1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
136 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
167 msgid "The bibliography key"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
171 msgid "The label as it appears in the document"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
184 msgid "Citation Style"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
188 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
189 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
192 msgid "&Default (numerical)"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
197 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
198 "parameters in document class options."
200 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
201 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
205 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
208 msgid "Natbib &style:"
209 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
212 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
213 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
217 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
220 msgid "Bibliography Style"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
224 msgid "Default st&yle:"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
228 msgid "Define the default BibTeX style"
229 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
232 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
235 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
236 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
244 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
245 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
250 msgid "Bibliography Generation"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
279 msgid "Scan for new databases and styles"
280 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
310 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
317 msgid "The BibTeX style"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Choose a style file"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
329 msgid "This bibliography section contains..."
330 msgstr "此參考書目區段含有..."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
337 msgid "all cited references"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
342 msgid "all uncited references"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
346 msgid "all references"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
350 msgid "Add bibliography to the table of contents"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
354 msgid "Add bibliography to &TOC"
355 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
360 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
361 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
369 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
370 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
381 msgid "Move the selected database downwards in the list"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
391 msgid "Move the selected database upwards in the list"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
401 msgid "BibTeX database to use"
402 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
409 msgid "Add a BibTeX database file"
410 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
417 msgid "Remove the selected database"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
477 msgid "Check this if the box should break across pages"
478 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
481 msgid "Allow &page breaks"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
495 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
503 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
516 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
650 msgid "&New:[[branch]]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
660 msgid "Filename &Suffix"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
664 msgid "Show undefined branches used in this document."
665 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
668 msgid "&Undefined Branches"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
672 msgid "A&vailable Branches:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
676 msgid "Toggle the selected branch"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
680 msgid "(&De)activate"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
684 msgid "Add a new branch to the list"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
693 msgid "Alter Co&lor..."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
697 msgid "Remove the selected branch"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
702 #: src/Buffer.cpp:4377
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
707 msgid "Change the name of the selected branch"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
715 msgid "Add the selected branches to the list."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
719 msgid "&Add Selected"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
723 msgid "Add all unknown branches to the list."
724 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
732 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
736 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
737 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
774 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
850 msgid "&Custom bullet:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
863 msgid "Go to previous change"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
867 msgid "&Previous change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
871 msgid "Go to next change"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
879 msgid "Accept this change"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
887 msgid "Reject this change"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
920 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
921 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
922 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
949 msgid "Never Toggled"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
959 msgid "Other font settings"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
963 msgid "Always Toggled"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
971 msgid "toggle font on all of the above"
972 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
979 msgid "Apply each change automatically"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
983 msgid "Apply changes &immediately"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
994 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1006 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1016 msgid "S&elected Citations:"
1017 msgstr "已選取的引用(&e):"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1020 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1021 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1024 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1025 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1028 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1029 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1032 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1033 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1037 msgid "&Search Citation"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1046 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1047 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1050 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1051 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1059 msgid "Search &field:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1068 msgid "Regular e&xpression"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1072 msgid "Case se&nsitive"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1077 msgid "Entry t&ypes:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1082 msgid "All entry types"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1086 msgid "Search as you &type"
1087 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1095 msgid "Citation st&yle:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1103 msgid "Text &before:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1107 msgid "Text to place before citation"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1112 msgid "&Text after:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1116 msgid "Text to place after citation"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1120 msgid "List all authors"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1125 msgid "&Full author list"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1129 msgid "Force upper case in citation"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1133 msgid "Force u&pper case"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1260 msgid "Match delimiter types"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1264 msgid "&Keep matched"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1273 msgid "Insert the delimiters"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1281 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1282 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1285 msgid "Use Class Defaults"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1289 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1290 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1337 msgid "Show Output &Anyway"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Filename 檔名"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1359 msgid "Select a file"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1371 msgid "Available templates"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1376 msgid "LaTe&X and LyX options"
1377 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1380 msgid "LaTeX Options"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1393 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1394 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1396 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1400 msgid "&Show in LyX"
1401 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1407 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1408 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1411 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1412 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1415 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1427 msgid "Angle to rotate image by"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1434 msgid "The origin of the rotation"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1481 msgid "Clip to &bounding box"
1482 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1486 msgid "&Left bottom:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1500 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1501 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1505 msgid "&Get from File"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1527 msgid "Replace &with:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1531 msgid "Perform a case-sensitive search"
1532 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1535 msgid "Case &sensitive"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1539 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1540 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1548 msgid "Restrict search to whole words only"
1549 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1552 msgid "W&hole words"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1556 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1557 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1567 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1568 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1572 msgid "Search &backwards"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1576 msgid "Replace all occurences at once"
1577 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1582 msgid "Replace &All"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1590 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1591 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1598 msgid "C&urrent document"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1603 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1605 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1608 msgid "&Master document"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1612 msgid "All open documents"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1616 msgid "&Open documents"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1620 msgid "&All manuals"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1630 msgid "I&gnore format"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1641 msgid "&Preserve first case on replace"
1642 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1645 msgid "&Expand macros"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1649 msgid "Restrict search to math environments only"
1650 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1653 msgid "Search on&ly in maths"
1654 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1667 msgid "Use &default placement"
1668 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1671 msgid "Advanced Placement Options"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1675 msgid "&Top of page"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1679 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1680 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1683 msgid "Here de&finitely"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1687 msgid "&Here if possible"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1691 msgid "&Page of floats"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1695 msgid "&Bottom of page"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1699 msgid "&Span columns"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1703 msgid "&Rotate sideways"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1722 msgid "&Default family:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1726 msgid "Select the default family for the document"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1735 msgid "LaTe&X font encoding:"
1736 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1739 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1740 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1747 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1748 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1751 msgid "&Sans Serif:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1755 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1756 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1760 msgstr "比例(&c) (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1763 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1767 msgid "&Typewriter:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1772 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1776 msgstr "比例(&a) (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1779 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1780 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1787 msgid "Select the math typeface"
1788 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1798 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1799 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1803 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1804 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1808 msgid "Use true s&mall caps"
1809 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1814 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1827 msgid "Select an image file"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1835 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1840 msgid "Set &height:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1914 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1921 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2016 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2017 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2032 msgid "Name associated with the URL"
2033 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2042 msgid "Specify the link target"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2050 msgid "Link to the web or to every other target"
2051 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2058 msgid "Link to an email address"
2059 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2066 msgid "Link to a file"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2074 msgid "Listing Parameters"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2080 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2081 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2086 msgid "&Bypass validation"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2098 msgid "Mo&re parameters"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2102 msgid "Underline spaces in generated output"
2103 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2106 msgid "&Mark spaces in output"
2107 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2110 msgid "Show LaTeX preview"
2111 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2114 msgid "&Show preview"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2118 msgid "File name to include"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2122 msgid "&Include Type:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2139 msgid "Program Listing"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2143 msgid "Edit the file"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2151 msgid "A&vailable Indexes:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2155 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2156 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2160 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2161 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2166 msgid "Index Generation"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2170 msgid "Define program options of the selected processor."
2171 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2174 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2175 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2178 msgid "&Use multiple indexes"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2182 msgid "&New:[[index]]"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2187 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2188 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2191 msgid "Add a new index to the list"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2201 msgid "Remove the selected index"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2205 msgid "Rename the selected index"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2210 msgstr "重新命名(&e)..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2213 msgid "Define or change button color"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2217 msgid "Information Type:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2221 msgid "Information Name:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2225 msgid "Inset Parameter Configuration"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2229 msgid "Update dialog when moving context"
2230 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2233 msgid "S&ynchronize Dialog"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2237 msgid "Apply settings immediately"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2242 msgid "I&mmediate Apply"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2246 msgid "Restore initial values in dialog"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2250 msgid "Push new inset into the document"
2251 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2259 msgid "Document &Class"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2263 msgid "Click to select a local document class definition file"
2264 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2267 msgid "&Local Layout..."
2268 msgstr "自訂布局(&L)..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2272 msgid "Class Options"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2276 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2277 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2280 msgid "&Predefined:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2285 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2288 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2289 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2296 msgid "&Graphics driver:"
2297 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2300 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2301 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2304 msgid "Select de&fault master document"
2305 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2312 msgid "Enter the name of the default master document"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2316 msgid "&Suppress default date on front page"
2317 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2320 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2321 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2325 msgid "&Quote style:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2334 msgid "Language &default"
2335 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2342 msgid "Language pac&kage:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2347 msgid "Select which language package LyX should use"
2348 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2354 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2387 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2392 msgid "&Main Settings"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2400 msgid "Check for inline listings"
2401 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2404 msgid "&Inline listing"
2405 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2408 msgid "Check for floating listings"
2409 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2417 msgstr "放置位置代號(&P):"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2420 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2422 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2425 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2445 msgid "Difference between two numbered lines"
2446 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2453 msgid "Choose the font size for line numbers"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2466 msgid "The content's base font size"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2470 msgid "Font Famil&y:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2474 msgid "The content's base font style"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2478 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2482 msgid "&Break long lines"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2486 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2490 msgid "S&pace as symbol"
2491 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2494 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2495 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2498 msgid "Space i&n string as symbol"
2499 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2502 msgid "Tab&ulator size:"
2503 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2506 msgid "Use extended character table"
2507 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2510 msgid "&Extended character table"
2511 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2518 msgid "Select the programming language"
2519 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2526 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2527 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2534 msgid "Fi&rst line:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2538 msgid "The first line to be printed"
2539 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2546 msgid "The last line to be printed"
2547 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2554 msgid "More Parameters"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2559 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2562 msgid "Document-specific layout information"
2563 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2571 msgid "Errors reported in terminal."
2572 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2579 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2580 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2587 msgid "Update the display"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2597 msgid "&Open Containing Directory"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2605 msgid "Jump to the next warning message."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2609 msgid "Next &Warning"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2613 msgid "Jump to the next error message."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2621 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2622 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2626 msgid "&Default margins"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2650 msgid "Head &height:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2659 msgid "&Column sep:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2663 msgid "Master Document Output"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2667 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2671 msgid "Include only &selected children"
2672 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2676 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2678 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2681 msgid "&Maintain counters and references"
2682 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2685 msgid "Include all subdocuments in the output"
2686 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2689 msgid "&Include all children"
2690 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2696 msgid "Number of rows"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2708 msgid "Number of columns"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2718 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2719 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2722 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2723 msgid "Vertical alignment"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2731 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2732 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2735 msgid "&Horizontal:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2743 msgid "decoration type / matrix border"
2744 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2747 msgid "All packages:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2752 msgid "Load A&utomatically"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2757 msgid "Load Alwa&ys"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2762 msgid "Do &Not Load"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2784 msgid "Nomenclature"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2792 msgid "&Description:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2804 msgid "LyX internal only"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2812 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2813 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2820 msgid "Print as grey text"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2828 msgid "&List in Table of Contents"
2829 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2836 msgid "Output Format"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2840 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2841 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2845 msgid "De&fault output format:"
2846 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2849 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2850 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2854 msgid "S&ynchronize with output"
2855 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2859 msgid "C&ustom macro:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2863 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2864 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2867 msgid "XHTML Output Options"
2868 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2871 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2872 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2875 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2876 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2879 msgid "&Math output:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2883 msgid "Format to use for math output."
2884 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2899 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2907 msgid "Math &image scaling:"
2908 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2911 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2912 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2915 msgid "Write CSS to File"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2919 msgid "&Use hyperref support"
2920 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2927 msgid "Header Information"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2949 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2952 msgid "Automatically fi&ll header"
2953 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2957 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2960 msgid "Load in &fullscreen mode"
2961 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2968 msgid "Allows link text to break across lines."
2969 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2972 msgid "B&reak links over lines"
2973 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2976 msgid "No &frames around links"
2977 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2980 msgid "C&olor links"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2984 msgid "Bibliographical backreferences"
2985 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2988 msgid "B&ackreferences:"
2989 msgstr "反向參考回到(&a):"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2997 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2998 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3001 msgid "&Numbered bookmarks"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3005 msgid "&Open bookmark tree"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3009 msgid "Number of levels"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3014 msgid "Additional O&ptions"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3019 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3022 msgid "Paper Format"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3032 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3033 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3036 msgid "&Orientation:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3053 msgid "Page &style:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3057 msgid "Style used for the page header and footer"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3061 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3065 msgid "&Two-sided document"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3074 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3075 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3078 msgid "Lo&ngest label"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3082 msgid "Line &spacing"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3117 msgid "&Indent Paragraph"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3138 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3141 msgid "Paragraph's &Default"
3142 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3145 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3146 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3153 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3154 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3157 msgid "&Horizontal Phantom"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3161 msgid "Vertical space of the phantom content"
3162 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3165 msgid "&Vertical Phantom"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3173 msgid "&Use system colors"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3185 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3188 msgid "Automatic in&line completion"
3189 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3192 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3193 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3196 msgid "Automatic p&opup"
3197 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3200 msgid "Autoco&rrection"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3212 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3215 msgid "Automatic &inline completion"
3216 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3220 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3223 msgid "Automatic &popup"
3224 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3228 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3230 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3233 msgid "Cursor i&ndicator"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3237 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3243 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3244 "if it is available."
3246 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3250 msgid "s inline completion dela&y"
3251 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3255 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3256 "if it is available."
3258 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3261 msgid "s popup d&elay"
3262 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3266 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3271 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3276 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3277 "It will be shown right away."
3279 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3280 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3284 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3285 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3288 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3289 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3292 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3293 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3300 msgid "E&xtra flag:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3304 msgid "&From format:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3323 msgid "Converter Defi&nitions"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3327 msgid "Converter File Cache"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3336 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3337 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3341 msgid "Display &graphics"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3346 msgid "Instant &preview:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3364 msgid "Preview si&ze:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3368 msgid "Factor for the preview size"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3372 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3373 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3376 msgid "&Mark end of paragraphs"
3377 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3381 msgid "Session Handling"
3382 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3385 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3386 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3389 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3390 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3393 msgid "Restore cursor &positions"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3397 msgid "&Load opened files from last session"
3398 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3401 msgid "&Clear all session information"
3402 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3406 msgid "Backup && Saving"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3410 msgid "Backup &original documents when saving"
3411 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3414 msgid "&Backup documents, every"
3415 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3423 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3424 "format by default.\n"
3425 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3431 msgid "&Save new documents compressed by default"
3432 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3436 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3438 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3444 msgid "Save the &document directory path"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3449 msgid "Windows && Work Area"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3453 msgid "Open documents in &tabs"
3454 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3458 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3459 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3461 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3462 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3465 msgid "Use s&ingle instance"
3466 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3469 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3470 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3473 msgid "Displa&y single close-tab button"
3474 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3477 msgid "Closing last &view:"
3478 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3481 msgid "Closes document"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3485 msgid "Hides document"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3489 msgid "Ask the user"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3497 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3498 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3502 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3503 "width used when set to 0."
3504 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3507 msgid "Cursor width (&pixels):"
3508 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3511 msgid "Scroll &below end of document"
3512 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3519 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3520 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3523 msgid "Sort &environments alphabetically"
3524 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3527 msgid "&Group environments by their category"
3528 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3531 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3532 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3535 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3536 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3539 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3540 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3547 msgid "&Hide toolbars"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3551 msgid "Hide scr&ollbar"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3555 msgid "Hide &tabbar"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3559 msgid "Hide &menubar"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3563 msgid "Hide sta&tusbar"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3567 msgid "&Limit text width"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3571 msgid "Screen used (&pixels):"
3572 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3583 msgid "&Document format"
3584 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3587 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3588 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3591 msgid "Sho&w in export menu"
3592 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3595 msgid "Vector &graphics format"
3596 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3600 msgid "S&hort name:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3604 msgid "E&xtensions:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3625 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3628 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3629 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3632 msgid "Default Output Formats"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3636 msgid "With &TeX fonts:"
3637 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3640 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3641 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3644 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3645 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3648 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3649 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3660 msgid "Your E-mail address"
3661 msgstr "您的 E-mail 位址"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3668 msgid "Use &keyboard map"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3686 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3687 "time LyX is launched."
3689 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3692 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3693 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3701 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3706 "speed it up, low values slow it down."
3707 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3711 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3715 msgid "&Middle mouse button pasting"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3720 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3740 msgid "User &interface language:"
3741 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3744 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3745 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3748 msgid "Language &package:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3759 msgid "Always Babel"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3764 msgid "None[[language package]]"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3768 msgid "Command s&tart:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3772 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3773 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3776 msgid "Command e&nd:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3780 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3781 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3785 msgid "Default decimal &separator:"
3786 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3789 msgid "Default length &unit:"
3790 msgstr "預設長度單位(&u):"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3794 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3795 "the language package)"
3796 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3799 msgid "Set languages &globally"
3800 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3804 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3806 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3816 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3823 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3824 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3827 msgid "Mark &foreign languages"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3832 msgid "Right-to-Left Language Support"
3833 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3836 msgid "Cursor movement:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3841 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3845 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3849 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3850 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3853 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3854 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3857 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3858 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3861 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3862 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3865 msgid "BibTeX command and options"
3866 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3870 msgid "Processor for &Japanese:"
3871 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3874 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3875 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3887 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3888 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3891 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3892 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3895 msgid "&Nomenclature command:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3899 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3900 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3903 msgid "Chec&kTeX command:"
3904 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3907 msgid "CheckTeX start options and flags"
3908 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3912 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3914 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3916 "Warning: Your changes here will not be saved."
3918 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3919 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3924 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3925 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3928 msgid "Set class options to default on class change"
3929 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3932 msgid "R&eset class options when document class changes"
3933 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3937 msgid "Forward Search"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3941 msgid "DV&I command:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3945 msgid "&PDF command:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3950 msgid "DVI-PS Options"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3954 msgid "Paper t&ype:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3958 msgid "Paper si&ze:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3967 msgid "Other Options"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3971 msgid "Output &line length:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3978 "paragraphs are separated by a blank line."
3980 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3981 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3984 msgid "&Date format:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3988 msgid "Date format for strftime output"
3989 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3992 msgid "&Overwrite on export:"
3993 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3996 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3997 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4000 msgid "Ask permission"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4004 msgid "Main file only"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4012 msgid "&PATH prefix:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4019 "Use the OS native format."
4020 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4023 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4024 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4028 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4029 "environment variable.\n"
4030 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4032 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
4033 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4047 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4051 msgid "&Temporary directory:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4055 msgid "Ly&XServer pipe:"
4056 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4059 msgid "&Backup directory:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4063 msgid "&Example files:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4067 msgid "&Document templates:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4071 msgid "&Working directory:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4075 msgid "H&unspell dictionaries:"
4076 msgstr "H&unspell 字典:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4079 msgid "Sans Seri&f:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4083 msgid "T&ypewriter:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4104 msgstr "較大(&Larger):"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 msgstr "最大(&Largest):"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4116 msgstr "極巨(&Hugest):"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4120 msgstr "最小(S&mallest):"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4124 msgstr "較小(S&maller):"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4132 msgstr "一般(&Normal):"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4140 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4142 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4145 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4146 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4154 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4157 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4158 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4161 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4162 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4165 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4169 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4173 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4174 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4177 msgid "Accept compound &words"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4181 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4182 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4185 msgid "S&pellcheck continuously"
4186 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4189 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4190 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4193 msgid "&Escape characters:"
4194 msgstr "&Escape 字元:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4197 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4198 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4201 msgid "Al&ternative language:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4205 msgid "General Look && Feel"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4209 msgid "&User interface file:"
4210 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4218 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4219 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4221 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4225 msgid "Use icons from system's &theme"
4226 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4230 msgid "Context Help"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4235 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4236 "the main work area of an edited document"
4237 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4240 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4241 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4248 msgid "&Maximum last files:"
4249 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4257 msgid "Nomenclature settings"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4262 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4263 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4266 msgid "&List Indentation:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4270 msgid "Custom &Width:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4274 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4275 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4278 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4279 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4286 msgid "A&vailable indexes:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4290 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4311 msgid "&Clear automatically"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4315 msgid "Debug messages"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4319 msgid "Display no debug messages"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 msgid "Display all debug messages"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4347 msgid "&Statusbar messages"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4363 msgid "Enter string to filter the label list"
4364 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4367 msgid "Filter case-sensitively"
4368 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4379 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4387 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4403 msgid "&Go to Label"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4412 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4413 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4417 msgstr "<reference>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4420 msgid "(<reference>)"
4421 msgstr "(<reference>)"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4428 msgid "on page <page>"
4429 msgstr "on page <page>"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4432 msgid "<reference> on page <page>"
4433 msgstr "<reference> on page <page>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4436 msgid "Formatted reference"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4440 msgid "Textual reference"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4444 msgid "Update the label list"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4448 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4452 msgid "Match w&hole words only"
4453 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4456 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4457 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4460 msgid "&Export formats:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 msgid "&Send exported file to command:"
4465 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4468 msgid "Edit shortcut"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4484 msgid "Clear current shortcut"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4505 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4511 msgid "Spell Checker"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4516 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4517 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4520 msgid "Unknown word:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4524 msgid "Current word"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4532 msgid "Re&placement:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4536 msgid "Replace with selected word"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4540 msgid "Replace word with current choice"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4544 msgid "S&uggestions:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4548 msgid "Ignore this word"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4556 msgid "Ignore this word throughout this session"
4557 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4565 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4569 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4578 msgid "Select this to display all available characters at once"
4579 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4582 msgid "&Display all"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4586 msgid "Current cell:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4590 msgid "Current row position"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4594 msgid "Current column position"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4598 msgid "&Table Settings"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4606 msgid "Merge cells of different rows"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4614 msgid "&Vertical Offset:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4618 msgid "Optional vertical offset"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4622 msgid "Cell setting"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4631 msgid "rotation angle"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4640 msgid "Table-wide settings"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4664 msgid "Column settings"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4668 msgid "&Horizontal alignment:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4672 msgid "Horizontal alignment in column"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4681 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4682 msgid "At Decimal Separator"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4686 msgid "&Decimal separator:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4690 msgid "Fixed width of the column"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4699 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4701 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4704 msgid "Merge cells of different columns"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4709 msgid "Mu<icolumn"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4757 msgid "Use default (grid-like) border style"
4758 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4765 msgid "Additional Space"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4769 msgid "T&op of row:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4773 msgid "Botto&m of row:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4777 msgid "Bet&ween rows:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4782 msgid "&Multi-page table"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4788 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4789 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4793 msgid "&Use multi-page table"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4797 msgid "Row settings"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4805 msgid "Border above"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4809 msgid "Border below"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4821 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4822 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4845 msgid "First header:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4849 msgid "This row is the header of the first page"
4850 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4853 msgid "Don't output the first header"
4854 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4866 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4867 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4870 msgid "Last footer:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4874 msgid "This row is the footer of the last page"
4875 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4878 msgid "Don't output the last footer"
4879 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4886 msgid "Set a page break on the current row"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4890 msgid "Page &break on current row"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4895 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4900 msgid "Multi-page table alignment"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4904 msgid "Close this dialog"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4908 msgid "Rebuild the file lists"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4913 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4914 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4921 msgid "Selected classes or styles"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4925 msgid "LaTeX classes"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4929 msgid "LaTeX styles"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4933 msgid "BibTeX styles"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4937 msgid "BibTeX databases"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4941 msgid "Toggles view of the file list"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4950 msgid "Paragraph Separation"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4958 msgid "&Indentation:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4962 msgid "Size of the indentation"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4966 msgid "&Vertical space:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4970 msgid "Size of the vertical space"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4978 msgid "&Line spacing:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4982 msgid "Spacing type"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4986 msgid "Number of lines"
4987 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4990 msgid "Format text into two columns"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4994 msgid "Two-&column document"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4999 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5000 "justified in the output)"
5001 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5049 msgid "Enter string to filter contents"
5050 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5055 "tables, and others)"
5056 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5059 msgid "Update navigation tree"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5069 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5070 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5073 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5074 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5077 msgid "Move selected item down by one"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5081 msgid "Move selected item up by one"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5089 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5090 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5097 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5101 msgid "LyX: Enter text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5105 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5106 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5109 msgid "&Do not show this warning again!"
5110 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5141 msgid "Select the output format"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5145 msgid "Show the source as the master document gets it"
5146 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5150 msgid "Master's perspective"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5154 msgid "Automatic update"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5158 msgid "Current Paragraph"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5162 msgid "Complete Source"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5166 msgid "Preamble Only"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "overhang 值的單位"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5222 msgid "American Economic Association (AEA)"
5223 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5226 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5227 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5229 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5232 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5233 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5234 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5236 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5240 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5243 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5244 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5245 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5248 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5252 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5253 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5255 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5257 msgstr "技術論文(Articles)"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5262 msgstr "ShortTitle 短標題"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5266 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5267 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5271 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5272 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5273 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5274 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5281 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5282 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5283 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5284 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5285 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5286 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5301 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5307 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5318 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5319 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5322 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5327 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5328 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5332 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5335 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5336 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5337 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5345 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5346 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5349 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5352 msgid "Publication Month"
5353 msgstr "Publication Month"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5356 msgid "Publication Month:"
5357 msgstr "Publication Month:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5360 msgid "Publication Year"
5361 msgstr "Publication Year"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5364 msgid "Publication Year:"
5365 msgstr "Publication Year:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5368 msgid "Publication Volume"
5369 msgstr "Publication Volume"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5372 msgid "Publication Volume:"
5373 msgstr "Publication Volume:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5376 msgid "Publication Issue"
5377 msgstr "Publication Issue"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5380 msgid "Publication Issue:"
5381 msgstr "Publication Issue:"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5392 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5393 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5403 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5404 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5406 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5407 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5411 msgstr "Keywords 關鍵字"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5417 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5421 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5427 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5431 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5434 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5437 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5441 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5448 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5449 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5450 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5451 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5452 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5454 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5456 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5458 msgstr "Abstract 摘要"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5464 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5481 msgid "Acknowledgement."
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5485 msgid "Figure Notes"
5486 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5490 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5492 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5493 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5499 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5501 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5503 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5506 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5513 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5516 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5518 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5526 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5528 msgstr "MainText 主文字"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5532 msgstr "Figure Note"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5535 msgid "Text of a note in a figure"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5545 msgstr "Table note 表格註記"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5552 msgid "Text of a note in a table"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5557 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5580 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5611 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5620 msgid "Case \\thecase."
5621 msgstr "案例 \\thecase."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5694 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5789 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5884 msgid "Remark \\theremark."
5885 msgstr "備註 \\theremark."
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5907 msgid "Solution \\thesolution."
5908 msgstr "解法 \\thesolution."
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5915 #: lib/layouts/fixme.module:186
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5940 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5946 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5951 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5952 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5956 msgid "Standard in Title"
5957 msgstr "Standard in Title"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5960 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5961 msgid "Author Footnote"
5962 msgstr "Author Footnote"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5966 msgstr "Author foot"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5970 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5971 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5975 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5976 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5979 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5980 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5983 msgid "IEEE Transactions"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5989 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5990 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5991 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5994 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6000 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6001 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6003 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6007 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6012 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6021 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6024 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6025 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6026 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6028 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6031 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6039 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6048 msgid "IEEE membership"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6066 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6067 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6069 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6086 msgid "Short Author|S"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6090 msgid "A short version of the author name"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6102 msgid "Author Affiliation"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6106 msgid "Author affiliation"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6118 msgid "Special Paper Notice"
6119 msgstr "Special Paper Notice"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6122 msgid "After Title Text"
6123 msgstr "After Title Text"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6126 msgid "Page headings"
6127 msgstr "Page headings"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6134 msgid "Left side of the header line"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6143 msgid "Publication ID"
6144 msgstr "Publication ID"
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6148 msgstr "Abstract---"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6151 msgid "Index Terms---"
6152 msgstr "Index Terms---"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6155 msgid "Paragraph Start"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6163 msgid "First character of first word"
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6168 msgstr "Appendices 附錄"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6178 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6179 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6187 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6190 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6194 msgstr "BackMatter 末頁區"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6197 msgid "Peer Review Title"
6198 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6201 msgid "PeerReviewTitle"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6209 msgstr "Appendix 附錄"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6212 #: lib/layouts/jss.layout:119
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6217 msgid "Short title for the appendix"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6221 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6223 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6224 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6225 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6227 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6228 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6230 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6231 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6232 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6233 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6234 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6238 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6242 msgid "Bibliography"
6243 msgstr "Bibliography 參考書目"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6248 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6251 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6252 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6259 msgstr "References 參考"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6263 msgstr "Biography 傳記"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6270 msgid "Optional photo for biography"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6274 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6275 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6289 msgid "Name of the author"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6293 msgid "Biography without photo"
6294 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6297 msgid "BiographyNoPhoto"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6302 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6310 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6316 msgid "Alternative Proof String"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6320 msgid "An alternative proof string"
6321 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6324 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6333 msgstr "R Journal 日誌"
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6336 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6337 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6340 msgstr "報告(Reports)"
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6343 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6345 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6350 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6354 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6355 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6358 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6359 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6367 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6368 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6369 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6375 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6377 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6386 msgstr "Postvermerk"
6388 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6392 msgstr "Postvermerk"
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6404 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6414 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6419 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6420 msgid "Giant Snippet"
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6424 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6425 msgid "More Giant Snippet"
6428 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6429 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6430 msgid "Most Giant Snippet"
6433 #: lib/layouts/aa.layout:3
6434 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6435 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6445 msgstr "Subtitle 子標題"
6447 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6450 msgstr "Offprint 抽印"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6453 msgid "Offprint Requests to:"
6456 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6457 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6461 #: lib/layouts/aa.layout:140
6462 msgid "Correspondence to:"
6465 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6466 msgid "Acknowledgements."
6469 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6470 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6472 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6476 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6477 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6483 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6485 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6486 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6491 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6492 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6493 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6494 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6497 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6498 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6500 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6501 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6504 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6505 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6508 msgstr "Subsection 小節"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6513 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6518 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6523 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6524 msgid "Subsubsection"
6525 msgstr "Subsubsection 次小節"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6531 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6532 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6535 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6543 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6544 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6548 #: lib/layouts/aa.layout:239
6549 msgid "institutemark"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6553 msgid "Institute Mark"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:262
6557 msgid "Abstract (unstructured)"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6564 #: lib/layouts/aa.layout:296
6565 msgid "Abstract (structured)"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:300
6572 #: lib/layouts/aa.layout:301
6573 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6574 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:305
6580 #: lib/layouts/aa.layout:306
6581 msgid "Aims of your work"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:310
6588 #: lib/layouts/aa.layout:311
6589 msgid "Methods used in your work"
6592 #: lib/layouts/aa.layout:315
6596 #: lib/layouts/aa.layout:316
6597 msgid "Results of your work"
6600 #: lib/layouts/aa.layout:337
6604 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6605 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6607 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6609 msgstr "Institute 機構"
6611 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6617 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6618 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6622 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6623 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6626 msgstr "Itemize 符號列舉"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6630 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6634 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6637 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6638 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6640 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6644 msgstr "Description 描述式列舉"
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6647 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6651 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6652 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6659 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6660 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6665 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6672 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6682 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6713 msgid "altaffilmark"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6717 msgid "altaffiliation mark"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6721 msgid "Subject headings:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6739 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6742 msgid "Place Figure here:"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6747 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6750 msgid "Place Table here:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6759 msgstr "MathLetters 數學字母"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6766 msgid "Note to Editor:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6771 msgstr "TableRefs 表格參考"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6774 msgid "References. ---"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "TableComments 表格註記"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6787 msgstr "Table note 表格註記"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6794 msgid "tablenotemark"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6798 msgid "tablenote mark"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6816 msgstr "Facility 工具"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6824 msgstr "Objectname 物件名稱"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Recognized Name"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6840 msgstr "Dataset 資料集"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6851 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6852 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6854 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6855 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6859 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6867 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6868 msgid "Short Title|S"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6872 msgid "Short title which will appear in the running header"
6873 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6880 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6881 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6884 msgid "Alt Affiliation"
6885 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6888 msgid "Also Affiliation"
6889 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6915 msgid "Abbreviations"
6916 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6919 msgid "Abbreviations:"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6927 msgid "List of Schemes"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6935 msgid "List of Charts"
6936 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6940 msgid "Graph[[mathematical]]"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6945 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6949 msgid "SupplementalInfo"
6950 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6953 msgid "Supporting Information Available"
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6958 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6961 msgid "Graphical TOC Entry"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6968 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6981 #: lib/languages:719
6985 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6986 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6987 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6989 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6990 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6991 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6994 msgid "ACM SIGGRAPH"
6995 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6998 msgid "TOG online ID"
6999 msgstr "TOG online ID"
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7010 msgid "Volume number:"
7011 msgstr "Volume number:"
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7018 msgid "Article number:"
7019 msgstr "Article number:"
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7022 msgid "TOG article DOI"
7023 msgstr "TOG article DOI"
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7026 msgid "Article DOI:"
7027 msgstr "Article DOI:"
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7030 msgid "TOG project URL"
7031 msgstr "TOG project URL"
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7034 msgid "Project URL:"
7035 msgstr "Project URL:"
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7038 msgid "TOG video URL"
7039 msgstr "TOG video URL"
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7046 msgid "TOG data URL"
7047 msgstr "TOG data URL"
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7054 msgid "TOG code URL"
7055 msgstr "TOG code URL"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7067 msgstr "PDF author:"
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7074 msgid "Teaser image:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7078 msgid "CR categories"
7079 msgstr "CR categories"
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7082 msgid "CR Categories:"
7083 msgstr "CR Categories:"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7091 msgstr "CR category"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7098 msgid "Number of the category"
7099 msgstr "Number of the category"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7103 msgstr "Subcategory"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7107 msgstr "Third-level"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7110 msgid "Third-level of the category"
7111 msgstr "Third-level of the category"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7128 #: lib/layouts/jss.layout:181
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7136 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7139 #: lib/layouts/spie.layout:91
7140 msgid "Acknowledgments"
7141 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7143 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7144 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7145 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7147 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7148 msgid "Articles (DocBook)"
7149 msgstr "Articles (DocBook)"
7151 #: lib/layouts/agums.layout:3
7152 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7153 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7156 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7157 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7164 msgid "Affiliation Mark"
7165 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7168 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7169 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7171 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7172 msgid "Author affiliation:"
7175 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7176 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7177 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7179 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7186 msgstr "Paragraph 段落"
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7189 msgid "Acknowledgments."
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7193 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7194 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7196 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7198 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7205 msgid "SpecialSection"
7206 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7208 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7209 msgid "SpecialSection*"
7210 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7214 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7228 msgstr "Subsection* 小節"
7230 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7234 msgid "Subsubsection*"
7235 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7237 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7238 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7239 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7241 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7242 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7243 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7244 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7245 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7246 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7247 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7251 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7252 msgid "Chapter Exercises"
7253 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7255 #: lib/layouts/apa.layout:3
7256 msgid "American Psychological Association (APA)"
7257 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7259 #: lib/layouts/apa.layout:54
7261 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7263 #: lib/layouts/apa.layout:63
7264 msgid "Right header:"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7271 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7272 msgid "Short title:"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7277 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7280 msgid "ThreeAuthors"
7281 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7285 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7288 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7289 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7290 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7291 msgid "Affiliation:"
7294 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7295 msgid "TwoAffiliations"
7296 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7298 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7299 msgid "ThreeAffiliations"
7300 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7302 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7303 msgid "FourAffiliations"
7304 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7306 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7307 msgid "Acknowledgements:"
7310 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7312 msgstr "ThickLine 粗線"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7318 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7323 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7326 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7327 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7329 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7331 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7335 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7338 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7340 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7342 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7343 msgid "Subparagraph"
7344 msgstr "Subparagraph 小段落"
7346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7350 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7353 msgid "Custom Item|s"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7357 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7360 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7363 msgid "A customized item string"
7366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7373 msgid "(\\alph{enumii})"
7374 msgstr "(\\alph{enumii})"
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7378 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7382 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7386 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7390 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7393 msgid "Left header:"
7396 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7397 msgid "FiveAffiliations"
7398 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7401 msgid "SixAffiliations"
7402 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7407 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7411 #: lib/layouts/fixme.module:103
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7427 msgstr "AuthorNote 作者註"
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7430 msgid "Author Note:"
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7440 msgstr "Preamble 前文"
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7456 msgid "Arabic Article"
7457 msgstr "Arabic Article"
7459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7461 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
7463 #: lib/layouts/article.layout:3
7464 msgid "Article (Standard Class)"
7465 msgstr "Article (標準類別)"
7467 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7469 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7477 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7478 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7489 #: lib/layouts/slides.layout:4
7490 msgid "Presentations"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7500 msgid "Overlay Specifications|v"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7505 msgid "Overlay specifications for this list"
7506 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7511 msgid "Item Overlay Specifications"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7520 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7527 msgid "Overlay specifications for this item"
7528 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7531 msgid "Mini Template"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7535 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7536 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7539 msgid "Longest label|s"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7543 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7544 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7548 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7549 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7560 msgstr "Sectioning 節"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7573 msgid "Mode Specification|S"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7580 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7581 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7586 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7587 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7590 msgid "Section \\arabic{section}"
7591 msgstr "節 \\arabic{section}"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7595 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7596 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7597 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7601 msgid "\\Alph{section}"
7602 msgstr "\\Alph{section}"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7606 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7609 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7610 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7614 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7618 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7619 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7623 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7650 msgid "Overlay specifications for this frame"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7654 msgid "Default Overlay Specifications"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7659 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7663 msgid "Frame Options"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7669 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7670 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7671 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7672 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7673 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7679 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7680 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7687 msgid "Enter the frame title here"
7688 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7692 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7695 msgid "Frame (plain)"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7699 msgid "FragileFrame"
7700 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7703 msgid "Frame (fragile)"
7704 msgstr "頁框 (fragile)"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7708 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7717 msgid "Repeat frame with label"
7718 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7722 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7734 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7735 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7738 msgid "Short Frame Title|S"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7742 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7743 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7746 msgid "FrameSubtitle"
7747 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7761 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7762 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7765 msgid "Column Options"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7769 msgid "Column options (see beamer manual)"
7770 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7773 msgid "Column Placement Options"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7777 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7778 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7781 msgid "ColumnsCenterAligned"
7782 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7785 msgid "Columns (center aligned)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7789 msgid "ColumnsTopAligned"
7790 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7793 msgid "Columns (top aligned)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7804 msgstr "Overlays 重疊"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7807 msgid "Pause number"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7811 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7812 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7815 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7816 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7820 msgstr "Overprint 套印"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7823 msgid "Overprint Area Width"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7828 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7833 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7834 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7838 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7845 msgid "Overlay Area Width"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7849 msgid "The width of the overlay area"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7853 msgid "Overlay Area Height"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7862 msgid "The height of the overlay area"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7871 msgid "Uncovered on slides"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7880 msgid "Only on slides"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7896 msgid "Action Specification|S"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7904 msgid "Enter the block title here"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7908 msgid "ExampleBlock"
7909 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7912 msgid "Example Block:"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7917 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7920 msgid "Alert Block:"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7930 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7931 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7934 msgid "Title (Plain Frame)"
7935 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7938 msgid "Short Subtitle|S"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7942 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7946 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7950 msgid "Short Institute|S"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7954 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7958 msgid "InstituteMark"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7962 msgid "Short Date|S"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7966 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7967 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7970 msgid "TitleGraphic"
7971 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7977 msgstr "Quotation 引言"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8001 msgid "Action Specifications|S"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8007 msgid "Additional Theorem Text"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8013 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8014 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8023 msgstr "Definitions 定義"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8026 msgid "Definitions."
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8035 msgstr "Examples 範例"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8072 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8074 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8078 msgstr "NoteItem 註記項目"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8081 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8087 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8098 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8117 msgid "Default Text"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8121 msgid "Enter the default text here"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8129 msgid "Note Options"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8133 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8134 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8145 msgid "PresentationMode"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8149 msgid "Presentation"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8153 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8155 #: src/insets/Inset.cpp:100
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8160 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8162 msgid "List of Tables"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8171 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8173 msgid "List of Figures"
8176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8178 msgid "Beamerposter"
8181 #: lib/layouts/book.layout:3
8182 msgid "Book (Standard Class)"
8183 msgstr "Book (標準類別)"
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8187 msgstr "百老匯(Broadway)"
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8195 msgstr "Dialogue 對話"
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8199 msgstr "Narrative 敘述"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8206 msgid "ACT \\arabic{act}"
8207 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8215 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8227 msgstr "Speaker 說話者"
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8230 msgid "Parenthetical"
8231 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8248 msgid "Right Address"
8249 msgstr "Right Address 右側住址"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:3
8255 #: lib/layouts/chess.layout:36
8257 msgstr "Mainline 主線"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:43
8263 #: lib/layouts/chess.layout:62
8265 msgstr "Variation 變異"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:66
8271 #: lib/layouts/chess.layout:72
8272 msgid "SubVariation"
8273 msgstr "SubVariation 次變異"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:75
8276 msgid "Subvariation:"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:81
8280 msgid "SubVariation2"
8281 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8283 #: lib/layouts/chess.layout:84
8284 msgid "Subvariation(2):"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:90
8288 msgid "SubVariation3"
8289 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:93
8292 msgid "Subvariation(3):"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:99
8296 msgid "SubVariation4"
8297 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:102
8300 msgid "Subvariation(4):"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:108
8304 msgid "SubVariation5"
8305 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:111
8308 msgid "Subvariation(5):"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:118
8313 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:123
8319 #: lib/layouts/chess.layout:128
8321 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:132
8324 msgid "[chessboard]"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:141
8328 msgid "BoardCentered"
8329 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:146
8332 msgid "[centered board]"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:156
8337 msgstr "HighLight 精彩處"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:161
8343 #: lib/layouts/chess.layout:176
8347 #: lib/layouts/chess.layout:181
8351 #: lib/layouts/chess.layout:187
8353 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:192
8359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8360 msgid "Springer cl2emult"
8361 msgstr "Springer cl2emult"
8363 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8364 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8365 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8367 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8368 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8369 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8371 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8372 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8373 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8380 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8382 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8385 msgstr "信件(Letters)"
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8393 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8405 msgstr "Addresses 地址"
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8412 msgstr "Postal Data"
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8417 msgid "Send To Address"
8418 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8421 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8424 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8435 msgstr "My Address 我的位址"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8438 msgid "Sender Address:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8442 msgid "Return address"
8443 msgstr "Return address"
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8447 msgid "Backaddress:"
8448 msgstr "Backaddress:"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8451 msgid "Postal comment"
8452 msgstr "Postal comment"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8455 msgid "Postal Remark:"
8456 msgstr "Postal Remark:"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8497 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8502 msgstr "Signature 簽名"
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8511 msgstr "Closings 結尾"
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8516 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8525 msgid "Bottom text:"
8526 msgstr "Bottom text:"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8537 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8541 msgstr "Telephone 電話"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8544 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8545 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8553 msgstr "Location 位置"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8562 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8581 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8585 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8596 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8600 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8615 msgid "Here you can insert a signature scan"
8616 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8625 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8638 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8648 msgid "Post Scriptum:"
8649 msgstr "Post Scriptum:"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8652 msgid "SenderAddress"
8653 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8658 msgstr "Backaddress"
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8661 msgid "RetourAdresse"
8662 msgstr "RetourAdresse"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8670 msgstr "Postvermerk"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8686 msgid "IhrSchreiben"
8687 msgstr "IhrSchreiben"
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8691 msgstr "MeinZeichen"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8694 msgid "Unterschrift"
8695 msgstr "Unterschrift"
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8725 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8727 msgstr "Reference 參考"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8739 msgstr "Brieftext 信件內文"
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8767 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8768 msgid "DocBook Book (SGML)"
8769 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8773 msgid "Books (DocBook)"
8774 msgstr "Books (DocBook)"
8776 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8777 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8778 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8781 msgid "DocBook Section (SGML)"
8782 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8784 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8785 msgid "DocBook Article (SGML)"
8786 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8788 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8789 msgid "Inderscience A4 Journals"
8790 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8792 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8793 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8794 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8797 msgid "Econometrica"
8798 msgstr "Econometrica"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8805 msgid "Running Title:"
8806 msgstr "Running Title:"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8813 msgid "Running Author:"
8814 msgstr "Running Author:"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8817 msgid "Address Option"
8818 msgstr "Address Option"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8821 msgid "Optional argument for the address"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8825 msgid "E-Mail Option"
8826 msgstr "E-Mail Option"
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8829 msgid "Optional argument for the e-mail"
8830 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8833 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8839 msgstr "Web Address"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8842 msgid "Web address:"
8843 msgstr "Web address:"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8846 msgid "Authors Block"
8847 msgstr "Authors Block"
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8850 msgid "Authors Block:"
8851 msgstr "Authors Block:"
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8854 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8855 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8858 msgstr "Keyword 關鍵字"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8862 msgstr "Thanks Text"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8865 msgid "Thanks \\theThanks:"
8866 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8869 msgid "Thanks Reference"
8870 msgstr "Thanks Reference"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8877 msgid "Internet Address Reference"
8878 msgstr "Internet Address Reference"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8881 msgid "Internet Addess Ref"
8882 msgstr "Internet Addess Ref"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8885 msgid "Corresponding Author"
8886 msgstr "Corresponding Author"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8889 msgid "Name (First Name)"
8890 msgstr "Name (First Name)"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8897 msgid "Name (Surname)"
8898 msgstr "Name (Surname)"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8901 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8909 msgid "By Same Author (bib)"
8910 msgstr "By Same Author (bib)"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8916 #: lib/layouts/egs.layout:3
8917 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8918 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8920 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8924 #: lib/layouts/egs.layout:289
8926 msgstr "LaTeX Title 標題"
8928 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8932 #: lib/layouts/egs.layout:333
8936 #: lib/layouts/egs.layout:368
8940 #: lib/layouts/egs.layout:377
8944 #: lib/layouts/egs.layout:391
8948 #: lib/layouts/egs.layout:401
8950 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8952 #: lib/layouts/egs.layout:414
8953 msgid "1st_author_surname:"
8956 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8961 msgstr "Received 已接收"
8963 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8968 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8971 msgstr "Accepted 已接受"
8973 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8978 #: lib/layouts/egs.layout:467
8982 #: lib/layouts/egs.layout:480
8983 msgid "reprint_reqs_to:"
8984 msgstr "reprint_reqs_to:"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8987 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8988 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8991 msgid "Author Option"
8992 msgstr "Author Option"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8995 msgid "Optional argument for the author"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8999 msgid "Author Address"
9000 msgstr "Author Address 作者地址"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9004 msgid "Author Email"
9005 msgstr "Author Email 作者Email"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9008 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9015 msgstr "Author URL 作者URL"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9023 msgid "Thanks Option"
9024 msgstr "Thanks Option"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9080 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9084 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9088 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9091 msgid "Case \\arabic{case}"
9092 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9099 msgid "BeginFrontmatter"
9100 msgstr "BeginFrontmatter"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9103 msgid "Begin frontmatter"
9104 msgstr "Begin frontmatter"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9107 msgid "EndFrontmatter"
9108 msgstr "EndFrontmatter"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9111 msgid "End frontmatter"
9112 msgstr "End frontmatter"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9115 msgid "Titlenotemark"
9116 msgstr "Titlenotemark"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9119 msgid "Titlenote mark"
9120 msgstr "Titlenote mark"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9123 msgid "Title footnote"
9124 msgstr "Title footnote"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9127 msgid "Footnote Label"
9128 msgstr "Footnote Label"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9131 msgid "Label you refer to in the title"
9132 msgstr "Label you refer to in the title"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9135 msgid "Title footnote:"
9136 msgstr "Title footnote:"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9139 msgid "Author Label"
9140 msgstr "Author Label"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9143 msgid "Label you will reference in the address"
9144 msgstr "Label you will reference in the address"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9151 msgid "Author footnote"
9152 msgstr "Author footnote"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9155 msgid "Author footnote:"
9156 msgstr "Author footnote:"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9159 msgid "Author Footnote Label"
9160 msgstr "Author Footnote Label"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9163 msgid "Label you refer to for an author"
9164 msgstr "Label you refer to for an author"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9167 msgid "CorAuthormark"
9168 msgstr "CorAuthormark"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9171 msgid "CorAuthor mark"
9172 msgstr "CorAuthor mark"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9175 msgid "Corresponding author"
9176 msgstr "Corresponding author"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9179 msgid "Corresponding author text:"
9180 msgstr "Corresponding author text:"
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9183 msgid "Address Label"
9184 msgstr "Address Label"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9187 msgid "Label of the author you refer to"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9195 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9196 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
9198 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9199 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9200 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9202 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9207 msgid "Europass CV (2013)"
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9212 msgid "Curricula Vitae"
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9223 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9227 msgid "Name (footer):"
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9235 msgid "Mobile phone number"
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9239 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9241 msgstr "Homepage 首頁"
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9248 msgid "InstantMessaging"
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9253 msgid "Instant Messaging:"
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9262 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9267 msgstr "Birthday 生日"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9270 msgid "Date of birth:"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9275 msgstr "Nationality 國籍"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9278 msgid "Nationality:"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9290 msgid "BeforePicture"
9291 msgstr "BeforePicture 照片之前"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9294 msgid "Space before picture:"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9306 msgid "Resize photo to this width"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9310 msgid "AfterPicture"
9311 msgstr "AfterPicture 照片之後"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9314 msgid "Space after picture:"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9320 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9321 msgid "Vertical Space"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9327 msgid "Additional vertical space"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9337 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9338 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9348 msgstr "ItemList 項目列舉"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9357 msgstr "Titlenotemark"
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9371 msgid "Title level:"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9376 msgid "Text (right side)"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9382 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9391 msgid "BlueItemInset"
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9395 msgid "Blue subitems"
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9411 msgstr "Itemize 符號列舉"
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9414 msgid "MotherTongue"
9415 msgstr "MotherTongue 母語"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9418 msgid "Mother Tongue:"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9423 msgstr "LangHeader 語言表首"
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9426 msgid "Language Header:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9434 msgid "Name of the language"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9442 msgid "Level how good you think you can listen"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9450 msgid "Level how good you think you can read"
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9458 msgid "Level how good you think you can conversate"
9459 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9470 msgid "LastLanguage"
9471 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9474 msgid "Last Language:"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9479 msgstr "LangFooter 語言表尾"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9482 msgid "Language Footer:"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9503 msgid "Footer name:"
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9515 msgid "Size the photo is resized to"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9523 msgid "The title as it appears in the header"
9524 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9527 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9528 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9531 msgid "BulletedItem"
9532 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9535 msgid "Bulleted Item:"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9547 msgid "PersonalInfo"
9548 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9551 msgid "Personal Info"
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9555 msgid "VerticalSpace"
9556 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9559 msgid "Vertical space"
9562 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9563 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9564 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9566 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9567 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9568 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9570 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9571 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9572 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9574 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9575 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9576 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:3
9582 #: lib/layouts/foils.layout:44
9586 #: lib/layouts/foils.layout:63
9587 msgid "ShortFoilhead"
9588 msgstr "ShortFoilhead"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:69
9591 msgid "Rotatefoilhead"
9592 msgstr "Rotatefoilhead"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:75
9595 msgid "ShortRotatefoilhead"
9596 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:84
9602 #: lib/layouts/foils.layout:99
9606 #: lib/layouts/foils.layout:103
9610 #: lib/layouts/foils.layout:118
9614 #: lib/layouts/foils.layout:162
9616 msgstr "My Logo 我的圖標"
9618 #: lib/layouts/foils.layout:170
9622 #: lib/layouts/foils.layout:179
9624 msgstr "Restriction 限制"
9626 #: lib/layouts/foils.layout:183
9627 msgid "Restriction:"
9630 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9633 msgstr "Left Header 左側頁首"
9635 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9637 msgid "Left Header:"
9640 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9642 msgid "Right Header"
9643 msgstr "Right Header 右側頁首"
9645 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9647 msgid "Right Header:"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9651 msgid "Right Footer"
9652 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9655 msgid "Right Footer:"
9658 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9659 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9663 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9664 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9668 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9669 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9670 msgid "Corollary #."
9673 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9674 msgid "Proposition #."
9677 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9678 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9679 msgid "Definition #."
9682 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9685 msgstr "Theorem* 定理"
9687 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9692 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9695 msgstr "Corollary* 推論"
9697 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9699 msgid "Proposition*"
9700 msgstr "Proposition* 命題"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9703 msgid "Proposition."
9706 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 msgstr "Definition* 定義"
9711 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9712 msgid "French Letter (frletter)"
9713 msgstr "French Letter (frletter)"
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9716 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9717 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9754 msgid "ReturnAddress"
9755 msgstr "ReturnAddress"
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9758 msgid "ReturnAddress:"
9759 msgstr "ReturnAddress:"
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9762 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9767 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9825 msgstr "BankAccount"
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9828 msgid "BankAccount:"
9829 msgstr "BankAccount:"
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9833 msgid "PostalComment"
9834 msgstr "PostalComment"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9837 msgid "PostalComment:"
9838 msgstr "PostalComment:"
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9849 msgid "G-Brief (V. 2)"
9850 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9910 msgstr "AddressRowA"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9913 msgid "AddressRowA:"
9914 msgstr "AddressRowA:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9918 msgstr "AddressRowB"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9921 msgid "AddressRowB:"
9922 msgstr "AddressRowB:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9926 msgstr "AddressRowC"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9929 msgid "AddressRowC:"
9930 msgstr "AddressRowC:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9934 msgstr "AddressRowD"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9937 msgid "AddressRowD:"
9938 msgstr "AddressRowD:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9942 msgstr "AddressRowE"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9945 msgid "AddressRowE:"
9946 msgstr "AddressRowE:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9950 msgstr "AddressRowF"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9953 msgid "AddressRowF:"
9954 msgstr "AddressRowF:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9957 msgid "TelephoneRowA"
9958 msgstr "TelephoneRowA"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9961 msgid "TelephoneRowA:"
9962 msgstr "TelephoneRowA:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9965 msgid "TelephoneRowB"
9966 msgstr "TelephoneRowB"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9969 msgid "TelephoneRowB:"
9970 msgstr "TelephoneRowB:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9973 msgid "TelephoneRowC"
9974 msgstr "TelephoneRowC"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9977 msgid "TelephoneRowC:"
9978 msgstr "TelephoneRowC:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9981 msgid "TelephoneRowD"
9982 msgstr "TelephoneRowD"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9985 msgid "TelephoneRowD:"
9986 msgstr "TelephoneRowD:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9989 msgid "TelephoneRowE"
9990 msgstr "TelephoneRowE"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9993 msgid "TelephoneRowE:"
9994 msgstr "TelephoneRowE:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9997 msgid "TelephoneRowF"
9998 msgstr "TelephoneRowF"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10001 msgid "TelephoneRowF:"
10002 msgstr "TelephoneRowF:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10005 msgid "InternetRowA"
10006 msgstr "InternetRowA"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10009 msgid "InternetRowA:"
10010 msgstr "InternetRowA:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10013 msgid "InternetRowB"
10014 msgstr "InternetRowB"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10017 msgid "InternetRowB:"
10018 msgstr "InternetRowB:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10021 msgid "InternetRowC"
10022 msgstr "InternetRowC"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10025 msgid "InternetRowC:"
10026 msgstr "InternetRowC:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10029 msgid "InternetRowD"
10030 msgstr "InternetRowD"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10033 msgid "InternetRowD:"
10034 msgstr "InternetRowD:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10037 msgid "InternetRowE"
10038 msgstr "InternetRowE"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10041 msgid "InternetRowE:"
10042 msgstr "InternetRowE:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10045 msgid "InternetRowF"
10046 msgstr "InternetRowF"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10049 msgid "InternetRowF:"
10050 msgstr "InternetRowF:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10100 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10101 msgid "Hebrew Article"
10102 msgstr "Hebrew Article"
10104 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10108 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10110 msgstr "Remarks 備註"
10112 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10116 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10121 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10122 msgid "Hebrew Letter"
10123 msgstr "Hebrew Letter"
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10127 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10151 msgstr "Continuing 繼續"
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10154 msgid "(continuing)"
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10159 msgstr "Transition 轉換"
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10162 msgid "TITLE OVER:"
10163 msgstr "TITLE OVER:"
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10170 msgid "INTERCUT WITH:"
10171 msgstr "INTERCUT WITH:"
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10175 msgstr "FADE OUT 淡出"
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10182 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10183 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10186 msgid "Author Names"
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10190 msgid "Author names that will appear in the header line"
10191 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10197 msgstr "Catchline 標語"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10201 msgstr "History 修訂歷史"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10207 msgstr "Revised 修訂"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10210 msgid "Classification Codes"
10211 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10214 msgid "TableCaption"
10215 msgstr "TableCaption 表標題"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10218 msgid "Table caption"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10223 msgstr "Refcite 引用的參考"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10226 msgid "Cite reference"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10231 msgstr "ItemList 項目列舉"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10235 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10238 msgid "Numbering Scheme"
10239 msgstr "Numbering Scheme"
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10243 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10245 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10251 msgid "Theorem \\thetheorem."
10252 msgstr "定理 \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10258 msgid "Corollary \\thecorollary."
10259 msgstr "推論 \\thecorollary."
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10265 msgid "Lemma \\thelemma."
10266 msgstr "引理 \\thelemma."
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10272 msgid "Proposition \\theproposition."
10273 msgstr "命題 \\theproposition."
10275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10276 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10296 msgid "Question \\thequestion."
10297 msgstr "問題 \\thequestion."
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10302 msgid "Claim \\theclaim."
10303 msgstr "聲明 \\theclaim."
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10309 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10310 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10319 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10322 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10323 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10330 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10331 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10334 msgid "Short title that will appear in header line"
10335 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10343 msgstr "Topical 主題"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10348 msgstr "Comment 註釋"
10350 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10354 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10358 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10369 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10370 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10377 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10382 msgstr "submitto 提交到"
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10385 msgid "submit to paper:"
10386 msgstr "submit to paper:"
10388 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10389 msgid "Bibliography (plain)"
10390 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10393 msgid "Bibliography heading"
10394 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10396 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10397 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10398 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10400 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10404 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10408 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10410 msgstr "Commission 委員會"
10412 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10414 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10417 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10422 msgid "\\thesection."
10423 msgstr "mathsection"
10425 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10427 msgid "\\thesection"
10428 msgstr "mathsection"
10430 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10432 msgid "\\thesubsection."
10433 msgstr "\\Alph{subsection}."
10435 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10437 msgid "\\thesubsubsection."
10438 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10447 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10450 msgstr "Country 國家"
10452 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10454 msgid "Main Author"
10455 msgstr "Running Author 現行作者"
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10458 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10460 msgid "Affiliation Key"
10461 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10465 msgid "Affiliation key of the author"
10466 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10469 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10479 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10482 msgstr "ChapAuthor 章作者"
10484 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10486 msgid "Affiliation key of the co-author"
10487 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10489 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10491 msgid "Short Author"
10494 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10496 msgid "Short author:"
10499 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10501 msgid "Affiliation key"
10502 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10504 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10519 msgid "PDB reference"
10522 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10524 msgid "PDB reference:"
10527 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10529 msgid "Optional name"
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10534 msgid "NDB reference"
10535 msgstr "<reference>"
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10539 msgid "NDB reference:"
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10546 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10547 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10548 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10551 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10552 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10555 msgid "Alternative Affiliation"
10556 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10558 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10559 msgid "Affiliation Prefix"
10562 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10563 msgid "A prefix like 'Also at '"
10564 msgstr "前綴例如 'Also at '"
10566 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10567 msgid "PACS numbers:"
10570 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10571 msgid "Preprint number"
10572 msgstr "Preprint number"
10574 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10575 msgid "Preprint number:"
10576 msgstr "Preprint number:"
10578 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10579 msgid "Online citation"
10580 msgstr "Online citation"
10582 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10583 msgid "Japanese Book (jbook)"
10584 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10586 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10587 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10588 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10590 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10591 msgid "Japanese Report (jreport)"
10592 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10594 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10595 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10596 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10598 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10599 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10600 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10602 #: lib/layouts/jss.layout:3
10604 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10605 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10607 #: lib/layouts/jss.layout:107
10609 msgid "Plain Keywords"
10610 msgstr "Keywords 關鍵字"
10612 #: lib/layouts/jss.layout:110
10614 msgid "Plain Keywords:"
10617 #: lib/layouts/jss.layout:113
10619 msgid "Plain Title"
10622 #: lib/layouts/jss.layout:116
10624 msgid "Plain Title:"
10627 #: lib/layouts/jss.layout:122
10629 msgid "Short Title:"
10632 #: lib/layouts/jss.layout:125
10634 msgid "Plain Author"
10635 msgstr "Running Author 現行作者"
10637 #: lib/layouts/jss.layout:128
10639 msgid "Plain Author:"
10640 msgstr "Running Author:"
10642 #: lib/layouts/jss.layout:131
10647 #: lib/layouts/jss.layout:133
10652 #: lib/layouts/jss.layout:156
10657 #: lib/layouts/jss.layout:158
10661 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10662 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10668 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10672 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10677 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10682 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10684 msgid "Code Output"
10687 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10691 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10692 msgid "AddressForOffprints"
10693 msgstr "AddressForOffprints"
10695 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10696 msgid "Address for Offprints:"
10699 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10700 msgid "RunningTitle"
10701 msgstr "RunningTitle"
10703 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10704 msgid "Running title:"
10705 msgstr "Running title:"
10707 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10708 msgid "RunningAuthor"
10709 msgstr "RunningAuthor"
10711 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10712 msgid "Running author:"
10713 msgstr "Running author:"
10715 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10716 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10717 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
10719 #: lib/layouts/letter.layout:3
10720 msgid "Letter (Standard Class)"
10721 msgstr "Letter (標準類別)"
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10724 msgid "French Letter (lettre)"
10725 msgstr "French Letter (lettre)"
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10728 msgid "NoTelephone"
10729 msgstr "NoTelephone"
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10747 msgid "Post Scriptum"
10748 msgstr "Post Scriptum"
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10751 msgid "EndOfMessage"
10752 msgstr "EndOfMessage"
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10764 msgstr "Headings 標頭"
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10783 msgid "EndOfMessage."
10784 msgstr "EndOfMessage."
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10788 msgstr "EndOfFile."
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10794 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10795 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10796 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10799 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10800 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10802 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10803 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10808 msgid "Running LaTeX Title"
10809 msgstr "Running LaTeX Title"
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10813 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10815 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10819 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10820 msgid "Author Running"
10821 msgstr "Author Running 作者"
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10824 msgid "Author Running:"
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10829 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10832 msgid "TOC Author:"
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10845 msgid "Conjecture #."
10848 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10852 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10853 msgid "Exercise #."
10856 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10864 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10872 msgid "Property #."
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10876 msgid "Question #."
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10884 msgid "Solution #."
10887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10893 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10898 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10900 msgid "Short Title (TOC)|S"
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10904 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "出現在 目錄 的 章"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10911 msgid "Short Title (Header)"
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10915 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10916 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10921 msgstr "Chapter* 章"
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10924 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10925 msgstr "出現在 目錄 的 節"
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10928 msgid "The section as it appears in the running headers"
10929 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10932 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10933 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10936 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10937 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10940 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10945 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10948 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10949 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10952 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10953 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10956 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10957 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10961 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10964 msgid "Chapterprecis"
10965 msgstr "Chapterprecis"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10969 msgstr "Epigraph 題詞"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10972 msgid "Epigraph Source|S"
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10980 msgid "The source/author of this epigraph"
10981 msgstr "epigraph 的來源/作者"
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10985 msgstr "Poemtitle 詩標題"
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10988 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10989 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10992 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10993 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10997 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11009 msgstr "CVStyle CV樣式"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11017 msgid "Style Options"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11022 msgid "Options for the CV style"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11027 msgstr "CVColor CV色彩方案"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11030 msgid "CV Color Scheme:"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11039 msgid "CV Icon Set:"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11049 msgid "Column Width:"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11053 msgid "PDF Page Mode"
11054 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11057 msgid "PDF Page Mode:"
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11063 msgstr "Firstname 名"
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11067 msgstr "FirstName 名"
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11071 msgstr "FamilyName 姓"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11074 msgid "Family Name:"
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11082 msgid "Optional address line"
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11095 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11107 msgid "Name of the social network"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11112 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11115 msgid "Extra Info:"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11123 msgid "Height the photo is resized to"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11131 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11135 msgid "EmptySection"
11136 msgstr "EmptySection 無標題節"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11139 msgid "Empty Section"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11143 msgid "CloseSection"
11144 msgstr "CloseSection 結束節"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11151 msgid "Optional width"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11159 msgid "Header content"
11160 msgstr "Header content"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11179 msgid "ItemWithComment"
11180 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11183 msgid "Item with Comment:"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11192 msgstr "ListItem 清單項目"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11200 msgstr "DoubleItem 雙項目"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11203 msgid "Double Item:"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11207 msgid "Left Summary"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11211 msgid "Left summary"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11223 msgid "Right Summary"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11227 msgid "Right summary"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11231 msgid "DoubleListItem"
11232 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11235 msgid "Double List Item:"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11248 msgstr "Computer 電腦"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11251 msgid "MakeCVtitle"
11252 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11255 msgid "Make CV Title"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11259 msgid "MakeLetterTitle"
11260 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11263 msgid "Make Letter Title"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11267 msgid "MakeLetterClosing"
11268 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11271 msgid "Close Letter"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11276 msgstr "Recipient 收件者"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11279 msgid "Company Name"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11283 msgid "Company name"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11288 msgstr "Enclosing 附件"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11291 msgid "Alternative Name"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11295 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11296 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11302 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11303 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11304 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11306 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11307 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11308 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11310 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11311 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11312 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11314 #: lib/layouts/paper.layout:3
11315 msgid "Paper (Standard Class)"
11316 msgstr "Paper (標準類別)"
11318 #: lib/layouts/paper.layout:149
11320 msgstr "SubTitle 子標題"
11322 #: lib/layouts/paper.layout:161
11323 msgid "Institution"
11324 msgstr "Institution 機構"
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11333 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11336 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11340 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11345 msgid "Slide Option"
11346 msgstr "Slide Option 投影片選項"
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11349 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11350 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11354 msgstr "EndSlide 結束投影片"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11362 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11366 msgstr "EmptySlide 空投影片"
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11369 msgid "Empty slide:"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11373 msgid "\\arabic{section}"
11374 msgstr "\\arabic{section}"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11377 msgid "Section Option"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11381 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11382 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11385 msgid "Itemize Type"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11389 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11390 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11393 #: lib/layouts/paralist.module:27
11394 msgid "Itemize Options"
11397 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11398 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11400 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11401 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11404 msgid "ItemizeType1"
11405 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11408 msgid "Enumerate Type"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11412 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11413 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11417 msgid "Enumerate Options"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11421 msgid "EnumerateType1"
11422 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11426 msgstr "Twocolumn 雙欄"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11429 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11430 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11433 msgid "Left Column"
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11437 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11438 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11442 msgid "List of Algorithms"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11447 msgstr "Onslide 在投影片"
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11454 msgid "Overlay Specification|S"
11455 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11459 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11463 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11467 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11470 msgid "Recipe Book"
11471 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
11473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11474 msgid "\\thechapter"
11475 msgstr "\\thechapter"
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11486 msgid "Ingredients"
11487 msgstr "Ingredients 材料"
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11490 msgid "Ingredients Header"
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11494 msgid "Specify an optional ingredients header"
11495 msgstr "指定額外的 材料標題"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11498 msgid "Ingredients:"
11501 #: lib/layouts/report.layout:3
11502 msgid "Report (Standard Class)"
11503 msgstr "Report (標準類別)"
11505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11507 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11514 msgid "Affiliation (alternate)"
11515 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11518 msgid "Affiliation (alternate):"
11519 msgstr "隸屬單位 (其他):"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11522 msgid "Alternate Affiliation Option"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11526 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11527 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11530 msgid "Affiliation (none)"
11531 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11534 msgid "No affiliation"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11538 msgid "Electronic Address:"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11542 msgid "Electronic Address Option|s"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11546 msgid "Optional argument to the email command"
11547 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11550 msgid "Author URL Option"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11554 msgid "Optional argument to the homepage command"
11555 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11558 msgid "Collaboration"
11559 msgstr "Collaboration 共同研究"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11562 msgid "Collaboration:"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11567 msgstr "Preprint 試印本"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11570 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11571 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11574 msgid "acknowledgments"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11578 msgid "Ruled Table"
11579 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11599 msgid "List of Videos"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11604 msgstr "Float Link"
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11609 msgstr "Float Link"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11613 msgid "lowercase text"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11618 msgid "Online cite"
11619 msgstr "Online citation"
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11623 msgid "online cite"
11624 msgstr "Online citation"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11628 msgid "Text behind"
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11632 msgid "text behind the cite"
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11636 msgid "REVTeX (V. 4)"
11637 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11640 msgid "AltAffiliation"
11641 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11647 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11648 msgid "PACS number:"
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11654 msgstr "Postvermerk"
11656 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11658 msgstr "Conference 會議"
11660 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11665 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11676 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11684 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11686 msgid "Right logo:"
11689 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11691 msgid "Caption Width"
11694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11699 msgid "KOMA-Script Article"
11700 msgstr "KOMA-Script Article"
11702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11704 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11707 msgid "KOMA-Script Book"
11708 msgstr "KOMA-Script Book"
11710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11715 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11716 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
11718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11719 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11720 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11722 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11741 msgid "Specialmail"
11742 msgstr "Specialmail"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11745 msgid "Specialmail:"
11746 msgstr "Specialmail:"
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11758 msgstr "Yourmail 您的信件"
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11761 msgid "Your letter of:"
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11770 msgstr "Customer 客戶"
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11773 msgid "Customer no.:"
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11778 msgstr "Invoice 發票"
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11781 msgid "Invoice no.:"
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11785 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11786 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11789 msgid "NextAddress"
11790 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11793 msgid "Next Address:"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11797 msgid "Sender Name:"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11801 msgid "Sender Phone:"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11805 msgid "Sender Fax:"
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11809 msgid "Sender E-Mail:"
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11813 msgid "Sender URL:"
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11829 msgid "End of letter"
11830 msgstr "End of letter"
11832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11833 msgid "KOMA-Script Report"
11834 msgstr "KOMA-Script Report"
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11841 msgid "LandscapeSlide"
11842 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11845 msgid "Landscape Slide"
11846 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11849 msgid "PortraitSlide"
11850 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11853 msgid "Portrait Slide"
11854 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11857 msgid "SlideHeading"
11858 msgstr "SlideHeading"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11861 msgid "SlideSubHeading"
11862 msgstr "SlideSubHeading"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11865 msgid "ListOfSlides"
11866 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11869 msgid "List of Slides"
11870 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11873 msgid "SlideContents"
11874 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11877 msgid "Slide Contents"
11878 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11881 msgid "ProgressContents"
11882 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11885 msgid "Progress Contents"
11886 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11889 msgid "Landscape Slide:"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11893 msgid "Portrait Slide:"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11898 msgstr "Slide* 投影片"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11901 msgid "[List Of Slides]"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11905 msgid "[Slide Contents]"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11909 msgid "[Progress Contents]"
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11913 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11914 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11918 msgid "Conjecture*"
11919 msgstr "Conjecture* 猜想"
11921 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11925 msgstr "Algorithm* 演算法"
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11931 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11932 msgid "The title as it appears in the running headers"
11933 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11936 msgid "Subjectclass"
11937 msgstr "Subjectclass 主題類別"
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11940 msgid "AMS subject classifications:"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11944 msgid "ACM SIGPLAN"
11945 msgstr "ACM SIGPLAN"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11948 msgid "Name of the conference"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11952 msgid "Conference:"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11956 msgid "CopyrightYear"
11957 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11960 msgid "Copyright year:"
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11964 msgid "Copyrightdata"
11965 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11968 msgid "Copyright data:"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11972 msgid "TitleBanner"
11973 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11976 msgid "Title banner:"
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11980 msgid "PreprintFooter"
11981 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11984 msgid "Preprint footer:"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11993 msgid "Digital Object Identifier:"
11996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11997 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11998 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12008 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12012 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12016 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12017 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12018 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12020 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12021 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12022 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
12024 #: lib/layouts/slides.layout:107
12028 #: lib/layouts/slides.layout:129
12030 msgstr "Overlay 重疊"
12032 #: lib/layouts/slides.layout:144
12033 msgid "New Overlay:"
12036 #: lib/layouts/slides.layout:184
12040 #: lib/layouts/slides.layout:209
12041 msgid "InvisibleText"
12042 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
12044 #: lib/layouts/slides.layout:216
12045 msgid "<Invisible Text Follows>"
12046 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12048 #: lib/layouts/slides.layout:233
12049 msgid "VisibleText"
12050 msgstr "VisibleText 可見的文字"
12052 #: lib/layouts/slides.layout:240
12053 msgid "<Visible Text Follows>"
12056 #: lib/layouts/spie.layout:3
12057 msgid "SPIE Proceedings"
12058 msgstr "SPIE Proceedings"
12060 #: lib/layouts/spie.layout:56
12062 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
12064 #: lib/layouts/spie.layout:68
12065 msgid "Authorinfo:"
12068 #: lib/layouts/spie.layout:96
12069 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12070 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12073 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12074 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12079 msgstr "Headnote 頭註"
12081 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12082 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12083 msgid "Headnote (optional):"
12084 msgstr "頭註 (可選擇的):"
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12087 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12099 msgid "Institute #"
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12103 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12104 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12106 msgstr "Dedication 題辭"
12108 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12109 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12110 msgid "Dedication:"
12113 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12114 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12115 msgid "Corr Author:"
12118 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12119 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12121 msgstr "Offprints 抽印"
12123 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12124 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12129 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12130 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12134 msgstr "Subclass 主題類別"
12136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12137 msgid "Mathematics Subject Classification"
12140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12145 msgid "CR Subject Classification"
12146 msgstr "CR Subject Classification"
12148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12149 msgid "Solution \\thesolution"
12150 msgstr "解法 \\thesolution"
12152 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12153 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12154 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12156 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12157 msgid "Springer SV Mono"
12158 msgstr "Springer SV Mono"
12160 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12164 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12165 msgid "Proof(smartQED)"
12166 msgstr "證明(smartQED)"
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12169 msgid "Springer SV Mult"
12170 msgstr "Springer SV Mult"
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12181 msgid "Contributors"
12182 msgstr "Contributors 貢獻者"
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12185 msgid "List of Contributors"
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12189 msgid "Contributor List"
12190 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12199 msgid "For editors"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12203 msgid "PartBacktext"
12204 msgstr "PartBacktext"
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12207 msgid "Running Chapter"
12208 msgstr "Running Chapter"
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12212 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12214 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12215 msgid "ChapSubtitle"
12216 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
12218 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12229 msgstr "Foreword 前言"
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12232 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12240 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12241 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12242 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12244 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12245 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12246 msgstr "Japanese Article (直書)"
12248 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12249 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12250 msgstr "Japanese Book (直書)"
12252 #: lib/layouts/treport.layout:3
12253 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12254 msgstr "Japanese Report (直書)"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12258 msgstr "Tufte Book"
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12261 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12262 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12263 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12283 msgstr "NewThought"
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12286 msgid "new thought"
12287 msgstr "new thought"
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12307 msgstr "Full Width 全寬"
12309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12310 msgid "MarginTable"
12311 msgstr "MarginTable"
12313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12314 msgid "MarginFigure"
12315 msgstr "MarginFigure"
12317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12318 msgid "Tufte Handout"
12319 msgstr "Tufte Handout"
12321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12323 msgstr "講義(Handouts)"
12325 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12329 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12330 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12331 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12333 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12334 msgid "General terms:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12340 msgstr "Firstname 名"
12342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12348 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12350 msgstr "Literal 實文"
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12359 msgstr "Abbrev 短音符"
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12363 msgid "Citation-number"
12364 msgstr "Citation-number 引用編號"
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12379 msgid "Issue-number"
12380 msgstr "Issue-number"
12382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12387 msgid "Issue-months"
12388 msgstr "Issue-months"
12390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12391 msgid "Subsubparagraph"
12392 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12395 msgid "-- Header --"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12399 msgid "Special-section"
12400 msgstr "Special-section 特殊區段"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12403 msgid "Special-section:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12407 msgid "AGU-journal"
12408 msgstr "AGU-journal"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12411 msgid "AGU-journal:"
12412 msgstr "AGU-journal:"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12415 msgid "Citation-number:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12420 msgstr "AGU-volume"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12423 msgid "AGU-volume:"
12424 msgstr "AGU-volume:"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12432 msgstr "AGU-issue:"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12436 msgstr "Copyright:"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12439 msgid "Index-terms"
12440 msgstr "Index-terms 索引用語"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12443 msgid "Index-terms..."
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12448 msgstr "Index-term 索引用語"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12451 msgid "Index-term:"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12456 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12459 msgid "Cross-term:"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12463 msgid "Supplementary"
12464 msgstr "Supplementary 輔助的"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12467 msgid "Supplementary..."
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12475 msgid "Sup-mat-note:"
12476 msgstr "Sup-mat-note:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12480 msgstr "Cite-other 其他引用"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12483 msgid "Cite-other:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12492 msgstr "Ident-line 內縮列"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12495 msgid "Ident-line:"
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12507 msgid "Published-online:"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12512 msgstr "Citation 引用"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12519 msgid "Posting-order"
12520 msgstr "Posting-order 發布順序"
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12523 msgid "Posting-order:"
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12532 msgstr "AGU-pages:"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12544 msgstr "Figures 圖片"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12560 msgstr "Datasets 資料集"
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12596 msgstr "Orgname 組織名"
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12600 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12605 msgstr "Paragraph* 段落"
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12617 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12625 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12628 msgid "Author Address:"
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12632 msgid "SlugComment"
12635 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12636 msgid "Slug Comment:"
12639 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12643 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12645 msgstr "Planotable"
12647 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12652 msgid "Short title which appears in the running headers"
12653 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12656 msgid "Current Address"
12657 msgstr "Current Address 目前地址"
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12660 msgid "Current address:"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12664 msgid "E-mail address:"
12665 msgstr "E-mail address:"
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12668 msgid "Key words and phrases:"
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12673 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12677 msgstr "Translator 翻譯者"
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12680 msgid "Translator:"
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12685 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12689 msgstr "Directory 目錄"
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12704 msgid "GuiMenuItem"
12705 msgstr "GuiMenuItem"
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12713 msgstr "MenuChoice"
12715 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12720 msgid "Subparagraph*"
12721 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12724 msgid "Authorgroup"
12725 msgstr "Authorgroup 作者群"
12727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12728 msgid "RevisionHistory"
12729 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12732 msgid "Revision History"
12733 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12737 msgstr "Revision 修訂"
12739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12740 msgid "RevisionRemark"
12741 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12743 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12747 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12751 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12752 msgid "\\arabic{chapter}"
12753 msgstr "\\arabic{chapter}"
12755 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12756 msgid "\\Alph{chapter}"
12757 msgstr "\\Alph{chapter}"
12759 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12760 msgid "\\arabic{footnote}"
12761 msgstr "\\arabic{footnote}"
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12764 msgid "\\Roman{section}."
12765 msgstr "\\Roman{section}."
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12768 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12769 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12772 msgid "\\Alph{subsection}."
12773 msgstr "\\Alph{subsection}."
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12776 msgid "\\arabic{subsection}."
12777 msgstr "\\arabic{subsection}."
12779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12780 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12781 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12784 msgid "\\alph{subsubsection}."
12785 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12788 msgid "\\alph{paragraph}."
12789 msgstr "\\alph{paragraph}."
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12793 msgid "\\alph{enumii})"
12794 msgstr "(\\alph{enumii})"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12818 msgstr "Minisec 小區塊"
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12822 msgstr "Publishers 出版商"
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12829 msgid "Uppertitleback"
12830 msgstr "Uppertitleback"
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12833 msgid "Lowertitleback"
12834 msgstr "Lowertitleback"
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12838 msgstr "Extratitle"
12840 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12844 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12848 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12852 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12856 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12860 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12861 msgid "Dictum Author"
12864 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12865 msgid "The author of this dictum"
12868 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12876 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12884 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12888 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12893 msgid "\\Roman{part}"
12894 msgstr "\\Roman{part}"
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12897 msgid "Part \\Roman{part}"
12898 msgstr "Part \\Roman{part}"
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12910 msgid "Paragraph ##"
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12914 msgid "\\arabic{enumi}."
12915 msgstr "\\arabic{enumi}."
12917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12918 msgid "\\roman{enumiii}."
12919 msgstr "\\roman{enumiii}."
12921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12922 msgid "\\Alph{enumiv}."
12923 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12926 msgid "Equation ##"
12929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12930 msgid "Footnote ##"
12933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12934 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12950 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12955 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12959 msgid "Listings[[inset]]"
12962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12971 msgid "LongTableNoNumber"
12974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12987 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12988 msgid "Part \\thepart"
12989 msgstr "部 \\thepart"
12991 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12992 msgid "Chapter \\thechapter"
12993 msgstr "章 \\thechapter"
12995 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12996 msgid "Appendix \\thechapter"
12997 msgstr "附錄 \\thechapter"
12999 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13000 msgid "Ligature Break|k"
13001 msgstr "連體字中斷(k)|k"
13003 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13004 msgid "End of Sentence|E"
13005 msgstr "句子結束符(E)|E"
13007 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13011 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13012 msgid "Menu Separator|M"
13013 msgstr "選單分隔符(M)|M"
13015 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13016 msgid "Hyphenation Point|H"
13017 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
13019 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13020 msgid "Breakable Slash|a"
13021 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
13023 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13024 msgid "Protected Hyphen|y"
13025 msgstr "保護的破折號(y)|y"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13028 msgid "Front Matter"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13032 msgid "--- Front Matter ---"
13033 msgstr "--- 前頁區 ---"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13036 msgid "Main Matter"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13040 msgid "--- Main Matter ---"
13041 msgstr "--- 內文區---"
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13044 msgid "Back Matter"
13047 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13048 msgid "--- Back Matter ---"
13049 msgstr "--- 末頁區 ---"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13055 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13056 msgid "Title of this part"
13059 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13060 msgid "Run-in headings"
13061 msgstr "Run-in headings 標頭"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13064 msgid "Sub-run-in headings"
13065 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13068 msgid "Author data:"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13076 msgid "TOC author:"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13080 msgid "Running Title"
13081 msgstr "Running Title 現行標題"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13084 msgid "Running Author"
13085 msgstr "Running Author 現行作者"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13088 msgid "Running chapter:"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13092 msgid "Running Section"
13093 msgstr "Running Section 現行 節"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13096 msgid "Running section:"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13101 msgstr "Abstract* 摘要"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13104 msgid "Abstract* (not printed)"
13105 msgstr "Abstract* (not printed)"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13108 msgid "Alternative name"
13109 msgstr "Alternative name 替代名稱"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13112 msgid "Longest Description Label"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13116 msgid "Longest description label"
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13130 msgid "Fact \\thefact."
13131 msgstr "事實 \\thefact."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13134 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13136 msgid "Definition \\thedefinition."
13137 msgstr "定義 \\thedefinition."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13142 msgid "Example \\theexample."
13143 msgstr "範例 \\theexample."
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13148 msgid "Problem \\theproblem."
13149 msgstr "問題 \\theproblem."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13154 msgid "Exercise \\theexercise."
13155 msgstr "練習 \\theexercise."
13157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13158 msgid "Corollary \\thetheorem."
13159 msgstr "推論 \\thetheorem."
13161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13162 msgid "Lemma \\thetheorem."
13163 msgstr "引理 \\thetheorem."
13165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13166 msgid "Proposition \\thetheorem."
13167 msgstr "命題 \\thetheorem."
13169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13170 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13171 msgstr "猜想 \\thetheorem."
13173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13174 msgid "Fact \\thetheorem."
13175 msgstr "事實 \\thetheorem."
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13178 msgid "Definition \\thetheorem."
13179 msgstr "定義 \\thetheorem."
13181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13182 msgid "Example \\thetheorem."
13183 msgstr "範例 \\thetheorem."
13185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13186 msgid "Problem \\thetheorem."
13187 msgstr "問題 \\thetheorem."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13190 msgid "Exercise \\thetheorem."
13191 msgstr "練習 \\thetheorem."
13193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13195 msgid "Solution \\thetheorem."
13196 msgstr "結論 \\thetheorem."
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13199 msgid "Remark \\thetheorem."
13200 msgstr "備註 \\thetheorem."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13203 msgid "Claim \\thetheorem."
13204 msgstr "聲明 \\thetheorem."
13206 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13207 msgid "Case \\arabic{casei}."
13208 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
13210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13211 msgid "Case \\roman{caseii}."
13212 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
13214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13215 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13216 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13219 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13220 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
13222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13224 msgstr "Example* 範例"
13226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13228 msgstr "Problem* 問題"
13230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13232 msgstr "Exercise* 練習"
13234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13241 msgstr "Remark* 備註"
13243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13247 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13248 msgid "Alternative proof string"
13251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13252 msgid "Conjecture."
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13281 msgid "Alternative optional name or title"
13282 msgstr "替代的選項名稱或標題"
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13285 msgid "Prop \\theprop."
13286 msgstr "命題 \\theprop."
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13294 msgstr "\\theprob."
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13301 msgid "# [number of Prob]"
13302 msgstr "# [Prob 數量]"
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13305 msgid "Label of Problem"
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13309 msgid "Label of the corresponding problem"
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13313 msgid "Property \\theproperty."
13314 msgstr "性質 \\theproperty."
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13318 msgid "Note \\thenote."
13319 msgstr "註記 \\thenote."
13321 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13322 msgid "Algorithm2e"
13323 msgstr "Algorithm2e"
13325 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13328 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13329 "brewed algorithm floats."
13331 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
13333 #: lib/layouts/basic.module:2
13334 msgid "Default (basic)"
13337 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13338 #: lib/layouts/natbib.module:9
13339 msgid "Citation engine"
13342 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13343 #: lib/layouts/natbib.module:44
13347 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13348 #: lib/layouts/natbib.module:45
13349 msgid "Add to bibliography only."
13350 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13353 msgid "Multilingual Captions"
13356 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13358 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13359 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13361 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
13362 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
13364 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13365 msgid "Caption setup"
13366 msgstr "Caption setup 標題設定"
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13370 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13371 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
13373 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13374 msgid "Caption setup:"
13377 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13385 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13386 msgid "Main Language Short Title"
13389 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13390 msgid "Short title for the main(document) language"
13391 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13394 msgid "Main Language Text"
13397 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13398 msgid "Text in the main(document) language"
13399 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
13401 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13402 msgid "Second Language Short Title"
13405 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13406 msgid "Short title for the second language"
13409 #: lib/layouts/braille.module:2
13411 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
13413 #: lib/layouts/braille.module:6
13415 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13418 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
13421 #: lib/layouts/braille.module:22
13422 msgid "Braille (default)"
13423 msgstr "Braille (default)"
13425 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13429 #: lib/layouts/braille.module:45
13430 msgid "Braille (textsize)"
13431 msgstr "Braille (textsize)"
13433 #: lib/layouts/braille.module:68
13434 msgid "Braille (dots on)"
13435 msgstr "Braille (開啟小點)"
13437 #: lib/layouts/braille.module:83
13438 msgid "Braille_dots_on"
13439 msgstr "Braille_dots_on"
13441 #: lib/layouts/braille.module:92
13442 msgid "Braille (dots off)"
13443 msgstr "Braille (關閉小點)"
13445 #: lib/layouts/braille.module:107
13446 msgid "Braille_dots_off"
13447 msgstr "Braille_dots_off"
13449 #: lib/layouts/braille.module:116
13450 msgid "Braille (mirror on)"
13451 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13453 #: lib/layouts/braille.module:131
13454 msgid "Braille_mirror_on"
13455 msgstr "Braille_mirror_on"
13457 #: lib/layouts/braille.module:140
13458 msgid "Braille (mirror off)"
13459 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13461 #: lib/layouts/braille.module:155
13462 msgid "Braille_mirror_off"
13463 msgstr "Braille_mirror_off"
13465 #: lib/layouts/braille.module:163
13467 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13469 #: lib/layouts/braille.module:167
13470 msgid "Braille box"
13471 msgstr "Braille box"
13473 #: lib/layouts/changebars.module:2
13475 msgid "Change bars"
13478 #: lib/layouts/changebars.module:7
13480 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13481 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13485 msgid "Custom Header/Footerlines"
13486 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13490 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13491 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13492 "Page Layout to 'fancy'!"
13494 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13498 msgid "Header/Footer"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13502 msgid "Even Header"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13506 msgid "Alternative text for the even header"
13507 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13510 msgid "Center Header"
13511 msgstr "Center Header 中間頁首"
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13514 msgid "Center Header:"
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13518 msgid "Left Footer"
13519 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13522 msgid "Left Footer:"
13525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13526 msgid "Center Footer"
13527 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13530 msgid "Center Footer:"
13533 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13535 msgstr "尾註(Endnote)"
13537 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13539 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13540 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13542 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13543 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13545 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13549 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13553 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13554 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13555 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13557 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13559 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13560 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13562 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13563 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13565 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13566 msgid "Description Options"
13569 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13570 msgid "Enumerate-Resume"
13571 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13574 msgid "Number Equations by Section"
13575 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13579 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13580 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13582 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13584 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13585 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13586 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13588 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13589 msgid "Number Figures by Section"
13590 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13594 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13595 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13596 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13598 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13600 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13602 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13604 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13605 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13606 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13608 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13609 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13610 "base/fixltx2e.pdf"
13612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13614 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13618 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13619 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13620 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13621 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13622 "may provide more bugfixes in future versions."
13624 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13625 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13626 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13627 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13630 #: lib/layouts/fixme.module:2
13634 #: lib/layouts/fixme.module:11
13636 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13637 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13638 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13639 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13640 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13641 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13642 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13643 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13647 #: lib/layouts/fixme.module:21
13649 msgid "List of FIXMEs"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:35
13654 msgid "[List of FIXMEs]"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:51
13660 msgstr "Figure Note"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:53
13666 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13667 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13669 msgid "Fixme Note Options|s"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13673 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13677 #: lib/layouts/fixme.module:70
13679 msgid "Fixme Warning"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:72
13687 #: lib/layouts/fixme.module:76
13689 msgid "Fixme Error"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13699 #: lib/layouts/fixme.module:82
13700 msgid "Fixme Fatal"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:84
13708 #: lib/layouts/fixme.module:93
13709 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:95
13713 msgid "Fixme (Targeted)"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:105
13718 msgid "Fixme Note|x"
13719 msgstr "Figure Note"
13721 #: lib/layouts/fixme.module:106
13723 msgid "Insert the FIXME note here"
13726 #: lib/layouts/fixme.module:111
13727 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:113
13731 msgid "Warning (Targeted)"
13734 #: lib/layouts/fixme.module:117
13735 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13738 #: lib/layouts/fixme.module:119
13739 msgid "Error (Targeted)"
13742 #: lib/layouts/fixme.module:123
13743 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:125
13747 msgid "Fatal (Targeted)"
13750 #: lib/layouts/fixme.module:134
13751 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:136
13755 msgid "Fixme (Multipar)"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13760 msgid "Fixme Summary"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13764 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:153
13768 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:155
13772 msgid "Warning (Multipar)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:159
13776 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:161
13780 msgid "Error (Multipar)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:165
13784 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:167
13788 msgid "Fatal (Multipar)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:176
13792 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:178
13796 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:193
13801 msgid "Annotated Text"
13802 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:195
13806 msgid "Annotated Text|x"
13807 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13809 #: lib/layouts/fixme.module:196
13811 msgid "Insert the text to annotate here"
13814 #: lib/layouts/fixme.module:201
13815 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13818 #: lib/layouts/fixme.module:203
13819 msgid "Warning (MP Targ.)"
13822 #: lib/layouts/fixme.module:207
13823 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13826 #: lib/layouts/fixme.module:209
13827 msgid "Error (MP Targ.)"
13830 #: lib/layouts/fixme.module:213
13831 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13834 #: lib/layouts/fixme.module:215
13835 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13838 #: lib/layouts/fixme.module:225
13843 #: lib/layouts/fixme.module:229
13848 #: lib/layouts/fixme.module:233
13853 #: lib/layouts/fixme.module:237
13858 #: lib/layouts/fixme.module:241
13863 #: lib/layouts/fixme.module:245
13868 #: lib/layouts/fixme.module:249
13873 #: lib/layouts/fixme.module:253
13878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13879 msgid "Foot to End"
13882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13885 "code where you want the endnotes to appear."
13887 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13888 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13892 msgid "GraphicBoxes"
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13896 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13915 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13933 msgid "Width of the box"
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13937 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13950 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13951 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13960 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13963 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13967 #: lib/layouts/hanging.module:6
13969 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13970 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13972 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13974 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13976 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13977 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13979 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13982 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13983 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13984 "in LyX's examples folder."
13986 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13987 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13989 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13994 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13996 msgid "H-P statement"
13999 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14001 msgid "Statement Text"
14002 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14006 msgid "Text for statements that require some information"
14007 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14009 #: lib/layouts/initials.module:2
14013 #: lib/layouts/initials.module:6
14015 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14016 "manual for a detailed description."
14018 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14021 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14022 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14023 #: lib/layouts/initials.module:39
14027 #: lib/layouts/initials.module:35
14028 msgid "Option(s) for the initial"
14031 #: lib/layouts/initials.module:40
14032 msgid "Initial letter(s)"
14035 #: lib/layouts/initials.module:44
14036 msgid "Rest of Initial"
14039 #: lib/layouts/initials.module:45
14040 msgid "Rest of initial word or text"
14043 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14047 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14048 msgid "bibliography entry"
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14052 msgid "Bibliography entry."
14055 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14060 msgid "short title"
14063 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14064 msgid "Rnw (knitr)"
14065 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:6
14069 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14070 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14071 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14073 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14074 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14075 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14078 #: lib/layouts/sweave.module:6
14082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14083 msgid "Sweave Options"
14086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14087 msgid "Sweave opts"
14090 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14091 msgid "S/R expression"
14092 msgstr "S/R expression"
14094 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14098 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14099 msgid "LilyPond Book"
14100 msgstr "LilyPond 書"
14102 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14104 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14105 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14107 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14108 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14110 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14111 #: lib/external_templates:320
14115 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14116 msgid "LilyPond Options"
14117 msgstr "LilyPond 選項"
14119 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14121 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14123 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14126 msgid "Linguistics"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14131 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14132 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14135 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14136 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14139 msgid "Numbered Example (multiline)"
14140 msgstr "編號的範例 (多行)"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14148 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14156 msgid "Custom Numbering|s"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14161 msgid "Customize the numeration"
14162 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14166 msgstr "Subexample 次範例"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14169 msgid "Subexample:"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14178 msgid "Translation"
14179 msgstr "Translator 翻譯者"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14183 msgid "Glosse Translation|s"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14188 msgid "Add a translation for the glosse"
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14193 msgstr "Tri-Glosse"
14195 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14197 msgid "Structure Tree"
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14206 msgstr "Expression"
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14229 msgid "GroupGlossedWords"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14242 msgid "List of Tableaux"
14243 msgstr "Tableaux 目錄"
14245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14246 msgid "Logical Markup"
14249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14251 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14254 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14282 msgid "Minimalistic"
14285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14288 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14289 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14291 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14292 msgid "Multiple Columns"
14295 #: lib/layouts/multicol.module:7
14297 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14298 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14299 "detailed description of multiple columns."
14301 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14302 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14304 #: lib/layouts/multicol.module:19
14305 msgid "Number of Columns"
14308 #: lib/layouts/multicol.module:20
14309 msgid "Insert the number of columns here"
14312 #: lib/layouts/multicol.module:26
14313 msgid "An optional preface"
14316 #: lib/layouts/multicol.module:29
14317 msgid "Space Before Page Break"
14320 #: lib/layouts/multicol.module:30
14322 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14324 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14326 #: lib/layouts/natbib.module:2
14330 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14334 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14336 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14337 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14338 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14340 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14341 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14344 #: lib/layouts/noweb.module:2
14348 #: lib/layouts/noweb.module:5
14349 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14350 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14352 #: lib/layouts/paralist.module:2
14354 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:9
14359 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14360 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14361 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14362 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14363 "extended to use a similar optional argument."
14366 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14367 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14368 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14369 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14370 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14371 #: lib/layouts/paralist.module:131
14373 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14374 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:45
14378 msgid "AsParagraphItem"
14379 msgstr "Paragraph 段落"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:49
14383 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:54
14388 msgid "InParagraphItem"
14389 msgstr "Paragraph 段落"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:58
14393 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:63
14398 msgid "CompactItem"
14399 msgstr "NoteItem 註記項目"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:70
14403 msgid "Compact Itemize Options"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:75
14408 msgid "AsParagraphEnum"
14409 msgstr "Paragraph 段落"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:79
14413 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:84
14418 msgid "InParagraphEnum"
14419 msgstr "Paragraph 段落"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:88
14423 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:93
14428 msgid "CompactEnum"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:100
14433 msgid "Compact Enumerate Options"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:105
14438 msgid "AsParagraphDescr"
14439 msgstr "Paragraph 段落"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:109
14443 msgid "As Paragraph Description Options"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:114
14448 msgid "InParagraphDescr"
14449 msgstr "Paragraph 段落"
14451 #: lib/layouts/paralist.module:118
14453 msgid "In Paragraph Description Options"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:123
14458 msgid "CompactDescr"
14459 msgstr "Computer 電腦"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:130
14463 msgid "Compact Description Options"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14468 msgid "PDF Comments"
14469 msgstr "Comment 註釋"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14473 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14474 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14475 "and the package documentation for details."
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14479 msgid "Define Avatar"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14484 msgid "PDF-comment"
14485 msgstr "APLcomment"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14488 msgid "PDF-comment avatar:"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14493 msgid "Name of the Avatar"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14497 msgid "Define PDF-Comment Style"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14502 msgid "PDF-comment style:"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14507 msgid "Name of the style"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14511 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14515 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14520 msgid "Name of the list style"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14524 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14528 msgid "PDF-comment list style:"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14532 msgid "PDF-Comment-Setup"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14537 msgid "PDF (Setup)"
14538 msgstr "PDF (XeTeX)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14542 msgid "PDF-Comment setup options"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14551 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14556 msgid "PDF-Annotation"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14565 msgid "PDFComment Options"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14570 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14571 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14580 msgid "PDF (Margin)"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14589 msgid "PDF (Markup)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14593 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14597 msgid "PDF-Freetext"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14602 msgid "PDF (Freetext)"
14603 msgstr "PDF (pdflatex)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14608 msgstr "Square 正方形"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14612 msgid "PDF (Square)"
14613 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14622 msgid "PDF (Circle)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14632 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14636 msgid "PDF-Sideline"
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14641 msgid "PDF (Sideline)"
14642 msgstr "PDF (pdflatex)"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14646 msgid "Insert the comment here"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14655 msgid "PDF (Reply)"
14656 msgstr "PDF (pdflatex)"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14659 msgid "PDF-Tooltip"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14664 msgid "PDF (Tooltip)"
14665 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14669 msgid "Tooltip Text"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14678 msgid "Insert the tooltip text here"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14683 msgid "List of PDF Comments"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14688 msgid "[List of PDF Comments]"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14693 msgid "List Options|s"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14699 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14710 "documentation of hyperref for details."
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14714 msgid "Begin PDF Form"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14720 msgstr "PDF author"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14724 msgid "PDF Form Parameters"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14733 msgid "Insert PDF form parameters here"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14737 msgid "End PDF Form"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14742 msgid "PDF Link Setup"
14743 msgstr "PDF (XeTeX)"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14747 msgid "PDF link setup"
14748 msgstr "PDF (XeTeX)"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14758 msgstr "CheckedBox"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14763 msgstr "MenuChoice"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14772 msgid "Insert the label here"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14782 msgid "SubmitButton"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14787 msgid "ResetButton"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14797 msgid "The name of the PDF action"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14802 msgid "Text Field Style"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14807 msgid "Default text field style"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14812 msgid "Submit Button Style"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14817 msgid "Default submit button style"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14822 msgid "Push Button Style"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14827 msgid "Default push button style"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14832 msgid "Check Box Style"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14837 msgid "Default check box style"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14842 msgid "Reset Button Style"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14847 msgid "Default reset button style"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14852 msgid "List Box Style"
14853 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14857 msgid "Default list box style"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14862 msgid "Combo Box Style"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14867 msgid "Default combo box style"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14871 msgid "Popdown Box Style"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14876 msgid "Default popdown box style"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14881 msgid "Radio Box Style"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14886 msgid "Default radio box style"
14889 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14890 msgid "Risk and Safety Statements"
14891 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14893 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14895 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14896 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14897 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14899 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14900 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14902 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14906 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14910 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14911 msgid "Safety phrase"
14912 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14914 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14915 msgid "Phrase Text"
14918 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14919 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14920 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14928 msgid "Section Boxes"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14933 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14941 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14943 msgid "Section Box"
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14948 msgid "Section Box Width|S"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14953 msgid "Width of the section Box"
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14959 msgstr "Headings 標頭"
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14963 msgid "Section Box Heading"
14964 msgstr "Sectioning 節"
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14968 msgid "Insert the section box header here"
14970 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14971 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14972 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14976 msgid "SubsectionBox"
14977 msgstr "Subsection 小節"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14981 msgid "Subsection Box"
14982 msgstr "Subsection 小節"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14986 msgid "SubsubsectionBox"
14987 msgstr "Subsubsection 次小節"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14991 msgid "Subsubsection Box"
14992 msgstr "Subsubsection 次小節"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14995 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15000 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15001 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15002 "standard Paragraph Shapes'."
15004 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15005 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15009 msgstr "CD label 標籤"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15012 msgid "ShapedParagraphs"
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15021 msgstr "Diamond 鑽石形"
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15029 msgstr "Hexagon 六角形"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15037 msgstr "Square 正方形"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15045 msgstr "Candle 蠟燭形"
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15049 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15053 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15060 msgid "Triangle up"
15061 msgstr "Triangle up 上三角形"
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15064 msgid "Triangle down"
15065 msgstr "Triangle down 下三角形"
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15068 msgid "Triangle left"
15069 msgstr "Triangle left 左三角形"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15072 msgid "Triangle right"
15073 msgstr "Triangle right 右三角形"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15077 msgstr "shapepar 自訂外形"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15080 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15081 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15084 msgid "Shape specification"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15088 msgid "Specification of the shape"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15093 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15095 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15099 #: lib/layouts/sweave.module:6
15101 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15102 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15104 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
15105 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
15107 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15108 msgid "Sweave Input File"
15109 msgstr "Sweave 輸入檔案"
15111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15112 msgid "Number Tables by Section"
15113 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
15115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15119 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15122 msgid "Fancy Colored Boxes"
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15127 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15128 "the tcolorbox documentation for details."
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15138 msgid "Color Box Options"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15142 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15146 msgid "Dynamic Color Box"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15150 msgid "Color Box (Dynamic)"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15155 msgid "Fit Color Box"
15158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15159 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15164 msgid "Raster Color Box"
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15169 msgid "Subtitle Options"
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15174 msgid "Insert the options here"
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15179 msgid "Color Box Separator"
15180 msgstr "Separator 分隔符號"
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15184 msgid "Color Boxes"
15187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15193 msgid "Color Box Line"
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15197 msgid "Color Box Setup"
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15202 msgid "New Color Box Type"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15207 msgid "New Box Options"
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15212 msgid "Options for the new box type (optional)"
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15217 msgid "Name of the new box type"
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15226 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15231 msgid "Default Value"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15235 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15240 msgid "Custom Color Box 1"
15243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15245 msgid "More Color Box Options"
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15250 msgid "Insert more color box options here"
15253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15255 msgid "Custom Color Box 2"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15260 msgid "Custom Color Box 3"
15263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15265 msgid "Custom Color Box 4"
15268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15270 msgid "Custom Color Box 5"
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15274 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15275 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15279 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15280 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15281 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15288 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15289 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15290 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15291 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15292 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15295 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15296 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15300 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15301 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15302 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15303 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15304 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15305 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15306 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15308 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15309 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15310 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15311 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15312 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15313 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15316 msgid "Criterion \\thecriterion."
15317 msgstr "準則 \\thecriterion."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15322 msgstr "Criterion* 準則"
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15331 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15339 msgid "Axiom \\theaxiom."
15340 msgstr "公理 \\theaxiom."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15353 msgid "Condition \\thecondition."
15354 msgstr "條件 \\thecondition."
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15359 msgstr "Condition* 條件"
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15377 msgid "Notation \\thenotation."
15378 msgstr "記號 \\thenotation."
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15383 msgstr "Notation* 記號"
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15391 msgid "Summary \\thesummary."
15392 msgstr "摘要 \\thesummary."
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15397 msgstr "Summary* 摘要"
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15406 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15410 msgid "Acknowledgement*"
15411 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15414 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15415 msgstr "結論 \\theconclusion."
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15419 msgid "Conclusion*"
15420 msgstr "Conclusion* 結論"
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15424 msgid "Conclusion."
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15441 msgid "Assumption \\theassumption."
15442 msgstr "假設 \\theassumption."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15446 msgid "Assumption*"
15447 msgstr "Assumption* 假設"
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15451 msgid "Assumption."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15457 msgstr "Question* 問題"
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15465 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15466 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15470 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15471 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15472 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15473 "in both numbered and non-numbered forms."
15475 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15476 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15477 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15478 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15481 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15483 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15488 msgid "Criterion \\thetheorem."
15489 msgstr "準則 \\thetheorem."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15493 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15496 msgid "Axiom \\thetheorem."
15497 msgstr "公理 \\thetheorem."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15500 msgid "Condition \\thetheorem."
15501 msgstr "條件 \\thetheorem."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15504 msgid "Note \\thetheorem."
15505 msgstr "註記 \\thetheorem."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15508 msgid "Notation \\thetheorem."
15509 msgstr "記號 \\thetheorem."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15512 msgid "Summary \\thetheorem."
15513 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15517 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15521 msgstr "結論 \\thetheorem."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15524 msgid "Assumption \\thetheorem."
15525 msgstr "假設 \\thetheorem."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15528 msgid "Question \\thetheorem."
15529 msgstr "問題 \\thetheorem."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15532 msgid "Theorems (AMS)"
15535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15537 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15538 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15539 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15540 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15542 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15543 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
15544 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15546 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15547 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15548 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15552 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15553 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15560 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15561 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15562 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15563 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
15566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15568 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15573 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15574 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15575 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15576 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15578 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15579 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15580 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15581 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15584 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15585 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15587 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15589 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15590 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15591 "chapter environment."
15593 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
15594 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15596 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15597 msgid "Named Theorems"
15598 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15600 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15603 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15604 "'Additional Theorem Text' argument."
15606 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15608 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15609 msgid "Named Theorem"
15612 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15613 msgid "Named Theorem."
15616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15618 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15628 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15629 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15630 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15631 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15635 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15642 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15651 "using the extended AMS machinery."
15653 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15665 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
15666 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15668 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15671 msgstr "Table note 表格註記"
15673 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15675 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15676 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15677 "provides a paragraph style."
15680 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15682 msgid "List of TODOs"
15685 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15687 msgid "[List of TODOs]"
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15692 msgid "List of TODOs Heading|s"
15695 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15696 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15700 msgid "TODO Note (Margin)"
15703 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15704 msgid "TODO (Margin)"
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15709 msgid "TODO Note Options|s"
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15713 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15717 msgid "TODO Note (inline)"
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15722 msgid "TODO (Inline)"
15723 msgstr "TOG online ID"
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15727 msgid "Missing Figure"
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15731 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15740 msgid "Todo[Inline]"
15743 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15745 msgid "Todo[margin]"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15750 msgid "MissingFigure"
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15755 msgid "Variable-width Minipages"
15758 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15760 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15761 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15762 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15763 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15764 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15767 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15768 msgid "Minipage (Var. Width)"
15771 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15773 msgid "Minipage (var.)"
15776 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15778 msgid "Vert. Adjustment"
15781 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15782 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15785 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15790 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15791 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15794 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15795 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15799 #: lib/languages:106
15803 #: lib/languages:114
15807 #: lib/languages:123
15808 msgid "English (USA)"
15811 #: lib/languages:135
15812 msgid "Greek (ancient)"
15813 msgstr "希臘語 (ancient)"
15815 #: lib/languages:152
15816 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15817 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15819 #: lib/languages:163
15820 msgid "Arabic (Arabi)"
15821 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15823 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15827 #: lib/languages:184
15828 msgid "English (Australia)"
15829 msgstr "英語 (Australia)"
15831 #: lib/languages:196
15832 msgid "German (Austria, old spelling)"
15833 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15835 #: lib/languages:208
15836 msgid "German (Austria)"
15837 msgstr "德語 (Austria)"
15839 #: lib/languages:218
15843 #: lib/languages:228
15847 #: lib/languages:237
15851 #: lib/languages:251
15855 #: lib/languages:260
15856 msgid "Portuguese (Brazil)"
15857 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15859 #: lib/languages:270
15863 #: lib/languages:279
15864 msgid "English (UK)"
15867 #: lib/languages:289
15871 #: lib/languages:300
15872 msgid "English (Canada)"
15873 msgstr "英語 (Canada)"
15875 #: lib/languages:311
15876 msgid "French (Canada)"
15877 msgstr "法語 (Canada)"
15879 #: lib/languages:321
15883 #: lib/languages:333
15884 msgid "Chinese (simplified)"
15887 #: lib/languages:343
15888 msgid "Chinese (traditional)"
15891 #: lib/languages:353
15895 #: lib/languages:360
15899 #: lib/languages:369
15903 #: lib/languages:379
15907 #: lib/languages:390
15908 msgid "Divehi (Maldivian)"
15909 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
15911 #: lib/languages:397
15915 #: lib/languages:408
15919 #: lib/languages:420
15923 #: lib/languages:429
15927 #: lib/languages:443
15931 #: lib/languages:457
15935 #: lib/languages:468
15939 #: lib/languages:484
15943 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15947 #: lib/languages:507
15948 msgid "German (old spelling)"
15949 msgstr "德語 (old spelling)"
15951 #: lib/languages:518
15955 #: lib/languages:533
15956 msgid "German (Switzerland)"
15957 msgstr "德語 (Switzerland)"
15959 #: lib/languages:547
15961 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15962 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15964 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15969 #: lib/languages:570
15970 msgid "Greek (polytonic)"
15971 msgstr "希臘語 (polytonic)"
15973 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15977 #: lib/languages:598
15981 #: lib/languages:616
15985 #: lib/languages:627
15986 msgid "Interlingua"
15989 #: lib/languages:636
15993 #: lib/languages:645
15997 #: lib/languages:660
16001 #: lib/languages:673
16002 msgid "Japanese (CJK)"
16005 #: lib/languages:682
16009 #: lib/languages:692
16013 #: lib/languages:701
16017 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16021 #: lib/languages:729
16025 #: lib/languages:742
16029 #: lib/languages:753
16030 msgid "Lower Sorbian"
16033 #: lib/languages:762
16037 #: lib/languages:773
16041 #: lib/languages:783
16045 #: lib/languages:792
16046 msgid "English (New Zealand)"
16047 msgstr "英語 (New Zealand)"
16049 #: lib/languages:802
16050 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16051 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16053 #: lib/languages:812
16054 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16055 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16057 #: lib/languages:823
16061 #: lib/languages:841
16065 #: lib/languages:852
16069 #: lib/languages:862
16073 #: lib/languages:872
16077 #: lib/languages:883
16081 #: lib/languages:892
16085 #: lib/languages:899
16089 #: lib/languages:908
16093 #: lib/languages:920
16094 msgid "Serbian (Latin)"
16095 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16097 #: lib/languages:930
16101 #: lib/languages:940
16105 #: lib/languages:949
16109 #: lib/languages:963
16110 msgid "Spanish (Mexico)"
16111 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16113 #: lib/languages:975
16117 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16121 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16125 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16129 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16133 #: lib/languages:1031
16137 #: lib/languages:1046
16141 #: lib/languages:1056
16145 #: lib/languages:1067
16146 msgid "Upper Sorbian"
16149 #: lib/languages:1088
16153 #: lib/languages:1099
16157 #: lib/latexfonts:82
16158 msgid "AE (Almost European)"
16159 msgstr "AE (Almost European)"
16161 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16163 msgstr "Bera Serif"
16165 #: lib/latexfonts:104
16169 #: lib/latexfonts:110
16170 msgid "Concrete Roman"
16171 msgstr "Concrete Roman"
16173 #: lib/latexfonts:116
16174 msgid "Zapf Chancery"
16175 msgstr "Zapf Chancery"
16177 #: lib/latexfonts:122
16178 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16179 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16181 #: lib/latexfonts:128
16182 msgid "Computer Modern Roman"
16183 msgstr "Computer Modern Roman"
16185 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16186 msgid "URW Garamond"
16187 msgstr "URW Garamond"
16189 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16193 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16194 msgid "Latin Modern Roman"
16195 msgstr "Latin Modern Roman"
16197 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16198 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16199 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16201 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16202 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16203 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16205 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16206 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16207 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16209 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16211 msgstr "Minion Pro"
16213 #: lib/latexfonts:273
16214 msgid "New Century Schoolbook"
16215 msgstr "New Century Schoolbook"
16217 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16218 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16222 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16223 #: lib/latexfonts:339
16224 msgid "Times Roman"
16225 msgstr "Times Roman"
16227 #: lib/latexfonts:345
16228 msgid "TeX Gyre Bonum"
16229 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16231 #: lib/latexfonts:351
16232 msgid "TeX Gyre Chorus"
16233 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16235 #: lib/latexfonts:357
16236 msgid "TeX Gyre Pagella"
16237 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16239 #: lib/latexfonts:363
16240 msgid "TeX Gyre Schola"
16241 msgstr "TeX Gyre Schola"
16243 #: lib/latexfonts:369
16244 msgid "TeX Gyre Termes"
16245 msgstr "TeX Gyre Termes"
16247 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16248 #: lib/latexfonts:401
16249 msgid "Utopia (Fourier)"
16250 msgstr "Utopia (Fourier)"
16252 #: lib/latexfonts:412
16253 msgid "Avant Garde"
16254 msgstr "Avant Garde"
16256 #: lib/latexfonts:418
16260 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16264 #: lib/latexfonts:444
16268 #: lib/latexfonts:451
16269 msgid "Computer Modern Sans"
16270 msgstr "Computer Modern Sans"
16272 #: lib/latexfonts:457
16276 #: lib/latexfonts:465
16280 #: lib/latexfonts:472
16281 msgid "Iwona (Light)"
16282 msgstr "Iwona (Light)"
16284 #: lib/latexfonts:479
16285 msgid "Iwona (Condensed)"
16286 msgstr "Iwona (Condensed)"
16288 #: lib/latexfonts:486
16289 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16290 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16292 #: lib/latexfonts:493
16296 #: lib/latexfonts:500
16297 msgid "Kurier (Light)"
16298 msgstr "Kurier (Light)"
16300 #: lib/latexfonts:507
16301 msgid "Kurier (Condensed)"
16302 msgstr "Kurier (Condensed)"
16304 #: lib/latexfonts:514
16305 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16306 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16308 #: lib/latexfonts:521
16309 msgid "Latin Modern Sans"
16310 msgstr "Latin Modern Sans"
16312 #: lib/latexfonts:528
16313 msgid "TeX Gyre Adventor"
16314 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16316 #: lib/latexfonts:534
16317 msgid "TeX Gyre Heros"
16318 msgstr "TeX Gyre Heros"
16320 #: lib/latexfonts:540
16321 msgid "URW Classico (Optima)"
16322 msgstr "URW Classico (Optima)"
16324 #: lib/latexfonts:552
16328 #: lib/latexfonts:560
16329 msgid "CM Typewriter Light"
16330 msgstr "CM Typewriter Light"
16332 #: lib/latexfonts:567
16333 msgid "Computer Modern Typewriter"
16334 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16336 #: lib/latexfonts:573
16340 #: lib/latexfonts:580
16341 msgid "Libertine Mono"
16342 msgstr "Libertine Mono"
16344 #: lib/latexfonts:587
16345 msgid "Latin Modern Typewriter"
16346 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16348 #: lib/latexfonts:594
16352 #: lib/latexfonts:601
16353 msgid "TeX Gyre Cursor"
16354 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16356 #: lib/latexfonts:607
16357 msgid "TX Typewriter"
16358 msgstr "TX Typewriter"
16360 #: lib/latexfonts:619
16364 #: lib/latexfonts:625
16365 msgid "URW Garamond (New TX)"
16366 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16368 #: lib/latexfonts:633
16369 msgid "Iwona (Math)"
16370 msgstr "Iwona (Math)"
16372 #: lib/latexfonts:646
16373 msgid "Kurier (Math)"
16374 msgstr "Kurier (Math)"
16376 #: lib/latexfonts:659
16377 msgid "Libertine (New TX)"
16378 msgstr "Libertine (New TX)"
16380 #: lib/latexfonts:667
16381 msgid "Minion Pro (New TX)"
16382 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16384 #: lib/latexfonts:676
16385 msgid "Times Roman (New TX)"
16386 msgstr "Times Roman (New TX)"
16388 #: lib/encodings:31
16389 msgid "Unicode (utf8)"
16390 msgstr "Unicode (utf8)"
16392 #: lib/encodings:36
16393 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16394 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16396 #: lib/encodings:40
16397 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16398 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
16400 #: lib/encodings:43
16401 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16402 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
16404 #: lib/encodings:46
16405 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16406 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
16408 #: lib/encodings:49
16409 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16410 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
16412 #: lib/encodings:52
16413 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16414 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16416 #: lib/encodings:55
16417 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16418 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16420 #: lib/encodings:59
16421 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16422 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16424 #: lib/encodings:63
16425 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16426 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
16428 #: lib/encodings:66
16429 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16430 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
16432 #: lib/encodings:69
16433 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16434 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
16436 #: lib/encodings:73
16437 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16438 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16440 #: lib/encodings:76
16441 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16442 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
16444 #: lib/encodings:79
16445 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16446 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16448 #: lib/encodings:82
16449 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16450 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
16452 #: lib/encodings:85
16453 msgid "DOS (CP 437)"
16454 msgstr "DOS (CP 437)"
16456 #: lib/encodings:89
16457 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16458 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16460 #: lib/encodings:92
16461 msgid "Western European (CP 850)"
16462 msgstr "Western European (CP 850)"
16464 #: lib/encodings:95
16465 msgid "Central European (CP 852)"
16466 msgstr "Central European (CP 852)"
16468 #: lib/encodings:98
16469 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16470 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16472 #: lib/encodings:101
16473 msgid "Western European (CP 858)"
16474 msgstr "Western European (CP 858)"
16476 #: lib/encodings:104
16477 msgid "Hebrew (CP 862)"
16478 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16480 #: lib/encodings:107
16481 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16482 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16484 #: lib/encodings:110
16485 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16486 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16488 #: lib/encodings:113
16489 msgid "Central European (CP 1250)"
16490 msgstr "Central European (CP 1250)"
16492 #: lib/encodings:116
16493 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16494 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16496 #: lib/encodings:120
16497 msgid "Western European (CP 1252)"
16498 msgstr "Western European (CP 1252)"
16500 #: lib/encodings:123
16501 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16502 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16504 #: lib/encodings:127
16505 msgid "Arabic (CP 1256)"
16506 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16508 #: lib/encodings:130
16509 msgid "Baltic (CP 1257)"
16510 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16512 #: lib/encodings:133
16513 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16514 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16516 #: lib/encodings:136
16517 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16518 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16520 #: lib/encodings:139
16521 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16522 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16524 #: lib/encodings:142
16525 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16526 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16528 #: lib/encodings:153
16529 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16530 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16532 #: lib/encodings:163
16533 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16534 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16536 #: lib/encodings:170
16537 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16538 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16540 #: lib/encodings:174
16541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16542 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16544 #: lib/encodings:178
16545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16546 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16548 #: lib/encodings:182
16549 msgid "Korean (EUC-KR)"
16550 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16552 #: lib/encodings:186
16553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16554 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16556 #: lib/encodings:190
16557 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16558 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16560 #: lib/encodings:194
16561 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16562 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16564 #: lib/encodings:201
16565 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16566 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16568 #: lib/encodings:203
16569 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16570 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16572 #: lib/encodings:205
16573 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16574 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16576 #: lib/encodings:207
16577 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16578 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16580 #: lib/encodings:214
16581 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16582 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16584 #: lib/encodings:219
16585 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16586 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16588 #: lib/encodings:223
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16593 msgid "Array Environment|y"
16594 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16597 msgid "Cases Environment|C"
16598 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16601 msgid "Aligned Environment|l"
16602 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16605 msgid "AlignedAt Environment|v"
16606 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16609 msgid "Gathered Environment|h"
16610 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16613 msgid "Split Environment|S"
16614 msgstr "分割(Split)環境|S"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16617 msgid "Delimiters...|r"
16618 msgstr "分隔符(r)...|r"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16621 msgid "Matrix...|x"
16622 msgstr "矩陣(x)...|x"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16629 msgid "AMS align Environment|a"
16630 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16633 msgid "AMS alignat Environment|t"
16634 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16637 msgid "AMS flalign Environment|f"
16638 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16641 msgid "AMS gather Environment|g"
16642 msgstr "AMS gather 環境|g"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16645 msgid "AMS multline Environment|m"
16646 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16649 msgid "Inline Formula|I"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16653 msgid "Displayed Formula|D"
16654 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16657 msgid "Eqnarray Environment|E"
16658 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16661 msgid "AMS Environment|A"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16665 msgid "Number Whole Formula|N"
16666 msgstr "Number Whole Formula|N"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16669 msgid "Number This Line|u"
16670 msgstr "Number This Line|u"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16673 msgid "Equation Label|L"
16674 msgstr "Equation Label|L"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16677 msgid "Copy as Reference|R"
16678 msgstr "複製成參考(R)|R"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16681 msgid "Split Cell|C"
16682 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16689 msgid "Add Line Above|o"
16690 msgstr "加入以上列(o)|o"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16693 msgid "Add Line Below|B"
16694 msgstr "加入以下列(B)|B"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16697 msgid "Delete Line Above|v"
16698 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16701 msgid "Delete Line Below|w"
16702 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16705 msgid "Add Line to Left"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16709 msgid "Add Line to Right"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16713 msgid "Delete Line to Left"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16717 msgid "Delete Line to Right"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16721 msgid "Show Math Toolbar"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16725 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16726 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16729 msgid "Show Table Toolbar"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16733 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16734 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16737 msgid "Next Cross-Reference|N"
16738 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16741 msgid "Go to Label|G"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16745 msgid "<Reference>|R"
16746 msgstr "<Reference>|R"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16749 msgid "(<Reference>)|e"
16750 msgstr "(<Reference>)|e"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16757 msgid "On Page <Page>|O"
16758 msgstr "On Page <Page>|O"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16761 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16762 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16765 msgid "Formatted Reference|t"
16766 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16769 msgid "Textual Reference|x"
16770 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16786 msgid "Settings...|S"
16787 msgstr "設定值(S)...|S"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16794 msgid "Copy as Reference|C"
16795 msgstr "複製成參考(C)|C"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16798 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16799 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16802 msgid "Open Inset|O"
16803 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16806 msgid "Close Inset|C"
16807 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16811 msgid "Dissolve Inset|D"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16815 msgid "Show Label|L"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16819 msgid "Frameless|l"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16823 msgid "Simple Frame|F"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16827 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16828 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16831 msgid "Oval, Thin|a"
16832 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16835 msgid "Oval, Thick|v"
16836 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16839 msgid "Drop Shadow|w"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16843 msgid "Shaded Background|B"
16844 msgstr "著色的背景(B)|B"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16847 msgid "Double Frame|u"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16852 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16859 msgid "Greyed Out|G"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16863 msgid "Open All Notes|A"
16864 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16867 msgid "Close All Notes|l"
16868 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16875 msgid "Horizontal Phantom|H"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16879 msgid "Vertical Phantom|V"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16883 msgid "Interword Space|w"
16884 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16887 msgid "Protected Space|o"
16888 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16891 msgid "Visible Space|a"
16892 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16896 msgid "Thin Space|T"
16897 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16900 msgid "Negative Thin Space|N"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16904 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16905 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16908 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16909 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16912 msgid "Quad Space|Q"
16913 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16916 msgid "Double Quad Space|u"
16917 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16920 msgid "Horizontal Fill|F"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16924 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16925 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16928 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16929 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16932 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16933 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16936 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16937 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16941 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16944 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16945 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16948 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16949 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16952 msgid "Custom Length|C"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16956 msgid "Medium Space|M"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16960 msgid "Thick Space|h"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16964 msgid "Negative Medium Space|u"
16965 msgstr "負中等空格(u)|u"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16968 msgid "Negative Thick Space|i"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16976 msgid "SmallSkip|S"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16996 msgid "Settings...|e"
16997 msgstr "設定值(e)...|e"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17009 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17012 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17013 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17017 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17020 msgid "Edit Included File...|E"
17021 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17028 msgid "Page Break|a"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17032 msgid "Clear Page|C"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17036 msgid "Clear Double Page|D"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17040 msgid "Ragged Line Break|R"
17041 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17044 msgid "Justified Line Break|J"
17045 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17049 msgid "Plain Separator|P"
17050 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17054 msgid "Paragraph Break|B"
17055 msgstr "Paragraph 段落"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17076 msgid "Paste Recent|e"
17077 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17080 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17081 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17084 msgid "Forward Search|F"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17088 msgid "Move Paragraph Up|o"
17089 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17092 msgid "Move Paragraph Down|v"
17093 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17096 msgid "Promote Section|r"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17100 msgid "Demote Section|m"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17104 msgid "Move Section Down|D"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17108 msgid "Move Section Up|U"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17112 msgid "Insert Regular Expression"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17116 msgid "Accept Change|c"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17120 msgid "Reject Change|j"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17124 msgid "Apply Last Text Style|A"
17125 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17128 msgid "Text Style|x"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17132 msgid "Paragraph Settings...|P"
17133 msgstr "段落設定值(P)...|P"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17136 msgid "Fullscreen Mode"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17140 msgid "Close Current View"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17148 msgid "Anything Non-Empty|o"
17149 msgstr "任何非空白(o)|o"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17156 msgid "Any Number|N"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17160 msgid "User Defined|U"
17161 msgstr "使用者定義(U)|U"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17164 msgid "Append Argument"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17168 msgid "Remove Last Argument"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17172 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17173 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17176 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17177 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17180 msgid "Insert Optional Argument"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17184 msgid "Remove Optional Argument"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17188 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17192 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17193 msgstr "從右側增加 選項參數"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17196 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17197 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17205 msgid "Edit Externally...|x"
17206 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17241 msgid "Multicolumn|u"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17249 msgid "Append Row|A"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17253 msgid "Delete Row|D"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17261 msgid "Move Row Up"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17265 msgid "Move Row Down"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17269 msgid "Append Column|p"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17273 msgid "Delete Column|e"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17277 msgid "Copy Column|y"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17281 msgid "Move Column Right|v"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17285 msgid "Move Column Left"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17290 msgid "Multi-page Table|g"
17291 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17295 msgid "Formal Style|m"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17305 msgid "Alignment|i"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17310 msgid "Columns/Rows|C"
17311 msgstr "Columns 多欄"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17326 msgid "File Revision|R"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17330 msgid "Tree Revision|T"
17331 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17334 msgid "Revision Author|A"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17338 msgid "Revision Date|D"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17342 msgid "Revision Time|i"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17346 msgid "LyX Version|X"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17350 msgid "Document Info|D"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17354 msgid "Copy Text|o"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17358 msgid "Activate Branch|A"
17359 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17362 msgid "Deactivate Branch|e"
17363 msgstr "停用 Branch(e)|e"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17366 msgid "Activate Branch in Master|M"
17367 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17370 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17371 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17374 msgid "Add Unknown Branch|w"
17375 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17378 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17379 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17382 msgid "All Indexes|A"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17390 msgid "Reject Change|R"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17394 msgid "Promote Section|P"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17398 msgid "Demote Section|D"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17402 msgid "Move Section Down|w"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17406 msgid "Select Section|S"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17410 msgid "Wrap by Preview|y"
17411 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17446 msgid "New from Template...|m"
17447 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17451 msgstr "開啟(O)...|O"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17454 msgid "Open Recent|t"
17455 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17470 msgid "Save As...|A"
17471 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17478 msgid "Revert to Saved|R"
17479 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17482 msgid "Version Control|V"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17495 msgstr "傳真(F)...|F"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17498 msgid "New Window|W"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17502 msgid "Close Window|d"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17510 msgid "Register...|R"
17511 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17514 msgid "Check In Changes...|I"
17515 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17518 msgid "Check Out for Edit|O"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17530 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17531 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17534 msgid "Revert to Repository Version|v"
17535 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17538 msgid "Undo Last Check In|U"
17539 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17542 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17543 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17546 msgid "Show History...|H"
17547 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17550 msgid "Use Locking Property|L"
17551 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17554 msgid "Export As...|s"
17555 msgstr "匯出為(s)...|s"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17559 msgid "More Formats & Options...|r"
17560 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17571 msgid "Paste Special"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17575 msgid "Select Whole Inset"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17583 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17584 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17587 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17588 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17591 msgid "Text Style|S"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17603 msgid "Rows & Columns|C"
17604 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17607 msgid "Increase List Depth|I"
17608 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17611 msgid "Decrease List Depth|D"
17612 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17615 msgid "Dissolve Inset"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17619 msgid "TeX Code Settings...|C"
17620 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17623 msgid "Float Settings...|a"
17624 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17627 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17628 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17631 msgid "Note Settings...|N"
17632 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17635 msgid "Phantom Settings...|h"
17636 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17639 msgid "Branch Settings...|B"
17640 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17643 msgid "Box Settings...|x"
17644 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17647 msgid "Index Entry Settings...|y"
17648 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17651 msgid "Index Settings...|x"
17652 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17655 msgid "Info Settings...|n"
17656 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17659 msgid "Listings Settings...|g"
17660 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17663 msgid "Table Settings...|a"
17664 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17667 msgid "Paste from HTML|H"
17668 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17671 msgid "Paste from LaTeX|L"
17672 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17675 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17676 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17679 msgid "Paste as PDF"
17680 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17683 msgid "Paste as PNG"
17684 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17687 msgid "Paste as JPEG"
17688 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17691 msgid "Paste as EMF"
17692 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17695 msgid "Plain Text|T"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17699 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17700 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17703 msgid "Selection|S"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17707 msgid "Selection, Join Lines|i"
17708 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17711 msgid "Dissolve Text Style"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17715 msgid "Customized...|C"
17716 msgstr "客製化(C)...|C"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17719 msgid "Capitalize|a"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17723 msgid "Uppercase|U"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17727 msgid "Lowercase|L"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17732 msgid "Formal Style|F"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17736 msgid "Multicolumn|M"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17748 msgid "Bottom Line|B"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17752 msgid "Left Line|L"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17756 msgid "Right Line|R"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17780 msgid "Add Column|u"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17784 msgid "Copy Column|p"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17788 msgid "Change Limits Type|L"
17789 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17792 msgid "Macro Definition"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17796 msgid "Change Formula Type|F"
17797 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17800 msgid "Text Style|T"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17805 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17808 msgid "Add Line Above|A"
17809 msgstr "加入以上列(A)|A"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17812 msgid "Delete Line Above|D"
17813 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17816 msgid "Delete Line Below|e"
17817 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17820 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17821 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17824 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17825 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17840 msgid "Math Normal Font|N"
17841 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17844 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17845 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17848 msgid "Math Formal Script Family|o"
17849 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17852 msgid "Math Fraktur Family|F"
17853 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17856 msgid "Math Roman Family|R"
17857 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17861 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17864 msgid "Math Bold Series|B"
17865 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17868 msgid "Text Normal Font|T"
17869 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17872 msgid "Text Roman Family"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17876 msgid "Text Sans Serif Family"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17880 msgid "Text Typewriter Family"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17884 msgid "Text Bold Series"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17888 msgid "Text Medium Series"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17892 msgid "Text Italic Shape"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17896 msgid "Text Small Caps Shape"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17900 msgid "Text Slanted Shape"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17904 msgid "Text Upright Shape"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17916 msgid "Mathematica|a"
17917 msgstr "Mathematica|a"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17920 msgid "Maple, Simplify|S"
17921 msgstr "Maple, Simplify|S"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17924 msgid "Maple, Factor|F"
17925 msgstr "Maple, Factor|F"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17928 msgid "Maple, Evalm|E"
17929 msgstr "Maple, Evalm|E"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17932 msgid "Maple, Evalf|v"
17933 msgstr "Maple, Evalf|v"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17936 msgid "Open All Insets|O"
17937 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17940 msgid "Close All Insets|C"
17941 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17944 msgid "Unfold Math Macro|n"
17945 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17948 msgid "Fold Math Macro|d"
17949 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17952 msgid "Outline Pane|u"
17953 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17956 msgid "Source Pane|S"
17957 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17960 msgid "Messages Pane|g"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17969 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17972 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17973 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17976 msgid "Close Current View|w"
17977 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17980 msgid "Fullscreen|l"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17988 msgid "Special Character|p"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17992 msgid "Formatting|o"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17996 msgid "List / TOC|i"
17997 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18012 msgid "Custom Insets"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18021 msgid "Box[[Menu]]|x"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18025 msgid "Citation...|C"
18026 msgstr "引用(C)...|C"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18029 msgid "Cross-Reference...|R"
18030 msgstr "對照參考(R)...|R"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18034 msgstr "標籤(L)...|L"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18037 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18038 msgstr "術語項目(y)...|y"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18042 msgstr "表格(T)...|T"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18045 msgid "Graphics...|G"
18046 msgstr "圖形(G)...|G"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18053 msgid "Hyperlink...|k"
18054 msgstr "超連結(k)...|k"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18061 msgid "Marginal Note|M"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18077 msgid "Symbols...|b"
18078 msgstr "符號(b)...|b"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18081 msgid "Ordinary Quote|Q"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18085 msgid "Single Quote|S"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18089 msgid "Visible Space|V"
18090 msgstr "可見的空白符(V)|V"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18093 msgid "Phonetic Symbols|P"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18104 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18109 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18113 msgid "LaTeX Logo|a"
18114 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18118 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18119 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18122 msgid "Superscript|S"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18126 msgid "Subscript|u"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18130 msgid "Protected Space|P"
18131 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18134 msgid "Horizontal Space...|o"
18135 msgstr "水平間隔(o)...|o"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18138 msgid "Horizontal Line...|L"
18139 msgstr "水平線(L)...|L"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18142 msgid "Vertical Space...|V"
18143 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18150 msgid "Display Formula|D"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18154 msgid "Numbered Formula|N"
18155 msgstr "編號的公式(N)|N"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18158 msgid "Figure Wrap Float|F"
18159 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18162 msgid "Table Wrap Float|T"
18163 msgstr "文繞表格框(T)|T"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18166 msgid "Table of Contents|C"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18170 msgid "List of Listings|L"
18171 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18174 msgid "Nomenclature|N"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18178 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18179 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18182 msgid "LyX Document...|X"
18183 msgstr "LyX 文件...|X"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18186 msgid "Plain Text...|T"
18187 msgstr "純文字(T)...|T"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18190 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18191 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18194 msgid "External Material...|M"
18195 msgstr "外部材料(M)...|M"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18198 msgid "Child Document...|d"
18199 msgstr "子文件(d)...|d"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18206 msgid "Insert New Branch...|I"
18207 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18210 msgid "Change Tracking|C"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18214 msgid "Build Program|B"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18218 msgid "LaTeX Log|L"
18219 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18223 msgid "Start Appendix Here|x"
18224 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18227 msgid "View Master Document|M"
18228 msgstr "檢視主文件(M)|M"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18231 msgid "Update Master Document|a"
18232 msgstr "更新主文件(a)|a"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18236 msgid "Compressed|o"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18240 msgid "Disable Editing|E"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18244 msgid "Track Changes|T"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18248 msgid "Merge Changes...|M"
18249 msgstr "合併變更(M)...|M"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18252 msgid "Accept Change|A"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18256 msgid "Accept All Changes|c"
18257 msgstr "接受所有變更(c)|c"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18260 msgid "Reject All Changes|e"
18261 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18264 msgid "Show Changes in Output|S"
18265 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18268 msgid "Bookmarks|B"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18272 msgid "Next Note|N"
18273 msgstr "下一個註記(N)|N"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18276 msgid "Next Change|C"
18277 msgstr "下一個變更(C)|C"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18280 msgid "Next Cross-Reference|R"
18281 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18284 msgid "Go to Label|L"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18288 msgid "Save Bookmark 1|S"
18289 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18292 msgid "Save Bookmark 2"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18296 msgid "Save Bookmark 3"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18300 msgid "Save Bookmark 4"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18304 msgid "Save Bookmark 5"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18308 msgid "Clear Bookmarks|C"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18312 msgid "Navigate Back|B"
18313 msgstr "回到前次位置(B)|B"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18316 msgid "Spellchecker...|S"
18317 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18320 msgid "Thesaurus...|T"
18321 msgstr "同義詞(T)...|T"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18324 msgid "Statistics...|a"
18325 msgstr "字數統計(a)...|a"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18328 msgid "Check TeX|h"
18329 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18332 msgid "TeX Information|I"
18333 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18336 msgid "Compare...|C"
18337 msgstr "比較(C)...|C"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18340 msgid "Reconfigure|R"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18344 msgid "Preferences...|P"
18345 msgstr "偏好設定(P)...|P"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18348 msgid "Introduction|I"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18356 msgid "User's Guide|U"
18357 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18360 msgid "Additional Features|F"
18361 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18364 msgid "Embedded Objects|O"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18368 msgid "Customization|C"
18369 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18372 msgid "Shortcuts|S"
18373 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18376 msgid "LyX Functions|y"
18377 msgstr "LyX 功能函數|y"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18380 msgid "LaTeX Configuration|L"
18381 msgstr "LaTeX 配置|L"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18384 msgid "Specific Manuals|p"
18385 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18388 msgid "About LyX|X"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18392 msgid "Beamer Presentations|B"
18393 msgstr "Beamer 簡報|B"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18397 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18401 msgid "Colored boxes|r"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18405 msgid "Feynman-diagram|F"
18406 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18414 msgstr "LilyPond|P"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18417 msgid "Linguistics|L"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18421 msgid "Multilingual Captions|C"
18422 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18426 msgid "PDF comments|D"
18427 msgstr "Comment 註釋"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18431 msgid "PDF forms|o"
18432 msgstr "Comment 註釋"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18436 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18437 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18448 msgid "New document"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18452 msgid "Open document"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18456 msgid "Save document"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18460 msgid "Check spelling"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18464 msgid "Spellcheck continuously"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18476 msgid "Find and replace"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18480 msgid "Find and replace (advanced)"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18484 msgid "Navigate back"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18488 msgid "Toggle emphasis"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18492 msgid "Toggle noun"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18500 msgid "Insert math"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18504 msgid "Insert graphics"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18508 msgid "Insert table"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18512 msgid "Toggle outline"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18516 msgid "Toggle math toolbar"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18520 msgid "Toggle table toolbar"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18524 msgid "View/Update"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18536 msgid "View master document"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18540 msgid "Update master document"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18544 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18545 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18548 msgid "View other formats"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18552 msgid "Update other formats"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18560 msgid "Numbered list"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18564 msgid "Itemized list"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18568 msgid "Increase depth"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18572 msgid "Decrease depth"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18576 msgid "Insert figure float"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18580 msgid "Insert table float"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18584 msgid "Insert label"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18588 msgid "Insert cross-reference"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18592 msgid "Insert citation"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18596 msgid "Insert index entry"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18600 msgid "Insert nomenclature entry"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18604 msgid "Insert footnote"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18608 msgid "Insert margin note"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18612 msgid "Insert LyX note"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18620 msgid "Insert hyperlink"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18624 msgid "Insert TeX code"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18628 msgid "Insert math macro"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18632 msgid "Include file"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18640 msgid "Paragraph settings"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18656 msgid "Delete column"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18660 msgid "Move row up"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18664 msgid "Move column left"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18668 msgid "Move row down"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18672 msgid "Move column right"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18676 msgid "Set top line"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18680 msgid "Set bottom line"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18684 msgid "Set left line"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18688 msgid "Set right line"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18692 msgid "Set border lines"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18696 msgid "Set all lines"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18700 msgid "Unset all lines"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18708 msgid "Align center"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18712 msgid "Align right"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18716 msgid "Align on decimal"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18724 msgid "Align middle"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18728 msgid "Align bottom"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18732 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18733 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18736 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18737 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18740 msgid "Set multi-column"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18744 msgid "Set multi-row"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18752 msgid "Set display mode"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18760 msgid "Superscript"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18764 msgid "Insert square root"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18768 msgid "Insert root"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18772 msgid "Insert standard fraction"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18780 msgid "Insert integral"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18784 msgid "Insert product"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18800 msgid "Insert delimiters"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18804 msgid "Insert matrix"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18808 msgid "Insert cases environment"
18809 msgstr "插入案例(cases)環境"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18812 msgid "Toggle math panels"
18813 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18816 msgid "Math Macros"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18820 msgid "Remove last argument"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18824 msgid "Append argument"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18828 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18829 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18832 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18833 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18836 msgid "Remove optional argument"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18840 msgid "Insert optional argument"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18844 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18845 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18848 msgid "Append argument eating from the right"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18852 msgid "Append optional argument eating from the right"
18853 msgstr "從右側增加 選項參數"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18856 msgid "Phonetic Symbols"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18860 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18864 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18865 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18872 msgid "IPA Other Symbols"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18876 msgid "IPA Suprasegmentals"
18877 msgstr "IPA Suprasegmentals"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18880 msgid "IPA Diacritics"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18884 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18885 msgstr "IPA 語調及文字重音"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18888 msgid "Command Buffer"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18892 msgid "Review[[Toolbar]]"
18893 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18896 msgid "Track changes"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18900 msgid "Show changes in output"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18904 msgid "Next change"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18908 msgid "Accept change inside selection"
18909 msgstr "接受選取範圍內的變更"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18912 msgid "Reject change inside selection"
18913 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18916 msgid "Merge changes"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18920 msgid "Accept all changes"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18924 msgid "Reject all changes"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18928 msgid "Insert note"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18937 msgid "LyX Documentation Tools"
18938 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18946 msgid "Menu Separator"
18947 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18952 msgstr "My Logo 我的圖標"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18966 msgid "LaTeX2e Logo"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18970 msgid "View Other Formats"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18974 msgid "Update Other Formats"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18978 msgid "Version Control"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18986 msgid "Check-out for edit"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18990 msgid "Check-in changes"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18994 msgid "View revision log"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18998 msgid "Revert changes"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19002 msgid "Compare with older revision"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19006 msgid "Compare with last revision"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19010 msgid "Insert Version Info"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19014 msgid "Use SVN file locking property"
19015 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19018 msgid "Update local directory from repository"
19019 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19022 msgid "Math Panels"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19026 msgid "Math spacings"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19047 msgid "Frame decorations"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19051 msgid "Big operators"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19055 msgid "Miscellaneous"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19064 msgid "Arrows (extended)"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19072 msgid "Operators (extended)"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19080 msgid "Relations (extended)"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19084 msgid "Negative relations (extended)"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19092 msgid "Delimiters (fixed size)"
19093 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19096 msgid "Miscellaneous (extended)"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19236 msgid "Thin space\t\\,"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19240 msgid "Medium space\t\\:"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19244 msgid "Thick space\t\\;"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19249 msgstr "1em 空格\t\\quad"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19253 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19256 msgid "Negative space\t\\!"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19260 msgid "Phantom\t\\phantom"
19261 msgstr "佔位符\t\\phantom"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19264 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19265 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19268 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19269 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19272 msgid "Smash \\smash"
19273 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19277 msgid "Top smash \\smasht"
19278 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19282 msgid "Bottom smash \\smashb"
19283 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19286 msgid "Left overlap \\mathllap"
19287 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19290 msgid "Center overlap \\mathclap"
19291 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19294 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19295 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19302 msgid "Square root\t\\sqrt"
19303 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19306 msgid "Other root\t\\root"
19307 msgstr "其他方根\t\\root"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19311 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19315 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19319 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19323 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19326 msgid "Standard\t\\frac"
19327 msgstr "標準分數\t\\frac"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19330 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19331 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19334 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19335 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19338 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19339 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19342 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19343 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19346 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19347 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19350 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19351 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19354 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19355 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19358 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19359 msgstr "連分數\t\\cfrac"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19362 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19363 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19366 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19367 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19370 msgid "Binomial\t\\binom"
19371 msgstr "二項式\t\\binom"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19374 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19375 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19378 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19379 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19382 msgid "Roman\t\\mathrm"
19383 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19386 msgid "Bold\t\\mathbf"
19387 msgstr "粗體\t\\mathbf"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19391 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19394 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19395 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19398 msgid "Italic\t\\mathit"
19399 msgstr "斜體\t\\mathit"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19402 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19403 msgstr "打字體\t\\mathtt"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19406 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19407 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19410 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19411 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19414 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19415 msgstr "美工體\t\\mathcal"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19418 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19419 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19422 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19423 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19446 msgid "Frame Decorations"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19522 msgid "overleftarrow"
19523 msgstr "overleftarrow"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19526 msgid "overrightarrow"
19527 msgstr "overrightarrow"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19530 msgid "overleftrightarrow"
19531 msgstr "overleftrightarrow"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19539 msgstr "underbrace"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19542 msgid "underleftarrow"
19543 msgstr "underleftarrow"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19546 msgid "underrightarrow"
19547 msgstr "underrightarrow"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19550 msgid "underleftrightarrow"
19551 msgstr "underleftrightarrow"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19570 msgid "Insert left/right side scripts"
19571 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19574 msgid "Insert right side scripts"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19578 msgid "Insert left side scripts"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19582 msgid "Insert side scripts"
19583 msgstr "插入 左/右 側文字"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19598 msgid "stackrelthree"
19599 msgstr "stackrelthree"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19607 msgstr "rightarrow"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19618 msgid "updownarrow"
19619 msgstr "updownarrow"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19622 msgid "leftrightarrow"
19623 msgstr "leftrightarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19631 msgstr "Rightarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19642 msgid "Updownarrow"
19643 msgstr "Updownarrow"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19646 msgid "Leftrightarrow"
19647 msgstr "Leftrightarrow"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19650 msgid "Longleftrightarrow"
19651 msgstr "Longleftrightarrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19654 msgid "Longleftarrow"
19655 msgstr "Longleftarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19658 msgid "Longrightarrow"
19659 msgstr "Longrightarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19662 msgid "longleftrightarrow"
19663 msgstr "longleftrightarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19666 msgid "longleftarrow"
19667 msgstr "longleftarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19670 msgid "longrightarrow"
19671 msgstr "longrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19674 msgid "leftharpoondown"
19675 msgstr "leftharpoondown"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19678 msgid "rightharpoondown"
19679 msgstr "rightharpoondown"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19687 msgstr "longmapsto"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19698 msgid "leftharpoonup"
19699 msgstr "leftharpoonup"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19702 msgid "rightharpoonup"
19703 msgstr "rightharpoonup"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19706 msgid "hookleftarrow"
19707 msgstr "hookleftarrow"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19710 msgid "hookrightarrow"
19711 msgstr "hookrightarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19722 msgid "rightleftharpoons"
19723 msgstr "rightleftharpoons"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19750 msgid "bigtriangleup"
19751 msgstr "bigtriangleup"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19766 msgid "bigtriangledown"
19767 msgstr "bigtriangledown"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19782 msgid "triangleright"
19783 msgstr "triangleright"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19798 msgid "triangleleft"
19799 msgstr "triangleleft"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19955 msgstr "sqsubseteq"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19959 msgstr "sqsupseteq"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19970 msgid "in[[math relation]]"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20039 msgstr "varepsilon"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20207 msgstr "varUpsilon"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20330 msgid "diamondsuit"
20331 msgstr "diamondsuit"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20346 msgid "textrm \\AA"
20347 msgstr "textrm \\AA"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20351 msgstr "textrm \\O"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20354 msgid "mathcircumflex"
20355 msgstr "mathcircumflex"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20363 msgstr "textdegree"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20367 msgstr "mathdollar"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20370 msgid "mathparagraph"
20371 msgstr "mathparagraph"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20374 msgid "mathsection"
20375 msgstr "mathsection"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20422 msgid "Big Operators"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20486 msgid "ointctrclockwiseop"
20487 msgstr "ointctrclockwiseop"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20490 msgid "ointctrclockwise"
20491 msgstr "ointctrclockwise"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20494 msgid "ointclockwiseop"
20495 msgstr "ointclockwiseop"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20498 msgid "ointclockwise"
20499 msgstr "ointclockwise"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20530 msgid "landupintop"
20531 msgstr "landupintop"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20534 msgid "landdownint"
20535 msgstr "landdownint"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20538 msgid "landdownintop"
20539 msgstr "landdownintop"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20555 msgstr "varoiintop"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20558 msgid "varointclockwise"
20559 msgstr "varointclockwise"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20562 msgid "varointclockwiseop"
20563 msgstr "varointclockwiseop"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20566 msgid "varointctrclockwise"
20567 msgstr "varointctrclockwise"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20570 msgid "varointctrclockwiseop"
20571 msgstr "varointctrclockwiseop"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20662 msgid "vartriangle"
20663 msgstr "vartriangle"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20666 msgid "triangledown"
20667 msgstr "triangledown"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20675 msgstr "CheckedBox"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20686 msgid "wasylozenge"
20687 msgstr "wasylozenge"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20698 msgid "measuredangle"
20699 msgstr "measuredangle"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20731 msgstr "varnothing"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20734 msgid "blacktriangle"
20735 msgstr "blacktriangle"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20738 msgid "blacktriangledown"
20739 msgstr "blacktriangledown"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20742 msgid "blacksquare"
20743 msgstr "blacksquare"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20746 msgid "blacklozenge"
20747 msgstr "blacklozenge"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20754 msgid "sphericalangle"
20755 msgstr "sphericalangle"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20759 msgstr "complement"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20778 msgid "varcopyright"
20779 msgstr "varcopyright"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20790 msgid "invdiameter"
20791 msgstr "invdiameter"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20803 msgstr "varhexagon"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20818 msgid "blacksmiley"
20819 msgstr "blacksmiley"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20835 msgstr "Leftcircle"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20838 msgid "Rightcircle"
20839 msgstr "Rightcircle"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20847 msgstr "LEFTCIRCLE"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20850 msgid "RIGHTCIRCLE"
20851 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20855 msgstr "LEFTcircle"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20858 msgid "RIGHTcircle"
20859 msgstr "RIGHTcircle"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20907 msgstr "varhexstar"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20911 msgstr "davidsstar"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20935 msgstr "eighthnote"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20938 msgid "quarternote"
20939 msgstr "quarternote"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21062 msgid "sagittarius"
21063 msgstr "sagittarius"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21066 msgid "capricornus"
21067 msgstr "capricornus"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21083 msgstr "APLcomment"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21090 msgid "APLdownarrowbox"
21091 msgstr "APLdownarrowbox"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21102 msgid "APLleftarrowbox"
21103 msgstr "APLleftarrowbox"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21110 msgid "APLrightarrowbox"
21111 msgstr "APLrightarrowbox"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21122 msgid "APLuparrowbox"
21123 msgstr "APLuparrowbox"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21126 msgid "dashleftarrow"
21127 msgstr "dashleftarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21130 msgid "dashrightarrow"
21131 msgstr "dashrightarrow"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21134 msgid "leftleftarrows"
21135 msgstr "leftleftarrows"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21138 msgid "leftrightarrows"
21139 msgstr "leftrightarrows"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21142 msgid "rightrightarrows"
21143 msgstr "rightrightarrows"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21146 msgid "rightleftarrows"
21147 msgstr "rightleftarrows"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21151 msgstr "Lleftarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21154 msgid "Rrightarrow"
21155 msgstr "Rrightarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21158 msgid "twoheadleftarrow"
21159 msgstr "twoheadleftarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21162 msgid "twoheadrightarrow"
21163 msgstr "twoheadrightarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21166 msgid "leftarrowtail"
21167 msgstr "leftarrowtail"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21170 msgid "rightarrowtail"
21171 msgstr "rightarrowtail"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21174 msgid "looparrowleft"
21175 msgstr "looparrowleft"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21178 msgid "looparrowright"
21179 msgstr "looparrowright"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21182 msgid "curvearrowleft"
21183 msgstr "curvearrowleft"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21186 msgid "curvearrowright"
21187 msgstr "curvearrowright"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21190 msgid "circlearrowleft"
21191 msgstr "circlearrowleft"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21194 msgid "circlearrowright"
21195 msgstr "circlearrowright"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21207 msgstr "upuparrows"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21210 msgid "downdownarrows"
21211 msgstr "downdownarrows"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21214 msgid "upharpoonleft"
21215 msgstr "upharpoonleft"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21218 msgid "upharpoonright"
21219 msgstr "upharpoonright"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21222 msgid "downharpoonleft"
21223 msgstr "downharpoonleft"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21226 msgid "downharpoonright"
21227 msgstr "downharpoonright"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21230 msgid "leftrightharpoons"
21231 msgstr "leftrightharpoons"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21234 msgid "rightsquigarrow"
21235 msgstr "rightsquigarrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21238 msgid "leftrightsquigarrow"
21239 msgstr "leftrightsquigarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21243 msgstr "nleftarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21246 msgid "nrightarrow"
21247 msgstr "nrightarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21250 msgid "nleftrightarrow"
21251 msgstr "nleftrightarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21255 msgstr "nLeftarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21258 msgid "nRightarrow"
21259 msgstr "nRightarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21262 msgid "nLeftrightarrow"
21263 msgstr "nLeftrightarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21270 msgid "shortleftarrow"
21271 msgstr "shortleftarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21274 msgid "shortrightarrow"
21275 msgstr "shortrightarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21278 msgid "shortuparrow"
21279 msgstr "shortuparrow"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21282 msgid "shortdownarrow"
21283 msgstr "shortdownarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21286 msgid "leftrightarroweq"
21287 msgstr "leftrightarroweq"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21290 msgid "curlyveedownarrow"
21291 msgstr "curlyveedownarrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21294 msgid "curlyveeuparrow"
21295 msgstr "curlyveeuparrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21314 msgid "curlywedgeuparrow"
21315 msgstr "curlywedgeuparrow"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21318 msgid "curlywedgedownarrow"
21319 msgstr "curlywedgedownarrow"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21322 msgid "leftrightarrowtriangle"
21323 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21326 msgid "leftarrowtriangle"
21327 msgstr "leftarrowtriangle"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21330 msgid "rightarrowtriangle"
21331 msgstr "rightarrowtriangle"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21347 msgstr "Longmapsto"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21350 msgid "longmapsfrom"
21351 msgstr "longmapsfrom"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21354 msgid "Longmapsfrom"
21355 msgstr "Longmapsfrom"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21359 msgstr "xleftarrow"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21362 msgid "xrightarrow"
21363 msgstr "xrightarrow"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21382 msgid "eqslantless"
21383 msgstr "eqslantless"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21387 msgstr "eqslantgtr"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21411 msgstr "lessapprox"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21459 msgstr "lesseqqgtr"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21463 msgstr "gtreqqless"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21478 msgid "thickapprox"
21479 msgstr "thickapprox"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21514 msgid "preccurlyeq"
21515 msgstr "preccurlyeq"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21518 msgid "succcurlyeq"
21519 msgstr "succcurlyeq"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21522 msgid "curlyeqprec"
21523 msgstr "curlyeqprec"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21526 msgid "curlyeqsucc"
21527 msgstr "curlyeqsucc"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21539 msgstr "precapprox"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21543 msgstr "succapprox"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21546 msgid "vartriangleleft"
21547 msgstr "vartriangleleft"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21550 msgid "vartriangleright"
21551 msgstr "vartriangleright"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21554 msgid "trianglelefteq"
21555 msgstr "trianglelefteq"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21558 msgid "trianglerighteq"
21559 msgstr "trianglerighteq"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21574 msgid "risingdotseq"
21575 msgstr "risingdotseq"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21578 msgid "fallingdotseq"
21579 msgstr "fallingdotseq"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21598 msgid "shortparallel"
21599 msgstr "shortparallel"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21603 msgstr "smallsmile"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21607 msgstr "smallfrown"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21610 msgid "blacktriangleleft"
21611 msgstr "blacktriangleleft"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21614 msgid "blacktriangleright"
21615 msgstr "blacktriangleright"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21626 msgid "wasytherefore"
21627 msgstr "wasytherefore"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21630 msgid "backepsilon"
21631 msgstr "backepsilon"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21646 msgid "trianglelefteqslant"
21647 msgstr "trianglelefteqslant"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21650 msgid "trianglerighteqslant"
21651 msgstr "trianglerighteqslant"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21663 msgstr "subsetplus"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21667 msgstr "supsetplus"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21670 msgid "subsetpluseq"
21671 msgstr "subsetpluseq"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21674 msgid "supsetpluseq"
21675 msgstr "supsetpluseq"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21715 msgstr "interleave"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21723 msgstr "rightslice"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21731 msgstr "talloblong"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21763 msgstr "vcentcolon"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21766 msgid "colonapprox"
21767 msgstr "colonapprox"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21770 msgid "Colonapprox"
21771 msgstr "Colonapprox"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21815 msgstr "wasypropto"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21826 msgid "Negative Relations (extended)"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21934 msgid "precnapprox"
21935 msgstr "precnapprox"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21938 msgid "succnapprox"
21939 msgstr "succnapprox"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21951 msgstr "subsetneqq"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21955 msgstr "supsetneqq"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21963 msgstr "nsubseteqq"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21971 msgstr "nsupseteqq"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21990 msgid "varsubsetneq"
21991 msgstr "varsubsetneq"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21994 msgid "varsupsetneq"
21995 msgstr "varsupsetneq"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21998 msgid "varsubsetneqq"
21999 msgstr "varsubsetneqq"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22002 msgid "varsupsetneqq"
22003 msgstr "varsupsetneqq"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22006 msgid "ntriangleleft"
22007 msgstr "ntriangleleft"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22010 msgid "ntriangleright"
22011 msgstr "ntriangleright"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22014 msgid "ntrianglelefteq"
22015 msgstr "ntrianglelefteq"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22018 msgid "ntrianglerighteq"
22019 msgstr "ntrianglerighteq"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22042 msgid "nshortparallel"
22043 msgstr "nshortparallel"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22046 msgid "ntrianglelefteqslant"
22047 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22050 msgid "ntrianglerighteqslant"
22051 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22058 msgid "smallsetminus"
22059 msgstr "smallsetminus"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22078 msgid "doublebarwedge"
22079 msgstr "doublebarwedge"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22126 msgid "divideontimes"
22127 msgstr "divideontimes"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22138 msgid "leftthreetimes"
22139 msgstr "leftthreetimes"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22142 msgid "rightthreetimes"
22143 msgstr "rightthreetimes"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22147 msgstr "curlywedge"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22154 msgid "circleddash"
22155 msgstr "circleddash"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22159 msgstr "circledast"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22162 msgid "circledcirc"
22163 msgstr "circledcirc"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22182 msgid "bigcurlyvee"
22183 msgstr "bigcurlyvee"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22186 msgid "bigcurlywedge"
22187 msgstr "bigcurlywedge"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22198 msgid "bigparallel"
22199 msgstr "bigparallel"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22202 msgid "biginterleave"
22203 msgstr "biginterleave"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22246 msgid "ogreaterthan"
22247 msgstr "ogreaterthan"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22258 msgid "varcurlyvee"
22259 msgstr "varcurlyvee"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22262 msgid "varcurlywedge"
22263 msgstr "varcurlywedge"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22291 msgstr "varobslash"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22295 msgstr "varocircle"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22314 msgid "varolessthan"
22315 msgstr "varolessthan"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22318 msgid "varogreaterthan"
22319 msgstr "varogreaterthan"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22323 msgstr "varbigcirc"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22327 msgstr "brokenvert"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22378 msgid "llparenthesis"
22379 msgstr "llparenthesis"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22382 msgid "rrparenthesis"
22383 msgstr "rrparenthesis"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22386 msgid "binampersand"
22387 msgstr "binampersand"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22390 msgid "bindnasrepma"
22391 msgstr "bindnasrepma"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22394 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22395 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22398 msgid "Voiced bilabial plosive"
22399 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22402 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22403 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22406 msgid "Voiced alveolar plosive"
22407 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22410 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22411 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22414 msgid "Voiced retroflex plosive"
22415 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22418 msgid "Voiceless palatal plosive"
22419 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22422 msgid "Voiced palatal plosive"
22423 msgstr "Voiced palatal plosive"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22426 msgid "Voiceless velar plosive"
22427 msgstr "Voiceless velar plosive"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22430 msgid "Voiced velar plosive"
22431 msgstr "Voiced velar plosive"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22434 msgid "Voiceless uvular plosive"
22435 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22438 msgid "Voiced uvular plosive"
22439 msgstr "Voiced uvular plosive"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22442 msgid "Glottal plosive"
22443 msgstr "Glottal plosive"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22446 msgid "Voiced bilabial nasal"
22447 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22450 msgid "Voiced labiodental nasal"
22451 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22454 msgid "Voiced alveolar nasal"
22455 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22458 msgid "Voiced retroflex nasal"
22459 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22462 msgid "Voiced palatal nasal"
22463 msgstr "Voiced palatal nasal"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22466 msgid "Voiced velar nasal"
22467 msgstr "Voiced velar nasal"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22470 msgid "Voiced uvular nasal"
22471 msgstr "Voiced uvular nasal"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22474 msgid "Voiced bilabial trill"
22475 msgstr "Voiced bilabial trill"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22478 msgid "Voiced alveolar trill"
22479 msgstr "Voiced alveolar trill"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22482 msgid "Voiced uvular trill"
22483 msgstr "Voiced uvular trill"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22486 msgid "Voiced alveolar tap"
22487 msgstr "Voiced alveolar tap"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22490 msgid "Voiced retroflex flap"
22491 msgstr "Voiced retroflex flap"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22494 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22495 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22498 msgid "Voiced bilabial fricative"
22499 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22502 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22503 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22506 msgid "Voiced labiodental fricative"
22507 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22510 msgid "Voiceless dental fricative"
22511 msgstr "Voiceless dental fricative"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22514 msgid "Voiced dental fricative"
22515 msgstr "Voiced dental fricative"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22518 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22519 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22522 msgid "Voiced alveolar fricative"
22523 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22526 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22527 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22530 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22531 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22534 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22535 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22538 msgid "Voiced retroflex fricative"
22539 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22542 msgid "Voiceless palatal fricative"
22543 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22546 msgid "Voiced palatal fricative"
22547 msgstr "Voiced palatal fricative"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22550 msgid "Voiceless velar fricative"
22551 msgstr "Voiceless velar fricative"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22554 msgid "Voiced velar fricative"
22555 msgstr "Voiced velar fricative"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22558 msgid "Voiceless uvular fricative"
22559 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22562 msgid "Voiced uvular fricative"
22563 msgstr "Voiced uvular fricative"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22566 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22567 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22570 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22571 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22574 msgid "Voiceless glottal fricative"
22575 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22578 msgid "Voiced glottal fricative"
22579 msgstr "Voiced glottal fricative"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22582 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22583 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22586 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22587 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22590 msgid "Voiced labiodental approximant"
22591 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22594 msgid "Voiced alveolar approximant"
22595 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22598 msgid "Voiced retroflex approximant"
22599 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22602 msgid "Voiced palatal approximant"
22603 msgstr "Voiced palatal approximant"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22606 msgid "Voiced velar approximant"
22607 msgstr "Voiced velar approximant"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22610 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22611 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22614 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22615 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22618 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22619 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22622 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22623 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22626 msgid "Bilabial click"
22627 msgstr "Bilabial click"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22630 msgid "Dental click"
22631 msgstr "Dental click"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22634 msgid "(Post)alveolar click"
22635 msgstr "(Post)alveolar click"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22638 msgid "Palatoalveolar click"
22639 msgstr "Palatoalveolar click"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22642 msgid "Alveolar lateral click"
22643 msgstr "Alveolar lateral click"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22646 msgid "Voiced bilabial implosive"
22647 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22650 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22651 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22654 msgid "Voiced palatal implosive"
22655 msgstr "Voiced palatal implosive"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22658 msgid "Voiced velar implosive"
22659 msgstr "Voiced velar implosive"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22662 msgid "Voiced uvular implosive"
22663 msgstr "Voiced uvular implosive"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22666 msgid "Ejective mark"
22667 msgstr "Ejective mark"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22670 msgid "Close front unrounded vowel"
22671 msgstr "Close front unrounded vowel"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22674 msgid "Close front rounded vowel"
22675 msgstr "Close front rounded vowel"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22678 msgid "Close central unrounded vowel"
22679 msgstr "Close central unrounded vowel"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22682 msgid "Close central rounded vowel"
22683 msgstr "Close central rounded vowel"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22686 msgid "Close back unrounded vowel"
22687 msgstr "Close back unrounded vowel"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22690 msgid "Close back rounded vowel"
22691 msgstr "Close back rounded vowel"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22694 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22695 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22698 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22699 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22702 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22703 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22706 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22707 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22710 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22711 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22714 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22715 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22718 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22719 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22722 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22723 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22726 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22727 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22730 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22731 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22734 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22735 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22738 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22739 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22742 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22743 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22746 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22747 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22750 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22751 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22754 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22755 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22758 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22759 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22762 msgid "Near-open vowel"
22763 msgstr "Near-open vowel"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22766 msgid "Open front unrounded vowel"
22767 msgstr "Open front unrounded vowel"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22770 msgid "Open front rounded vowel"
22771 msgstr "Open front rounded vowel"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22774 msgid "Open back unrounded vowel"
22775 msgstr "Open back unrounded vowel"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22778 msgid "Open back rounded vowel"
22779 msgstr "Open back rounded vowel"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22782 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22783 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22786 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22787 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22790 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22791 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22794 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22795 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22798 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22799 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22802 msgid "Epiglottal plosive"
22803 msgstr "Epiglottal plosive"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22806 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22807 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22810 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22811 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22814 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22815 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22818 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22819 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22822 msgid "Top tie bar"
22823 msgstr "Top tie bar"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22826 msgid "Bottom tie bar"
22827 msgstr "Bottom tie bar"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22838 msgid "Extra short"
22839 msgstr "Extra short"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22842 msgid "Primary stress"
22843 msgstr "Primary stress"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22846 msgid "Secondary stress"
22847 msgstr "Secondary stress"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22850 msgid "Minor (foot) group"
22851 msgstr "Minor (foot) group"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22854 msgid "Major (intonation) group"
22855 msgstr "Major (intonation) group"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22858 msgid "Syllable break"
22859 msgstr "Syllable break"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22862 msgid "Linking (absence of a break)"
22863 msgstr "Linking (absence of a break)"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22870 msgid "Voiceless (above)"
22871 msgstr "Voiceless (above)"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22878 msgid "Breathy voiced"
22879 msgstr "Breathy voiced"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22882 msgid "Creaky voiced"
22883 msgstr "Creaky voiced"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22886 msgid "Linguolabial"
22887 msgstr "Linguolabial"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22906 msgid "More rounded"
22907 msgstr "More rounded"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22910 msgid "Less rounded"
22911 msgstr "Less rounded"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22922 msgid "Centralized"
22923 msgstr "Centralized"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22926 msgid "Mid-centralized"
22927 msgstr "Mid-centralized"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22934 msgid "Non-syllabic"
22935 msgstr "Non-syllabic"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22943 msgstr "Labialized"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22954 msgid "Pharyngialized"
22955 msgstr "Pharyngialized"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22958 msgid "Velarized or pharyngialized"
22959 msgstr "Velarized or pharyngialized"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22970 msgid "Advanced tongue root"
22971 msgstr "Advanced tongue root"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22974 msgid "Retracted tongue root"
22975 msgstr "Retracted tongue root"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22982 msgid "Nasal release"
22983 msgstr "Nasal release"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22986 msgid "Lateral release"
22987 msgstr "Lateral release"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22990 msgid "No audible release"
22991 msgstr "No audible release"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22994 msgid "Extra high (accent)"
22995 msgstr "Extra high (accent)"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22998 msgid "Extra high (tone letter)"
22999 msgstr "Extra high (tone letter)"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23002 msgid "High (accent)"
23003 msgstr "High (accent)"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23006 msgid "High (tone letter)"
23007 msgstr "High (tone letter)"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23010 msgid "Mid (accent)"
23011 msgstr "Mid (accent)"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23014 msgid "Mid (tone letter)"
23015 msgstr "Mid (tone letter)"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23018 msgid "Low (accent)"
23019 msgstr "Low (accent)"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23022 msgid "Low (tone letter)"
23023 msgstr "Low (tone letter)"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23026 msgid "Extra low (accent)"
23027 msgstr "Extra low (accent)"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23030 msgid "Extra low (tone letter)"
23031 msgstr "Extra low (tone letter)"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23042 msgid "Rising (accent)"
23043 msgstr "Rising (accent)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23046 msgid "Rising (tone letter)"
23047 msgstr "Rising (tone letter)"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23050 msgid "Falling (accent)"
23051 msgstr "Falling (accent)"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23054 msgid "Falling (tone letter)"
23055 msgstr "Falling (tone letter)"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23058 msgid "High rising (accent)"
23059 msgstr "High rising (accent)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23062 msgid "High rising (tone letter)"
23063 msgstr "High rising (tone letter)"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23066 msgid "Low rising (accent)"
23067 msgstr "Low rising (accent)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23070 msgid "Low rising (tone letter)"
23071 msgstr "Low rising (tone letter)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23074 msgid "Rising-falling (accent)"
23075 msgstr "Rising-falling (accent)"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23078 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23079 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23082 msgid "Global rise"
23083 msgstr "Global rise"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23086 msgid "Global fall"
23087 msgstr "Global fall"
23089 #: lib/external_templates:40
23090 msgid "GnumericSpreadsheet"
23091 msgstr "Gnumeric 試算表"
23093 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23094 msgid "Spreadsheet"
23097 #: lib/external_templates:43
23100 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23101 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23102 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23103 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23104 "both for gnumeric and excel files.\n"
23106 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
23107 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
23109 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
23110 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
23111 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
23113 #: lib/external_templates:80
23114 msgid "RasterImage"
23115 msgstr "RasterImage"
23117 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23118 msgid "Raster image"
23119 msgstr "Raster image"
23121 #: lib/external_templates:88
23124 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23127 #: lib/external_templates:152
23129 msgid "VectorGraphics"
23132 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23134 msgid "Vector graphics"
23135 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
23137 #: lib/external_templates:155
23139 "A vector graphics file.\n"
23140 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23141 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23142 "the final output.\n"
23143 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23144 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23145 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23148 #: lib/external_templates:217
23152 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23153 msgid "Xfig figure"
23156 #: lib/external_templates:220
23157 msgid "An Xfig figure.\n"
23158 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
23160 #: lib/external_templates:270
23161 msgid "ChessDiagram"
23164 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23165 msgid "Chess diagram"
23168 #: lib/external_templates:273
23170 "A chess position diagram.\n"
23171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23173 "the position that you want to display.\n"
23174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23175 "and remember to type in a relative path\n"
23176 "to the LyX document location.\n"
23177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23178 "to enable general editing of the board.\n"
23179 "You might also check out the\n"
23180 "'Options->Test legality' option, and\n"
23181 "remember to middle and right click to\n"
23182 "insert new material in the board.\n"
23183 "In order for this to work, you have to\n"
23184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23185 "that TeX will find it, and you will need\n"
23186 "to install the skak package from CTAN.\n"
23189 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
23190 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
23192 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
23195 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
23198 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
23202 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
23204 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
23206 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23207 msgid "Lilypond typeset music"
23208 msgstr "Lilypond 排版音樂"
23210 #: lib/external_templates:323
23212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23217 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
23218 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
23219 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
23220 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
23222 #: lib/external_templates:369
23226 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23230 #: lib/external_templates:372
23232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23238 "* pages=- (to include all pages)\n"
23239 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23240 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23241 "inserted in their original size.\n"
23242 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23243 "for further options and details.\n"
23245 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
23247 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
23248 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
23250 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
23251 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
23252 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
23253 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
23254 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
23256 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
23258 #: lib/external_templates:415
23261 "Read 'info date' for more information.\n"
23264 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
23266 #: lib/external_templates:444
23270 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23271 msgid "Dia diagram"
23274 #: lib/external_templates:447
23275 msgid "Dia diagram.\n"
23276 msgstr "Dia 流程圖.\n"
23278 #: lib/configure.py:590
23282 #: lib/configure.py:590
23286 #: lib/configure.py:593
23290 #: lib/configure.py:596
23294 #: lib/configure.py:599
23298 #: lib/configure.py:599
23300 msgid "sxd|OpenDocument"
23301 msgstr "OpenDocument"
23303 #: lib/configure.py:602
23307 #: lib/configure.py:605
23311 #: lib/configure.py:608
23315 #: lib/configure.py:608
23319 #: lib/configure.py:611
23323 #: lib/configure.py:612
23327 #: lib/configure.py:613
23331 #: lib/configure.py:613
23335 #: lib/configure.py:614
23339 #: lib/configure.py:615
23343 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23347 #: lib/configure.py:617
23351 #: lib/configure.py:618
23355 #: lib/configure.py:619
23359 #: lib/configure.py:620
23363 #: lib/configure.py:628
23364 msgid "Plain text (chess output)"
23365 msgstr "Plain text (chess output)"
23367 #: lib/configure.py:629
23368 msgid "Plain text (image)"
23369 msgstr "Plain text (image)"
23371 #: lib/configure.py:630
23372 msgid "Plain text (Xfig output)"
23373 msgstr "Plain text (Xfig output)"
23375 #: lib/configure.py:631
23376 msgid "date (output)"
23377 msgstr "date (output)"
23379 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23384 #: lib/configure.py:632
23388 #: lib/configure.py:633
23389 msgid "DocBook (XML)"
23390 msgstr "DocBook (XML)"
23392 #: lib/configure.py:634
23393 msgid "Graphviz Dot"
23394 msgstr "Graphviz Dot"
23396 #: lib/configure.py:635
23397 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23398 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23400 #: lib/configure.py:636
23401 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23402 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23404 #: lib/configure.py:637
23408 #: lib/configure.py:637
23412 #: lib/configure.py:639
23416 #: lib/configure.py:641
23417 msgid "LilyPond music"
23418 msgstr "LilyPond music"
23420 #: lib/configure.py:642
23421 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23422 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23424 #: lib/configure.py:643
23425 msgid "LaTeX (plain)"
23426 msgstr "LaTeX (plain)"
23428 #: lib/configure.py:643
23429 msgid "LaTeX (plain)|L"
23430 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23432 #: lib/configure.py:644
23433 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23434 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23436 #: lib/configure.py:645
23437 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23438 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23440 #: lib/configure.py:646
23441 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23442 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23444 #: lib/configure.py:647
23445 msgid "LaTeX (clipboard)"
23446 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23448 #: lib/configure.py:648
23452 #: lib/configure.py:648
23453 msgid "Plain text|a"
23456 #: lib/configure.py:649
23457 msgid "Plain text (pstotext)"
23458 msgstr "純文字 (pstotext)"
23460 #: lib/configure.py:650
23461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23462 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23464 #: lib/configure.py:651
23465 msgid "Plain text (catdvi)"
23466 msgstr "純文字 (catdvi)"
23468 #: lib/configure.py:652
23469 msgid "Plain Text, Join Lines"
23472 #: lib/configure.py:653
23473 msgid "Info (Beamer)"
23474 msgstr "Info (Beamer)"
23476 #: lib/configure.py:656
23477 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23478 msgstr "Gnumeric 試算表"
23480 #: lib/configure.py:657
23481 msgid "Excel spreadsheet"
23484 #: lib/configure.py:658
23486 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23487 msgstr "OpenOffice 試算表"
23489 #: lib/configure.py:661
23493 #: lib/configure.py:661
23497 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23501 #: lib/configure.py:674
23505 #: lib/configure.py:675
23506 msgid "EPS (uncropped)"
23507 msgstr "EPS (未裁切的)"
23509 #: lib/configure.py:676
23510 msgid "EPS (cropped)"
23513 #: lib/configure.py:677
23515 msgstr "Postscript"
23517 #: lib/configure.py:677
23518 msgid "Postscript|t"
23519 msgstr "Postscript|t"
23521 #: lib/configure.py:682
23522 msgid "PDF (ps2pdf)"
23523 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23525 #: lib/configure.py:682
23526 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23527 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23529 #: lib/configure.py:683
23530 msgid "PDF (pdflatex)"
23531 msgstr "PDF (pdflatex)"
23533 #: lib/configure.py:683
23534 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23535 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23537 #: lib/configure.py:684
23538 msgid "PDF (dvipdfm)"
23539 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23541 #: lib/configure.py:684
23542 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23543 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23545 #: lib/configure.py:685
23546 msgid "PDF (XeTeX)"
23547 msgstr "PDF (XeTeX)"
23549 #: lib/configure.py:685
23550 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23551 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23553 #: lib/configure.py:686
23554 msgid "PDF (LuaTeX)"
23555 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23557 #: lib/configure.py:686
23558 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23559 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23561 #: lib/configure.py:687
23562 msgid "PDF (graphics)"
23563 msgstr "PDF (graphics)"
23565 #: lib/configure.py:688
23566 msgid "PDF (cropped)"
23569 #: lib/configure.py:689
23571 msgid "PDF (lower resolution)"
23572 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23574 #: lib/configure.py:692
23578 #: lib/configure.py:692
23582 #: lib/configure.py:693
23583 msgid "DVI (LuaTeX)"
23584 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23586 #: lib/configure.py:693
23587 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23588 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23590 #: lib/configure.py:696
23594 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23598 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23602 #: lib/configure.py:702
23606 #: lib/configure.py:705
23608 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23609 msgstr "OpenDocument"
23611 #: lib/configure.py:706
23613 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23614 msgstr "OpenDocument"
23616 #: lib/configure.py:707
23618 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23619 msgstr "OpenDocument"
23621 #: lib/configure.py:708
23622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23623 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23625 #: lib/configure.py:711
23626 msgid "Rich Text Format"
23627 msgstr "Rich Text Format"
23629 #: lib/configure.py:712
23633 #: lib/configure.py:712
23637 #: lib/configure.py:713
23638 msgid "MS Word Office Open XML"
23641 #: lib/configure.py:713
23642 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23645 #: lib/configure.py:716
23646 msgid "date command"
23647 msgstr "date command"
23649 #: lib/configure.py:717
23650 msgid "Table (CSV)"
23651 msgstr "Table (CSV)"
23653 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23658 #: lib/configure.py:720
23662 #: lib/configure.py:721
23666 #: lib/configure.py:722
23670 #: lib/configure.py:723
23674 #: lib/configure.py:724
23678 #: lib/configure.py:725
23683 #: lib/configure.py:726
23684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23687 #: lib/configure.py:727
23688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23691 #: lib/configure.py:728
23692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23695 #: lib/configure.py:729
23696 msgid "LyX Preview"
23699 #: lib/configure.py:730
23703 #: lib/configure.py:731
23707 #: lib/configure.py:732
23711 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23712 msgid "Windows Metafile"
23713 msgstr "Windows Metafile"
23715 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23716 msgid "Enhanced Metafile"
23717 msgstr "Enhanced Metafile"
23719 #: lib/configure.py:847
23721 msgstr "LyXBlogger"
23723 #: lib/configure.py:1075
23724 msgid "LyX Archive (zip)"
23725 msgstr "LyX Archive (zip)"
23727 #: lib/configure.py:1078
23728 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23729 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23731 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23733 msgid "%1$s and %2$s"
23734 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23736 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23738 msgid "%1$s et al."
23741 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23742 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23746 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23750 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23751 msgid "Bibliography entry not found!"
23752 msgstr "找不到參考書目項目!"
23754 #: src/Buffer.cpp:403
23755 msgid "Disk Error: "
23758 #: src/Buffer.cpp:404
23761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23762 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23764 #: src/Buffer.cpp:525
23765 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23766 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23768 #: src/Buffer.cpp:527
23769 msgid "Attempting to close changed document!"
23770 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23772 #: src/Buffer.cpp:536
23774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23775 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23777 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23779 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23780 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23782 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23783 msgid "Document header error"
23786 #: src/Buffer.cpp:948
23787 msgid "\\begin_header is missing"
23788 msgstr "\\begin_header 遺失"
23790 #: src/Buffer.cpp:971
23791 msgid "\\begin_document is missing"
23792 msgstr "\\begin_document 遺失"
23794 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23795 #: src/Buffer.cpp:2783
23796 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23797 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23799 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23802 "xcolor/ulem are installed.\n"
23803 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23806 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
23808 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23810 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23813 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23817 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
23819 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23821 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23826 #: src/Buffer.cpp:1132
23827 msgid "File Not Found"
23830 #: src/Buffer.cpp:1133
23832 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23833 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23835 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23836 msgid "Document format failure"
23839 #: src/Buffer.cpp:1162
23841 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23842 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23844 #: src/Buffer.cpp:1231
23846 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23847 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23849 #: src/Buffer.cpp:1258
23850 msgid "Conversion failed"
23853 #: src/Buffer.cpp:1259
23856 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23857 "it could not be created."
23858 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
23860 #: src/Buffer.cpp:1269
23861 msgid "Conversion script not found"
23864 #: src/Buffer.cpp:1270
23867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23868 "could not be found."
23869 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
23871 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23872 msgid "Conversion script failed"
23875 #: src/Buffer.cpp:1294
23878 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23880 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23882 #: src/Buffer.cpp:1301
23885 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23887 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23889 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23890 msgid "File is read-only"
23893 #: src/Buffer.cpp:1358
23895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23896 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
23898 #: src/Buffer.cpp:1367
23901 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23902 "overwrite this file?"
23903 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
23905 #: src/Buffer.cpp:1369
23906 msgid "Overwrite modified file?"
23909 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23915 #: src/Buffer.cpp:1433
23916 msgid "Backup failure"
23919 #: src/Buffer.cpp:1434
23922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23923 "Please check whether the directory exists and is writable."
23925 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
23928 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23930 msgid "Write failure"
23933 #: src/Buffer.cpp:1471
23936 "The file has successfully been saved as:\n"
23938 "But LyX could not move it to:\n"
23940 "Your original file has been backed up to:\n"
23944 #: src/Buffer.cpp:1482
23947 "Cannot move saved file to:\n"
23949 "But the file has successfully been saved as:\n"
23953 #: src/Buffer.cpp:1498
23955 msgid "Saving document %1$s..."
23956 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
23958 #: src/Buffer.cpp:1513
23959 msgid " could not write file!"
23962 #: src/Buffer.cpp:1521
23966 #: src/Buffer.cpp:1536
23968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23969 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
23971 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23973 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23974 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
23976 #: src/Buffer.cpp:1549
23977 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23978 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
23980 #: src/Buffer.cpp:1563
23981 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23982 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
23984 #: src/Buffer.cpp:1577
23985 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23986 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
23988 #: src/Buffer.cpp:1666
23989 msgid "Iconv software exception Detected"
23990 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
23992 #: src/Buffer.cpp:1666
23995 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23997 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
23999 #: src/Buffer.cpp:1694
24001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24002 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
24004 #: src/Buffer.cpp:1697
24006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24007 "chosen encoding.\n"
24008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24010 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
24011 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
24013 #: src/Buffer.cpp:1704
24014 msgid "iconv conversion failed"
24015 msgstr "iconv 轉換失敗"
24017 #: src/Buffer.cpp:1709
24018 msgid "conversion failed"
24021 #: src/Buffer.cpp:1820
24022 msgid "Uncodable character in file path"
24023 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
24025 #: src/Buffer.cpp:1822
24028 "The path of your document\n"
24030 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24031 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24032 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24033 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24035 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24036 "(such as utf8) or change the file path name."
24040 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
24041 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
24042 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
24044 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
24047 #: src/Buffer.cpp:2168
24048 msgid "Running chktex..."
24049 msgstr "chktex 執行中..."
24051 #: src/Buffer.cpp:2182
24052 msgid "chktex failure"
24055 #: src/Buffer.cpp:2183
24056 msgid "Could not run chktex successfully."
24057 msgstr "無法成功運行 chktex."
24059 #: src/Buffer.cpp:2475
24061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24062 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
24064 #: src/Buffer.cpp:2579
24066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24067 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
24069 #: src/Buffer.cpp:2588
24070 msgid "Error generating literate programming code."
24071 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
24073 #: src/Buffer.cpp:2668
24075 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24076 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
24078 #: src/Buffer.cpp:2703
24080 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24081 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
24083 #: src/Buffer.cpp:2760
24085 msgid "Error viewing the output file."
24086 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
24088 #: src/Buffer.cpp:3652
24090 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24091 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
24093 #: src/Buffer.cpp:3656
24095 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24096 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
24098 #: src/Buffer.cpp:3710
24099 msgid "Preview source code"
24102 #: src/Buffer.cpp:3712
24103 msgid "Preview preamble"
24106 #: src/Buffer.cpp:3714
24107 msgid "Preview body"
24110 #: src/Buffer.cpp:3729
24111 msgid "Plain text does not have a preamble."
24114 #: src/Buffer.cpp:3834
24116 msgid "Auto-saving %1$s"
24119 #: src/Buffer.cpp:3890
24120 msgid "Autosave failed!"
24123 #: src/Buffer.cpp:3951
24124 msgid "Autosaving current document..."
24125 msgstr "自動儲存目前文件..."
24127 #: src/Buffer.cpp:4074
24128 msgid "Couldn't export file"
24131 #: src/Buffer.cpp:4075
24133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24134 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
24136 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24137 msgid "File name error"
24140 #: src/Buffer.cpp:4137
24141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24142 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
24144 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24145 msgid "Document export cancelled."
24148 #: src/Buffer.cpp:4254
24150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24151 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
24153 #: src/Buffer.cpp:4261
24155 msgid "Document exported as %1$s"
24156 msgstr "文件匯出為 %1$s"
24158 #: src/Buffer.cpp:4334
24161 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24163 "Recover emergency save?"
24165 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
24169 #: src/Buffer.cpp:4337
24170 msgid "Load emergency save?"
24173 #: src/Buffer.cpp:4338
24177 #: src/Buffer.cpp:4338
24178 msgid "&Load Original"
24181 #: src/Buffer.cpp:4349
24184 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24185 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24187 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24190 #: src/Buffer.cpp:4356
24191 msgid "Document was successfully recovered."
24194 #: src/Buffer.cpp:4358
24195 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24196 msgstr "文件「沒有」回復成功."
24198 #: src/Buffer.cpp:4359
24201 "Remove emergency file now?\n"
24207 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24208 msgid "Delete emergency file?"
24211 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24215 #: src/Buffer.cpp:4368
24216 msgid "Emergency file deleted"
24219 #: src/Buffer.cpp:4369
24220 msgid "Do not forget to save your file now!"
24221 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
24223 #: src/Buffer.cpp:4376
24224 msgid "Remove emergency file now?"
24227 #: src/Buffer.cpp:4399
24230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24232 "Load the backup instead?"
24234 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
24238 #: src/Buffer.cpp:4401
24239 msgid "Load backup?"
24242 #: src/Buffer.cpp:4402
24243 msgid "&Load backup"
24246 #: src/Buffer.cpp:4402
24247 msgid "Load &original"
24250 #: src/Buffer.cpp:4412
24253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24256 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24259 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24260 msgid "Senseless!!! "
24263 #: src/Buffer.cpp:4972
24265 msgid "Document %1$s reloaded."
24266 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
24268 #: src/Buffer.cpp:4975
24270 msgid "Could not reload document %1$s."
24271 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
24273 #: src/BufferParams.cpp:474
24275 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24276 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24277 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
24279 #: src/BufferParams.cpp:476
24281 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24282 "are inserted into formulas"
24283 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
24285 #: src/BufferParams.cpp:478
24287 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24289 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
24291 #: src/BufferParams.cpp:480
24293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24294 "inserted into formulas"
24295 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
24297 #: src/BufferParams.cpp:482
24299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24301 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
24303 #: src/BufferParams.cpp:484
24305 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24306 "inserted into formulas"
24307 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
24309 #: src/BufferParams.cpp:486
24311 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24312 "inserted into formulas"
24314 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
24317 #: src/BufferParams.cpp:488
24319 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24320 "subscript is inserted into formulas"
24321 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
24323 #: src/BufferParams.cpp:490
24325 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24326 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24328 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
24331 #: src/BufferParams.cpp:492
24333 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24334 "decoration 'utilde'"
24336 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
24338 #: src/BufferParams.cpp:664
24341 "The selected document class\n"
24343 "requires external files that are not available.\n"
24344 "The document class can still be used, but the\n"
24345 "document cannot be compiled until the following\n"
24346 "prerequisites are installed:\n"
24348 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24349 "User's Guide for more information."
24353 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
24354 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
24357 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
24360 #: src/BufferParams.cpp:673
24361 msgid "Document class not available"
24364 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24366 msgid "Uncodable characters"
24369 #: src/BufferParams.cpp:1898
24372 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24373 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24376 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
24380 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24382 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24383 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24384 msgid "LyX Warning: "
24387 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24388 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24389 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24390 msgid "uncodable character"
24393 #: src/BufferParams.cpp:2004
24395 msgid "Uncodable character in user preamble"
24396 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24398 #: src/BufferParams.cpp:2006
24401 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24402 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24403 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24406 "Please select an appropriate document encoding\n"
24407 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24410 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24411 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24413 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24415 #: src/BufferParams.cpp:2211
24418 "The layout file:\n"
24420 "could not be found. A default textclass with default\n"
24421 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24427 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24430 #: src/BufferParams.cpp:2217
24431 msgid "Document class not found"
24434 #: src/BufferParams.cpp:2224
24437 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24439 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24440 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24443 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
24446 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24449 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24450 msgid "Could not load class"
24453 #: src/BufferParams.cpp:2280
24454 msgid "Error reading internal layout information"
24455 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
24457 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24461 #: src/BufferView.cpp:192
24462 msgid "No more insets"
24465 #: src/BufferView.cpp:756
24466 msgid "Save bookmark"
24469 #: src/BufferView.cpp:979
24470 msgid "Converting document to new document class..."
24471 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
24473 #: src/BufferView.cpp:1023
24474 msgid "Document is read-only"
24477 #: src/BufferView.cpp:1032
24478 msgid "This portion of the document is deleted."
24479 msgstr "此部份的文件已刪除."
24481 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24483 msgid "Absolute filename expected."
24484 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24486 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24488 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24489 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24491 #: src/BufferView.cpp:1350
24492 msgid "No further undo information"
24495 #: src/BufferView.cpp:1360
24496 msgid "No further redo information"
24499 #: src/BufferView.cpp:1583
24503 #: src/BufferView.cpp:1589
24507 #: src/BufferView.cpp:1596
24508 msgid "Mark removed"
24511 #: src/BufferView.cpp:1599
24515 #: src/BufferView.cpp:1655
24516 msgid "Statistics for the selection:"
24517 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24519 #: src/BufferView.cpp:1657
24520 msgid "Statistics for the document:"
24523 #: src/BufferView.cpp:1660
24528 #: src/BufferView.cpp:1662
24532 #: src/BufferView.cpp:1665
24534 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24535 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24537 #: src/BufferView.cpp:1668
24538 msgid "One character (including blanks)"
24539 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24541 #: src/BufferView.cpp:1671
24543 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24544 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24546 #: src/BufferView.cpp:1674
24547 msgid "One character (excluding blanks)"
24548 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24550 #: src/BufferView.cpp:1676
24554 #: src/BufferView.cpp:1858
24557 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24558 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24560 #: src/BufferView.cpp:1860
24562 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24563 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24565 #: src/BufferView.cpp:1868
24566 msgid "Branch name"
24569 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24570 msgid "Branch already exists"
24573 #: src/BufferView.cpp:2355
24574 msgid "Inverse Search Failed"
24577 #: src/BufferView.cpp:2356
24579 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24580 "You need to update the viewed document."
24585 #: src/BufferView.cpp:2737
24587 msgid "Inserting document %1$s..."
24588 msgstr "插入文件 %1$s..."
24590 #: src/BufferView.cpp:2748
24592 msgid "Document %1$s inserted."
24593 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24595 #: src/BufferView.cpp:2750
24597 msgid "Could not insert document %1$s"
24598 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24600 #: src/BufferView.cpp:3159
24603 "Could not read the specified document\n"
24605 "due to the error: %2$s"
24611 #: src/BufferView.cpp:3161
24612 msgid "Could not read file"
24615 #: src/BufferView.cpp:3168
24619 " is not readable."
24620 msgstr "%1$s 無法讀取."
24622 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24623 msgid "Could not open file"
24626 #: src/BufferView.cpp:3176
24627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24628 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24630 #: src/BufferView.cpp:3177
24632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24634 "If this does not give the correct result\n"
24635 "then please change the encoding of the file\n"
24636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24638 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24639 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24641 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24642 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24644 #: src/Changes.cpp:374
24645 msgid "Uncodable character in author name"
24646 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24648 #: src/Changes.cpp:375
24651 "The author name '%1$s',\n"
24652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24657 "or change the spelling of the author name."
24660 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24661 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24663 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24665 #: src/Chktex.cpp:62
24667 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24668 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24670 #: src/Chktex.cpp:64
24671 msgid "ChkTeX warning id # "
24672 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24674 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24679 #: src/Color.cpp:204
24683 #: src/Color.cpp:205
24687 #: src/Color.cpp:206
24691 #: src/Color.cpp:207
24696 #: src/Color.cpp:208
24700 #: src/Color.cpp:209
24704 #: src/Color.cpp:210
24709 #: src/Color.cpp:211
24713 #: src/Color.cpp:212
24718 #: src/Color.cpp:213
24722 #: src/Color.cpp:214
24726 #: src/Color.cpp:215
24730 #: src/Color.cpp:216
24735 #: src/Color.cpp:217
24739 #: src/Color.cpp:218
24743 #: src/Color.cpp:219
24747 #: src/Color.cpp:220
24751 #: src/Color.cpp:221
24755 #: src/Color.cpp:222
24759 #: src/Color.cpp:223
24763 #: src/Color.cpp:224
24767 #: src/Color.cpp:225
24771 #: src/Color.cpp:226
24775 #: src/Color.cpp:227
24776 msgid "selected text"
24779 #: src/Color.cpp:229
24783 #: src/Color.cpp:230
24784 msgid "inline completion"
24787 #: src/Color.cpp:232
24788 msgid "non-unique inline completion"
24789 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24791 #: src/Color.cpp:234
24792 msgid "previewed snippet"
24795 #: src/Color.cpp:235
24799 #: src/Color.cpp:236
24800 msgid "note background"
24803 #: src/Color.cpp:237
24804 msgid "comment label"
24807 #: src/Color.cpp:238
24808 msgid "comment background"
24811 #: src/Color.cpp:239
24812 msgid "greyedout inset label"
24815 #: src/Color.cpp:240
24816 msgid "greyedout inset text"
24819 #: src/Color.cpp:241
24820 msgid "greyedout inset background"
24823 #: src/Color.cpp:242
24824 msgid "phantom inset text"
24827 #: src/Color.cpp:243
24831 #: src/Color.cpp:244
24832 msgid "listings background"
24835 #: src/Color.cpp:245
24836 msgid "branch label"
24839 #: src/Color.cpp:246
24840 msgid "footnote label"
24843 #: src/Color.cpp:247
24844 msgid "index label"
24847 #: src/Color.cpp:248
24848 msgid "margin note label"
24851 #: src/Color.cpp:249
24855 #: src/Color.cpp:250
24859 #: src/Color.cpp:251
24863 #: src/Color.cpp:252
24865 msgid "scroll indicator"
24868 #: src/Color.cpp:253
24872 #: src/Color.cpp:254
24873 msgid "command inset"
24876 #: src/Color.cpp:255
24877 msgid "command inset background"
24880 #: src/Color.cpp:256
24881 msgid "command inset frame"
24884 #: src/Color.cpp:257
24885 msgid "special character"
24888 #: src/Color.cpp:258
24892 #: src/Color.cpp:259
24893 msgid "math background"
24896 #: src/Color.cpp:260
24897 msgid "graphics background"
24900 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24901 msgid "math macro background"
24904 #: src/Color.cpp:262
24908 #: src/Color.cpp:263
24909 msgid "math corners"
24912 #: src/Color.cpp:264
24916 #: src/Color.cpp:266
24917 msgid "math macro hovered background"
24918 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
24920 #: src/Color.cpp:267
24921 msgid "math macro label"
24924 #: src/Color.cpp:268
24925 msgid "math macro frame"
24928 #: src/Color.cpp:269
24929 msgid "math macro blended out"
24930 msgstr "數學巨集 blended out"
24932 #: src/Color.cpp:270
24933 msgid "math macro old parameter"
24936 #: src/Color.cpp:271
24937 msgid "math macro new parameter"
24940 #: src/Color.cpp:272
24941 msgid "collapsable inset text"
24944 #: src/Color.cpp:273
24945 msgid "collapsable inset frame"
24948 #: src/Color.cpp:274
24949 msgid "inset background"
24952 #: src/Color.cpp:275
24953 msgid "inset frame"
24956 #: src/Color.cpp:276
24957 msgid "LaTeX error"
24960 #: src/Color.cpp:277
24961 msgid "end-of-line marker"
24964 #: src/Color.cpp:278
24965 msgid "appendix marker"
24968 #: src/Color.cpp:279
24972 #: src/Color.cpp:280
24973 msgid "deleted text"
24976 #: src/Color.cpp:281
24980 #: src/Color.cpp:282
24981 msgid "changed text 1st author"
24982 msgstr "第1位作者變更的文字"
24984 #: src/Color.cpp:283
24985 msgid "changed text 2nd author"
24986 msgstr "第2位作者變更的文字"
24988 #: src/Color.cpp:284
24989 msgid "changed text 3rd author"
24990 msgstr "第3位作者變更的文字"
24992 #: src/Color.cpp:285
24993 msgid "changed text 4th author"
24994 msgstr "第4位作者變更的文字"
24996 #: src/Color.cpp:286
24997 msgid "changed text 5th author"
24998 msgstr "第5位作者變更的文字"
25000 #: src/Color.cpp:287
25001 msgid "deleted text modifier"
25002 msgstr "刪除的文字 modifier"
25004 #: src/Color.cpp:288
25005 msgid "added space markers"
25008 #: src/Color.cpp:289
25012 #: src/Color.cpp:290
25013 msgid "table on/off line"
25016 #: src/Color.cpp:292
25017 msgid "bottom area"
25020 #: src/Color.cpp:293
25024 #: src/Color.cpp:294
25025 msgid "page break / line break"
25028 #: src/Color.cpp:295
25029 msgid "frame of button"
25032 #: src/Color.cpp:296
25033 msgid "button background"
25036 #: src/Color.cpp:297
25037 msgid "button background under focus"
25040 #: src/Color.cpp:298
25041 msgid "paragraph marker"
25044 #: src/Color.cpp:299
25045 msgid "preview frame"
25048 #: src/Color.cpp:300
25052 #: src/Color.cpp:301
25053 msgid "regexp frame"
25056 #: src/Color.cpp:302
25060 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25061 #: src/Converter.cpp:589
25062 msgid "Cannot convert file"
25065 #: src/Converter.cpp:329
25068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25069 "Define a converter in the preferences."
25071 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
25074 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25075 msgid "Executing command: "
25078 #: src/Converter.cpp:518
25079 msgid "Build errors"
25082 #: src/Converter.cpp:519
25083 msgid "There were errors during the build process."
25084 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
25086 #: src/Converter.cpp:524
25089 "An error occurred while running:\n"
25095 #: src/Converter.cpp:547
25097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25098 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
25100 #: src/Converter.cpp:591
25102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25103 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
25105 #: src/Converter.cpp:592
25107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25108 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
25110 #: src/Converter.cpp:648
25111 msgid "Running LaTeX..."
25112 msgstr "LaTeX 執行中..."
25114 #: src/Converter.cpp:670
25117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25119 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
25121 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25122 msgid "LaTeX failed"
25123 msgstr "LaTeX 執行失敗"
25125 #: src/Converter.cpp:676
25128 "The external program\n"
25130 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25131 "program's error (check the logs). "
25134 #: src/Converter.cpp:682
25135 msgid "Output is empty"
25138 #: src/Converter.cpp:683
25140 msgid "No output file was generated."
25141 msgstr "已產生空的輸出檔案."
25143 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25147 #: src/Cursor.cpp:2113
25151 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25152 msgid ", Position: "
25155 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25158 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25159 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25161 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
25162 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
25164 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25165 msgid "Unknown branch"
25168 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25172 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25174 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25175 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
25177 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25178 msgid "Layout Not Found"
25181 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25183 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25184 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
25186 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25189 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25191 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
25193 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25194 msgid "Undefined flex inset"
25197 #: src/Exporter.cpp:45
25200 "The file %1$s already exists.\n"
25202 "Do you want to overwrite that file?"
25208 #: src/Exporter.cpp:48
25209 msgid "Overwrite file?"
25212 #: src/Exporter.cpp:50
25216 #: src/Exporter.cpp:51
25217 msgid "Overwrite &all"
25220 #: src/Exporter.cpp:51
25221 msgid "&Cancel export"
25224 #: src/Exporter.cpp:97
25225 msgid "Couldn't copy file"
25228 #: src/Exporter.cpp:98
25230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25231 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
25233 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25239 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25255 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25260 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25264 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25268 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25272 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25280 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25284 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25292 #: src/Font.cpp:162
25294 msgid "Emphasis %1$s, "
25297 #: src/Font.cpp:165
25299 msgid "Underline %1$s, "
25302 #: src/Font.cpp:168
25304 msgid "Strikeout %1$s, "
25305 msgstr "刪除線 %1$s, "
25307 #: src/Font.cpp:171
25309 msgid "Double underline %1$s, "
25310 msgstr "雙底線 %1$s, "
25312 #: src/Font.cpp:174
25314 msgid "Wavy underline %1$s, "
25315 msgstr "波浪底線 %1$s, "
25317 #: src/Font.cpp:177
25319 msgid "Noun %1$s, "
25322 #: src/Font.cpp:191
25324 msgid "Language: %1$s, "
25325 msgstr "語言: %1$s, "
25327 #: src/Font.cpp:194
25329 msgid "Number %1$s"
25332 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25333 msgid "Cannot view file"
25336 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25338 msgid "File does not exist: %1$s"
25339 msgstr "檔案不存在: %1$s"
25341 #: src/Format.cpp:675
25343 msgid "No information for viewing %1$s"
25344 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
25346 #: src/Format.cpp:685
25348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25349 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
25351 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25352 msgid "Cannot edit file"
25355 #: src/Format.cpp:744
25356 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25357 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
25359 #: src/Format.cpp:757
25361 msgid "No information for editing %1$s"
25362 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
25364 #: src/Format.cpp:768
25366 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25367 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
25369 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25370 msgid "Could not find bind file"
25373 #: src/KeyMap.cpp:228
25376 "Unable to find the bind file\n"
25378 "Please check your installation."
25384 #: src/KeyMap.cpp:235
25385 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25386 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
25388 #: src/KeyMap.cpp:236
25390 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25391 "Please check your installation."
25393 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
25396 #: src/KeyMap.cpp:243
25399 "Unable to find the bind file\n"
25401 "Falling back to default."
25407 #: src/KeySequence.cpp:181
25411 #: src/LaTeX.cpp:57
25413 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25414 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
25416 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25417 msgid "Running Index Processor."
25420 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25421 msgid "Running BibTeX."
25422 msgstr "BibTeX 執行中."
25424 #: src/LaTeX.cpp:470
25425 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25426 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
25428 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25429 msgid "BibTeX error: "
25430 msgstr "BibTeX 錯誤: "
25432 #: src/LaTeX.cpp:1317
25433 msgid "Biber error: "
25434 msgstr "Biber 錯誤: "
25436 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25437 msgid "Font not available"
25440 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25443 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25444 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25446 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
25447 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
25450 msgid "Could not read configuration file"
25456 "Error while reading the configuration file\n"
25458 "Please check your installation."
25465 msgid "The following files could not be loaded:"
25470 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25471 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
25474 msgid "Cannot remove temporary directory"
25479 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25480 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25485 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
25488 msgid "Missing filename for this operation."
25493 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25494 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
25497 msgid "No textclass is found"
25502 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25503 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25504 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25506 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
25507 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25510 msgid "&Reconfigure"
25514 msgid "&Without LaTeX"
25515 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25517 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25523 "SIGHUP signal caught!\n"
25531 "SIGFPE signal caught!\n"
25539 "SIGSEGV signal caught!\n"
25540 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25541 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25542 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25546 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25547 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
25552 msgid "LyX crashed!"
25555 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25560 msgid "Could not create temporary directory"
25566 "Could not create a temporary directory in\n"
25568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25572 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25574 #: src/LyX.cpp:1033
25575 msgid "Missing user LyX directory"
25576 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25578 #: src/LyX.cpp:1034
25581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25582 "It is needed to keep your own configuration."
25584 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25587 #: src/LyX.cpp:1039
25588 msgid "&Create directory"
25591 #: src/LyX.cpp:1040
25593 msgstr "離開 LyX(&E)"
25595 #: src/LyX.cpp:1041
25596 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25597 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25599 #: src/LyX.cpp:1045
25601 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25602 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25604 #: src/LyX.cpp:1050
25605 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25606 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25608 #: src/LyX.cpp:1123
25609 msgid "List of supported debug flags:"
25610 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25612 #: src/LyX.cpp:1127
25614 msgid "Setting debug level to %1$s"
25615 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25617 #: src/LyX.cpp:1138
25619 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25620 "Command line switches (case sensitive):\n"
25621 "\t-help summarize LyX usage\n"
25622 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25623 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25624 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25625 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25626 " select the features to debug.\n"
25627 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25628 "\t-x [--execute] command\n"
25629 " where command is a lyx command.\n"
25630 "\t-e [--export] fmt\n"
25631 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25632 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25634 " to see which parameter (which differs from the format "
25636 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25637 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25638 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25639 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25640 " and filename is the destination filename.\n"
25641 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25642 " where fmt is the import format of choice\n"
25643 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25644 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25645 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25646 " specifying whether all files, main file only, or no "
25648 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25650 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25652 "\t-n [--no-remote]\n"
25653 " open documents in a new instance\n"
25654 "\t-r [--remote]\n"
25655 " open documents in an already running instance\n"
25656 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25657 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25658 "\t-version summarize version and build info\n"
25659 "Check the LyX man page for more details."
25661 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25662 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25663 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25664 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25665 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25666 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25667 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25668 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25669 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25670 "\t-x [--execute] 命令\n"
25671 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25672 "\t-e [--export] fmt\n"
25673 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25674 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25675 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25676 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25677 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25678 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25680 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25682 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25683 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25684 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25685 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25686 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
25688 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25689 "\t-n [--no-remote]\n"
25690 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25691 "\t-r [--remote]\n"
25692 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25693 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25694 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25695 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25696 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25698 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25699 msgid " Git commit hash "
25702 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25703 msgid "No system directory"
25706 #: src/LyX.cpp:1196
25707 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25708 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25710 #: src/LyX.cpp:1207
25711 msgid "No user directory"
25714 #: src/LyX.cpp:1208
25715 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25716 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25718 #: src/LyX.cpp:1219
25719 msgid "Incomplete command"
25722 #: src/LyX.cpp:1220
25723 msgid "Missing command string after --execute switch"
25724 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25726 #: src/LyX.cpp:1231
25727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25728 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25730 #: src/LyX.cpp:1236
25731 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25732 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25734 #: src/LyX.cpp:1249
25735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25736 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25738 #: src/LyX.cpp:1262
25739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25740 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25742 #: src/LyX.cpp:1267
25743 msgid "Missing filename for --import"
25744 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25746 #: src/LyXRC.cpp:2886
25748 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25750 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25752 #: src/LyXRC.cpp:2890
25754 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25756 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25758 #: src/LyXRC.cpp:2898
25760 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25761 "automatically by what you type."
25762 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25764 #: src/LyXRC.cpp:2902
25766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25769 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25771 #: src/LyXRC.cpp:2906
25773 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25774 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25776 #: src/LyXRC.cpp:2913
25778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25779 "the backup file in the same directory as the original file."
25781 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25784 #: src/LyXRC.cpp:2917
25786 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25787 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25789 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25792 #: src/LyXRC.cpp:2921
25793 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25794 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25796 #: src/LyXRC.cpp:2925
25798 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25799 "its global and local bind/ directories."
25801 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25803 #: src/LyXRC.cpp:2929
25804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25805 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25807 #: src/LyXRC.cpp:2933
25809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25812 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25815 #: src/LyXRC.cpp:2943
25817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25820 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
25823 #: src/LyXRC.cpp:2951
25825 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25826 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25827 "the top of the screen"
25829 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
25832 #: src/LyXRC.cpp:2955
25833 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25834 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25836 #: src/LyXRC.cpp:2959
25837 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25838 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25840 #: src/LyXRC.cpp:2963
25842 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25844 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25846 #: src/LyXRC.cpp:2968
25849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25852 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
25855 #: src/LyXRC.cpp:2972
25857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25858 "look in its global and local commands/ directories."
25860 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25862 #: src/LyXRC.cpp:2976
25864 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25865 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
25867 #: src/LyXRC.cpp:2980
25868 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25869 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
25871 #: src/LyXRC.cpp:2984
25873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25874 "shown after the change has been made.)"
25875 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
25877 #: src/LyXRC.cpp:2988
25878 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25879 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
25881 #: src/LyXRC.cpp:2992
25883 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25884 "LyX was started from."
25885 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
25887 #: src/LyXRC.cpp:2996
25888 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25889 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3000
25893 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25894 "value selects the directory LyX was started from."
25895 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3004
25899 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25900 "recommended for non-English languages."
25901 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
25903 #: src/LyXRC.cpp:3011
25905 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25906 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25907 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25909 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
25910 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3015
25913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25914 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
25916 #: src/LyXRC.cpp:3019
25918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25921 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
25924 #: src/LyXRC.cpp:3028
25926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25929 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25932 #: src/LyXRC.cpp:3032
25934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25936 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3036
25940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25941 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
25943 #: src/LyXRC.cpp:3040
25945 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25946 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25947 "name of the second language."
25949 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
25950 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
25952 #: src/LyXRC.cpp:3044
25953 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25954 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
25956 #: src/LyXRC.cpp:3048
25957 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25958 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
25960 #: src/LyXRC.cpp:3052
25962 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25964 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3056
25968 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25969 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25971 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
25972 "「\\usepackage{omega}」."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3060
25976 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25977 "document is the default language."
25978 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3064
25981 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25982 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3068
25985 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25986 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3072
25989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25990 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
25992 #: src/LyXRC.cpp:3076
25994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25996 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3080
25999 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26000 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
26002 #: src/LyXRC.cpp:3085
26003 msgid "The completion popup delay."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3089
26007 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26008 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3093
26011 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26012 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3097
26016 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26017 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3101
26021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26023 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
26025 #: src/LyXRC.cpp:3105
26026 msgid "The inline completion delay."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3109
26030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26031 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3113
26034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26035 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3117
26038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26039 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
26041 #: src/LyXRC.cpp:3121
26042 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26043 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3125
26047 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26048 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3136
26051 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26052 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
26054 #: src/LyXRC.cpp:3140
26055 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26056 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
26058 #: src/LyXRC.cpp:3144
26059 msgid "Scale the preview size to suit."
26060 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3148
26063 msgid "The option to print out in landscape."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3152
26067 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26068 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3156
26071 msgid "The option to specify paper type."
26072 msgstr "指定紙張型態的選項."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3160
26076 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26077 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
26079 #: src/LyXRC.cpp:3164
26081 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26082 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26084 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
26087 #: src/LyXRC.cpp:3168
26089 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26090 "wrong, override the setting here."
26092 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
26095 #: src/LyXRC.cpp:3174
26096 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26097 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
26099 #: src/LyXRC.cpp:3183
26101 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26102 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26103 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26105 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
26106 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
26109 #: src/LyXRC.cpp:3187
26110 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26111 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
26113 #: src/LyXRC.cpp:3192
26116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26117 "roughly the same size as on paper."
26118 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3196
26121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26122 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3200
26126 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26127 "\".out\". Only for advanced users."
26129 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
26132 #: src/LyXRC.cpp:3207
26133 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26134 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
26136 #: src/LyXRC.cpp:3211
26138 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26139 "when you quit LyX."
26140 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
26142 #: src/LyXRC.cpp:3215
26143 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26144 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3219
26148 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26149 "value selects the directory LyX was started from."
26150 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3236
26154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26155 "will look in its global and local ui/ directories."
26157 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
26160 #: src/LyXRC.cpp:3246
26162 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26164 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
26166 #: src/LyXRC.cpp:3250
26167 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26168 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3254
26172 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26173 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3258
26176 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26177 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
26179 #: src/LyXVC.cpp:105
26181 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26182 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
26184 #: src/LyXVC.cpp:107
26185 msgid "Retrieve from version control?"
26188 #: src/LyXVC.cpp:108
26192 #: src/LyXVC.cpp:142
26193 msgid "Document not saved"
26196 #: src/LyXVC.cpp:143
26197 msgid "You must save the document before it can be registered."
26198 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
26200 #: src/LyXVC.cpp:179
26201 msgid "LyX VC: Initial description"
26202 msgstr "LyX VC:初始描述"
26204 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26205 msgid "(no initial description)"
26208 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26209 msgid "LyX VC: Log message"
26210 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
26212 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26213 #: src/LyXVC.cpp:236
26214 msgid "(no log message)"
26217 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26218 msgid "LyX VC: Log Message"
26219 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
26221 #: src/LyXVC.cpp:292
26224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26227 "Do you want to revert to the older version?"
26229 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
26233 #: src/LyXVC.cpp:297
26234 msgid "Revert to stored version of document?"
26235 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
26237 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26241 #: src/Paragraph.cpp:1958
26242 msgid "Senseless with this layout!"
26243 msgstr "此版面配置沒有意義!"
26245 #: src/Paragraph.cpp:2019
26246 msgid "Alignment not permitted"
26249 #: src/Paragraph.cpp:2020
26251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26252 "Setting to default."
26254 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
26257 #: src/Text.cpp:428
26258 msgid "Unknown Inset"
26261 #: src/Text.cpp:540
26263 msgid "Change tracking author index missing"
26266 #: src/Text.cpp:541
26269 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26270 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26271 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26272 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26275 #: src/Text.cpp:558
26276 msgid "Unknown token"
26279 #: src/Text.cpp:1023
26281 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26283 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
26285 #: src/Text.cpp:1032
26286 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26287 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
26289 #: src/Text.cpp:1046
26290 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26291 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
26293 #: src/Text.cpp:1888
26294 msgid "[Change Tracking] "
26297 #: src/Text.cpp:1894
26301 #: src/Text.cpp:1898
26305 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26306 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26311 #: src/Text.cpp:1913
26313 msgid ", Depth: %1$d"
26314 msgstr ", 深度: %1$d"
26316 #: src/Text.cpp:1919
26317 msgid ", Spacing: "
26320 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26324 #: src/Text.cpp:1931
26328 #: src/Text.cpp:1941
26329 msgid ", Paragraph: "
26332 #: src/Text.cpp:1942
26336 #: src/Text.cpp:1949
26340 #: src/Text.cpp:1951
26341 msgid ", Boundary: "
26344 #: src/Text2.cpp:407
26345 msgid "No font change defined."
26348 #: src/Text2.cpp:447
26349 msgid "Nothing to index!"
26350 msgstr "沒有任何東西可索引!"
26352 #: src/Text2.cpp:449
26353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26354 msgstr "無法索引一個段落以上!"
26356 #: src/Text3.cpp:191
26357 msgid "Math editor mode"
26360 #: src/Text3.cpp:193
26361 msgid "No valid math formula"
26364 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26365 msgid "Already in regular expression mode"
26366 msgstr "已經在正規表示式模式了"
26368 #: src/Text3.cpp:214
26369 msgid "Regexp editor mode"
26370 msgstr "正規表示 編輯器模式"
26372 #: src/Text3.cpp:1433
26376 #: src/Text3.cpp:1434
26380 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26381 msgid "Missing argument"
26384 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26385 msgid "Character set"
26388 #: src/Text3.cpp:2357
26390 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26391 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26393 #: src/Text3.cpp:2358
26395 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26396 "The thesaurus is not functional.\n"
26397 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26401 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26402 msgid "Paragraph layout set"
26405 #: src/TextClass.cpp:129
26406 msgid "Plain Layout"
26409 #: src/TextClass.cpp:818
26410 msgid "Missing File"
26413 #: src/TextClass.cpp:819
26414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26415 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26417 #: src/TextClass.cpp:822
26418 msgid "Corrupt File"
26421 #: src/TextClass.cpp:823
26422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26423 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26425 #: src/TextClass.cpp:1523
26428 "The module %1$s has been requested by\n"
26429 "this document but has not been found in the list of\n"
26430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26431 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26434 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
26435 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
26438 #: src/TextClass.cpp:1528
26439 msgid "Module not available"
26442 #: src/TextClass.cpp:1534
26445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26448 "Missing prerequisites:\n"
26450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26452 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
26453 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
26457 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
26459 #: src/TextClass.cpp:1541
26460 msgid "Package not available"
26463 #: src/TextClass.cpp:1546
26465 msgid "Error reading module %1$s\n"
26466 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
26468 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26469 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26470 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26471 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26473 msgid "Revision control error."
26476 #: src/VCBackend.cpp:62
26479 "Some problem occurred while running the command:\n"
26485 #: src/VCBackend.cpp:628
26489 #: src/VCBackend.cpp:630
26490 msgid "Locally Modified"
26493 #: src/VCBackend.cpp:632
26494 msgid "Locally Added"
26497 #: src/VCBackend.cpp:634
26498 msgid "Needs Merge"
26501 #: src/VCBackend.cpp:636
26502 msgid "Needs Checkout"
26505 #: src/VCBackend.cpp:638
26506 msgid "No CVS file"
26509 #: src/VCBackend.cpp:640
26510 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26511 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
26513 #: src/VCBackend.cpp:866
26515 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26516 "You have to update from repository first or revert your changes."
26518 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
26519 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
26521 #: src/VCBackend.cpp:871
26524 "Bad status when checking in changes.\n"
26534 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26537 "Error when updating from repository.\n"
26538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26547 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26549 #: src/VCBackend.cpp:954
26552 "There were detected changes in the working directory:\n"
26555 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26556 "revert back to the repository version."
26558 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26561 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26563 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26564 #: src/VCBackend.cpp:1521
26565 msgid "Changes detected"
26568 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26572 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26573 msgid "View &Log ..."
26574 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26576 #: src/VCBackend.cpp:979
26579 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26580 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26583 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26585 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26589 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26591 #: src/VCBackend.cpp:1038
26594 "The document %1$s is not in repository.\n"
26595 "You have to check in the first revision before you can revert."
26597 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26598 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26600 #: src/VCBackend.cpp:1046
26603 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26604 "The status '%2$s' is unexpected."
26606 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26609 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26610 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26611 msgid "Error: Could not generate logfile."
26612 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26614 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26616 "Error when committing to repository.\n"
26617 "You have to manually resolve the problem.\n"
26618 "LyX will reopen the document after you press OK."
26622 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26624 #: src/VCBackend.cpp:1447
26626 "Error while acquiring write lock.\n"
26627 "Another user is most probably editing\n"
26628 "the current document now!\n"
26629 "Also check the access to the repository."
26632 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26635 #: src/VCBackend.cpp:1453
26637 "Error while releasing write lock.\n"
26638 "Check the access to the repository."
26640 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26643 #: src/VCBackend.cpp:1512
26646 "There were detected changes in the working directory:\n"
26649 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26654 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26657 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26661 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26667 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26669 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26673 #: src/VCBackend.cpp:1581
26674 msgid "SVN File Locking"
26677 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26678 msgid "Locking property unset."
26681 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26682 msgid "Locking property set."
26685 #: src/VCBackend.cpp:1583
26686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26687 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26689 #: src/VSpace.cpp:162
26690 msgid "Default skip"
26693 #: src/VSpace.cpp:165
26697 #: src/VSpace.cpp:168
26698 msgid "Medium skip"
26701 #: src/VSpace.cpp:171
26705 #: src/VSpace.cpp:174
26706 msgid "Vertical fill"
26709 #: src/VSpace.cpp:181
26713 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26719 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26720 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26723 msgid "Reload saved document?"
26726 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26727 msgid "Yes, &Reload"
26728 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26730 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26731 msgid "No, &Keep Changes"
26732 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26734 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26737 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26739 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26740 msgid "File not readable!"
26743 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26748 "Do you want to create a new document?"
26754 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26755 msgid "Create new document?"
26758 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26762 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26765 "The specified document template\n"
26767 "could not be read."
26773 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26774 msgid "Could not read template"
26777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26778 msgid "Standard[[Bullets]]"
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26802 msgid "Unavailable:"
26805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26807 msgid "Unavailable: %1$s"
26808 msgstr "無法使用: %1$s"
26810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26813 msgid "Uncategorized"
26816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26817 msgid "Directories"
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26825 msgid "Master document"
26828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26840 "Continue searching from the beginning?"
26842 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26849 "Continue searching from the end?"
26851 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26856 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
26858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26859 msgid "Advanced search cancelled by user"
26860 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26864 msgid "Wrap search?"
26867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26868 msgid "Nothing to search"
26871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26872 msgid "No open document(s) in which to search"
26873 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
26875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26876 msgid "Advanced Find and Replace"
26877 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26882 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26885 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26886 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26889 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26890 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
26892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26894 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26895 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26900 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26904 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26905 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26908 msgid "for this version of LyX."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26914 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26919 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26920 "1995--%1$s LyX Team"
26922 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
26923 "1995--%1$s LyX 團隊"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26928 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26929 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26930 "any later version."
26932 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
26933 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
26935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26945 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26947 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
26948 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
26949 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26950 "MA 02110-1301, USA."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26953 msgid "not released yet"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26959 "LyX Version %1$s\n"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26966 msgid "Built from git commit hash "
26969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26970 msgid "Library directory: "
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26974 msgid "User directory: "
26977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26979 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26980 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26984 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26985 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27004 msgid "Preferences"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27008 msgid "Reconfigure"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27016 msgid "Nothing to do"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27020 msgid "Unknown action"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27024 msgid "Command not handled"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27028 msgid "Command disabled"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27032 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27033 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27036 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27037 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27040 msgid "Running configure..."
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27044 msgid "Reloading configuration..."
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27048 msgid "System reconfiguration failed"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27053 "The system reconfiguration has failed.\n"
27054 "Default textclass is used but LyX may\n"
27055 "not be able to work properly.\n"
27056 "Please reconfigure again if needed."
27059 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27063 msgid "System reconfigured"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27068 "The system has been reconfigured.\n"
27069 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27070 "updated document class specifications."
27073 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27082 msgid "Opening help file %1$s..."
27083 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27086 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27087 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27091 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27092 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27096 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27097 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27102 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27105 msgid "Unable to save document defaults"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27110 msgid "Unknown function."
27113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27114 msgid "The current document was closed."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27119 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27120 "documents and exit.\n"
27124 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27130 msgid "Software exception Detected"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27135 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27136 "unsaved documents and exit."
27137 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
27139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27141 msgid "Could not find UI definition file"
27142 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27147 "Error while reading the included file\n"
27149 "Please check your installation."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27156 msgid "Could not find default UI file"
27157 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27161 "LyX could not find the default UI file!\n"
27162 "Please check your installation."
27164 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27171 "Error while reading the configuration file\n"
27173 "Falling back to default.\n"
27174 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27175 "check which User Interface file you are using."
27180 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27184 msgid "BibTeX Bibliography"
27185 msgstr "BibTeX 參考書目"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27195 msgid "Documents|#o#O"
27196 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27200 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27203 msgid "Select a BibTeX database to add"
27204 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27208 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27211 msgid "Select a BibTeX style"
27212 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27219 msgid "Simple rectangular frame"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27223 msgid "Oval frame, thin"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27227 msgid "Oval frame, thick"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27231 msgid "Drop shadow"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27235 msgid "Shaded background"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27239 msgid "Double rectangular frame"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27247 msgid "Total Height"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27251 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27264 msgid "Filename Suffix"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27271 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27286 msgid "Enter new branch name"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27292 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27293 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27295 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
27296 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27303 msgid "Renaming failed"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27307 msgid "The branch could not be renamed."
27310 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27311 msgid "Merge Changes"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27323 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27325 msgid "Change made at %1$s\n"
27326 msgstr "變更於 %1$s\n"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27355 msgid "Double underbar"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27359 msgid "Wavy underbar"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27379 msgid "LinkBack PDF"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27397 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27398 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27408 msgid "Overwrite external file?"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27413 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27414 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27417 msgid "List of previous commands"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27421 msgid "Next command"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27425 msgid "Compare LyX files"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27429 msgid "Select document"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27435 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27436 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27439 msgid "Error while comparing documents."
27440 msgstr "比較文件時發生錯誤."
27442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27451 msgid "Aborting process..."
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27455 msgid "differences"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27459 msgid "Compare different revisions"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27463 msgid "big[[delimiter size]]"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27467 msgid "Big[[delimiter size]]"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27471 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27475 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27479 msgid "Math Delimiter"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27492 msgid "Module not found!"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27496 msgid "Press button to check validity..."
27497 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27500 msgid "Conversion Failed!"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27504 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27505 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27508 msgid "Layout is valid!"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27512 msgid "Layout is invalid!"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27516 msgid "Convert to current format"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27520 msgid "Document Settings"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27525 msgid "Child Document"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27529 msgid "Include to Output"
27530 msgstr "Include to Output"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27545 msgid "None (no fontenc)"
27546 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27550 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27551 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27553 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27554 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27566 msgstr "headings 每頁都放"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27570 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27581 msgid "US executive"
27582 msgstr "US executive"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27697 msgid "Language Default (no inputenc)"
27698 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27729 msgid "Appears in TOC"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27733 msgid "Author-year"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27745 msgid "Load automatically"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27749 msgid "Load always"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27753 msgid "Do not load"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27757 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27758 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27762 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27763 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27766 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27767 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27771 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27772 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27777 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27778 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27783 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27784 "all required packages (%2$s) installed."
27786 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27790 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27791 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27794 msgid "Document Class"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27798 msgid "Child Documents"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27806 msgid "Local Layout"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27810 msgid "Text Layout"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27814 msgid "Page Margins"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27822 msgid "Numbering & TOC"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27830 msgid "PDF Properties"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27834 msgid "Math Options"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27838 msgid "Float Placement"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27850 msgid "LaTeX Preamble"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27855 msgid "&Default..."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27863 msgid " (not installed)"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27868 msgstr "預設 非-TeX 字體"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27871 msgid " (not available)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27875 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27876 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27880 msgid "Class Default"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27884 msgid "Layouts|#o#O"
27885 msgstr "布局(o)|#o#O"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27889 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27893 msgid "Local layout file"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27899 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27900 "file, not one in the system or user directory.\n"
27901 "Your document will not work with this layout if you\n"
27902 "move the layout file to a different directory."
27904 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
27905 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
27906 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27910 msgid "&Set Layout"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27914 msgid "Unable to read local layout file."
27915 msgstr "無法讀取本地布局檔."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27918 msgid "This is a local layout file."
27919 msgstr "這是一個本地布局檔."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27922 msgid "Select master document"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27926 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27927 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27932 msgid "Unapplied changes"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27939 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27940 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27942 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
27943 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27953 msgid "Unable to set document class."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27959 msgstr "%1$s, %2$s"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27963 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27964 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27968 msgid "%1$s (unavailable)"
27969 msgstr "%1$s (無法使用)"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27972 msgid "Module provided by document class."
27973 msgstr "由文件類別提供的模組."
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27977 msgid "Category: %1$s."
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27982 msgid "Package(s) required: %1$s."
27983 msgstr "需要的套件: %1$s."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
27991 msgid "Modules required: %1$s."
27992 msgstr "需要的模組: %1$s."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
27996 msgid "Modules excluded: %1$s."
27997 msgstr "排除的模組: %1$s."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28000 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28001 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28004 msgid "[No options predefined]"
28005 msgstr "[無預先定義的選項]"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28008 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28009 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28012 msgid "&Use Hyperref Support"
28013 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28016 msgid "Can't set layout!"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28022 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28029 msgid "Assigned master does not include this file"
28030 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28035 "You must include this file in the document\n"
28036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28040 "'%1$s', 以使用主文件功能."
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28043 msgid "Could not load master"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28049 "The master document '%1$s'\n"
28050 "could not be loaded."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28065 msgstr "Error List"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28070 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28077 msgid "Bottom left"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28081 msgid "Baseline left"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28089 msgid "Bottom center"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28093 msgid "Baseline center"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28101 msgid "Bottom right"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28105 msgid "Baseline right"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28109 msgid "External Material"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28117 msgid "Select external file"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28121 msgid "automatically"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28129 msgid "Dissolve previous group?"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28135 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28136 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28137 "because this graphic was its only member.\n"
28138 "How do you want to proceed?"
28140 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
28141 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
28142 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28147 msgid "Stick with group '%1$s'"
28148 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28152 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28153 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28158 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28159 "the group will be dissolved,\n"
28160 "because this graphic was its only member.\n"
28161 "How do you want to proceed?"
28163 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
28165 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28170 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28171 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28174 msgid "Enter unique group name:"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28178 msgid "Group already defined!"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28183 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28184 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28188 msgid "Set max. &width:"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28193 msgid "Set max. &height:"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28198 msgid "Maximal width of image in output"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28203 msgid "Maximal height of image in output"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28219 msgid "in[[unit of measure]]"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28223 msgid "Select graphics file"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28227 msgid "Clipart|#C#c"
28228 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28232 msgid "Interword Space"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28241 msgid "Medium Space"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28245 msgid "Thick Space"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28250 msgid "Negative Thin Space"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28255 msgid "Negative Medium Space"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28260 msgid "Negative Thick Space"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28264 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28265 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28268 msgid "Quad (1 em)"
28269 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28272 msgid "Double Quad (2 em)"
28273 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28277 msgid "Horizontal Fill"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28281 msgid "Visible Space"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28290 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
28291 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28298 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28299 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
28301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28302 msgid "Select document to include"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28306 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28307 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28310 msgid "Index Entry Settings"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28314 msgid "Label Color"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28318 msgid "Cannot remove standard index"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28322 msgid "The default index cannot be removed."
28323 msgstr "預設的索引無法移除."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28326 msgid "Enter new index name"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28330 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28331 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28390 msgid "No language"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28394 msgid "Program Listing Settings"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28410 msgid "Literate Programming Build Log"
28411 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28414 msgid "lyx2lyx Error Log"
28415 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28418 msgid "Version Control Log"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28422 msgid "Log file not found."
28423 msgstr "找不到 Log 檔案."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28426 msgid "No literate programming build log file found."
28427 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28430 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28431 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28434 msgid "No version control log file found."
28435 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28478 msgid "Math Matrix"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28482 msgid "Note Settings"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28486 msgid "Paragraph Settings"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28495 "the items is used."
28497 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
28500 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28503 msgid "Phantom Settings"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28507 msgid "System files|#S#s"
28508 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28511 msgid "User files|#U#u"
28512 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28515 msgid "Look & Feel"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28519 msgid "Language Settings"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28523 msgid "File Handling"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28527 msgid "Keyboard/Mouse"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28531 msgid "Input Completion"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28540 msgid "Screen Fonts"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28548 msgid "Select directory for example files"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28552 msgid "Select a document templates directory"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28556 msgid "Select a temporary directory"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28560 msgid "Select a backups directory"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28564 msgid "Select a document directory"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28569 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28573 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28577 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28581 msgid "Spellchecker"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28605 msgid "File Formats"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28609 msgid "Format in use"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28614 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28615 "converter. Please remove the converter first."
28617 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28622 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28625 msgid "LyX needs to be restarted!"
28626 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28630 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28632 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28635 msgid "User Interface"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28647 msgid "Document Handling"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28668 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28671 msgid "Mathematical Symbols"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28675 msgid "Document and Window"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28680 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28683 msgid "System and Miscellaneous"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28692 msgid "Failed to create shortcut"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28697 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28700 msgid "Invalid or empty key sequence"
28701 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28706 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28707 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28709 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28710 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28713 msgid "Redefine shortcut?"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28721 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28722 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28729 msgid "Choose bind file"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28733 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28734 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28737 msgid "Choose UI file"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28741 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28742 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28745 msgid "Choose keyboard map"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28749 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28750 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28753 msgid "Longest label width"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28757 msgid "Index Settings"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28761 msgid "<All indexes>"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28765 msgid "Progress/Debug Messages"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28769 msgid "Debug Level"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28777 msgid "Cross-reference"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28789 msgid "Jump to label"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28793 msgid "<No prefix>"
28794 msgstr "<No prefix>"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28797 msgid "Find and Replace"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28802 "End of file reached while searching forward.\n"
28803 "Continue searching from the beginning?"
28805 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28810 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28811 "Continue searching from the end?"
28813 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28817 msgid "String not found."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28821 msgid "Export or Send Document"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28828 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28829 msgid "Error -> Cannot load file!"
28830 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28833 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28834 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28838 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28840 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28843 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28844 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28847 msgid "Basic Latin"
28848 msgstr "Basic Latin"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28851 msgid "Latin-1 Supplement"
28852 msgstr "Latin-1 Supplement"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28855 msgid "Latin Extended-A"
28856 msgstr "Latin Extended-A"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28859 msgid "Latin Extended-B"
28860 msgstr "Latin Extended-B"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28863 msgid "IPA Extensions"
28864 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28867 msgid "Spacing Modifier Letters"
28868 msgstr "Spacing Modifier Letters"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28871 msgid "Combining Diacritical Marks"
28872 msgstr "Combining Diacritical Marks"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28884 msgstr "Devanagari"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28911 msgid "Hangul Jamo"
28912 msgstr "Hangul Jamo"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28915 msgid "Phonetic Extensions"
28916 msgstr "Phonetic Extensions"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28919 msgid "Latin Extended Additional"
28920 msgstr "Latin Extended Additional"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28923 msgid "Greek Extended"
28924 msgstr "Greek Extended"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28927 msgid "General Punctuation"
28928 msgstr "General Punctuation"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28931 msgid "Superscripts and Subscripts"
28932 msgstr "Superscripts and Subscripts"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28935 msgid "Currency Symbols"
28936 msgstr "Currency Symbols"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28939 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28940 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28943 msgid "Letterlike Symbols"
28944 msgstr "Letterlike Symbols"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28947 msgid "Number Forms"
28948 msgstr "Number Forms"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28951 msgid "Mathematical Operators"
28952 msgstr "Mathematical Operators"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28955 msgid "Miscellaneous Technical"
28956 msgstr "Miscellaneous Technical"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28959 msgid "Control Pictures"
28960 msgstr "Control Pictures"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28963 msgid "Optical Character Recognition"
28964 msgstr "Optical Character Recognition"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28967 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28968 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28971 msgid "Box Drawing"
28972 msgstr "Box Drawing"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28975 msgid "Block Elements"
28976 msgstr "Block Elements"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28979 msgid "Geometric Shapes"
28980 msgstr "Geometric Shapes"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28983 msgid "Miscellaneous Symbols"
28984 msgstr "Miscellaneous Symbols"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28991 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28992 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28995 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28996 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29011 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29012 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29019 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29020 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29023 msgid "CJK Compatibility"
29024 msgstr "CJK Compatibility"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29027 msgid "CJK Unified Ideographs"
29028 msgstr "CJK Unified Ideographs"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29031 msgid "Hangul Syllables"
29032 msgstr "Hangul Syllables"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29035 msgid "High Surrogates"
29036 msgstr "High Surrogates"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29039 msgid "Private Use High Surrogates"
29040 msgstr "Private Use High Surrogates"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29043 msgid "Low Surrogates"
29044 msgstr "Low Surrogates"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29047 msgid "Private Use Area"
29048 msgstr "Private Use Area"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29051 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29052 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29055 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29056 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29059 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29060 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29063 msgid "Combining Half Marks"
29064 msgstr "Combining Half Marks"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29067 msgid "CJK Compatibility Forms"
29068 msgstr "CJK Compatibility Forms"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29071 msgid "Small Form Variants"
29072 msgstr "Small Form Variants"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29075 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29076 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29079 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29080 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29083 msgid "Linear B Syllabary"
29084 msgstr "Linear B Syllabary"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29087 msgid "Linear B Ideograms"
29088 msgstr "Linear B Ideograms"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29091 msgid "Aegean Numbers"
29092 msgstr "Aegean Numbers"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29095 msgid "Ancient Greek Numbers"
29096 msgstr "Ancient Greek Numbers"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29100 msgstr "Old Italic"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29111 msgid "Old Persian"
29112 msgstr "Old Persian"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29127 msgid "Cypriot Syllabary"
29128 msgstr "Cypriot Syllabary"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29132 msgstr "Kharoshthi"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29135 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29136 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29139 msgid "Musical Symbols"
29140 msgstr "Musical Symbols"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29143 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29144 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29147 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29148 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29151 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29152 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29155 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29156 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29159 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29160 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29167 msgid "Variation Selectors Supplement"
29168 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29171 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29172 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29175 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29176 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29179 msgid "Character: "
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29183 msgid "Code Point: "
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29190 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29191 msgid "Insert Table"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29195 msgid "TeX Information"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29199 msgid "No thesaurus available for this language!"
29200 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29214 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29216 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29217 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29224 msgid "unknown version"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29228 msgid "Small-sized icons"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29232 msgid "Normal-sized icons"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29236 msgid "Big-sized icons"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29241 msgid "Huge-sized icons"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29246 msgid "Giant-sized icons"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29251 msgid "Successful export to format: %1$s"
29252 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29256 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29257 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29261 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29262 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29266 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29267 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29274 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29275 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29278 msgid "Welcome to LyX!"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29282 msgid "Automatic save done."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29286 msgid "Automatic save failed!"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29290 msgid "Command not allowed without any document open"
29291 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29295 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29296 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29299 msgid "Select template file"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29303 msgid "Templates|#T#t"
29304 msgstr "模板(T)|#T#t"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29307 msgid "Document not loaded."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29311 msgid "Select document to open"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29316 msgid "Examples|#E#e"
29317 msgstr "範例(E)|#E#e"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29322 msgid "Invalid filename"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29328 "The directory in the given path\n"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29338 msgid "Opening document %1$s..."
29339 msgstr "開啟文件 %1$s..."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29343 msgid "Document %1$s opened."
29344 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29347 msgid "Version control detected."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29352 msgid "Could not open document %1$s"
29353 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29356 msgid "Couldn't import file"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29361 msgid "No information for importing the format %1$s."
29362 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29366 msgid "Select %1$s file to import"
29367 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29372 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29380 "The document %1$s already exists.\n"
29382 "Do you want to overwrite that document?"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29390 msgid "Overwrite document?"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29395 msgid "Importing %1$s..."
29396 msgstr "匯入 %1$s..."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29403 msgid "file not imported!"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29411 msgid "Select LyX document to insert"
29412 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29415 msgid "Choose a filename to save document as"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29423 "is already open in your current session.\n"
29424 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29425 "Do you want to choose a new filename?"
29429 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
29430 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29434 msgid "Chosen File Already Open"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29446 "The document %1$s is already registered.\n"
29448 "Do you want to choose a new name?"
29450 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29455 msgid "Rename document?"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29459 msgid "Copy document?"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29467 msgid "Choose a filename to export the document as"
29468 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29471 msgid "Guess from extension (*.*)"
29472 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29477 "The document %1$s could not be saved.\n"
29479 "Do you want to rename the document and try again?"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29486 msgid "Rename and save?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29496 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29497 "Would you like to close or hide the document?\n"
29499 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29500 "the menu: View->Hidden->...\n"
29502 "To remove this question, set your preference in:\n"
29503 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29505 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29506 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29508 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29509 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29511 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29512 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29515 msgid "Close or hide document?"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29523 msgid "Close document"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29527 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29528 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29533 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29535 "Do you want to save the document?"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29542 msgid "Save new document?"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29550 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29552 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29557 msgid "Save changed document?"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29569 "Do you want to save the document?"
29571 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29580 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29584 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29587 msgid "Reload externally changed document?"
29588 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29595 msgid "Document could not be checked in."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29599 msgid "Error when setting the locking property."
29600 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29603 msgid "Directory is not accessible."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29608 msgid "Opening child document %1$s..."
29609 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29613 msgid "No buffer for file: %1$s."
29614 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29617 msgid "Export Error"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29621 msgid "Error cloning the Buffer."
29622 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29625 msgid "Exporting ..."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29629 msgid "Previewing ..."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29633 msgid "Document not loaded"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29637 msgid "Select file to insert"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29641 msgid "All Files (*)"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29647 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29648 "version of the document %1$s?"
29649 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29652 msgid "Revert to saved document?"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29656 msgid "Saving all documents..."
29657 msgstr "正在儲存全部文件..."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29660 msgid "All documents saved."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29665 msgid "%1$s unknown command!"
29666 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29669 msgid "Please, preview the document first."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29673 msgid "Couldn't proceed."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29678 msgid "LaTeX Source"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29682 msgid "DocBook Source"
29683 msgstr "DocBook Source"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29686 msgid "Literate Source"
29687 msgstr "Literate Source"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29690 msgid " (version control, locking)"
29691 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29694 msgid " (version control)"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29702 msgid " (read only)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29711 msgid "%1 (read only)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29722 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29723 msgid "Wrap Float Settings"
29726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29727 msgid "Click to detach"
29730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29732 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29733 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29736 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29737 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29741 msgid "%1$s (unknown)"
29742 msgstr "%1$s (未知的)"
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29746 msgstr "更多(M)...|M"
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29753 msgid "More Spelling Suggestions"
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29757 msgid "Add to personal dictionary|n"
29758 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29761 msgid "Ignore all|I"
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29765 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29766 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29773 msgid "More Languages ...|M"
29774 msgstr "更多語言(M)...|M"
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29781 msgid "<No Documents Open>"
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29789 msgid "View (Other Formats)|F"
29790 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29793 msgid "Update (Other Formats)|p"
29794 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29798 msgid "View [%1$s]|V"
29799 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29803 msgid "Update [%1$s]|U"
29804 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29807 msgid "No Custom Insets Defined!"
29808 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29812 msgid "(No Document Open)"
29815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29816 msgid "Master Document"
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29821 msgid "Open Outliner..."
29822 msgstr "開啟新群組(&p)..."
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29825 msgid "Other Lists"
29828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29830 msgid "(Empty Table of Contents)"
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29834 msgid "Other Toolbars"
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29838 msgid "No Branches Set for Document!"
29839 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29842 msgid "Index List|I"
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29846 msgid "Index Entry|d"
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29851 msgid "Index: %1$s"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29856 msgid "Index Entry (%1$s)"
29857 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29860 msgid "No Citation in Scope!"
29863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29865 msgid "No citations selected!"
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29870 msgid "Caption (%1$s)"
29873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29875 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29876 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
29878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29880 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29881 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29884 msgid "No Action Defined!"
29887 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29891 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29897 msgid "Export %1$s"
29900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29902 msgid "Import %1$s"
29905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29907 msgid "Update %1$s"
29910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29921 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29923 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29926 msgid "Could not update TeX information"
29927 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29931 msgid "The script `%1$s' failed."
29932 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
29934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29939 msgid "Table of Contents"
29942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29948 msgid "External material"
29951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29960 msgid "Index Entries"
29963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29964 msgid "Marginal notes"
29967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29968 msgid "Math macros"
29971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29972 msgid "Nomenclature Entries"
29975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29984 msgid "Labels and References"
29987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29994 msgstr "Senseless 無意義!"
29996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29998 msgid "unknown type!"
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30003 msgid "Index Entries (%1$s)"
30004 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30009 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30011 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30015 msgid "Problematic filename for DVI"
30016 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
30018 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30021 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30022 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30024 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30026 #: src/insets/Inset.cpp:88
30027 msgid "Bibliography Entry"
30030 #: src/insets/Inset.cpp:94
30034 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30038 #: src/insets/Inset.cpp:114
30039 msgid "Horizontal Space"
30042 #: src/insets/Inset.cpp:163
30043 msgid "Horizontal Math Space"
30046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30047 msgid "Unknown Argument"
30050 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30051 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30052 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
30054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30055 msgid "Keys must be unique!"
30056 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
30058 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30061 "The key %1$s already exists,\n"
30062 "it will be changed to %2$s."
30064 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
30067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30070 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30071 "If you proceed, all of them will be opened."
30073 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
30074 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
30076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30077 msgid "Open Databases?"
30080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30086 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
30088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30093 msgid "Style File:"
30096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30101 msgid "included in TOC"
30104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30105 msgid "Export Warning!"
30108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30110 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30111 "BibTeX will be unable to find them."
30113 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
30116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30119 "BibTeX will be unable to find it."
30121 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
30124 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30125 msgid "simple frame"
30128 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30132 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30133 msgid "simple frame, page breaks"
30136 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30140 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30141 msgid "oval, thick"
30144 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30145 msgid "drop shadow"
30148 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30149 msgid "shaded background"
30152 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30153 msgid "double frame"
30156 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30158 msgid "%1$s (%2$s)"
30159 msgstr "%1$s (%2$s)"
30161 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30177 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30178 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
30180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30182 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30183 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
30185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30190 msgid "Branch (child only): "
30191 msgstr "分支 (子文件僅有): "
30193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30194 msgid "Branch (master only): "
30195 msgstr "分支 (主文件僅有): "
30197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30198 msgid "Branch (undefined): "
30199 msgstr "分支 (未定義): "
30201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30206 msgid "Branch state changes in master document"
30207 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
30209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30212 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30213 "sure to save the master."
30214 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
30216 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30221 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30222 msgid "No bibliography defined!"
30225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30226 msgid "LaTeX Command: "
30227 msgstr "LaTeX 命令: "
30229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30230 msgid "InsetCommand Error: "
30233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30234 msgid "Incompatible command name."
30237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30238 msgid "InsetCommandParams Error: "
30239 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
30241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30242 msgid "InsetCommandParams: "
30245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30246 msgid "Unknown parameter name: "
30249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30250 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30251 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
30253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30256 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30257 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30260 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30264 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30266 msgid "External template %1$s is not installed"
30267 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
30269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30275 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30276 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
30278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30287 msgid " (sideways)"
30290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30292 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
30294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30296 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30297 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
30299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30306 "Could not copy the file\n"
30308 "into the temporary directory."
30314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30316 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30317 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
30319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30321 msgid "Graphics file: %1$s"
30322 msgstr "圖形檔案: %1$s"
30324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30326 msgid "Hyperlink: "
30329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30332 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30333 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30336 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30352 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30354 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30355 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
30357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30358 msgid "Verbatim Input"
30361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30362 msgid "Verbatim Input*"
30365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30366 msgid "Include (excluded)"
30369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30375 msgid "Recursive input"
30378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30382 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
30384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30387 "Could not load included file\n"
30389 "Please, check whether it actually exists."
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30396 msgid "Missing included file"
30399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30402 "Included file `%1$s'\n"
30403 "has textclass `%2$s'\n"
30404 "while parent file has textclass `%3$s'."
30408 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
30410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30411 msgid "Different textclasses"
30414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30417 "Included file `%1$s'\n"
30418 "uses module `%2$s'\n"
30419 "which is not used in parent file."
30425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30426 msgid "Module not found"
30429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30432 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30433 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30435 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
30436 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
30438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30439 msgid "Export failure"
30442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30443 msgid "Unsupported Inclusion"
30446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30450 "Offending file:\n"
30453 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
30456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30457 msgid "Index sorting failed"
30460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30466 "explained in the User Guide."
30468 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
30470 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
30471 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
30473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30474 msgid "Index Entry"
30477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30478 msgid "Unknown index type!"
30481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30482 msgid "All indexes"
30485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30491 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30492 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30496 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30512 msgid "No version control"
30515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30516 msgid "Label names must be unique!"
30517 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30522 "The label %1$s already exists,\n"
30523 "it will be changed to %2$s."
30528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30529 msgid "DUPLICATE: "
30532 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30533 msgid "Horizontal line"
30536 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30537 msgid "no more lstline delimiters available"
30538 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30540 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30541 msgid "Running out of delimiters"
30544 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30546 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30547 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30548 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30549 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30550 "must investigate!"
30552 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30553 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30554 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30555 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30558 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30560 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30562 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30565 "The following characters in one of the program listings are\n"
30566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30568 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30569 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30570 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30573 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30574 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30577 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30580 "The following characters in one of the program listings are\n"
30581 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30584 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30585 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30589 msgid "A value is expected."
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30599 msgid "Unbalanced braces!"
30602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30603 msgid "Please specify true or false."
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30607 msgid "Only true or false is allowed."
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30611 msgid "Please specify an integer value."
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30615 msgid "An integer is expected."
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30620 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30624 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30628 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30629 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30633 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30634 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30638 msgid "Please specify one of %1$s."
30639 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30643 msgid "Try one of %1$s."
30644 msgstr "試試 %1$s 之一."
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30648 msgid "I guess you mean %1$s."
30649 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30653 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30654 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30658 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30659 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30663 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30664 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30677 "right, bottom left and top left corner."
30678 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30681 msgid "Enter something like \\color{white}"
30682 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30686 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30689 msgid "auto, last or a number"
30690 msgstr "auto、last 或一個數字"
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30694 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30696 "defining a listing inset)"
30698 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30703 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30707 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30711 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30712 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30716 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30717 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30721 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30722 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30726 msgid "Parameter %1$s: "
30729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30731 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30732 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30736 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30737 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30752 msgid "Clear Double Page"
30755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30760 msgid "Nomenclature Symbol: "
30763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30764 msgid "Description: "
30767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30771 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30799 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30803 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30807 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30811 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30815 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30816 msgid "Page Number"
30819 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30823 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30824 msgid "Textual Page Number"
30827 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30831 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30832 msgid "Standard+Textual Page"
30835 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30839 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30843 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30847 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30848 msgid "Reference to Name"
30851 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30855 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30859 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30860 msgid "superscript"
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30864 msgid "Protected Space"
30867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30872 msgid "Double Quad Space"
30875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30884 msgid "Protected Horizontal Fill"
30887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30888 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30892 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30896 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30900 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30904 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30905 msgstr "水平填充(下大括號)"
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30908 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30909 msgstr "水平填充(上大括號)"
30911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30914 msgstr "水平空格 (%1$s)"
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30918 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30919 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
30921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30922 msgid "List of Listings"
30925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30926 msgid "Unknown TOC type"
30929 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
30930 msgid "Selections not supported."
30933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30934 msgid "Multi-column in current or destination column."
30935 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
30937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
30938 msgid "Multi-row in current or destination row."
30939 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
30941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
30942 msgid "Selection size should match clipboard content."
30943 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
30945 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30962 msgid "Converting to loadable format..."
30963 msgstr "轉換到可載入的格式..."
30965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30966 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30967 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
30969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30970 msgid "Scaling etc..."
30973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30974 msgid "Ready to display"
30977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30978 msgid "No file found!"
30981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30982 msgid "Error converting to loadable format"
30983 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30986 msgid "Error loading file into memory"
30987 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30990 msgid "Error generating the pixmap"
30991 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30998 msgid "Preview loading"
31001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31002 msgid "Preview ready"
31005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31006 msgid "Preview failed"
31009 #: src/lengthcommon.cpp:41
31010 msgid "cc[[unit of measure]]"
31013 #: src/lengthcommon.cpp:41
31017 #: src/lengthcommon.cpp:41
31021 #: src/lengthcommon.cpp:42
31025 #: src/lengthcommon.cpp:42
31026 msgid "mu[[unit of measure]]"
31029 #: src/lengthcommon.cpp:42
31033 #: src/lengthcommon.cpp:43
31037 #: src/lengthcommon.cpp:43
31041 #: src/lengthcommon.cpp:43
31042 msgid "Text Width %"
31045 #: src/lengthcommon.cpp:44
31046 msgid "Column Width %"
31049 #: src/lengthcommon.cpp:44
31050 msgid "Page Width %"
31053 #: src/lengthcommon.cpp:44
31054 msgid "Line Width %"
31057 #: src/lengthcommon.cpp:45
31058 msgid "Text Height %"
31061 #: src/lengthcommon.cpp:45
31062 msgid "Page Height %"
31065 #: src/lyxfind.cpp:127
31066 msgid "Search error"
31069 #: src/lyxfind.cpp:127
31070 msgid "Search string is empty"
31073 #: src/lyxfind.cpp:371
31074 msgid "String found."
31077 #: src/lyxfind.cpp:373
31078 msgid "String has been replaced."
31081 #: src/lyxfind.cpp:376
31083 msgid "%1$d strings have been replaced."
31084 msgstr "已置換字串 %1$d."
31086 #: src/lyxfind.cpp:1450
31087 msgid "Invalid regular expression!"
31088 msgstr "無效的 正規表示式!"
31090 #: src/lyxfind.cpp:1455
31091 msgid "Match not found!"
31094 #: src/lyxfind.cpp:1459
31095 msgid "Match found!"
31098 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31099 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31101 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31102 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
31104 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31109 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31111 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31112 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
31114 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31116 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31117 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
31119 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31121 msgid "Color: %1$s"
31124 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31126 msgid "Decoration: %1$s"
31129 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31131 msgid "Environment: %1$s"
31132 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31135 msgid "Cursor not in table"
31138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31139 msgid "Only one row"
31142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31143 msgid "Only one column"
31146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31147 msgid "No hline to delete"
31148 msgstr "無 hline 可刪除"
31150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31151 msgid "No vline to delete"
31152 msgstr "無 vline 可刪除"
31154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31156 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31157 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
31159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31165 msgid "Bad math environment"
31168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31170 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31171 "Change the math formula type and try again."
31173 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
31176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31182 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31183 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
31185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31187 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31188 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
31190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31192 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31193 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
31195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31197 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31198 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
31200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31201 msgid "create new math text environment ($...$)"
31202 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
31204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31205 msgid "entered math text mode (textrm)"
31206 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
31208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31209 msgid "Regular expression editor mode"
31210 msgstr "正規表示式編輯器模式"
31212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31213 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31214 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
31216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31217 msgid "Standard[[mathref]]"
31220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31225 msgid "FormatRef: "
31228 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31236 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
31238 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31240 msgid "Macro: %1$s"
31241 msgstr " 巨集: %1$s: "
31243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31251 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31253 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31256 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31258 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31261 #: src/output.cpp:37
31264 "Could not open the specified document\n"
31270 #: src/output_plaintext.cpp:144
31274 #: src/output_plaintext.cpp:156
31275 msgid "References: "
31278 #: src/support/Package.cpp:169
31279 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31280 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
31282 #: src/support/Package.cpp:173
31286 #: src/support/Package.cpp:526
31287 msgid "LyX binary not found"
31288 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
31290 #: src/support/Package.cpp:527
31293 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31294 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
31296 #: src/support/Package.cpp:646
31299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31302 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31306 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
31307 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
31309 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31310 msgid "File not found"
31313 #: src/support/Package.cpp:719
31316 "Invalid %1$s switch.\n"
31317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31320 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31322 #: src/support/Package.cpp:746
31325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31328 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31329 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31331 #: src/support/Package.cpp:770
31334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31335 "%2$s is not a directory."
31337 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31340 #: src/support/Package.cpp:772
31341 msgid "Directory not found"
31344 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31349 "has not yet completed.\n"
31351 "Do you want to stop it?"
31359 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31360 msgid "Stop command?"
31363 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31367 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31368 msgid "Let it &run"
31371 #: src/support/debug.cpp:42
31372 msgid "No debugging messages"
31375 #: src/support/debug.cpp:43
31376 msgid "General information"
31379 #: src/support/debug.cpp:44
31380 msgid "Program initialisation"
31383 #: src/support/debug.cpp:45
31384 msgid "Keyboard events handling"
31387 #: src/support/debug.cpp:46
31388 msgid "GUI handling"
31391 #: src/support/debug.cpp:47
31392 msgid "Lyxlex grammar parser"
31393 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
31395 #: src/support/debug.cpp:48
31396 msgid "Configuration files reading"
31399 #: src/support/debug.cpp:49
31400 msgid "Custom keyboard definition"
31403 #: src/support/debug.cpp:50
31404 msgid "LaTeX generation/execution"
31405 msgstr "LaTeX 產生/執行"
31407 #: src/support/debug.cpp:51
31408 msgid "Math editor"
31411 #: src/support/debug.cpp:52
31412 msgid "Font handling"
31415 #: src/support/debug.cpp:53
31416 msgid "Textclass files reading"
31417 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
31419 #: src/support/debug.cpp:54
31420 msgid "Version control"
31423 #: src/support/debug.cpp:55
31424 msgid "External control interface"
31427 #: src/support/debug.cpp:56
31428 msgid "Undo/Redo mechanism"
31431 #: src/support/debug.cpp:57
31432 msgid "User commands"
31435 #: src/support/debug.cpp:58
31436 msgid "The LyX Lexer"
31437 msgstr "The LyX Lexer"
31439 #: src/support/debug.cpp:59
31440 msgid "Dependency information"
31443 #: src/support/debug.cpp:60
31447 #: src/support/debug.cpp:61
31448 msgid "Files used by LyX"
31449 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31451 #: src/support/debug.cpp:62
31452 msgid "Workarea events"
31455 #: src/support/debug.cpp:63
31457 msgid "Clipboard handling"
31460 #: src/support/debug.cpp:64
31461 msgid "Graphics conversion and loading"
31464 #: src/support/debug.cpp:65
31465 msgid "Change tracking"
31468 #: src/support/debug.cpp:66
31469 msgid "External template/inset messages"
31472 #: src/support/debug.cpp:67
31473 msgid "RowPainter profiling"
31474 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
31476 #: src/support/debug.cpp:68
31477 msgid "Scrolling debugging"
31480 #: src/support/debug.cpp:70
31484 #: src/support/debug.cpp:71
31485 msgid "Locale/Internationalisation"
31488 #: src/support/debug.cpp:72
31489 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31490 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
31492 #: src/support/debug.cpp:73
31493 msgid "Find and replace mechanism"
31496 #: src/support/debug.cpp:74
31497 msgid "Developers' general debug messages"
31498 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
31500 #: src/support/debug.cpp:75
31501 msgid "All debugging messages"
31504 #: src/support/debug.cpp:154
31506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31507 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31509 #: src/support/lassert.cpp:60
31512 "Assertion %1$s violated in\n"
31513 "file: %2$s, line: %3$s"
31515 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
31516 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
31518 #: src/support/lassert.cpp:70
31520 "It should be safe to continue, but you\n"
31521 "may wish to save your work and restart LyX."
31523 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
31524 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
31526 #: src/support/lassert.cpp:73
31530 #: src/support/lassert.cpp:80
31532 "There has been an error with this document.\n"
31533 "LyX will attempt to close it safely."
31538 #: src/support/lassert.cpp:83
31539 msgid "Buffer Error!"
31542 #: src/support/lassert.cpp:90
31544 "LyX has encountered an application error\n"
31545 "and will now shut down."
31550 #: src/support/lassert.cpp:93
31551 msgid "Fatal Exception!"
31554 #: src/support/os_win32.cpp:482
31555 msgid "System file not found"
31558 #: src/support/os_win32.cpp:483
31560 "Unable to load shfolder.dll\n"
31563 "無法載入 shfolder.dll\n"
31566 #: src/support/os_win32.cpp:488
31567 msgid "System function not found"
31570 #: src/support/os_win32.cpp:489
31572 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31573 "Don't know how to proceed. Sorry."
31575 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31578 #: src/support/userinfo.cpp:45
31579 msgid "Unknown user"
31582 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31583 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
31585 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31586 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
31588 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31589 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
31591 #~ msgid "Document &class"
31592 #~ msgstr "文件類別(&c)"
31594 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31595 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
31597 #~ msgid "Forward search"
31600 #~ msgid "Printer Command Options"
31603 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31604 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
31606 #~ msgid "File ex&tension:"
31607 #~ msgstr "副檔名(&t):"
31609 #~ msgid "Option used to print to a file."
31610 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
31612 #~ msgid "Print to &file:"
31613 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
31615 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31616 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
31618 #~ msgid "Set &printer:"
31619 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
31621 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31622 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
31624 #~ msgid "Spool &printer:"
31625 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
31628 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31629 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
31631 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31632 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
31634 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31635 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
31637 #~ msgid "Re&verse pages:"
31638 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
31640 #~ msgid "&Number of copies:"
31641 #~ msgstr "複本數量(&N):"
31643 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31644 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
31646 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31647 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
31649 #~ msgid "Co&llated:"
31650 #~ msgstr "排序(&l):"
31652 #~ msgid "Pa&ge range:"
31653 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
31655 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31656 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
31658 #~ msgid "&Odd pages:"
31659 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
31661 #~ msgid "&Even pages:"
31662 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
31664 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31665 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
31667 #~ msgid "E&xtra options:"
31668 #~ msgstr "其他選項(&x):"
31670 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31671 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
31674 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31675 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31676 #~ "your printers."
31678 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
31679 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
31681 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31682 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
31684 #~ msgid "Name of the default printer"
31685 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
31687 #~ msgid "Default &printer:"
31688 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
31690 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31691 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
31696 #~ msgid "Page number to print from"
31699 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31702 #~ msgid "Page number to print to"
31705 #~ msgid "Print all pages"
31711 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31712 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
31714 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31715 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
31717 #~ msgid "Print in reverse order"
31718 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
31720 #~ msgid "Re&verse order"
31721 #~ msgstr "反向排序(&v)"
31726 #~ msgid "Number of copies"
31729 #~ msgid "Collate copies"
31732 #~ msgid "&Collate"
31738 #~ msgid "Print Destination"
31741 #~ msgid "Send output to the printer"
31742 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
31744 #~ msgid "P&rinter:"
31745 #~ msgstr "印表機(&R):"
31747 #~ msgid "Send output to the given printer"
31748 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
31750 #~ msgid "Send output to a file"
31751 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
31753 #~ msgid "&Longtable"
31754 #~ msgstr "長表格(&L)"
31756 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31757 #~ msgstr "分隔段落的方法"
31759 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31760 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
31765 #~ msgid "Top Line|n"
31766 #~ msgstr "頂列(n)|n"
31768 #~ msgid "Bottom Line|i"
31769 #~ msgstr "底列(i)|i"
31771 #~ msgid "Print...|P"
31772 #~ msgstr "列印(P)...|P"
31774 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31775 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
31777 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31778 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31784 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31785 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31787 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
31788 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
31790 #~ msgid "Print document failed"
31793 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31794 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31796 #~ msgid "Unknown document class"
31797 #~ msgstr "不明的文件類別"
31799 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31800 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
31802 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31803 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
31805 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31806 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
31808 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31809 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
31811 #~ msgid "Error running external commands."
31812 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
31814 #~ msgid "Included File Invalid"
31818 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31820 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31822 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
31824 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
31826 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31827 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31829 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31830 #~ msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
31832 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31833 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
31835 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31836 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
31839 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31840 #~ "environment variable PRINTER."
31841 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
31843 #~ msgid "The option to print only even pages."
31844 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
31847 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31848 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31850 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
31852 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31853 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
31855 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31856 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
31858 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31859 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
31861 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31862 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
31865 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31866 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31867 #~ "and arguments."
31869 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
31870 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
31873 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31874 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31876 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
31879 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31880 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
31882 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31883 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
31886 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31888 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
31890 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31891 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
31893 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31894 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
31923 #~ msgid "Print Document"
31926 #~ msgid "Print to file"
31929 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31930 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
31932 #~ msgid "Open Navigator..."
31933 #~ msgstr "開啟巡覽..."
31935 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31936 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
31940 #~ msgstr "縮放等項..."
31943 #~ msgid "&Vertical factor:"
31944 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
31947 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31948 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
31951 #~ msgid "Rotation"
31955 #~ msgid "&Rotation:"
31959 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31961 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
31963 #~ msgid "Enable &RTL support"
31964 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
31969 #~ msgid "EndOfSlide"
31970 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
31972 #~ msgid "--Separator--"
31973 #~ msgstr "--分隔符號--"
31975 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31976 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
31978 #~ msgid "TeX Code|X"
31979 #~ msgstr "TeX 碼|X"
31981 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31983 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
31988 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31989 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
31992 #~ msgstr "圖片(Graph)"
31994 #~ msgid "List of Graphs"
31995 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
32003 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32004 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
32006 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32007 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
32009 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32010 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
32012 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32013 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
32019 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
32021 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32022 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
32024 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32025 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
32027 #~ msgid "Split Environment|l"
32028 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
32030 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32031 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
32033 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32034 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
32036 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32037 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
32039 #~ msgid "Visible Space|i"
32040 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
32042 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32043 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
32045 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32046 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32048 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32049 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
32051 #~ msgid "Use AMS &math package"
32052 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
32054 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32055 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
32057 #~ msgid "Use &esint package"
32058 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
32060 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32061 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
32063 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32064 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
32066 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32067 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
32069 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32070 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
32072 #~ msgid "Use mh&chem package"
32073 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
32075 #~ msgid "Default Format"
32079 #~ msgstr "第一組(&F):"
32081 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32082 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
32085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32086 #~ "actually to print."
32087 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
32089 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32090 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
32092 #~ msgid "Table w&idth:"
32093 #~ msgstr "表格寬(&i):"
32095 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32096 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
32098 #~ msgid "institute mark"
32099 #~ msgstr "institute mark"
32101 #~ msgid "Fig. ---"
32104 #~ msgid "Computing Review Categories"
32105 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32107 #~ msgid "CenteredCaption"
32108 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
32111 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
32113 #~ msgid "Latin on"
32114 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
32116 #~ msgid "LatinOff"
32117 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
32119 #~ msgid "Latin off"
32120 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
32122 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32123 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
32125 #~ msgid "EndFrame"
32126 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
32128 #~ msgid "________________________________"
32129 #~ msgstr "________________________________"
32131 #~ msgid "Institute mark"
32134 #~ msgid "Maintext"
32135 #~ msgstr "Maintext 主文字"
32138 #~ msgstr "Space 空格"
32143 #~ msgid "Computer:"
32146 #~ msgid "Close Section"
32147 #~ msgstr "Close Section 結束節"
32149 #~ msgid "Table Caption"
32150 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
32155 #~ msgid "Captionabove"
32156 #~ msgstr "Captionabove"
32158 #~ msgid "Captionbelow"
32159 #~ msgstr "Captionbelow"
32164 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32165 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32167 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32168 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32170 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32171 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32173 #~ msgid "Settings...|g"
32174 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
32176 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32177 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
32179 #~ msgid "Braille Manual|B"
32180 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
32182 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32183 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
32185 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32186 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
32188 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32189 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
32191 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32192 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32194 #~ msgid "Rotate cell"
32197 #~ msgid "AMS arrows"
32200 #~ msgid "AMS operators"
32201 #~ msgstr "AMS 運算子"
32203 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32206 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32209 #~ msgid "AMS Arrows"
32212 #~ msgid "AMS Relations"
32215 #~ msgid "AMS Operators"
32216 #~ msgstr "AMS 運算子"
32218 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32219 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32221 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32222 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32224 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32225 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32227 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32228 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32230 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32231 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32236 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32237 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
32239 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32240 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
32242 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32243 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32245 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32246 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
32248 #~ msgid "Specify the default paper size."
32249 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
32251 #~ msgid "Memory problem"
32254 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32255 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
32260 #~ msgid "List of Equations"
32263 #~ msgid "List of Index Entries"
32264 #~ msgstr "索引項目 清單"
32266 #~ msgid "List of Marginal notes"
32267 #~ msgstr "邊界註記 清單"
32269 #~ msgid "List of Notes"
32272 #~ msgid "List of Citations"
32275 #~ msgid "List of Branches"
32278 #~ msgid "List of Changes"
32281 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"