "ntrianglerighteqslant"
23060 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23067 msgid "smallsetminus"
23068 msgstr "smallsetminus"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23087 msgid "doublebarwedge"
23088 msgstr "doublebarwedge"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23135 msgid "divideontimes"
23136 msgstr "divideontimes"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23147 msgid "leftthreetimes"
23148 msgstr "leftthreetimes"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23151 msgid "rightthreetimes"
23152 msgstr "rightthreetimes"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23156 msgstr "curlywedge"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23163 msgid "circleddash"
23164 msgstr "circleddash"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23168 msgstr "circledast"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23171 msgid "circledcirc"
23172 msgstr "circledcirc"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23191 msgid "bigcurlyvee"
23192 msgstr "bigcurlyvee"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23195 msgid "bigcurlywedge"
23196 msgstr "bigcurlywedge"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23207 msgid "bigparallel"
23208 msgstr "bigparallel"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23211 msgid "biginterleave"
23212 msgstr "biginterleave"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23255 msgid "ogreaterthan"
23256 msgstr "ogreaterthan"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23267 msgid "varcurlyvee"
23268 msgstr "varcurlyvee"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23271 msgid "varcurlywedge"
23272 msgstr "varcurlywedge"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23300 msgstr "varobslash"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23304 msgstr "varocircle"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23323 msgid "varolessthan"
23324 msgstr "varolessthan"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23327 msgid "varogreaterthan"
23328 msgstr "varogreaterthan"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23332 msgstr "varbigcirc"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23336 msgstr "brokenvert"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23387 msgid "llparenthesis"
23388 msgstr "llparenthesis"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23391 msgid "rrparenthesis"
23392 msgstr "rrparenthesis"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23395 msgid "binampersand"
23396 msgstr "binampersand"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23399 msgid "bindnasrepma"
23400 msgstr "bindnasrepma"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23403 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23404 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23407 msgid "Voiced bilabial plosive"
23408 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23411 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23412 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23415 msgid "Voiced alveolar plosive"
23416 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23419 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23420 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23423 msgid "Voiced retroflex plosive"
23424 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23427 msgid "Voiceless palatal plosive"
23428 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23431 msgid "Voiced palatal plosive"
23432 msgstr "Voiced palatal plosive"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23435 msgid "Voiceless velar plosive"
23436 msgstr "Voiceless velar plosive"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23439 msgid "Voiced velar plosive"
23440 msgstr "Voiced velar plosive"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23443 msgid "Voiceless uvular plosive"
23444 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23447 msgid "Voiced uvular plosive"
23448 msgstr "Voiced uvular plosive"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23451 msgid "Glottal plosive"
23452 msgstr "Glottal plosive"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23455 msgid "Voiced bilabial nasal"
23456 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23459 msgid "Voiced labiodental nasal"
23460 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23463 msgid "Voiced alveolar nasal"
23464 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23467 msgid "Voiced retroflex nasal"
23468 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23471 msgid "Voiced palatal nasal"
23472 msgstr "Voiced palatal nasal"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23475 msgid "Voiced velar nasal"
23476 msgstr "Voiced velar nasal"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23479 msgid "Voiced uvular nasal"
23480 msgstr "Voiced uvular nasal"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23483 msgid "Voiced bilabial trill"
23484 msgstr "Voiced bilabial trill"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23487 msgid "Voiced alveolar trill"
23488 msgstr "Voiced alveolar trill"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23491 msgid "Voiced uvular trill"
23492 msgstr "Voiced uvular trill"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23495 msgid "Voiced alveolar tap"
23496 msgstr "Voiced alveolar tap"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23499 msgid "Voiced retroflex flap"
23500 msgstr "Voiced retroflex flap"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23503 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23504 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23507 msgid "Voiced bilabial fricative"
23508 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23511 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23512 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23515 msgid "Voiced labiodental fricative"
23516 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23519 msgid "Voiceless dental fricative"
23520 msgstr "Voiceless dental fricative"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23523 msgid "Voiced dental fricative"
23524 msgstr "Voiced dental fricative"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23527 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23528 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23531 msgid "Voiced alveolar fricative"
23532 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23535 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23536 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23539 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23540 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23543 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23544 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23547 msgid "Voiced retroflex fricative"
23548 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23551 msgid "Voiceless palatal fricative"
23552 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23555 msgid "Voiced palatal fricative"
23556 msgstr "Voiced palatal fricative"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23559 msgid "Voiceless velar fricative"
23560 msgstr "Voiceless velar fricative"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23563 msgid "Voiced velar fricative"
23564 msgstr "Voiced velar fricative"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23567 msgid "Voiceless uvular fricative"
23568 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23571 msgid "Voiced uvular fricative"
23572 msgstr "Voiced uvular fricative"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23575 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23576 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23579 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23580 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23583 msgid "Voiceless glottal fricative"
23584 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23587 msgid "Voiced glottal fricative"
23588 msgstr "Voiced glottal fricative"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23591 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23592 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23595 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23596 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23599 msgid "Voiced labiodental approximant"
23600 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23603 msgid "Voiced alveolar approximant"
23604 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23607 msgid "Voiced retroflex approximant"
23608 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23611 msgid "Voiced palatal approximant"
23612 msgstr "Voiced palatal approximant"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23615 msgid "Voiced velar approximant"
23616 msgstr "Voiced velar approximant"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23619 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23620 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23623 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23624 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23627 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23628 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23631 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23632 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23635 msgid "Bilabial click"
23636 msgstr "Bilabial click"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23639 msgid "Dental click"
23640 msgstr "Dental click"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23643 msgid "(Post)alveolar click"
23644 msgstr "(Post)alveolar click"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23647 msgid "Palatoalveolar click"
23648 msgstr "Palatoalveolar click"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23651 msgid "Alveolar lateral click"
23652 msgstr "Alveolar lateral click"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23655 msgid "Voiced bilabial implosive"
23656 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23659 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23660 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23663 msgid "Voiced palatal implosive"
23664 msgstr "Voiced palatal implosive"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23667 msgid "Voiced velar implosive"
23668 msgstr "Voiced velar implosive"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23671 msgid "Voiced uvular implosive"
23672 msgstr "Voiced uvular implosive"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23675 msgid "Ejective mark"
23676 msgstr "Ejective mark"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23679 msgid "Close front unrounded vowel"
23680 msgstr "Close front unrounded vowel"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23683 msgid "Close front rounded vowel"
23684 msgstr "Close front rounded vowel"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23687 msgid "Close central unrounded vowel"
23688 msgstr "Close central unrounded vowel"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23691 msgid "Close central rounded vowel"
23692 msgstr "Close central rounded vowel"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23695 msgid "Close back unrounded vowel"
23696 msgstr "Close back unrounded vowel"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23699 msgid "Close back rounded vowel"
23700 msgstr "Close back rounded vowel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23703 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23704 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23707 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23708 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23711 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23712 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23715 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23716 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23719 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23720 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23723 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23724 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23727 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23728 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23731 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23732 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23735 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23736 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23739 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23740 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23743 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23744 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23747 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23748 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23751 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23752 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23755 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23756 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23759 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23760 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23763 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23764 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23767 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23768 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23771 msgid "Near-open vowel"
23772 msgstr "Near-open vowel"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23775 msgid "Open front unrounded vowel"
23776 msgstr "Open front unrounded vowel"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23779 msgid "Open front rounded vowel"
23780 msgstr "Open front rounded vowel"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23783 msgid "Open back unrounded vowel"
23784 msgstr "Open back unrounded vowel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23787 msgid "Open back rounded vowel"
23788 msgstr "Open back rounded vowel"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23791 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23792 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23795 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23796 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23799 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23800 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23803 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23804 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23807 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23808 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23811 msgid "Epiglottal plosive"
23812 msgstr "Epiglottal plosive"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23815 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23816 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23819 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23820 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23823 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23824 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23827 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23828 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23831 msgid "Top tie bar"
23832 msgstr "Top tie bar"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23835 msgid "Bottom tie bar"
23836 msgstr "Bottom tie bar"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23847 msgid "Extra short"
23848 msgstr "Extra short"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23851 msgid "Primary stress"
23852 msgstr "Primary stress"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23855 msgid "Secondary stress"
23856 msgstr "Secondary stress"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23859 msgid "Minor (foot) group"
23860 msgstr "Minor (foot) group"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23863 msgid "Major (intonation) group"
23864 msgstr "Major (intonation) group"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23867 msgid "Syllable break"
23868 msgstr "Syllable break"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23871 msgid "Linking (absence of a break)"
23872 msgstr "Linking (absence of a break)"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23879 msgid "Voiceless (above)"
23880 msgstr "Voiceless (above)"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23887 msgid "Breathy voiced"
23888 msgstr "Breathy voiced"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23891 msgid "Creaky voiced"
23892 msgstr "Creaky voiced"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23895 msgid "Linguolabial"
23896 msgstr "Linguolabial"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23915 msgid "More rounded"
23916 msgstr "More rounded"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23919 msgid "Less rounded"
23920 msgstr "Less rounded"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23931 msgid "Centralized"
23932 msgstr "Centralized"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23935 msgid "Mid-centralized"
23936 msgstr "Mid-centralized"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23943 msgid "Non-syllabic"
23944 msgstr "Non-syllabic"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23952 msgstr "Labialized"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23963 msgid "Pharyngialized"
23964 msgstr "Pharyngialized"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23967 msgid "Velarized or pharyngialized"
23968 msgstr "Velarized or pharyngialized"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23979 msgid "Advanced tongue root"
23980 msgstr "Advanced tongue root"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23983 msgid "Retracted tongue root"
23984 msgstr "Retracted tongue root"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23991 msgid "Nasal release"
23992 msgstr "Nasal release"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23995 msgid "Lateral release"
23996 msgstr "Lateral release"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23999 msgid "No audible release"
24000 msgstr "No audible release"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24003 msgid "Extra high (accent)"
24004 msgstr "Extra high (accent)"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24007 msgid "Extra high (tone letter)"
24008 msgstr "Extra high (tone letter)"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24011 msgid "High (accent)"
24012 msgstr "High (accent)"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24015 msgid "High (tone letter)"
24016 msgstr "High (tone letter)"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24019 msgid "Mid (accent)"
24020 msgstr "Mid (accent)"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24023 msgid "Mid (tone letter)"
24024 msgstr "Mid (tone letter)"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24027 msgid "Low (accent)"
24028 msgstr "Low (accent)"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24031 msgid "Low (tone letter)"
24032 msgstr "Low (tone letter)"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24035 msgid "Extra low (accent)"
24036 msgstr "Extra low (accent)"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24039 msgid "Extra low (tone letter)"
24040 msgstr "Extra low (tone letter)"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24051 msgid "Rising (accent)"
24052 msgstr "Rising (accent)"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24055 msgid "Rising (tone letter)"
24056 msgstr "Rising (tone letter)"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24059 msgid "Falling (accent)"
24060 msgstr "Falling (accent)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24063 msgid "Falling (tone letter)"
24064 msgstr "Falling (tone letter)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24067 msgid "High rising (accent)"
24068 msgstr "High rising (accent)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24071 msgid "High rising (tone letter)"
24072 msgstr "High rising (tone letter)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24075 msgid "Low rising (accent)"
24076 msgstr "Low rising (accent)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24079 msgid "Low rising (tone letter)"
24080 msgstr "Low rising (tone letter)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24083 msgid "Rising-falling (accent)"
24084 msgstr "Rising-falling (accent)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24087 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24088 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24091 msgid "Global rise"
24092 msgstr "Global rise"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24095 msgid "Global fall"
24096 msgstr "Global fall"
24098 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24099 msgid "ChessDiagram"
24102 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24103 msgid "Chess diagram"
24106 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24108 "A chess position diagram.\n"
24109 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24110 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24111 "the position that you want to display.\n"
24112 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24113 "and remember to type in a relative path\n"
24114 "to the LyX document location.\n"
24115 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24116 "to enable general editing of the board.\n"
24117 "You might also check out the\n"
24118 "'Options->Test legality' option, and\n"
24119 "remember to middle and right click to\n"
24120 "insert new material in the board.\n"
24121 "In order for this to work, you have to\n"
24122 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24123 "that TeX will find it, and you will need\n"
24124 "to install the skak package from CTAN.\n"
24127 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24128 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24130 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24133 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24136 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24140 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24142 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24144 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24148 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24149 msgid "Dia diagram"
24152 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24153 msgid "Dia diagram.\n"
24154 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24156 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24157 msgid "GnumericSpreadsheet"
24158 msgstr "Gnumeric 試算表"
24160 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24161 msgid "Spreadsheet"
24164 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24167 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24168 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24169 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24170 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24171 "both for gnumeric and excel files.\n"
24173 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24174 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24176 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24177 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24178 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24185 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24187 msgid "Inkscape figure"
24190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24192 "An Inkscape figure.\n"
24193 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24194 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24195 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24196 "see Embedded Objects manual.\n"
24197 "Note that using this template automatically uses the \n"
24198 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24201 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24202 msgid "Lilypond typeset music"
24203 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24205 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24207 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24208 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24209 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24210 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24212 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24213 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24214 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24215 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24217 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24221 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24225 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24227 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24228 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24229 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24231 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24232 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24233 "* pages=- (to include all pages)\n"
24234 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24235 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24236 "inserted in their original size.\n"
24237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24238 "for further options and details.\n"
24240 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24242 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24243 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24245 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24246 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24247 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24248 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24249 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24251 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24253 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24254 msgid "RasterImage"
24255 msgstr "RasterImage"
24257 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24258 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24259 msgid "Raster image"
24260 msgstr "Raster image"
24262 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24265 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24268 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24270 msgid "VectorGraphics"
24273 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24274 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24276 msgid "Vector graphics"
24277 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24279 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24281 "A vector graphics file.\n"
24282 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24283 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24284 "the final output.\n"
24285 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24286 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24287 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24290 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24294 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24295 msgid "Xfig figure"
24298 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24299 msgid "An Xfig figure.\n"
24300 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24302 #: lib/configure.py:589
24306 #: lib/configure.py:589
24310 #: lib/configure.py:592
24314 #: lib/configure.py:595
24318 #: lib/configure.py:598
24322 #: lib/configure.py:598
24324 msgid "sxd|OpenDocument"
24325 msgstr "OpenDocument"
24327 #: lib/configure.py:601
24331 #: lib/configure.py:604
24335 #: lib/configure.py:607
24339 #: lib/configure.py:608
24341 msgid "SVG (compressed)"
24344 #: lib/configure.py:611
24348 #: lib/configure.py:612
24352 #: lib/configure.py:613
24356 #: lib/configure.py:613
24360 #: lib/configure.py:614
24364 #: lib/configure.py:615
24368 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24372 #: lib/configure.py:617
24376 #: lib/configure.py:618
24380 #: lib/configure.py:619
24384 #: lib/configure.py:620
24388 #: lib/configure.py:633
24389 msgid "Plain text (chess output)"
24390 msgstr "Plain text (chess output)"
24392 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24393 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24397 #: lib/configure.py:634
24401 #: lib/configure.py:635
24402 msgid "DocBook (XML)"
24403 msgstr "DocBook (XML)"
24405 #: lib/configure.py:636
24406 msgid "Graphviz Dot"
24407 msgstr "Graphviz Dot"
24409 #: lib/configure.py:637
24410 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24411 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24413 #: lib/configure.py:638
24414 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24417 #: lib/configure.py:639
24421 #: lib/configure.py:639
24425 #: lib/configure.py:641
24429 #: lib/configure.py:643
24430 msgid "LilyPond music"
24431 msgstr "LilyPond music"
24433 #: lib/configure.py:644
24434 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24435 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24437 #: lib/configure.py:645
24438 msgid "LaTeX (plain)"
24439 msgstr "LaTeX (plain)"
24441 #: lib/configure.py:645
24442 msgid "LaTeX (plain)|L"
24443 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24445 #: lib/configure.py:646
24446 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24447 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24449 #: lib/configure.py:647
24450 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24451 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24453 #: lib/configure.py:648
24454 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24455 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24457 #: lib/configure.py:649
24458 msgid "LaTeX (clipboard)"
24459 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
24461 #: lib/configure.py:650
24465 #: lib/configure.py:650
24466 msgid "Plain text|a"
24469 #: lib/configure.py:651
24470 msgid "Plain text (pstotext)"
24471 msgstr "純文字 (pstotext)"
24473 #: lib/configure.py:652
24474 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24475 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
24477 #: lib/configure.py:653
24478 msgid "Plain text (catdvi)"
24479 msgstr "純文字 (catdvi)"
24481 #: lib/configure.py:654
24482 msgid "Plain Text, Join Lines"
24485 #: lib/configure.py:655
24486 msgid "Info (Beamer)"
24487 msgstr "Info (Beamer)"
24489 #: lib/configure.py:658
24490 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24491 msgstr "Gnumeric 試算表"
24493 #: lib/configure.py:659
24494 msgid "Excel spreadsheet"
24497 #: lib/configure.py:660
24498 msgid "MS Excel Office Open XML"
24501 #: lib/configure.py:661
24502 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24505 #: lib/configure.py:662
24507 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24508 msgstr "OpenOffice 試算表"
24510 #: lib/configure.py:665
24514 #: lib/configure.py:665
24518 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24523 #: lib/configure.py:681
24527 #: lib/configure.py:682
24528 msgid "EPS (uncropped)"
24529 msgstr "EPS (未裁切的)"
24531 #: lib/configure.py:683
24532 msgid "EPS (cropped)"
24535 #: lib/configure.py:684
24537 msgstr "Postscript"
24539 #: lib/configure.py:684
24540 msgid "Postscript|t"
24541 msgstr "Postscript|t"
24543 #: lib/configure.py:693
24544 msgid "PDF (ps2pdf)"
24545 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24547 #: lib/configure.py:693
24548 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24549 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24551 #: lib/configure.py:694
24552 msgid "PDF (pdflatex)"
24553 msgstr "PDF (pdflatex)"
24555 #: lib/configure.py:694
24556 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24557 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24559 #: lib/configure.py:695
24560 msgid "PDF (dvipdfm)"
24561 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24563 #: lib/configure.py:695
24564 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24565 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24567 #: lib/configure.py:696
24568 msgid "PDF (XeTeX)"
24569 msgstr "PDF (XeTeX)"
24571 #: lib/configure.py:696
24572 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24573 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24575 #: lib/configure.py:697
24576 msgid "PDF (LuaTeX)"
24577 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24579 #: lib/configure.py:697
24580 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24581 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24583 #: lib/configure.py:698
24584 msgid "PDF (graphics)"
24585 msgstr "PDF (graphics)"
24587 #: lib/configure.py:699
24588 msgid "PDF (cropped)"
24591 #: lib/configure.py:700
24593 msgid "PDF (lower resolution)"
24594 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24596 #: lib/configure.py:705
24600 #: lib/configure.py:705
24604 #: lib/configure.py:706
24605 msgid "DVI (LuaTeX)"
24606 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24608 #: lib/configure.py:706
24609 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24610 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24612 #: lib/configure.py:709
24616 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24620 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24624 #: lib/configure.py:715
24628 #: lib/configure.py:718
24630 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24631 msgstr "OpenDocument"
24633 #: lib/configure.py:719
24635 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24636 msgstr "OpenDocument"
24638 #: lib/configure.py:720
24640 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24641 msgstr "OpenDocument"
24643 #: lib/configure.py:721
24644 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24645 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24647 #: lib/configure.py:724
24648 msgid "Rich Text Format"
24649 msgstr "Rich Text Format"
24651 #: lib/configure.py:725
24655 #: lib/configure.py:725
24659 #: lib/configure.py:726
24660 msgid "MS Word Office Open XML"
24663 #: lib/configure.py:726
24664 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24667 #: lib/configure.py:729
24668 msgid "Table (CSV)"
24669 msgstr "Table (CSV)"
24671 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24676 #: lib/configure.py:732
24680 #: lib/configure.py:733
24684 #: lib/configure.py:734
24688 #: lib/configure.py:735
24692 #: lib/configure.py:736
24696 #: lib/configure.py:737
24701 #: lib/configure.py:738
24706 #: lib/configure.py:739
24707 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24710 #: lib/configure.py:740
24711 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24712 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24714 #: lib/configure.py:741
24715 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24716 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24718 #: lib/configure.py:742
24719 msgid "LyX Preview"
24722 #: lib/configure.py:743
24726 #: lib/configure.py:743
24728 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24731 #: lib/configure.py:744
24735 #: lib/configure.py:745
24739 #: lib/configure.py:745
24740 msgid "ps_tex|PSTEX"
24743 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24744 msgid "Windows Metafile"
24745 msgstr "Windows Metafile"
24747 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24748 msgid "Enhanced Metafile"
24749 msgstr "Enhanced Metafile"
24751 #: lib/configure.py:863
24753 msgstr "LyXBlogger"
24755 #: lib/configure.py:1058
24759 #: lib/configure.py:1058
24760 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24763 #: lib/configure.py:1130
24764 msgid "LyX Archive (zip)"
24765 msgstr "LyX Archive (zip)"
24767 #: lib/configure.py:1133
24768 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24769 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24771 #: src/Author.cpp:57
24773 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24774 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
24776 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24777 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24781 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24785 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24786 msgid "Bibliography entry not found!"
24787 msgstr "找不到參考書目項目!"
24789 #: src/Buffer.cpp:425
24790 msgid "Disk Error: "
24793 #: src/Buffer.cpp:426
24796 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24797 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
24799 #: src/Buffer.cpp:555
24800 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24801 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
24803 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24805 msgid "Save failed! Document is lost."
24806 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
24808 #: src/Buffer.cpp:561
24809 msgid "Attempting to close changed document!"
24810 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
24812 #: src/Buffer.cpp:570
24814 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24815 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24817 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24819 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24820 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
24822 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24823 msgid "Document header error"
24826 #: src/Buffer.cpp:986
24827 msgid "\\begin_header is missing"
24828 msgstr "\\begin_header 遺失"
24830 #: src/Buffer.cpp:1008
24831 msgid "\\begin_document is missing"
24832 msgstr "\\begin_document 遺失"
24834 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24835 #: src/Buffer.cpp:2884
24836 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24837 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
24839 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24841 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24842 "xcolor/ulem are installed.\n"
24843 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24846 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
24848 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
24850 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24853 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24854 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24857 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
24859 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
24861 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24866 #: src/Buffer.cpp:1168
24867 msgid "File Not Found"
24870 #: src/Buffer.cpp:1169
24872 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24873 msgstr "無法開啟「%1$s」."
24875 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24876 msgid "Document format failure"
24879 #: src/Buffer.cpp:1198
24881 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24882 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
24884 #: src/Buffer.cpp:1267
24886 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24887 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
24889 #: src/Buffer.cpp:1294
24890 msgid "Conversion failed"
24893 #: src/Buffer.cpp:1295
24896 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24897 "it could not be created."
24898 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
24900 #: src/Buffer.cpp:1305
24901 msgid "Conversion script not found"
24904 #: src/Buffer.cpp:1306
24907 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24908 "could not be found."
24909 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
24911 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24912 msgid "Conversion script failed"
24915 #: src/Buffer.cpp:1330
24918 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24920 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
24922 #: src/Buffer.cpp:1337
24925 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24927 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
24929 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24930 msgid "File is read-only"
24933 #: src/Buffer.cpp:1395
24935 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24936 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
24938 #: src/Buffer.cpp:1404
24941 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24942 "overwrite this file?"
24943 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
24945 #: src/Buffer.cpp:1406
24946 msgid "Overwrite modified file?"
24949 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24955 #: src/Buffer.cpp:1469
24956 msgid "Backup failure"
24959 #: src/Buffer.cpp:1470
24962 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24963 "Please check whether the directory exists and is writable."
24965 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
24968 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24970 msgid "Write failure"
24973 #: src/Buffer.cpp:1507
24976 "The file has successfully been saved as:\n"
24978 "But LyX could not move it to:\n"
24980 "Your original file has been backed up to:\n"
24984 #: src/Buffer.cpp:1518
24987 "Cannot move saved file to:\n"
24989 "But the file has successfully been saved as:\n"
24993 #: src/Buffer.cpp:1534
24995 msgid "Saving document %1$s..."
24996 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
24998 #: src/Buffer.cpp:1549
24999 msgid " could not write file!"
25002 #: src/Buffer.cpp:1557
25006 #: src/Buffer.cpp:1572
25008 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25009 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25011 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25013 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25014 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25016 #: src/Buffer.cpp:1585
25017 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25018 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25020 #: src/Buffer.cpp:1599
25021 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25022 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25024 #: src/Buffer.cpp:1704
25025 msgid "Iconv software exception Detected"
25026 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25028 #: src/Buffer.cpp:1704
25031 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25033 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25035 #: src/Buffer.cpp:1731
25037 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25038 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25040 #: src/Buffer.cpp:1734
25042 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25043 "chosen encoding.\n"
25044 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25046 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25047 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25049 #: src/Buffer.cpp:1741
25050 msgid "iconv conversion failed"
25051 msgstr "iconv 轉換失敗"
25053 #: src/Buffer.cpp:1746
25054 msgid "conversion failed"
25057 #: src/Buffer.cpp:1862
25058 msgid "Uncodable character in file path"
25059 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25061 #: src/Buffer.cpp:1864
25064 "The path of your document\n"
25066 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25067 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25068 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25069 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25071 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25072 "(such as utf8) or change the file path name."
25076 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25077 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25078 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25080 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25083 #: src/Buffer.cpp:1931
25085 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25088 #: src/Buffer.cpp:1932
25090 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25093 #: src/Buffer.cpp:1942
25095 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25098 #: src/Buffer.cpp:1943
25100 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25103 #: src/Buffer.cpp:1949
25105 msgid "Incompatible Languages!"
25108 #: src/Buffer.cpp:1951
25111 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25112 "because they require conflicting language packages:\n"
25116 #: src/Buffer.cpp:2261
25117 msgid "Running chktex..."
25118 msgstr "chktex 執行中..."
25120 #: src/Buffer.cpp:2275
25121 msgid "chktex failure"
25124 #: src/Buffer.cpp:2276
25125 msgid "Could not run chktex successfully."
25126 msgstr "無法成功運行 chktex."
25128 #: src/Buffer.cpp:2570
25130 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25131 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25133 #: src/Buffer.cpp:2676
25135 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25136 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25138 #: src/Buffer.cpp:2685
25139 msgid "Error generating literate programming code."
25140 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25142 #: src/Buffer.cpp:2765
25144 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25145 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25147 #: src/Buffer.cpp:2800
25149 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25150 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25152 #: src/Buffer.cpp:2857
25154 msgid "Error viewing the output file."
25155 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25157 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25160 msgid "Invalid filename"
25163 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25166 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25168 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25170 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25172 msgid "Problematic filename for DVI"
25173 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25175 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25176 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25178 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25179 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25181 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25183 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25184 msgid "Export Warning!"
25187 #: src/Buffer.cpp:3237
25189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25190 "BibTeX will be unable to find them."
25192 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25195 #: src/Buffer.cpp:3865
25197 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25198 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25200 #: src/Buffer.cpp:3869
25202 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25203 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25205 #: src/Buffer.cpp:3921
25206 msgid "Preview source code"
25209 #: src/Buffer.cpp:3923
25210 msgid "Preview preamble"
25213 #: src/Buffer.cpp:3925
25214 msgid "Preview body"
25217 #: src/Buffer.cpp:3940
25218 msgid "Plain text does not have a preamble."
25221 #: src/Buffer.cpp:4045
25223 msgid "Auto-saving %1$s"
25226 #: src/Buffer.cpp:4101
25227 msgid "Autosave failed!"
25230 #: src/Buffer.cpp:4162
25231 msgid "Autosaving current document..."
25232 msgstr "自動儲存目前文件..."
25234 #: src/Buffer.cpp:4287
25235 msgid "Couldn't export file"
25238 #: src/Buffer.cpp:4288
25240 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25241 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25243 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25244 msgid "File name error"
25247 #: src/Buffer.cpp:4350
25248 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25249 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25251 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25252 msgid "Document export cancelled."
25255 #: src/Buffer.cpp:4467
25257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25258 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25260 #: src/Buffer.cpp:4474
25262 msgid "Document exported as %1$s"
25263 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25265 #: src/Buffer.cpp:4543
25268 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25270 "Recover emergency save?"
25272 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25276 #: src/Buffer.cpp:4546
25277 msgid "Load emergency save?"
25280 #: src/Buffer.cpp:4547
25284 #: src/Buffer.cpp:4547
25285 msgid "&Load Original"
25288 #: src/Buffer.cpp:4558
25291 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25292 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25294 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25297 #: src/Buffer.cpp:4565
25298 msgid "Document was successfully recovered."
25301 #: src/Buffer.cpp:4567
25302 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25303 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25305 #: src/Buffer.cpp:4568
25308 "Remove emergency file now?\n"
25314 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25315 msgid "Delete emergency file?"
25318 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25322 #: src/Buffer.cpp:4577
25323 msgid "Emergency file deleted"
25326 #: src/Buffer.cpp:4578
25327 msgid "Do not forget to save your file now!"
25328 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25330 #: src/Buffer.cpp:4585
25331 msgid "Remove emergency file now?"
25334 #: src/Buffer.cpp:4608
25337 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25339 "Load the backup instead?"
25341 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25345 #: src/Buffer.cpp:4610
25346 msgid "Load backup?"
25349 #: src/Buffer.cpp:4611
25350 msgid "&Load backup"
25353 #: src/Buffer.cpp:4611
25354 msgid "Load &original"
25357 #: src/Buffer.cpp:4621
25360 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25361 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25363 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25366 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25367 msgid "Senseless!!! "
25370 #: src/Buffer.cpp:5173
25372 msgid "Document %1$s reloaded."
25373 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25375 #: src/Buffer.cpp:5176
25377 msgid "Could not reload document %1$s."
25378 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25380 #: src/BufferParams.cpp:506
25382 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25383 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25384 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25386 #: src/BufferParams.cpp:508
25388 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25389 "are inserted into formulas"
25390 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25392 #: src/BufferParams.cpp:510
25394 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25396 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25398 #: src/BufferParams.cpp:512
25400 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25401 "inserted into formulas"
25402 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25404 #: src/BufferParams.cpp:514
25406 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25408 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25410 #: src/BufferParams.cpp:516
25412 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25413 "inserted into formulas"
25414 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
25416 #: src/BufferParams.cpp:518
25418 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25419 "inserted into formulas"
25421 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
25424 #: src/BufferParams.cpp:520
25426 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25427 "subscript is inserted into formulas"
25428 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
25430 #: src/BufferParams.cpp:522
25432 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25433 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25435 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
25438 #: src/BufferParams.cpp:524
25440 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25441 "decoration 'utilde'"
25443 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
25445 #: src/BufferParams.cpp:729
25448 "The selected document class\n"
25450 "requires external files that are not available.\n"
25451 "The document class can still be used, but the\n"
25452 "document cannot be compiled until the following\n"
25453 "prerequisites are installed:\n"
25455 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25456 "User's Guide for more information."
25460 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
25461 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
25464 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
25467 #: src/BufferParams.cpp:738
25468 msgid "Document class not available"
25471 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25472 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25473 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25474 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25475 msgid "LyX Warning: "
25478 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25479 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25480 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25481 msgid "uncodable character"
25484 #: src/BufferParams.cpp:2162
25486 msgid "Uncodable character in user preamble"
25487 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
25489 #: src/BufferParams.cpp:2164
25492 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25493 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25494 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25497 "Please select an appropriate document encoding\n"
25498 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25501 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
25502 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
25504 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
25506 #: src/BufferParams.cpp:2419
25509 "The layout file:\n"
25511 "could not be found. A default textclass with default\n"
25512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25518 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
25521 #: src/BufferParams.cpp:2425
25522 msgid "Document class not found"
25525 #: src/BufferParams.cpp:2432
25528 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25530 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25534 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
25537 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
25540 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25541 msgid "Could not load class"
25544 #: src/BufferParams.cpp:2491
25545 msgid "Error reading internal layout information"
25546 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
25548 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25552 #: src/BufferView.cpp:192
25553 msgid "No more insets"
25556 #: src/BufferView.cpp:769
25557 msgid "Save bookmark"
25560 #: src/BufferView.cpp:994
25561 msgid "Converting document to new document class..."
25562 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
25564 #: src/BufferView.cpp:1039
25565 msgid "Document is read-only"
25568 #: src/BufferView.cpp:1041
25569 msgid "Document has been modified externally"
25572 #: src/BufferView.cpp:1050
25573 msgid "This portion of the document is deleted."
25574 msgstr "此部份的文件已刪除."
25576 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25578 msgid "Absolute filename expected."
25579 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
25581 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25583 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25584 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
25586 #: src/BufferView.cpp:1364
25587 msgid "No further undo information"
25590 #: src/BufferView.cpp:1384
25591 msgid "No further redo information"
25594 #: src/BufferView.cpp:1608
25598 #: src/BufferView.cpp:1614
25602 #: src/BufferView.cpp:1621
25603 msgid "Mark removed"
25606 #: src/BufferView.cpp:1624
25610 #: src/BufferView.cpp:1680
25611 msgid "Statistics for the selection:"
25612 msgstr "選取區域的統計資訊:"
25614 #: src/BufferView.cpp:1682
25615 msgid "Statistics for the document:"
25618 #: src/BufferView.cpp:1685
25623 #: src/BufferView.cpp:1687
25627 #: src/BufferView.cpp:1690
25629 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25630 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
25632 #: src/BufferView.cpp:1693
25633 msgid "One character (including blanks)"
25634 msgstr "一個字元 (包括空白)"
25636 #: src/BufferView.cpp:1696
25638 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25639 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
25641 #: src/BufferView.cpp:1699
25642 msgid "One character (excluding blanks)"
25643 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
25645 #: src/BufferView.cpp:1701
25649 #: src/BufferView.cpp:1896
25652 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25653 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
25655 #: src/BufferView.cpp:1898
25657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25658 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
25660 #: src/BufferView.cpp:1906
25661 msgid "Branch name"
25664 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25665 msgid "Branch already exists"
25668 #: src/BufferView.cpp:2765
25670 msgid "Inserting document %1$s..."
25671 msgstr "插入文件 %1$s..."
25673 #: src/BufferView.cpp:2776
25675 msgid "Document %1$s inserted."
25676 msgstr "文件 %1$s 已插入."
25678 #: src/BufferView.cpp:2778
25680 msgid "Could not insert document %1$s"
25681 msgstr "無法插入文件 %1$s"
25683 #: src/BufferView.cpp:3182
25686 "Could not read the specified document\n"
25688 "due to the error: %2$s"
25694 #: src/BufferView.cpp:3184
25695 msgid "Could not read file"
25698 #: src/BufferView.cpp:3191
25702 " is not readable."
25703 msgstr "%1$s 無法讀取."
25705 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25706 msgid "Could not open file"
25709 #: src/BufferView.cpp:3199
25710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25711 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
25713 #: src/BufferView.cpp:3200
25715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25717 "If this does not give the correct result\n"
25718 "then please change the encoding of the file\n"
25719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25721 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
25722 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
25724 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
25725 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
25727 #: src/Changes.cpp:370
25728 msgid "Uncodable character in author name"
25729 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
25731 #: src/Changes.cpp:371
25734 "The author name '%1$s',\n"
25735 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25736 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25737 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25739 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25740 "or change the spelling of the author name."
25743 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
25744 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
25746 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
25748 #: src/Chktex.cpp:59
25750 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25751 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
25753 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25758 #: src/Color.cpp:204
25762 #: src/Color.cpp:205
25766 #: src/Color.cpp:206
25770 #: src/Color.cpp:207
25775 #: src/Color.cpp:208
25779 #: src/Color.cpp:209
25783 #: src/Color.cpp:210
25788 #: src/Color.cpp:211
25792 #: src/Color.cpp:212
25797 #: src/Color.cpp:213
25801 #: src/Color.cpp:214
25805 #: src/Color.cpp:215
25809 #: src/Color.cpp:216
25814 #: src/Color.cpp:217
25818 #: src/Color.cpp:218
25822 #: src/Color.cpp:219
25826 #: src/Color.cpp:220
25830 #: src/Color.cpp:221
25834 #: src/Color.cpp:222
25838 #: src/Color.cpp:223
25842 #: src/Color.cpp:224
25846 #: src/Color.cpp:225
25850 #: src/Color.cpp:226
25854 #: src/Color.cpp:227
25855 msgid "selected text"
25858 #: src/Color.cpp:229
25862 #: src/Color.cpp:230
25863 msgid "inline completion"
25866 #: src/Color.cpp:232
25867 msgid "non-unique inline completion"
25868 msgstr "非獨特的行內自動完成"
25870 #: src/Color.cpp:234
25871 msgid "previewed snippet"
25874 #: src/Color.cpp:235
25878 #: src/Color.cpp:236
25879 msgid "note background"
25882 #: src/Color.cpp:237
25883 msgid "comment label"
25886 #: src/Color.cpp:238
25887 msgid "comment background"
25890 #: src/Color.cpp:239
25891 msgid "greyedout inset label"
25894 #: src/Color.cpp:240
25895 msgid "greyedout inset text"
25898 #: src/Color.cpp:241
25899 msgid "greyedout inset background"
25902 #: src/Color.cpp:242
25903 msgid "phantom inset text"
25906 #: src/Color.cpp:243
25910 #: src/Color.cpp:244
25911 msgid "listings background"
25914 #: src/Color.cpp:245
25915 msgid "branch label"
25918 #: src/Color.cpp:246
25919 msgid "footnote label"
25922 #: src/Color.cpp:247
25923 msgid "index label"
25926 #: src/Color.cpp:248
25927 msgid "margin note label"
25930 #: src/Color.cpp:249
25934 #: src/Color.cpp:250
25938 #: src/Color.cpp:251
25942 #: src/Color.cpp:252
25944 msgid "scroll indicator"
25947 #: src/Color.cpp:253
25951 #: src/Color.cpp:254
25952 msgid "command inset"
25955 #: src/Color.cpp:255
25956 msgid "command inset background"
25959 #: src/Color.cpp:256
25960 msgid "command inset frame"
25963 #: src/Color.cpp:257
25964 msgid "special character"
25967 #: src/Color.cpp:258
25971 #: src/Color.cpp:259
25972 msgid "math background"
25975 #: src/Color.cpp:260
25976 msgid "graphics background"
25979 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25980 msgid "math macro background"
25983 #: src/Color.cpp:262
25987 #: src/Color.cpp:263
25988 msgid "math corners"
25991 #: src/Color.cpp:264
25995 #: src/Color.cpp:266
25996 msgid "math macro hovered background"
25997 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
25999 #: src/Color.cpp:267
26000 msgid "math macro label"
26003 #: src/Color.cpp:268
26004 msgid "math macro frame"
26007 #: src/Color.cpp:269
26008 msgid "math macro blended out"
26009 msgstr "數學巨集 blended out"
26011 #: src/Color.cpp:270
26012 msgid "math macro old parameter"
26015 #: src/Color.cpp:271
26016 msgid "math macro new parameter"
26019 #: src/Color.cpp:272
26020 msgid "collapsable inset text"
26023 #: src/Color.cpp:273
26024 msgid "collapsable inset frame"
26027 #: src/Color.cpp:274
26028 msgid "inset background"
26031 #: src/Color.cpp:275
26032 msgid "inset frame"
26035 #: src/Color.cpp:276
26036 msgid "LaTeX error"
26039 #: src/Color.cpp:277
26040 msgid "end-of-line marker"
26043 #: src/Color.cpp:278
26044 msgid "appendix marker"
26047 #: src/Color.cpp:279
26051 #: src/Color.cpp:280
26052 msgid "deleted text"
26055 #: src/Color.cpp:281
26059 #: src/Color.cpp:282
26060 msgid "changed text 1st author"
26061 msgstr "第1位作者變更的文字"
26063 #: src/Color.cpp:283
26064 msgid "changed text 2nd author"
26065 msgstr "第2位作者變更的文字"
26067 #: src/Color.cpp:284
26068 msgid "changed text 3rd author"
26069 msgstr "第3位作者變更的文字"
26071 #: src/Color.cpp:285
26072 msgid "changed text 4th author"
26073 msgstr "第4位作者變更的文字"
26075 #: src/Color.cpp:286
26076 msgid "changed text 5th author"
26077 msgstr "第5位作者變更的文字"
26079 #: src/Color.cpp:287
26080 msgid "deleted text modifier"
26081 msgstr "刪除的文字 modifier"
26083 #: src/Color.cpp:288
26084 msgid "added space markers"
26087 #: src/Color.cpp:289
26091 #: src/Color.cpp:290
26092 msgid "table on/off line"
26095 #: src/Color.cpp:292
26096 msgid "bottom area"
26099 #: src/Color.cpp:293
26103 #: src/Color.cpp:294
26104 msgid "page break / line break"
26107 #: src/Color.cpp:295
26109 msgid "button frame"
26112 #: src/Color.cpp:296
26113 msgid "button background"
26116 #: src/Color.cpp:297
26117 msgid "button background under focus"
26120 #: src/Color.cpp:298
26121 msgid "paragraph marker"
26124 #: src/Color.cpp:299
26125 msgid "preview frame"
26128 #: src/Color.cpp:300
26132 #: src/Color.cpp:301
26133 msgid "regexp frame"
26136 #: src/Color.cpp:302
26140 #: src/Converter.cpp:287
26143 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26144 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26145 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26146 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26149 #: src/Converter.cpp:297
26150 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26153 #: src/Converter.cpp:299
26155 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26156 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26157 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26161 #: src/Converter.cpp:308
26162 msgid "An external converter requires your authorization"
26165 #: src/Converter.cpp:311
26167 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26168 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26171 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26173 msgid "Do ¬ run"
26176 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26180 #: src/Converter.cpp:319
26182 msgid "&Always run for this document"
26185 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26186 #: src/Converter.cpp:655
26187 msgid "Cannot convert file"
26190 #: src/Converter.cpp:384
26193 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26194 "Define a converter in the preferences."
26196 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26199 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26200 msgid "Executing command: "
26203 #: src/Converter.cpp:584
26204 msgid "Build errors"
26207 #: src/Converter.cpp:585
26208 msgid "There were errors during the build process."
26209 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26211 #: src/Converter.cpp:590
26214 "An error occurred while running:\n"
26220 #: src/Converter.cpp:613
26222 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26223 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26225 #: src/Converter.cpp:657
26227 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26228 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26230 #: src/Converter.cpp:658
26232 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26233 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26235 #: src/Converter.cpp:714
26236 msgid "Running LaTeX..."
26237 msgstr "LaTeX 執行中..."
26239 #: src/Converter.cpp:736
26242 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26244 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26246 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26247 msgid "LaTeX failed"
26248 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26250 #: src/Converter.cpp:742
26253 "The external program\n"
26255 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26256 "program's error (check the logs). "
26259 #: src/Converter.cpp:748
26260 msgid "Output is empty"
26263 #: src/Converter.cpp:749
26265 msgid "No output file was generated."
26266 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26268 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26272 #: src/Cursor.cpp:2118
26276 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26277 msgid ", Position: "
26280 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26283 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26284 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26286 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26287 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26289 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26290 msgid "Unknown branch"
26293 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26297 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26299 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26300 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26302 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26303 msgid "Layout Not Found"
26306 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26308 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26309 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26311 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26314 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26316 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26318 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26319 msgid "Undefined flex inset"
26322 #: src/Exporter.cpp:45
26325 "The file %1$s already exists.\n"
26327 "Do you want to overwrite that file?"
26333 #: src/Exporter.cpp:48
26334 msgid "Overwrite file?"
26337 #: src/Exporter.cpp:50
26341 #: src/Exporter.cpp:51
26342 msgid "Overwrite &all"
26345 #: src/Exporter.cpp:51
26346 msgid "&Cancel export"
26349 #: src/Exporter.cpp:97
26350 msgid "Couldn't copy file"
26353 #: src/Exporter.cpp:98
26355 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26356 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
26358 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26364 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26370 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26380 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26385 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26389 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26393 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26397 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26405 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26409 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26417 #: src/Font.cpp:163
26419 msgid "Emphasis %1$s, "
26422 #: src/Font.cpp:166
26424 msgid "Underline %1$s, "
26427 #: src/Font.cpp:169
26429 msgid "Strike out %1$s, "
26430 msgstr "刪除線 %1$s, "
26432 #: src/Font.cpp:172
26434 msgid "Cross out %1$s, "
26435 msgstr "刪除線 %1$s, "
26437 #: src/Font.cpp:175
26439 msgid "Double underline %1$s, "
26440 msgstr "雙底線 %1$s, "
26442 #: src/Font.cpp:178
26444 msgid "Wavy underline %1$s, "
26445 msgstr "波浪底線 %1$s, "
26447 #: src/Font.cpp:181
26449 msgid "Noun %1$s, "
26452 #: src/Font.cpp:195
26454 msgid "Language: %1$s, "
26455 msgstr "語言: %1$s, "
26457 #: src/Font.cpp:198
26459 msgid "Number %1$s"
26462 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26463 msgid "Cannot view file"
26466 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26468 msgid "File does not exist: %1$s"
26469 msgstr "檔案不存在: %1$s"
26471 #: src/Format.cpp:682
26473 msgid "No information for viewing %1$s"
26474 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
26476 #: src/Format.cpp:692
26478 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26479 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
26481 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26482 msgid "Cannot edit file"
26485 #: src/Format.cpp:751
26486 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26487 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
26489 #: src/Format.cpp:764
26491 msgid "No information for editing %1$s"
26492 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
26494 #: src/Format.cpp:775
26496 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26497 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
26499 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26500 msgid "Could not find bind file"
26503 #: src/KeyMap.cpp:230
26506 "Unable to find the bind file\n"
26508 "Please check your installation."
26514 #: src/KeyMap.cpp:237
26515 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26516 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
26518 #: src/KeyMap.cpp:238
26520 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26521 "Please check your installation."
26523 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
26526 #: src/KeyMap.cpp:245
26529 "Unable to find the bind file\n"
26531 "Falling back to default."
26537 #: src/KeySequence.cpp:181
26541 #: src/LaTeX.cpp:58
26543 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26544 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
26546 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26547 msgid "Running Index Processor."
26550 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26551 msgid "Running BibTeX."
26552 msgstr "BibTeX 執行中."
26554 #: src/LaTeX.cpp:481
26555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26556 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
26558 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26559 msgid "BibTeX error: "
26560 msgstr "BibTeX 錯誤: "
26562 #: src/LaTeX.cpp:1342
26563 msgid "Biber error: "
26564 msgstr "Biber 錯誤: "
26566 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26567 msgid "Font not available"
26570 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26573 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26574 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26576 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
26577 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
26580 msgid "Could not read configuration file"
26586 "Error while reading the configuration file\n"
26588 "Please check your installation."
26595 msgid "The following files could not be loaded:"
26600 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26601 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
26604 msgid "Cannot remove temporary directory"
26609 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26610 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
26614 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26615 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
26618 msgid "Missing filename for this operation."
26623 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26624 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
26627 msgid "No textclass is found"
26632 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26633 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26634 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26636 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
26637 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
26640 msgid "&Reconfigure"
26644 msgid "&Without LaTeX"
26645 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
26647 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26653 "SIGHUP signal caught!\n"
26661 "SIGFPE signal caught!\n"
26669 "SIGSEGV signal caught!\n"
26670 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26671 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26672 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26676 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
26677 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
26682 msgid "LyX crashed!"
26689 #: src/LyX.cpp:1005
26690 msgid "Could not create temporary directory"
26693 #: src/LyX.cpp:1006
26696 "Could not create a temporary directory in\n"
26698 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26702 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
26704 #: src/LyX.cpp:1070
26705 msgid "Missing user LyX directory"
26706 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
26708 #: src/LyX.cpp:1071
26711 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26712 "It is needed to keep your own configuration."
26714 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
26717 #: src/LyX.cpp:1076
26718 msgid "&Create directory"
26721 #: src/LyX.cpp:1077
26723 msgstr "離開 LyX(&E)"
26725 #: src/LyX.cpp:1078
26726 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26727 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
26729 #: src/LyX.cpp:1082
26731 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26732 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
26734 #: src/LyX.cpp:1087
26735 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26736 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
26738 #: src/LyX.cpp:1160
26739 msgid "List of supported debug flags:"
26740 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
26742 #: src/LyX.cpp:1164
26744 msgid "Setting debug level to %1$s"
26745 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
26747 #: src/LyX.cpp:1175
26750 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26751 "Command line switches (case sensitive):\n"
26752 "\t-help summarize LyX usage\n"
26753 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26754 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26755 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26756 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26757 " select the features to debug.\n"
26758 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26759 "\t-x [--execute] command\n"
26760 " where command is a lyx command.\n"
26761 "\t-e [--export] fmt\n"
26762 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26763 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26765 " to see which parameter (which differs from the format "
26767 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26768 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26769 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26770 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26771 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26772 " and filename is the destination filename.\n"
26773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26774 " where fmt is the import format of choice\n"
26775 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26776 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26777 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26778 " specifying whether all files, main file only, or no "
26780 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26782 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26784 "\t--ignore-error-message which\n"
26785 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26786 " Do not use for final documents! Currently supported "
26788 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26789 "\t-n [--no-remote]\n"
26790 " open documents in a new instance\n"
26791 "\t-r [--remote]\n"
26792 " open documents in an already running instance\n"
26793 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26794 "\t-v [--verbose]\n"
26795 " report on terminal about spawned commands.\n"
26796 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26797 "\t-version summarize version and build info\n"
26798 "Check the LyX man page for more details."
26800 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
26801 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
26802 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
26803 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
26804 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
26805 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
26806 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
26807 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
26808 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
26809 "\t-x [--execute] 命令\n"
26810 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
26811 "\t-e [--export] fmt\n"
26812 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
26813 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
26814 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
26815 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
26816 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
26817 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
26819 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
26821 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
26822 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26823 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
26824 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
26825 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
26827 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
26828 "\t-n [--no-remote]\n"
26829 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
26830 "\t-r [--remote]\n"
26831 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
26832 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
26833 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
26834 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
26835 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
26837 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26838 msgid " Git commit hash "
26841 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26842 msgid "No system directory"
26845 #: src/LyX.cpp:1240
26846 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26847 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
26849 #: src/LyX.cpp:1251
26850 msgid "No user directory"
26853 #: src/LyX.cpp:1252
26854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26855 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
26857 #: src/LyX.cpp:1263
26858 msgid "Incomplete command"
26861 #: src/LyX.cpp:1264
26862 msgid "Missing command string after --execute switch"
26863 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
26865 #: src/LyX.cpp:1275
26866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26867 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
26869 #: src/LyX.cpp:1280
26870 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26871 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
26873 #: src/LyX.cpp:1293
26874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26875 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
26877 #: src/LyX.cpp:1306
26878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26879 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
26881 #: src/LyX.cpp:1311
26882 msgid "Missing filename for --import"
26883 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
26885 #: src/LyXRC.cpp:2926
26887 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26889 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
26891 #: src/LyXRC.cpp:2930
26893 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26895 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
26897 #: src/LyXRC.cpp:2938
26899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26900 "automatically by what you type."
26901 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
26903 #: src/LyXRC.cpp:2942
26905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26908 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
26910 #: src/LyXRC.cpp:2946
26912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26913 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
26915 #: src/LyXRC.cpp:2953
26917 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26918 "the backup file in the same directory as the original file."
26920 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
26923 #: src/LyXRC.cpp:2957
26925 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26926 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26928 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
26931 #: src/LyXRC.cpp:2961
26932 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26933 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
26935 #: src/LyXRC.cpp:2965
26937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26938 "its global and local bind/ directories."
26940 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
26942 #: src/LyXRC.cpp:2969
26943 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26944 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
26946 #: src/LyXRC.cpp:2973
26948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26949 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26951 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
26954 #: src/LyXRC.cpp:2980
26956 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26957 "undesired effects."
26960 #: src/LyXRC.cpp:2984
26962 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26963 "prevent undesired effects."
26966 #: src/LyXRC.cpp:2991
26968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26971 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
26974 #: src/LyXRC.cpp:2999
26976 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26977 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26978 "the top of the screen"
26980 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
26983 #: src/LyXRC.cpp:3003
26984 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26985 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
26987 #: src/LyXRC.cpp:3007
26988 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26989 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
26991 #: src/LyXRC.cpp:3011
26993 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26995 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
26997 #: src/LyXRC.cpp:3016
27000 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27001 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27003 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27006 #: src/LyXRC.cpp:3020
27008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27009 "look in its global and local commands/ directories."
27011 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27013 #: src/LyXRC.cpp:3024
27015 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27016 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27018 #: src/LyXRC.cpp:3028
27019 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27020 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27022 #: src/LyXRC.cpp:3032
27024 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27025 "shown after the change has been made.)"
27026 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27028 #: src/LyXRC.cpp:3036
27029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27030 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27032 #: src/LyXRC.cpp:3040
27034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27035 "LyX was started from."
27036 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27038 #: src/LyXRC.cpp:3044
27039 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27040 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27042 #: src/LyXRC.cpp:3048
27044 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27045 "value selects the directory LyX was started from."
27046 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3052
27050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27051 "recommended for non-English languages."
27052 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27054 #: src/LyXRC.cpp:3059
27056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27057 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27060 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27061 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27063 #: src/LyXRC.cpp:3063
27064 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27065 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27067 #: src/LyXRC.cpp:3067
27069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27070 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27072 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27075 #: src/LyXRC.cpp:3076
27077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27080 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27083 #: src/LyXRC.cpp:3080
27085 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27087 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27089 #: src/LyXRC.cpp:3084
27091 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27092 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3088
27096 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27097 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27098 "name of the second language."
27100 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27101 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3092
27104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27105 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3096
27108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27109 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27111 #: src/LyXRC.cpp:3100
27113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27115 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27117 #: src/LyXRC.cpp:3104
27119 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27120 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27122 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27123 "「\\usepackage{omega}」."
27125 #: src/LyXRC.cpp:3108
27127 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27128 "document is the default language."
27129 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27131 #: src/LyXRC.cpp:3112
27132 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27133 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3116
27136 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27137 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3120
27140 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27141 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3124
27145 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27147 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3128
27150 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27151 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3132
27154 msgid "The completion popup delay."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3136
27158 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27159 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3140
27162 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27163 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3144
27167 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27168 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27170 #: src/LyXRC.cpp:3148
27172 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27174 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3152
27177 msgid "The inline completion delay."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3156
27181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27182 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3160
27185 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27186 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3164
27189 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27190 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3168
27193 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27194 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3172
27198 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27199 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3177
27203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27205 "Use the OS native format."
27206 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3183
27209 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27210 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27212 #: src/LyXRC.cpp:3187
27213 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27214 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27216 #: src/LyXRC.cpp:3191
27217 msgid "Scale the preview size to suit."
27218 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3195
27221 msgid "The option to print out in landscape."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3199
27225 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27226 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3203
27229 msgid "The option to specify paper type."
27230 msgstr "指定紙張型態的選項."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3207
27234 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27235 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3211
27239 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27240 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27242 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27245 #: src/LyXRC.cpp:3215
27247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27248 "wrong, override the setting here."
27250 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27253 #: src/LyXRC.cpp:3221
27254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27255 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3230
27259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27263 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27264 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27267 #: src/LyXRC.cpp:3234
27268 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27269 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3239
27274 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27275 "roughly the same size as on paper."
27276 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3243
27279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27280 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3247
27284 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27285 "\".out\". Only for advanced users."
27287 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27290 #: src/LyXRC.cpp:3254
27291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27292 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3258
27296 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27297 "when you quit LyX."
27298 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3262
27301 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27302 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3266
27306 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27307 "value selects the directory LyX was started from."
27308 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3276
27312 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27313 "environment variable.\n"
27314 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27316 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27317 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3283
27321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27322 "will look in its global and local ui/ directories."
27324 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27327 #: src/LyXRC.cpp:3293
27329 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27331 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3297
27334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27335 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3301
27339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27340 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
27342 #: src/LyXRC.cpp:3305
27343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27344 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
27347 #: src/LyXVC.cpp:49
27352 #: src/LyXVC.cpp:111
27354 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27355 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
27357 #: src/LyXVC.cpp:113
27358 msgid "Retrieve from version control?"
27361 #: src/LyXVC.cpp:114
27365 #: src/LyXVC.cpp:148
27366 msgid "Document not saved"
27369 #: src/LyXVC.cpp:149
27370 msgid "You must save the document before it can be registered."
27371 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
27373 #: src/LyXVC.cpp:185
27374 msgid "LyX VC: Initial description"
27375 msgstr "LyX VC:初始描述"
27377 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27378 msgid "(no initial description)"
27381 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27382 msgid "LyX VC: Log message"
27383 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
27385 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27386 #: src/LyXVC.cpp:242
27387 msgid "(no log message)"
27390 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27391 msgid "LyX VC: Log Message"
27392 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
27394 #: src/LyXVC.cpp:298
27397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27400 "Do you want to revert to the older version?"
27402 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
27406 #: src/LyXVC.cpp:303
27407 msgid "Revert to stored version of document?"
27408 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
27410 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27414 #: src/Paragraph.cpp:2008
27415 msgid "Senseless with this layout!"
27416 msgstr "此版面配置沒有意義!"
27418 #: src/Paragraph.cpp:2069
27419 msgid "Alignment not permitted"
27422 #: src/Paragraph.cpp:2070
27424 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27425 "Setting to default."
27427 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
27430 #: src/Text.cpp:420
27431 msgid "Unknown Inset"
27434 #: src/Text.cpp:533
27436 msgid "Change tracking author index missing"
27439 #: src/Text.cpp:534
27442 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27443 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27444 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27445 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27448 #: src/Text.cpp:550
27449 msgid "Unknown token"
27452 #: src/Text.cpp:1021
27454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27456 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
27458 #: src/Text.cpp:1030
27459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27460 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
27462 #: src/Text.cpp:1044
27463 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27464 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
27466 #: src/Text.cpp:1896
27467 msgid "[Change Tracking] "
27470 #: src/Text.cpp:1904
27472 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27475 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27476 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27481 #: src/Text.cpp:1919
27483 msgid ", Depth: %1$d"
27484 msgstr ", 深度: %1$d"
27486 #: src/Text.cpp:1925
27487 msgid ", Spacing: "
27490 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27494 #: src/Text.cpp:1937
27498 #: src/Text.cpp:1947
27499 msgid ", Paragraph: "
27502 #: src/Text.cpp:1948
27506 #: src/Text.cpp:1955
27510 #: src/Text.cpp:1957
27511 msgid ", Boundary: "
27514 #: src/Text2.cpp:409
27515 msgid "No font change defined."
27518 #: src/Text2.cpp:449
27519 msgid "Nothing to index!"
27520 msgstr "沒有任何東西可索引!"
27522 #: src/Text2.cpp:451
27523 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27524 msgstr "無法索引一個段落以上!"
27526 #: src/Text3.cpp:194
27527 msgid "Math editor mode"
27530 #: src/Text3.cpp:196
27531 msgid "No valid math formula"
27534 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27535 msgid "Already in regular expression mode"
27536 msgstr "已經在正規表示式模式了"
27538 #: src/Text3.cpp:217
27539 msgid "Regexp editor mode"
27540 msgstr "正規表示 編輯器模式"
27542 #: src/Text3.cpp:1440
27546 #: src/Text3.cpp:1441
27550 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27551 msgid "Missing argument"
27554 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27555 msgid "Character set"
27558 #: src/Text3.cpp:2390
27560 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27561 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
27563 #: src/Text3.cpp:2391
27565 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27566 "The thesaurus is not functional.\n"
27567 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27571 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27572 msgid "Paragraph layout set"
27575 #: src/TextClass.cpp:141
27576 msgid "Plain Layout"
27579 #: src/TextClass.cpp:892
27580 msgid "Missing File"
27583 #: src/TextClass.cpp:893
27584 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27585 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
27587 #: src/TextClass.cpp:896
27588 msgid "Corrupt File"
27591 #: src/TextClass.cpp:897
27592 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27593 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
27595 #: src/TextClass.cpp:1680
27598 "The module %1$s has been requested by\n"
27599 "this document but has not been found in the list of\n"
27600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27604 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
27605 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
27608 #: src/TextClass.cpp:1685
27609 msgid "Module not available"
27612 #: src/TextClass.cpp:1691
27615 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27616 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27617 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27618 "Missing prerequisites:\n"
27620 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27622 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
27623 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
27627 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
27629 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27630 msgid "Package not available"
27633 #: src/TextClass.cpp:1703
27635 msgid "Error reading module %1$s\n"
27636 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
27638 #: src/TextClass.cpp:1715
27641 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27642 "this document but has not been found in the list of\n"
27643 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27644 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27647 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
27648 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
27651 #: src/TextClass.cpp:1720
27653 msgid "Cite Engine not available"
27656 #: src/TextClass.cpp:1726
27659 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27660 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27661 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27662 "Missing prerequisites:\n"
27664 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27666 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
27667 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
27671 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
27673 #: src/TextClass.cpp:1738
27675 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27676 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
27678 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27680 msgid "unknown type!"
27683 #: src/TocBackend.cpp:263
27685 msgid "Index Entries (%1$s)"
27686 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27688 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27689 msgid "Table of Contents"
27692 #: src/TocBackend.cpp:280
27696 #: src/TocBackend.cpp:281
27699 msgstr "Senseless 無意義!"
27701 #: src/TocBackend.cpp:282
27705 #: src/TocBackend.cpp:283
27706 msgid "Labels and References"
27709 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27710 msgid "Child Documents"
27713 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27717 #: src/TocBackend.cpp:287
27721 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27722 msgid "External Material"
27725 #: src/TocBackend.cpp:290
27726 msgid "Nomenclature Entries"
27729 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27730 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27731 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27732 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27734 msgid "Revision control error."
27737 #: src/VCBackend.cpp:64
27740 "Some problem occurred while running the command:\n"
27746 #: src/VCBackend.cpp:635
27750 #: src/VCBackend.cpp:637
27751 msgid "Locally Modified"
27754 #: src/VCBackend.cpp:639
27755 msgid "Locally Added"
27758 #: src/VCBackend.cpp:641
27759 msgid "Needs Merge"
27762 #: src/VCBackend.cpp:643
27763 msgid "Needs Checkout"
27766 #: src/VCBackend.cpp:645
27767 msgid "No CVS file"
27770 #: src/VCBackend.cpp:647
27771 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27772 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
27774 #: src/VCBackend.cpp:873
27776 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27777 "You have to update from repository first or revert your changes."
27779 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
27780 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
27782 #: src/VCBackend.cpp:878
27785 "Bad status when checking in changes.\n"
27795 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27798 "Error when updating from repository.\n"
27799 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27802 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27808 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
27810 #: src/VCBackend.cpp:961
27813 "There were detected changes in the working directory:\n"
27816 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27817 "revert back to the repository version."
27819 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
27822 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
27824 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27825 #: src/VCBackend.cpp:1529
27826 msgid "Changes detected"
27829 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27833 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27834 msgid "View &Log ..."
27835 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
27837 #: src/VCBackend.cpp:986
27840 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27841 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27844 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27846 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
27850 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
27852 #: src/VCBackend.cpp:1045
27855 "The document %1$s is not in repository.\n"
27856 "You have to check in the first revision before you can revert."
27858 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
27859 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
27861 #: src/VCBackend.cpp:1053
27864 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27865 "The status '%2$s' is unexpected."
27867 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
27870 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27871 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27872 msgid "Error: Could not generate logfile."
27873 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
27875 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27877 "Error when committing to repository.\n"
27878 "You have to manually resolve the problem.\n"
27879 "LyX will reopen the document after you press OK."
27883 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
27885 #: src/VCBackend.cpp:1455
27887 "Error while acquiring write lock.\n"
27888 "Another user is most probably editing\n"
27889 "the current document now!\n"
27890 "Also check the access to the repository."
27893 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
27896 #: src/VCBackend.cpp:1461
27898 "Error while releasing write lock.\n"
27899 "Check the access to the repository."
27901 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
27904 #: src/VCBackend.cpp:1520
27907 "There were detected changes in the working directory:\n"
27910 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27915 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
27918 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
27922 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27924 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27928 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27930 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27934 #: src/VCBackend.cpp:1589
27935 msgid "SVN File Locking"
27938 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27939 msgid "Locking property unset."
27942 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27943 msgid "Locking property set."
27946 #: src/VCBackend.cpp:1591
27947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27948 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
27950 #: src/VSpace.cpp:162
27951 msgid "Default skip"
27954 #: src/VSpace.cpp:165
27958 #: src/VSpace.cpp:168
27959 msgid "Medium skip"
27962 #: src/VSpace.cpp:171
27966 #: src/VSpace.cpp:174
27967 msgid "Vertical fill"
27970 #: src/VSpace.cpp:181
27974 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27980 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
27981 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
27983 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27984 msgid "Reload saved document?"
27987 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27988 msgid "Yes, &Reload"
27989 msgstr "是, 重新載入(&R)"
27991 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27992 msgid "No, &Keep Changes"
27993 msgstr "不, 保持變更(&K)"
27995 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27997 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27998 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28000 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28001 msgid "File not readable!"
28004 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28009 "Do you want to create a new document?"
28015 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28016 msgid "Create new document?"
28019 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28023 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28026 "The specified document template\n"
28028 "could not be read."
28034 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28035 msgid "Could not read template"
28038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28039 msgid "Standard[[Bullets]]"
28042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28063 msgid "Unavailable:"
28066 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28068 msgid "Unavailable: %1$s"
28069 msgstr "無法使用: %1$s"
28071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28074 msgid "Uncategorized"
28077 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28078 msgid "Directories"
28081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28086 msgid "Master document"
28089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28100 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28101 "Continue searching from the beginning?"
28103 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28109 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28110 "Continue searching from the end?"
28112 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28116 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28117 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28120 msgid "Advanced search cancelled by user"
28121 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28124 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28125 msgid "Wrap search?"
28128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28129 msgid "Nothing to search"
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28133 msgid "No open document(s) in which to search"
28134 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28137 msgid "Advanced Find and Replace"
28138 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28140 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28142 msgid "Float Settings"
28143 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28147 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28148 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28151 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28152 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28155 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28156 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28161 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28165 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28166 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28170 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28171 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28174 msgid "for this version of LyX."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28180 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28186 "1995--%1$s LyX Team"
28188 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28189 "1995--%1$s LyX 團隊"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28196 "any later version."
28198 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28199 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28211 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28213 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28214 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28215 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28216 "MA 02110-1301, USA."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28219 msgid "not released yet"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28225 "LyX Version %1$s\n"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28232 msgid "Built from git commit hash "
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28236 msgid "Library directory: "
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28240 msgid "User directory: "
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28245 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28246 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28250 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28251 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28270 msgid "Preferences"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28274 msgid "Reconfigure"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28282 msgid "Nothing to do"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28286 msgid "Unknown action"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28290 msgid "Command not handled"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28294 msgid "Command disabled"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28298 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28299 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28302 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28303 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28306 msgid "Running configure..."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28310 msgid "Reloading configuration..."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28314 msgid "System reconfiguration failed"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28319 "The system reconfiguration has failed.\n"
28320 "Default textclass is used but LyX may\n"
28321 "not be able to work properly.\n"
28322 "Please reconfigure again if needed."
28325 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28329 msgid "System reconfigured"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28334 "The system has been reconfigured.\n"
28335 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28336 "updated document class specifications."
28339 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28348 msgid "Opening help file %1$s..."
28349 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
28351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28352 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28353 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28357 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28358 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28362 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28367 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28368 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28372 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28373 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28376 msgid "Unable to save document defaults"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28381 msgid "Unknown function."
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28385 msgid "The current document was closed."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28390 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28391 "documents and exit.\n"
28395 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28401 msgid "Software exception Detected"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28406 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28407 "unsaved documents and exit."
28408 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28412 msgid "Could not find UI definition file"
28413 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28418 "Error while reading the included file\n"
28420 "Please check your installation."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28427 msgid "Could not find default UI file"
28428 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28432 "LyX could not find the default UI file!\n"
28433 "Please check your installation."
28435 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28442 "Error while reading the configuration file\n"
28444 "Falling back to default.\n"
28445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28446 "check which User Interface file you are using."
28451 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28456 msgid "Bibliography Item Settings"
28457 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28460 msgid "BibTeX Bibliography"
28461 msgstr "BibTeX 參考書目"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28465 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28466 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28467 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28468 "this is the place you should store it."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28473 msgid "all reference units"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28480 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28484 msgid "Documents|#o#O"
28485 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28488 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28489 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28492 msgid "Select a BibTeX database to add"
28493 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28496 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28497 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28500 msgid "Select a BibTeX style"
28501 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28508 msgid "Simple rectangular frame"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28512 msgid "Oval frame, thin"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28516 msgid "Oval frame, thick"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28520 msgid "Drop shadow"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28524 msgid "Shaded background"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28528 msgid "Double rectangular frame"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28536 msgid "Total Height"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28540 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28546 msgid "Box Settings"
28547 msgstr "方框設定值(x)...|x"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28551 msgid "Branch Settings"
28552 msgstr "分支設定值(B)...|B"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28563 msgid "Filename Suffix"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28586 msgid "Enter new branch name"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28592 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28593 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28595 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
28596 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28603 msgid "Renaming failed"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28607 msgid "The branch could not be renamed."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28611 msgid "Merge Changes"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28623 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28625 msgid "Change made on %1\n"
28626 msgstr "變更於 %1$s\n"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28655 msgid "Double underbar"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28659 msgid "Wavy underbar"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28681 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28687 msgid "All avail. citations"
28688 msgstr "可用的引用(&V):"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28691 msgid "Regular e&xpression"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28695 msgid "Case se&nsitive"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28699 msgid "Search as you &type"
28700 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28704 msgid "General text befo&re:"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28709 msgid "General &text after:"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28714 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28715 "individual items, double-click on the respective entry above."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28720 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28721 "items, double-click on the respective entry above."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28725 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28729 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28733 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28741 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28746 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28751 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28752 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28757 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28758 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28762 msgid "Text before"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28775 msgid "LinkBack PDF"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28793 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28794 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28804 msgid "Overwrite external file?"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28809 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28810 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28813 msgid "List of previous commands"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28817 msgid "Next command"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28821 msgid "Compare LyX files"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28825 msgid "Select document"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28831 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28832 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28835 msgid "Error while comparing documents."
28836 msgstr "比較文件時發生錯誤."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28847 msgid "Aborting process..."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28851 msgid "differences"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28855 msgid "Compare different revisions"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28859 msgid "big[[delimiter size]]"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28863 msgid "Big[[delimiter size]]"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28875 msgid "Math Delimiter"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28890 msgid "Module not found!"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28894 msgid "Press button to check validity..."
28895 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28898 msgid "Layout is valid!"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28902 msgid "Layout is invalid!"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28907 msgid "Conversion to current format impossible!"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28912 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28916 msgid "Convert to current format"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28920 msgid "Document Settings"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28925 msgid "Child Document"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28929 msgid "Include to Output"
28930 msgstr "Include to Output"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28945 msgid "None (no fontenc)"
28946 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28950 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28951 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28953 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
28954 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28966 msgstr "headings 每頁都放"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28970 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28981 msgid "US executive"
28982 msgstr "US executive"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29097 msgid "Language Default (no inputenc)"
29098 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29105 msgid "Appears in TOC"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29113 msgid "Load automatically"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29117 msgid "Load always"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29121 msgid "Do not load"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29125 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29126 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29130 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29131 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29134 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29135 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29139 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29140 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29145 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29146 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29151 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29152 "all required packages (%2$s) installed."
29154 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29158 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29159 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29162 msgid "Document Class"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29170 msgid "Local Layout"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29174 msgid "Text Layout"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29178 msgid "Page Margins"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29186 msgid "Numbering & TOC"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29194 msgid "PDF Properties"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29198 msgid "Math Options"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29202 msgid "Float Placement"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29210 msgid "Formats[[output]]"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29214 msgid "LaTeX Preamble"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29219 msgid "&Default..."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29227 msgid " (not installed)"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29231 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29232 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29235 msgid " (not available)"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29239 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29240 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29244 msgid "Class Default"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29248 msgid "Layouts|#o#O"
29249 msgstr "布局(o)|#o#O"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29252 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29253 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29257 msgid "Local layout file"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29263 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29264 "file, not one in the system or user directory.\n"
29265 "Your document will not work with this layout if you\n"
29266 "move the layout file to a different directory."
29268 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29269 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29270 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29274 msgid "&Set Layout"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29278 msgid "Unable to read local layout file."
29279 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29282 msgid "This is a local layout file."
29283 msgstr "這是一個本地布局檔."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29286 msgid "Select master document"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29290 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29291 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29296 msgid "Unapplied changes"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29306 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29307 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29317 msgid "Unable to set document class."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29322 msgid "Basic numerical"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29326 msgid "Author-year"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29331 msgid "Author-number"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29336 msgid "%1$s and %2$s"
29337 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29342 msgstr "%1$s, %2$s"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29346 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29347 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29351 msgid "%1$s (unavailable)"
29352 msgstr "%1$s (無法使用)"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29355 msgid "Module provided by document class."
29356 msgstr "由文件類別提供的模組."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29360 msgid "Category: %1$s."
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29365 msgid "Package(s) required: %1$s."
29366 msgstr "需要的套件: %1$s."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29374 msgid "Modules required: %1$s."
29375 msgstr "需要的模組: %1$s."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29379 msgid "Modules excluded: %1$s."
29380 msgstr "排除的模組: %1$s."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29384 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29393 msgid "per chapter"
29394 msgstr "章 \\thechapter"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29398 msgid "per section"
29399 msgstr "mathsection"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29403 msgid "per subsection"
29404 msgstr "\\Alph{subsection}."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29408 msgid "per child document"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29412 msgid "[No options predefined]"
29413 msgstr "[無預先定義的選項]"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29416 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29417 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29420 msgid "&Use Hyperref Support"
29421 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29424 msgid "Can't set layout!"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29430 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29437 msgid "Assigned master does not include this file"
29438 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29443 "You must include this file in the document\n"
29444 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29448 "'%1$s', 以使用主文件功能."
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29451 msgid "Could not load master"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29457 "The master document '%1$s'\n"
29458 "could not be loaded."
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29465 msgid "(Module name: %1)"
29466 msgstr "需要的模組: %1$s."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29470 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29471 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29479 msgstr "Error List"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29484 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29491 msgid "Bottom left"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29495 msgid "Baseline left"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29503 msgid "Bottom center"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29507 msgid "Baseline center"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29515 msgid "Bottom right"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29519 msgid "Baseline right"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29527 msgid "Select external file"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29531 msgid "automatically"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29535 msgid "Dissolve previous group?"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29541 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29542 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29543 "because this graphic was its only member.\n"
29544 "How do you want to proceed?"
29546 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
29547 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
29548 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29553 msgid "Stick with group '%1$s'"
29554 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29558 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29559 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29564 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29565 "the group will be dissolved,\n"
29566 "because this graphic was its only member.\n"
29567 "How do you want to proceed?"
29569 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
29571 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29576 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29577 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29580 msgid "Enter unique group name:"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29584 msgid "Group already defined!"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29589 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29590 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29594 msgid "Set max. &width:"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29599 msgid "Set max. &height:"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29604 msgid "Maximal width of image in output"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29609 msgid "Maximal height of image in output"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29625 msgid "in[[unit of measure]]"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29629 msgid "Select graphics file"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29633 msgid "Clipart|#C#c"
29634 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29638 msgid "Interword Space"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29647 msgid "Medium Space"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29651 msgid "Thick Space"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29656 msgid "Negative Thin Space"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29661 msgid "Negative Medium Space"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29666 msgid "Negative Thick Space"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29671 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29674 msgid "Quad (1 em)"
29675 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29678 msgid "Double Quad (2 em)"
29679 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29683 msgid "Horizontal Fill"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29687 msgid "Visible Space"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29696 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
29697 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29702 msgid "Horizontal Space Settings"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29707 msgid "Hyperlink Settings"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29714 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29715 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29718 msgid "Select document to include"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29722 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29723 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29726 msgid "Index Entry Settings"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29730 msgid "Label Color"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29734 msgid "Cannot remove standard index"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29738 msgid "The default index cannot be removed."
29739 msgstr "預設的索引無法移除."
29741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29742 msgid "Enter new index name"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29746 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29747 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29791 msgid "Info Inset Settings"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29798 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29810 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29812 msgid "Label Settings"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29817 msgid "Line Settings"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29821 msgid "No language"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29825 msgid "Program Listing Settings"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29845 msgid "Literate Programming Build Log"
29846 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29849 msgid "lyx2lyx Error Log"
29850 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29853 msgid "Version Control Log"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29857 msgid "Log file not found."
29858 msgstr "找不到 Log 檔案."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29861 msgid "No literate programming build log file found."
29862 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29865 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29866 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29869 msgid "No version control log file found."
29870 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29888 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29892 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29900 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29904 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29908 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29913 msgid "Math Matrix"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29918 msgid "Nomenclature Settings"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29922 msgid "Note Settings"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29926 msgid "Paragraph Settings"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29931 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29932 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29934 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29935 "the items is used."
29937 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
29940 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29943 msgid "Phantom Settings"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29947 msgid "System files|#S#s"
29948 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29951 msgid "User files|#U#u"
29952 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29955 msgid "Look & Feel"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29959 msgid "Language Settings"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29963 msgid "File Handling"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29967 msgid "Keyboard/Mouse"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29971 msgid "Input Completion"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29985 msgid "Screen Fonts"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29993 msgid "Select directory for example files"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29997 msgid "Select a document templates directory"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30001 msgid "Select a temporary directory"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30005 msgid "Select a backups directory"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30009 msgid "Select a document directory"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30014 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30017 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30018 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30021 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30022 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30026 msgid "Spellchecker"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30050 msgid "File Formats"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30054 msgid "Format in use"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30059 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30060 "converter. Please remove the converter first."
30062 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30066 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30067 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30070 msgid "LyX needs to be restarted!"
30071 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30075 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30077 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30080 msgid "User Interface"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30092 msgid "Document Handling"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30112 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30113 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30116 msgid "Mathematical Symbols"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30120 msgid "Document and Window"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30124 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30125 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30128 msgid "System and Miscellaneous"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30137 msgid "Failed to create shortcut"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30141 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30142 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30145 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30149 msgid "Invalid or empty key sequence"
30150 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30155 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30156 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30158 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30159 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30162 msgid "Redefine shortcut?"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30170 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30171 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30178 msgid "Choose bind file"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30182 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30183 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30186 msgid "Choose UI file"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30191 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30194 msgid "Choose keyboard map"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30199 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30202 msgid "Longest label width"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30206 msgid "Index Settings"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30210 msgid "<All indexes>"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30214 msgid "Progress/Debug Messages"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30218 msgid "Debug Level"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30226 msgid "Cross-reference"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30231 msgid "All available labels"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30236 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30237 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30241 msgid "By Occurrence"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30245 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30249 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30257 msgid "Jump back to the original cursor location"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30261 msgid "<No prefix>"
30262 msgstr "<No prefix>"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30265 msgid "Find and Replace"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30269 msgid "Export or Send Document"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30277 msgid "Error -> Cannot load file!"
30278 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30281 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30282 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30286 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30288 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30291 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30292 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30295 msgid "Basic Latin"
30296 msgstr "Basic Latin"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30299 msgid "Latin-1 Supplement"
30300 msgstr "Latin-1 Supplement"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30303 msgid "Latin Extended-A"
30304 msgstr "Latin Extended-A"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30307 msgid "Latin Extended-B"
30308 msgstr "Latin Extended-B"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30311 msgid "IPA Extensions"
30312 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30315 msgid "Spacing Modifier Letters"
30316 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30319 msgid "Combining Diacritical Marks"
30320 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30332 msgstr "Devanagari"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30355 msgid "Hangul Jamo"
30356 msgstr "Hangul Jamo"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30359 msgid "Phonetic Extensions"
30360 msgstr "Phonetic Extensions"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30363 msgid "Latin Extended Additional"
30364 msgstr "Latin Extended Additional"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30367 msgid "Greek Extended"
30368 msgstr "Greek Extended"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30371 msgid "General Punctuation"
30372 msgstr "General Punctuation"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30375 msgid "Superscripts and Subscripts"
30376 msgstr "Superscripts and Subscripts"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30379 msgid "Currency Symbols"
30380 msgstr "Currency Symbols"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30383 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30384 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30387 msgid "Letterlike Symbols"
30388 msgstr "Letterlike Symbols"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30391 msgid "Number Forms"
30392 msgstr "Number Forms"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30395 msgid "Mathematical Operators"
30396 msgstr "Mathematical Operators"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30399 msgid "Miscellaneous Technical"
30400 msgstr "Miscellaneous Technical"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30403 msgid "Control Pictures"
30404 msgstr "Control Pictures"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30407 msgid "Optical Character Recognition"
30408 msgstr "Optical Character Recognition"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30411 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30412 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30415 msgid "Box Drawing"
30416 msgstr "Box Drawing"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30419 msgid "Block Elements"
30420 msgstr "Block Elements"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30423 msgid "Geometric Shapes"
30424 msgstr "Geometric Shapes"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30427 msgid "Miscellaneous Symbols"
30428 msgstr "Miscellaneous Symbols"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30435 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30436 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30439 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30440 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30456 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30463 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30464 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30467 msgid "CJK Compatibility"
30468 msgstr "CJK Compatibility"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30471 msgid "CJK Unified Ideographs"
30472 msgstr "CJK Unified Ideographs"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30475 msgid "Hangul Syllables"
30476 msgstr "Hangul Syllables"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30479 msgid "High Surrogates"
30480 msgstr "High Surrogates"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30483 msgid "Private Use High Surrogates"
30484 msgstr "Private Use High Surrogates"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30487 msgid "Low Surrogates"
30488 msgstr "Low Surrogates"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30491 msgid "Private Use Area"
30492 msgstr "Private Use Area"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30495 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30496 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30499 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30500 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30504 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30507 msgid "Combining Half Marks"
30508 msgstr "Combining Half Marks"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30511 msgid "CJK Compatibility Forms"
30512 msgstr "CJK Compatibility Forms"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30515 msgid "Small Form Variants"
30516 msgstr "Small Form Variants"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30519 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30520 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30523 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30524 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30527 msgid "Linear B Syllabary"
30528 msgstr "Linear B Syllabary"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30531 msgid "Linear B Ideograms"
30532 msgstr "Linear B Ideograms"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30535 msgid "Aegean Numbers"
30536 msgstr "Aegean Numbers"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30539 msgid "Ancient Greek Numbers"
30540 msgstr "Ancient Greek Numbers"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30544 msgstr "Old Italic"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30555 msgid "Old Persian"
30556 msgstr "Old Persian"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30571 msgid "Cypriot Syllabary"
30572 msgstr "Cypriot Syllabary"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30576 msgstr "Kharoshthi"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30579 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30580 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30583 msgid "Musical Symbols"
30584 msgstr "Musical Symbols"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30587 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30588 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30591 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30592 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30595 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30596 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30599 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30600 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30604 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30611 msgid "Variation Selectors Supplement"
30612 msgstr "Variation Selectors Supplement"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30616 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30620 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30623 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30632 msgid "Tabular Settings"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30636 msgid "Insert Table"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30640 msgid "TeX Information"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30644 msgid "No thesaurus available for this language!"
30645 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30662 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30663 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30674 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30676 msgid "Vertical Space Settings"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30684 msgid "unknown version"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30689 msgid "Successful export to format: %1$s"
30690 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30694 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30695 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30699 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30700 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30704 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30705 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30712 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30713 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30717 msgid "%1$s (modified externally)"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30721 msgid "Welcome to LyX!"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30725 msgid "Automatic save done."
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30729 msgid "Automatic save failed!"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30733 msgid "Command not allowed without any document open"
30734 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30738 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30739 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30742 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30746 msgid "Select template file"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30750 msgid "Templates|#T#t"
30751 msgstr "模板(T)|#T#t"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30754 msgid "Document not loaded."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30758 msgid "Select document to open"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30763 msgid "Examples|#E#e"
30764 msgstr "範例(E)|#E#e"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30769 "The directory in the given path\n"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30779 msgid "Opening document %1$s..."
30780 msgstr "開啟文件 %1$s..."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30784 msgid "Document %1$s opened."
30785 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30788 msgid "Version control detected."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30793 msgid "Could not open document %1$s"
30794 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30797 msgid "Couldn't import file"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30802 msgid "No information for importing the format %1$s."
30803 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30807 msgid "Select %1$s file to import"
30808 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30813 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30821 "The document %1$s already exists.\n"
30823 "Do you want to overwrite that document?"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30831 msgid "Overwrite document?"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30836 msgid "Importing %1$s..."
30837 msgstr "匯入 %1$s..."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30844 msgid "file not imported!"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30852 msgid "Select LyX document to insert"
30853 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30856 msgid "Choose a filename to save document as"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30864 "is already open in your current session.\n"
30865 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30866 "Do you want to choose a new filename?"
30870 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
30871 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30875 msgid "Chosen File Already Open"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30887 "The document %1$s is already registered.\n"
30889 "Do you want to choose a new name?"
30891 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30896 msgid "Rename document?"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30900 msgid "Copy document?"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30908 msgid "Choose a filename to export the document as"
30909 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30912 msgid "Guess from extension (*.*)"
30913 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30918 "The document %1$s could not be saved.\n"
30920 "Do you want to rename the document and try again?"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30927 msgid "Rename and save?"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30937 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30938 "Would you like to close or hide the document?\n"
30940 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30941 "the menu: View->Hidden->...\n"
30943 "To remove this question, set your preference in:\n"
30944 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30946 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
30947 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
30949 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
30950 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
30952 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
30953 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30956 msgid "Close or hide document?"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30964 msgid "Close document"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30968 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30969 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30974 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30976 "Do you want to save the document?"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30983 msgid "Save new document?"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30993 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30998 msgid "Save changed document?"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31010 "Do you want to save the document?"
31012 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31021 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31025 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31028 msgid "Reload externally changed document?"
31029 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31032 msgid "Document could not be checked in."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31036 msgid "Error when setting the locking property."
31037 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31040 msgid "Directory is not accessible."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31045 msgid "Opening child document %1$s..."
31046 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31050 msgid "No buffer for file: %1$s."
31051 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31054 msgid "Inverse Search Failed"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31060 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31061 "You may need to update the viewed document."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31067 msgid "Export Error"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31071 msgid "Error cloning the Buffer."
31072 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31075 msgid "Exporting ..."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31079 msgid "Previewing ..."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31083 msgid "Document not loaded"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31087 msgid "Select file to insert"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31091 msgid "All Files (*)"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31097 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31098 "of the document %1$s?"
31099 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31104 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31105 "version of the document %1$s?"
31106 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31110 msgid "Revert to file on disk?"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31114 msgid "Saving all documents..."
31115 msgstr "正在儲存全部文件..."
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31118 msgid "All documents saved."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31122 msgid "Toolbars unlocked."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31127 msgid "Toolbars locked."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31132 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31137 msgid "%1$s unknown command!"
31138 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31141 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31145 msgid "Please, preview the document first."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31149 msgid "Couldn't proceed."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31155 msgid "Code Preview"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31159 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31168 msgid "%1 (read only)"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31172 msgid "%1 (modified externally)"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31183 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31184 msgid "Wrap Float Settings"
31187 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31188 msgid "Click to detach"
31191 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31193 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31194 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31198 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31200 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31202 msgid "%1$s (unknown)"
31203 msgstr "%1$s (未知的)"
31205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31207 msgstr "更多(M)...|M"
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31214 msgid "More Spelling Suggestions"
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31218 msgid "Add to personal dictionary|n"
31219 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31222 msgid "Ignore all|I"
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31227 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31234 msgid "More Languages ...|M"
31235 msgstr "更多語言(M)...|M"
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31242 msgid "<No Documents Open>"
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31250 msgid "View (Other Formats)|F"
31251 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31254 msgid "Update (Other Formats)|p"
31255 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31259 msgid "View [%1$s]|V"
31260 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31264 msgid "Update [%1$s]|U"
31265 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31268 msgid "No Custom Insets Defined!"
31269 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31273 msgid "(No Document Open)"
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31277 msgid "Master Document"
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31281 msgid "Other Lists"
31284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31286 msgid "(Empty Table of Contents)"
31289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31291 msgid "Open Outliner..."
31292 msgstr "開啟新群組(&p)..."
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31295 msgid "Other Toolbars"
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31299 msgid "No Branches Set for Document!"
31300 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31303 msgid "Index List|I"
31306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31307 msgid "Index Entry|d"
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31312 msgid "Index: %1$s"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31317 msgid "Index Entry (%1$s)"
31318 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31321 msgid "No Citation in Scope!"
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31326 msgid "No citations selected!"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31331 msgid "All authors|h"
31332 msgstr "Authors 作者"
31334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31336 msgid "Force upper case|u"
31339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31341 msgid "Caption (%1$s)"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31346 msgid "No Quote in Scope!"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31352 msgid "%1$s (dynamic)"
31353 msgstr "%1$s (無法使用)"
31355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31357 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31361 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31365 msgid "static[[Quotes]]"
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31370 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31375 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31380 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31385 msgid "Change Style|y"
31386 msgstr "變更限制型態(L)|L"
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31390 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31391 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31395 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31396 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
31398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31400 msgid "Export [%1$s]|E"
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31404 msgid "No Action Defined!"
31407 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31413 msgid "Export %1$s"
31416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31418 msgid "Import %1$s"
31421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31423 msgid "Update %1$s"
31426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31437 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31439 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
31441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31442 msgid "Could not update TeX information"
31443 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
31445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31447 msgid "The script `%1$s' failed."
31448 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
31450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31454 #: src/insets/Inset.cpp:89
31455 msgid "Bibliography Entry"
31458 #: src/insets/Inset.cpp:95
31462 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31466 #: src/insets/Inset.cpp:115
31467 msgid "Horizontal Space"
31470 #: src/insets/Inset.cpp:164
31471 msgid "Horizontal Math Space"
31474 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31475 msgid "Unknown Argument"
31478 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31479 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31480 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
31482 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31483 msgid "Keys must be unique!"
31484 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
31486 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31489 "The key %1$s already exists,\n"
31490 "it will be changed to %2$s."
31492 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
31495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31503 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31504 "If you proceed, all of them will be opened."
31506 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
31507 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
31509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31510 msgid "Open Databases?"
31513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31519 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31520 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
31522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31523 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31524 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
31526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31531 msgid "Style File:"
31534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31539 msgid "included in TOC"
31542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31544 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31545 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31556 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31557 "BibTeX will be unable to find it."
31559 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
31562 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31563 msgid "simple frame"
31566 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31570 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31571 msgid "simple frame, page breaks"
31574 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31578 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31579 msgid "oval, thick"
31582 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31583 msgid "drop shadow"
31586 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31587 msgid "shaded background"
31590 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31591 msgid "double frame"
31594 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31596 msgid "%1$s (%2$s)"
31597 msgstr "%1$s (%2$s)"
31599 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31601 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31602 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31615 msgid "master %1$s, child %2$s"
31616 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
31618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31621 "Branch Name: %1$s\n"
31622 "Branch Status: %2$s\n"
31623 "Inset Status: %3$s"
31626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31632 msgid "Branch (child): "
31633 msgstr "分支 (子文件僅有): "
31635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31637 msgid "Branch (master): "
31638 msgstr "分支 (主文件僅有): "
31640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31641 msgid "Branch (undefined): "
31642 msgstr "分支 (未定義): "
31644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31645 msgid "Branch state changes in master document"
31646 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
31648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31651 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31652 "sure to save the master."
31653 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
31655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31661 msgid "No bibliography defined!"
31664 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31666 msgid "+ %1$d more entries."
31669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31670 msgid "LaTeX Command: "
31671 msgstr "LaTeX 命令: "
31673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31674 msgid "InsetCommand Error: "
31677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31678 msgid "Incompatible command name."
31681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31682 msgid "InsetCommandParams Error: "
31683 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
31685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31686 msgid "InsetCommandParams: "
31689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31690 msgid "Unknown parameter name: "
31693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31694 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31695 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
31697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31698 msgid "Uncodable characters"
31701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31704 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31705 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31708 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
31712 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31714 msgid "External template %1$s is not installed"
31715 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
31717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31719 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31720 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
31722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31735 msgid " (sideways)"
31738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31739 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31740 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
31742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31744 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31745 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
31747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31754 "Could not copy the file\n"
31756 "into the temporary directory."
31762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31764 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31765 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
31767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31769 msgid "Graphics file: %1$s"
31770 msgstr "圖形檔案: %1$s"
31772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31774 msgid "Hyperlink: "
31777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31791 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31792 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
31794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31795 msgid "Verbatim Input"
31798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31799 msgid "Verbatim Input*"
31802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31803 msgid "Include (excluded)"
31806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31812 msgid "Recursive input"
31815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31818 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31819 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
31821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31824 "Could not load included file\n"
31826 "Please, check whether it actually exists."
31832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31841 "Included file `%1$s'\n"
31842 "has textclass `%2$s'\n"
31843 "while parent file has textclass `%3$s'."
31847 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
31849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31850 msgid "Different textclasses"
31853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31856 "Included file `%1$s'\n"
31857 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31858 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31862 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
31864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31865 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31871 "Included file `%1$s'\n"
31872 "uses module `%2$s'\n"
31873 "which is not used in parent file."
31879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31880 msgid "Module not found"
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31886 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31887 " LaTeX export is probably incomplete."
31889 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
31890 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
31892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31893 msgid "Unsupported Inclusion"
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31899 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31900 "Offending file:\n"
31903 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
31906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31907 msgid "Index sorting failed"
31910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31916 "explained in the User Guide."
31918 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
31920 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
31921 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
31923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31924 msgid "Index Entry"
31927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31928 msgid "Unknown index type!"
31931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31932 msgid "All indexes"
31935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31941 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31942 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
31944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31945 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31946 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
31948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31962 msgid "No version control"
31965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31966 msgid "Label names must be unique!"
31967 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
31969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31972 "The label %1$s already exists,\n"
31973 "it will be changed to %2$s."
31978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31979 msgid "DUPLICATE: "
31982 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31983 msgid "Horizontal line"
31986 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31987 msgid "no more lstline delimiters available"
31988 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
31990 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31991 msgid "Running out of delimiters"
31994 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32000 "must investigate!"
32002 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32003 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32004 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32005 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32008 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32009 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32010 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32012 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32015 "The following characters in one of the program listings are\n"
32016 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32018 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32019 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32020 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32023 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32024 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32027 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32030 "The following characters in one of the program listings are\n"
32031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32034 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32035 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32039 msgid "A value is expected."
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32049 msgid "Unbalanced braces!"
32052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32053 msgid "Please specify true or false."
32056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32057 msgid "Only true or false is allowed."
32060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32061 msgid "Please specify an integer value."
32064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32065 msgid "An integer is expected."
32068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32070 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32074 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32078 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32079 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32083 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32084 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32088 msgid "Please specify one of %1$s."
32089 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32093 msgid "Try one of %1$s."
32094 msgstr "試試 %1$s 之一."
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32098 msgid "I guess you mean %1$s."
32099 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32103 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32104 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32108 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32109 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32113 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32114 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32121 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32126 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32127 "right, bottom left and top left corner."
32128 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32131 msgid "Enter something like \\color{white}"
32132 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32135 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32136 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32139 msgid "auto, last or a number"
32140 msgstr "auto、last 或一個數字"
32142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32144 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32145 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32146 "defining a listing inset)"
32148 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32153 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32157 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32161 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32162 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32166 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32167 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32171 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32172 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32176 msgid "Parameter %1$s: "
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32181 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32182 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32186 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32187 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32202 msgid "Clear Double Page"
32205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32210 msgid "Nomenclature Symbol: "
32213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32214 msgid "Description: "
32217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32221 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32245 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32249 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32251 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32254 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32256 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32259 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32264 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32269 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32273 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32277 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32281 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32285 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32286 msgid "Page Number"
32289 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32293 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32294 msgid "Textual Page Number"
32297 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32301 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32302 msgid "Standard+Textual Page"
32305 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32309 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32313 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32317 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32318 msgid "Reference to Name"
32321 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32326 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32331 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32336 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32340 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32341 msgid "superscript"
32344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32345 msgid "Protected Space"
32348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32353 msgid "Double Quad Space"
32356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32365 msgid "Protected Horizontal Fill"
32368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32386 msgstr "水平填充(下大括號)"
32388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32390 msgstr "水平填充(上大括號)"
32392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32394 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32395 msgstr "水平空格 (%1$s)"
32397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32399 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32400 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
32402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32403 msgid "List of Listings"
32406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32407 msgid "Unknown TOC type"
32410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32411 msgid "Selections not supported."
32414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32415 msgid "Multi-column in current or destination column."
32416 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
32418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32419 msgid "Multi-row in current or destination row."
32420 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
32422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32423 msgid "Selection size should match clipboard content."
32424 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
32426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32430 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32443 msgid "Converting to loadable format..."
32444 msgstr "轉換到可載入的格式..."
32446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32447 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32448 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
32450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32451 msgid "Scaling etc..."
32454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32455 msgid "Ready to display"
32458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32459 msgid "No file found!"
32462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32463 msgid "Error converting to loadable format"
32464 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
32466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32467 msgid "Error loading file into memory"
32468 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
32470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32471 msgid "Error generating the pixmap"
32472 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
32474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32479 msgid "Preview loading"
32482 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32483 msgid "Preview ready"
32486 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32487 msgid "Preview failed"
32490 #: src/lengthcommon.cpp:41
32491 msgid "cc[[unit of measure]]"
32494 #: src/lengthcommon.cpp:41
32498 #: src/lengthcommon.cpp:41
32502 #: src/lengthcommon.cpp:42
32506 #: src/lengthcommon.cpp:42
32507 msgid "mu[[unit of measure]]"
32510 #: src/lengthcommon.cpp:42
32514 #: src/lengthcommon.cpp:43
32518 #: src/lengthcommon.cpp:43
32522 #: src/lengthcommon.cpp:43
32523 msgid "Text Width %"
32526 #: src/lengthcommon.cpp:44
32527 msgid "Column Width %"
32530 #: src/lengthcommon.cpp:44
32531 msgid "Page Width %"
32534 #: src/lengthcommon.cpp:44
32535 msgid "Line Width %"
32538 #: src/lengthcommon.cpp:45
32539 msgid "Text Height %"
32542 #: src/lengthcommon.cpp:45
32543 msgid "Page Height %"
32546 #: src/lengthcommon.cpp:45
32548 msgid "Line Distance %"
32551 #: src/lyxfind.cpp:128
32552 msgid "Search error"
32555 #: src/lyxfind.cpp:128
32556 msgid "Search string is empty"
32559 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32561 "End of file reached while searching forward.\n"
32562 "Continue searching from the beginning?"
32564 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
32567 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32569 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32570 "Continue searching from the end?"
32572 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
32575 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32576 msgid "String not found."
32579 #: src/lyxfind.cpp:400
32580 msgid "String found."
32583 #: src/lyxfind.cpp:402
32584 msgid "String has been replaced."
32587 #: src/lyxfind.cpp:405
32589 msgid "%1$d strings have been replaced."
32590 msgstr "已置換字串 %1$d."
32592 #: src/lyxfind.cpp:1535
32593 msgid "Invalid regular expression!"
32594 msgstr "無效的 正規表示式!"
32596 #: src/lyxfind.cpp:1540
32597 msgid "Match not found!"
32600 #: src/lyxfind.cpp:1544
32601 msgid "Match found!"
32604 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32605 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32607 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32608 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
32610 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32615 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32617 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32618 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
32620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32622 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32623 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
32625 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32627 msgid "Color: %1$s"
32630 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32632 msgid "Decoration: %1$s"
32635 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32637 msgid "Environment: %1$s"
32638 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
32640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32641 msgid "Cursor not in table"
32644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32645 msgid "Only one row"
32648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32649 msgid "Only one column"
32652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32653 msgid "No hline to delete"
32654 msgstr "無 hline 可刪除"
32656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32657 msgid "No vline to delete"
32658 msgstr "無 vline 可刪除"
32660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32662 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32663 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
32665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32671 msgid "Bad math environment"
32674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32676 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32677 "Change the math formula type and try again."
32679 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
32682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32688 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32689 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
32691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32693 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32694 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
32696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32698 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32699 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
32701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32702 msgid "create new math text environment ($...$)"
32703 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
32705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32706 msgid "entered math text mode (textrm)"
32707 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
32709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32710 msgid "Regular expression editor mode"
32711 msgstr "正規表示式編輯器模式"
32713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32714 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32715 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
32717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32718 msgid "Standard[[mathref]]"
32721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32726 msgid "FormatRef: "
32729 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32734 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32736 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32737 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
32739 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32741 msgid "Macro: %1$s"
32742 msgstr " 巨集: %1$s: "
32744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32754 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32759 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32762 #: src/output.cpp:37
32765 "Could not open the specified document\n"
32771 #: src/output_latex.cpp:1360
32773 msgid "Error in latexParagraphs"
32776 #: src/output_latex.cpp:1361
32779 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32780 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32783 #: src/output_plaintext.cpp:144
32787 #: src/output_plaintext.cpp:156
32788 msgid "References: "
32791 #: src/support/Package.cpp:169
32792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32793 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
32795 #: src/support/Package.cpp:173
32799 #: src/support/Package.cpp:526
32800 msgid "LyX binary not found"
32801 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
32803 #: src/support/Package.cpp:527
32806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32807 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
32809 #: src/support/Package.cpp:646
32812 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32814 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32815 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32819 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
32820 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
32822 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32823 msgid "File not found"
32826 #: src/support/Package.cpp:716
32829 "Invalid %1$s switch.\n"
32830 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32833 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
32835 #: src/support/Package.cpp:743
32838 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32839 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32841 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
32842 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
32844 #: src/support/Package.cpp:767
32847 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32848 "%2$s is not a directory."
32850 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
32853 #: src/support/Package.cpp:769
32854 msgid "Directory not found"
32857 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32862 "has not yet completed.\n"
32864 "Do you want to stop it?"
32872 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32873 msgid "Stop command?"
32876 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32880 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32881 msgid "Let it &run"
32884 #: src/support/debug.cpp:42
32885 msgid "No debugging messages"
32888 #: src/support/debug.cpp:43
32889 msgid "General information"
32892 #: src/support/debug.cpp:44
32893 msgid "Program initialisation"
32896 #: src/support/debug.cpp:45
32897 msgid "Keyboard events handling"
32900 #: src/support/debug.cpp:46
32901 msgid "GUI handling"
32904 #: src/support/debug.cpp:47
32905 msgid "Lyxlex grammar parser"
32906 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
32908 #: src/support/debug.cpp:48
32909 msgid "Configuration files reading"
32912 #: src/support/debug.cpp:49
32913 msgid "Custom keyboard definition"
32916 #: src/support/debug.cpp:50
32917 msgid "LaTeX generation/execution"
32918 msgstr "LaTeX 產生/執行"
32920 #: src/support/debug.cpp:51
32921 msgid "Math editor"
32924 #: src/support/debug.cpp:52
32925 msgid "Font handling"
32928 #: src/support/debug.cpp:53
32929 msgid "Textclass files reading"
32930 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
32932 #: src/support/debug.cpp:54
32933 msgid "Version control"
32936 #: src/support/debug.cpp:55
32937 msgid "External control interface"
32940 #: src/support/debug.cpp:56
32941 msgid "Undo/Redo mechanism"
32944 #: src/support/debug.cpp:57
32945 msgid "User commands"
32948 #: src/support/debug.cpp:58
32949 msgid "The LyX Lexer"
32950 msgstr "The LyX Lexer"
32952 #: src/support/debug.cpp:59
32953 msgid "Dependency information"
32956 #: src/support/debug.cpp:60
32960 #: src/support/debug.cpp:61
32961 msgid "Files used by LyX"
32962 msgstr "LyX 所使用的檔案"
32964 #: src/support/debug.cpp:62
32965 msgid "Workarea events"
32968 #: src/support/debug.cpp:63
32970 msgid "Clipboard handling"
32973 #: src/support/debug.cpp:64
32974 msgid "Graphics conversion and loading"
32977 #: src/support/debug.cpp:65
32978 msgid "Change tracking"
32981 #: src/support/debug.cpp:66
32982 msgid "External template/inset messages"
32985 #: src/support/debug.cpp:67
32986 msgid "RowPainter profiling"
32987 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
32989 #: src/support/debug.cpp:68
32990 msgid "Scrolling debugging"
32993 #: src/support/debug.cpp:69
32994 msgid "Math macros"
32997 #: src/support/debug.cpp:70
33001 #: src/support/debug.cpp:71
33002 msgid "Locale/Internationalisation"
33005 #: src/support/debug.cpp:72
33006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33007 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33009 #: src/support/debug.cpp:73
33010 msgid "Find and replace mechanism"
33013 #: src/support/debug.cpp:74
33014 msgid "Developers' general debug messages"
33015 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33017 #: src/support/debug.cpp:75
33018 msgid "All debugging messages"
33021 #: src/support/debug.cpp:154
33023 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33024 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33026 #: src/support/lassert.cpp:60
33029 "Assertion %1$s violated in\n"
33030 "file: %2$s, line: %3$s"
33032 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33033 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33035 #: src/support/lassert.cpp:70
33037 "It should be safe to continue, but you\n"
33038 "may wish to save your work and restart LyX."
33040 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33041 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33043 #: src/support/lassert.cpp:73
33047 #: src/support/lassert.cpp:80
33049 "There has been an error with this document.\n"
33050 "LyX will attempt to close it safely."
33055 #: src/support/lassert.cpp:83
33056 msgid "Buffer Error!"
33059 #: src/support/lassert.cpp:90
33061 "LyX has encountered an application error\n"
33062 "and will now shut down."
33067 #: src/support/lassert.cpp:93
33068 msgid "Fatal Exception!"
33071 #: src/support/os_win32.cpp:504
33072 msgid "System file not found"
33075 #: src/support/os_win32.cpp:505
33077 "Unable to load shfolder.dll\n"
33080 "無法載入 shfolder.dll\n"
33083 #: src/support/os_win32.cpp:510
33084 msgid "System function not found"
33087 #: src/support/os_win32.cpp:511
33089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33090 "Don't know how to proceed. Sorry."
33092 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33095 #: src/support/userinfo.cpp:45
33096 msgid "Unknown user"
33102 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33103 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33105 #~ msgid "&Default (numerical)"
33106 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33109 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33110 #~ "parameters in document class options."
33112 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33113 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33116 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33118 #~ msgid "Natbib &style:"
33119 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33121 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33122 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33124 #~ msgid "&Jurabib"
33125 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33127 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33128 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33130 #~ msgid "Databa&ses"
33131 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33134 #~ msgid "&Search Citation"
33137 #~ msgid "Searc&h:"
33138 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33141 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33142 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33144 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33145 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
33151 #~ msgid "Search &field:"
33155 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33158 #~ msgid "Text to place before citation"
33159 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
33161 #~ msgid "Text to place after citation"
33162 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
33164 #~ msgid "List all authors"
33168 #~ msgid "&Full author list"
33169 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
33171 #~ msgid "Force upper case in citation"
33172 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
33175 #~ msgstr "大小(&S):"
33183 #~ msgid "&Description:"
33184 #~ msgstr "描述(&D):"
33186 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33187 #~ msgstr "處理器(&o):"
33189 #~ msgid "&Zoom %:"
33190 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
33192 #~ msgid "La&bels in:"
33193 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
33195 #~ msgid "&References"
33198 #~ msgid "Fil&ter:"
33199 #~ msgstr "過濾(&t):"
33202 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33203 #~ "sensitive option is checked)"
33205 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
33211 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33212 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
33214 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33215 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
33217 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33219 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
33220 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
33221 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
33222 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
33223 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
33225 #~ msgid "Default (basic)"
33226 #~ msgstr "預設 (基本)"
33228 #~ msgid "Citation engine"
33231 #~ msgid "not cited"
33234 #~ msgid "Add to bibliography only."
33235 #~ msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
33238 #~ msgstr "Jurabib"
33240 #~ msgid "bibliography entry"
33243 #~ msgid "Bibliography entry."
33244 #~ msgstr "參考書目條目."
33249 #~ msgid "short title"
33252 #~ msgid "Example:"
33255 #~ msgid "Examples:"
33258 #~ msgid "Subexample:"
33264 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33265 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33267 #~ msgid "Source Pane|S"
33268 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
33270 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33271 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
33273 #~ msgid "Single Quote|S"
33274 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
33280 #~ "Today's date.\n"
33281 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33284 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
33286 #~ msgid "Plain text (image)"
33287 #~ msgstr "Plain text (image)"
33289 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33290 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
33292 #~ msgid "date (output)"
33293 #~ msgstr "date (output)"
33295 #~ msgid "date command"
33296 #~ msgstr "date command"
33301 #~ msgid "%1$s et al."
33302 #~ msgstr "%1$s 等人."
33305 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33306 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33309 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
33313 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33314 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
33316 #~ msgid "frame of button"
33319 #~ msgid "Change: "
33325 #~ msgid "Conversion Failed!"
33328 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33329 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
33331 #~ msgid "``text''"
33332 #~ msgstr "``text''"
33334 #~ msgid "''text''"
33335 #~ msgstr "''text''"
33337 #~ msgid ",,text``"
33338 #~ msgstr ",,text``"
33340 #~ msgid ",,text''"
33341 #~ msgstr ",,text''"
33343 #~ msgid "<<text>>"
33344 #~ msgstr "<<text>>"
33346 #~ msgid ">>text<<"
33347 #~ msgstr ">>text<<"
33352 #~ msgid "Jump back"
33355 #~ msgid "Jump to label"
33358 #~ msgid "Character: "
33361 #~ msgid "Code Point: "
33364 #~ msgid "LaTeX Source"
33365 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
33367 #~ msgid "DocBook Source"
33368 #~ msgstr "DocBook Source"
33370 #~ msgid "Literate Source"
33371 #~ msgstr "Literate Source"
33373 #~ msgid " (version control, locking)"
33374 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
33376 #~ msgid " (version control)"
33379 #~ msgid " (changed)"
33382 #~ msgid " (read only)"
33386 #~ msgid "External material"
33389 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33390 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
33396 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33397 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33400 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
33404 #~ msgid "Missing included file"
33405 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
33407 #~ msgid "Export failure"
33411 #~ msgid "DVI-PS Options"
33414 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33417 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33418 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
33420 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33421 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
33423 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33424 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
33426 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33427 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
33429 #~ msgid "Document &class"
33430 #~ msgstr "文件類別(&c)"
33432 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33433 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
33435 #~ msgid "Forward search"
33438 #~ msgid "Printer Command Options"
33441 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33442 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
33444 #~ msgid "File ex&tension:"
33445 #~ msgstr "副檔名(&t):"
33447 #~ msgid "Option used to print to a file."
33448 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
33450 #~ msgid "Print to &file:"
33451 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
33453 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33454 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
33456 #~ msgid "Set &printer:"
33457 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
33459 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33460 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
33462 #~ msgid "Spool &printer:"
33463 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
33466 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33467 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
33469 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33470 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
33472 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33473 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
33475 #~ msgid "Re&verse pages:"
33476 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
33478 #~ msgid "&Number of copies:"
33479 #~ msgstr "複本數量(&N):"
33481 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33482 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
33484 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33485 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
33487 #~ msgid "Co&llated:"
33488 #~ msgstr "排序(&l):"
33490 #~ msgid "Pa&ge range:"
33491 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
33493 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33494 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
33496 #~ msgid "&Odd pages:"
33497 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
33499 #~ msgid "&Even pages:"
33500 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
33502 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33503 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
33505 #~ msgid "E&xtra options:"
33506 #~ msgstr "其他選項(&x):"
33508 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33509 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
33512 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33513 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33514 #~ "your printers."
33516 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
33517 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
33519 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33520 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
33522 #~ msgid "Name of the default printer"
33523 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
33525 #~ msgid "Default &printer:"
33526 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
33528 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33529 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
33534 #~ msgid "Page number to print from"
33537 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33540 #~ msgid "Page number to print to"
33543 #~ msgid "Print all pages"
33549 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33550 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
33552 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33553 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
33555 #~ msgid "Print in reverse order"
33556 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
33558 #~ msgid "Re&verse order"
33559 #~ msgstr "反向排序(&v)"
33564 #~ msgid "Number of copies"
33567 #~ msgid "Collate copies"
33570 #~ msgid "&Collate"
33576 #~ msgid "Print Destination"
33579 #~ msgid "Send output to the printer"
33580 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
33582 #~ msgid "P&rinter:"
33583 #~ msgstr "印表機(&R):"
33585 #~ msgid "Send output to the given printer"
33586 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
33588 #~ msgid "Send output to a file"
33589 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
33591 #~ msgid "&Longtable"
33592 #~ msgstr "長表格(&L)"
33594 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33595 #~ msgstr "分隔段落的方法"
33597 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33598 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
33603 #~ msgid "Top Line|n"
33604 #~ msgstr "頂列(n)|n"
33606 #~ msgid "Bottom Line|i"
33607 #~ msgstr "底列(i)|i"
33609 #~ msgid "Print...|P"
33610 #~ msgstr "列印(P)...|P"
33612 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33613 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
33615 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33616 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33619 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33620 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33622 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
33623 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
33625 #~ msgid "Print document failed"
33628 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33629 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
33631 #~ msgid "Unknown document class"
33632 #~ msgstr "不明的文件類別"
33634 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33635 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
33637 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33638 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
33640 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33641 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
33643 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33644 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
33646 #~ msgid "Error running external commands."
33647 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
33649 #~ msgid "Included File Invalid"
33653 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33655 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33657 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
33659 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
33661 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33662 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
33664 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33665 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
33667 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33668 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
33671 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33672 #~ "environment variable PRINTER."
33673 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
33675 #~ msgid "The option to print only even pages."
33676 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
33679 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33680 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33682 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
33684 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33685 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
33687 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33688 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
33690 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33691 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
33693 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33694 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
33697 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33698 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33699 #~ "and arguments."
33701 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
33702 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
33705 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33706 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33708 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
33711 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33712 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
33714 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33715 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
33718 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33720 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
33722 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33723 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
33725 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33726 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
33755 #~ msgid "Print Document"
33758 #~ msgid "Print to file"
33761 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33762 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
33764 #~ msgid "Open Navigator..."
33765 #~ msgstr "開啟巡覽..."
33767 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33768 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
33772 #~ msgstr "縮放等項..."
33775 #~ msgid "&Vertical factor:"
33776 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
33779 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33780 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
33783 #~ msgid "Rotation"
33787 #~ msgid "&Rotation:"
33791 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33793 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
33795 #~ msgid "Enable &RTL support"
33796 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
33801 #~ msgid "EndOfSlide"
33802 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
33804 #~ msgid "--Separator--"
33805 #~ msgstr "--分隔符號--"
33807 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33808 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
33810 #~ msgid "TeX Code|X"
33811 #~ msgstr "TeX 碼|X"
33813 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33815 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
33820 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33821 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
33824 #~ msgstr "圖片(Graph)"
33826 #~ msgid "List of Graphs"
33827 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
33829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33830 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
33832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33833 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
33835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33836 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
33838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33839 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
33845 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
33847 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33848 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
33850 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33851 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
33853 #~ msgid "Split Environment|l"
33854 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
33856 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33857 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
33859 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33860 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
33862 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33863 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
33865 #~ msgid "Visible Space|i"
33866 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
33868 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33869 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
33871 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33872 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33874 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33875 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
33877 #~ msgid "Use AMS &math package"
33878 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
33880 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33881 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
33883 #~ msgid "Use &esint package"
33884 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
33886 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33887 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
33889 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33890 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
33892 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33893 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
33895 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33896 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
33898 #~ msgid "Use mh&chem package"
33899 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
33902 #~ msgstr "第一組(&F):"
33904 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33905 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
33908 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33909 #~ "actually to print."
33910 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
33912 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33913 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
33915 #~ msgid "Table w&idth:"
33916 #~ msgstr "表格寬(&i):"
33918 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33919 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
33921 #~ msgid "institute mark"
33922 #~ msgstr "institute mark"
33924 #~ msgid "Fig. ---"
33927 #~ msgid "Computing Review Categories"
33928 #~ msgstr "Computing Review Categories"
33931 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
33933 #~ msgid "Latin on"
33934 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
33936 #~ msgid "LatinOff"
33937 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
33939 #~ msgid "Latin off"
33940 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
33942 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33943 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
33945 #~ msgid "EndFrame"
33946 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
33948 #~ msgid "________________________________"
33949 #~ msgstr "________________________________"
33951 #~ msgid "Institute mark"
33954 #~ msgid "Maintext"
33955 #~ msgstr "Maintext 主文字"
33958 #~ msgstr "Space 空格"
33963 #~ msgid "Computer:"
33966 #~ msgid "Close Section"
33967 #~ msgstr "Close Section 結束節"
33969 #~ msgid "Table Caption"
33970 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
33975 #~ msgid "Captionabove"
33976 #~ msgstr "Captionabove"
33978 #~ msgid "Captionbelow"
33979 #~ msgstr "Captionbelow"
33984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33985 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33988 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33991 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33993 #~ msgid "Settings...|g"
33994 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
33996 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33997 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
33999 #~ msgid "Braille Manual|B"
34000 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34002 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34003 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34005 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34006 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34008 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34009 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34011 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34012 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34014 #~ msgid "Rotate cell"
34017 #~ msgid "AMS arrows"
34020 #~ msgid "AMS operators"
34021 #~ msgstr "AMS 運算子"
34023 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34026 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34029 #~ msgid "AMS Arrows"
34032 #~ msgid "AMS Relations"
34035 #~ msgid "AMS Operators"
34036 #~ msgstr "AMS 運算子"
34038 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34039 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34041 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34042 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34044 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34045 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34047 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34048 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34050 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34051 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34056 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34057 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34059 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34060 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34062 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34063 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34065 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34066 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34068 #~ msgid "Specify the default paper size."
34069 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34071 #~ msgid "Memory problem"
34074 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34075 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34080 #~ msgid "List of Equations"
34083 #~ msgid "List of Index Entries"
34084 #~ msgstr "索引項目 清單"
34086 #~ msgid "List of Marginal notes"
34087 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34089 #~ msgid "List of Notes"
34092 #~ msgid "List of Citations"
34095 #~ msgid "List of Branches"
34098 #~ msgid "List of Changes"
34101 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"