]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
cb8ef39fa61010cace72b897d82007f9427a0f75
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "保護(&P):"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "選取檔案"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "選項(&O):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "重新掃描(&R)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "瀏覽(&B)…"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "加入(&A)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "取消"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "BibTeX 樣式"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "樣式(&Y)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "選擇樣式檔案"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "內容(&C):"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "所有被引用的參考"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "所有未被引用的參考資料"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "所有參考資料"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "確定(&O)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "移除已選取的資料庫"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #, fuzzy
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "向下(&D)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "移除已選取的資料庫"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "向上(&U)"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "資料庫(&S)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "加入(&A)…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "移除已選取的資料庫"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "刪除(&D)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 #, fuzzy
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "分頁符號"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "對齊"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "左"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "中"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "擴展"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "頂部"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 msgid "Default"
596 msgstr "預設"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "微小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "較小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "一般"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "較大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "特大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自訂分項符號(&C):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "等級(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "變更:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "前往下一個變更"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "下一個變更(&N)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "前往下一個變更"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一個變更(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受此變更"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒絕此變更"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒絕(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字族(&F):"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字型形狀"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形狀(&H):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字型系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
723 msgid "Language"
724 msgstr "語言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字型顏色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "語言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "顏色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "永不切換"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字型大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字型設定值"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "自動切換"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "雜項(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "將以上所有都切換字型"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "切換所有(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自動地套用每個變更"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "即時地套用變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "套用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "關閉"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "可用的引用(&V):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "已選取的引用(&S):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移動已選取的引用"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移動已選取的引用"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "向下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "還原(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #, fuzzy
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "套用(&A)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "格式化"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "引用樣式(&Y):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "之前文字(&B):"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "置於引用之前的文字"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #, fuzzy
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之後文字(&T):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置於引用之後的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "全部作者清單(&H)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在引用中強制大寫"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 #, fuzzy
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "強制大寫(&F)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "搜尋引用"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "搜尋錯誤"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜尋錯誤"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜尋錯誤"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有檔案 (*)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "正規表示式(&X)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "大小寫相符(&N)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "項目:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字型顏色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "純文字"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定義或變更背景顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "預設"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰色顯示"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "變更:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "頁面:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "陰影方框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "修訂"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "修訂"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "列間(&W):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "新增(&N):"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "新文件"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "子文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "瀏覽(&W)…"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "文件設定值"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "新文件"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "子文件"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "TeX 編碼:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "媒合分隔符號類型"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "保持媒合(&K)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "大小(&S):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "插入分隔符號"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "插入(&I)"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "使用類別預設"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "以文件預設值儲存"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "顯示"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "崩潰(&C)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "顯示 ERT 內容"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "開啟(&P)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "箭頭"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "描述(&D):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "檔案"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "檔名"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "檔案(&F):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "選取檔案"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "草稿(&D)"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "可用模板"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "選項(&P):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "格式(&T):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 msgid ""
1220 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1221 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "搜尋引用"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "旋轉"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "圖像的旋轉角度"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "旋轉的原點"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "原點(&O):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "角度(&N):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "伸縮"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "圖像輸出時高度"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "圖像輸出時寬度"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "裁剪"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "左下(&L):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "右上(&T):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "從檔案取得(&G)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #, fuzzy
1339 msgid "TabWidget"
1340 msgstr "寬度"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Sear&ch"
1345 msgstr "搜尋錯誤"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "尋找(&F):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "置換成(&W):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 msgid "Case &sensitive"
1363 msgstr "大小寫相符(&S)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1366 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgid "Find &Next"
1372 msgstr "找下一個(&N)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Restrict search to whole words only"
1377 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1380 #, fuzzy
1381 msgid "W&hole words"
1382 msgstr "關鍵字詞。"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1385 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 msgid "&Replace"
1393 msgstr "置換(&R)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1397 msgid "Search &backwards"
1398 msgstr "向後搜尋(&B)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "全部置換(&A)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1412 #, fuzzy
1413 msgid "S&ettings"
1414 msgstr "設定值"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Sco&pe"
1423 msgstr "形狀(&H):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "列印文件"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "主控文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "開啟文件"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "開啟文件"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "到格式(&T):"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "數學巨集"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "表單"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "TeX 資訊"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "進階放置位址選項"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "頁面頂端(&T)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "肯定在此(&F)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "儘量在此(&H)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "浮動頁面(&P)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "頁面底部(&B)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "展開欄位(&S)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "側向旋轉(&R)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 msgid "FontUi"
1533 msgstr "字型使用介面"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1536 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1540 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Default family:"
1546 msgstr "預設字族(&D):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select the default family for the document"
1551 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1554 msgid "&Base Size:"
1555 msgstr "基本大小(&B):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1558 #, fuzzy
1559 msgid "LaTe&X font encoding:"
1560 msgstr "Te&X 編碼:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1563 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1567 msgid "&Roman:"
1568 msgstr "羅馬體(&R):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1571 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1575 msgid "&Sans Serif:"
1576 msgstr "無襯線(&S):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1579 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "S&cale (%):"
1584 msgstr "比例(%)(&C):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "打字體(&T):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "比例(%)(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&JK:"
1609 msgstr "鍵(&K):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1612 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "圖形(&G)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "選取圖像檔案"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "輸出大小"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1648 msgid "Set &height:"
1649 msgstr "設定高度(&H):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1652 msgid "&Scale Graphics (%):"
1653 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1656 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgid "Set &width:"
1661 msgstr "設定寬度(&W):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1664 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1668 msgid "Rotate Graphics"
1669 msgstr "旋轉圖形"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1672 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1673 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1676 msgid "Ro&tate after scaling"
1677 msgstr "伸縮之後旋轉"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 msgid "Or&igin:"
1681 msgstr "原點(&I):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1684 msgid "A&ngle (Degrees):"
1685 msgstr "角度(度)(&N):"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1689 msgid "File name of image"
1690 msgstr "圖像的檔案名稱"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 msgid "&Clipping"
1694 msgstr "裁剪(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 msgid "y:"
1699 msgstr "y:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 msgid "x:"
1704 msgstr "x:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1707 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1708 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1711 msgid "Don't un&zip on export"
1712 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1716 msgid "Additional LaTeX options"
1717 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1720 msgid "LaTeX &options:"
1721 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1724 msgid ""
1725 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1726 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "圖形"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "草稿模式"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "草稿模式(&D)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "間隔(&S):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "支援的間隔類型"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "值(&V):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Fill Pattern:"
1814 msgstr "檔案(&F):"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 msgid "&Protect:"
1818 msgstr "保護(&P):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "最大:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名稱(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "指定預設紙張大小。"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "您的電子郵件位址"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "電子郵件"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "列印到檔案"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "檔案(&F):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "列出參數"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "略過驗證(&B)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "題要(&A):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "標籤(&B):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "更多參數(&R)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "顯示預覽(&S)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "要包含的檔案名稱"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "包含型態(&I):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "包含"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "輸入"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "逐字地"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1115
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1121
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "程式清單"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "編輯檔案"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "編輯(&E)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "可用分支(&V):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "縮排(&I)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "取消設定所有列"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "加入新的分支到清單"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #, fuzzy
2009 msgid "1"
2010 msgstr "10"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Remove the selected index"
2015 msgstr "移除已選取的資料庫"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "移除已選取的資料庫"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #, fuzzy
2024 msgid "R&ename..."
2025 msgstr "重新命名(&R)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Define or change button color"
2030 msgstr "定義或變更背景顏色"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Information Type:"
2035 msgstr "TeX 資訊"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "TeX 資訊"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Inset Parameter Configuration"
2045 msgstr "插入標準分數"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2048 msgid "Update dialog when moving context"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2052 #, fuzzy
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "更新 PostScript"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Apply settings immediately"
2059 msgstr "即時地套用變更"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2067 msgid "Restore initial values in dialog"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Push new inset into the document"
2073 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2076 #, fuzzy
2077 msgid "New Inset"
2078 msgstr "開啟所有內欄|O"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Document &class"
2083 msgstr "文件類別(&C):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2086 msgid "Click to select a local document class definition file"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "文字版面配置"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Class options"
2097 msgstr "找不到檔案"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "印表機(&R):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 msgid ""
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2111 "select/deselect."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Cus&tom:"
2117 msgstr "客戶"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "圖形(&G)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Master:"
2136 msgstr "外側(&U):"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "預設的印表機名稱"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "引言樣式(&Q):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "編碼(&E):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "語言頁首:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Other:"
2168 msgstr "外側(&U):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2172 msgid "Language pac&kage:"
2173 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2177 msgid "Select which language package LyX should use"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2182 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Of&fset:"
2188 msgstr "偏移"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Value of the vertical line offset."
2193 msgstr "垂直空格(&V)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the line width."
2198 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Thickness:"
2203 msgstr "粗線"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Value of the line thickness."
2208 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Input here the listings parameters"
2213 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "回饋視窗"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2221 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2222 msgid "Listing"
2223 msgstr "列表"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2226 msgid "&Main Settings"
2227 msgstr "主要設定值(&M)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 msgid "Placement"
2231 msgstr "放置位址"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2234 msgid "Check for inline listings"
2235 msgstr "檢查內聯列表"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2238 msgid "&Inline listing"
2239 msgstr "內聯列表(&I)"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2242 msgid "Check for floating listings"
2243 msgstr "檢查浮動列表"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 msgid "&Float"
2247 msgstr "浮動(&F)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgid "&Placement:"
2251 msgstr "放置位址(&P):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "列編號"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2262 msgid "&Side:"
2263 msgstr "側邊(&S):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2270 msgid "S&tep:"
2271 msgstr "步驟(&T):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "兩已編號列間的差異"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgid "Font si&ze:"
2279 msgstr "字型大小:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "選擇列號的字型大小"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2287 msgid "Style"
2288 msgstr "樣式"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgid "F&ont size:"
2292 msgstr "字型大小(&O):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "字族(&Y):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "內容的基本字型樣式"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "折斷長列(&B)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Tab&ulator size:"
2333 msgstr "跳格|T"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2336 msgid "Use extended character table"
2337 msgstr "使用擴充字元表格"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2340 msgid "&Extended character table"
2341 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 msgid "Lan&guage:"
2345 msgstr "語言(&G):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2348 msgid "Select the programming language"
2349 msgstr "選取程式語言"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 msgid "&Dialect:"
2353 msgstr "方言(&D):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2356 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2357 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 msgid "Range"
2361 msgstr "範圍"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2364 msgid "Fi&rst line:"
2365 msgstr "第一列(&R):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2368 msgid "The first line to be printed"
2369 msgstr "要列印的第一列"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2372 msgid "&Last line:"
2373 msgstr "最後一列(&L):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2376 msgid "The last line to be printed"
2377 msgstr "要列印的最後一列"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 msgid "Ad&vanced"
2381 msgstr "進階(&V)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2384 msgid "More Parameters"
2385 msgstr "更多參數"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2388 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Document-specific layout information"
2394 msgstr "一般資訊"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Errors reported in terminal."
2399 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2403 msgid "Press button to check validity..."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Validate"
2409 msgstr "檢視/更新"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2412 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2416 msgid "Log &Type:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2420 msgid "Update the display"
2421 msgstr "更新顯示"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2425 msgid "&Update"
2426 msgstr "更新(&U)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2429 msgid "Copy to Clip&board"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2433 msgid "&Go!"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2437 msgid "Jump to the next warning message."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Next &Warning"
2443 msgstr "匯出警告!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2446 msgid "Jump to the next error message."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Next &Error"
2452 msgstr "搜尋錯誤"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2455 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2456 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2459 msgid "&Default Margins"
2460 msgstr "預設邊距(&D)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 msgid "&Top:"
2464 msgstr "頂諯(&T):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 msgid "&Bottom:"
2468 msgstr "底部(&B):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 msgid "&Inner:"
2472 msgstr "內側(&I):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 msgid "O&uter:"
2476 msgstr "外側(&U):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2479 msgid "Head &sep:"
2480 msgstr "前端間隔(&S):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2483 msgid "Head &height:"
2484 msgstr "前端高度(&H):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2487 msgid "&Foot skip:"
2488 msgstr "末端跳過(&F):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Column Sep:"
2493 msgstr "欄(&C):"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Master Document Output"
2498 msgstr "主控文件"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2501 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2505 msgid "Include only &selected children"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2509 msgid ""
2510 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2511 "compilation)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Maintain counters and references"
2517 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2520 msgid "Include all subdocuments in the output"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Include all children"
2526 msgstr "包含檔"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2532 msgid "Number of rows"
2533 msgstr "列數量"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2537 msgid "&Rows:"
2538 msgstr "列(&R):"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2544 msgid "Number of columns"
2545 msgstr "欄數量"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2549 msgid "&Columns:"
2550 msgstr "欄(&C):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2553 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2554 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2557 msgid "Vertical alignment"
2558 msgstr "垂直對齊"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2561 msgid "&Vertical:"
2562 msgstr "垂直(&V):"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2565 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2566 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2569 msgid "&Horizontal:"
2570 msgstr "水平(&H):"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Decoration"
2575 msgstr "裝飾(&D):"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2578 #, fuzzy
2579 msgid "&Type:"
2580 msgstr "型態"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2583 msgid "decoration type / matrix border"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2587 msgid "[x]"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2591 msgid "(x)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2595 msgid "{x}"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2599 msgid "|x|"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2603 msgid "||x||"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2607 msgid ""
2608 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2609 "are inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2613 msgid "&Use AMS math package automatically"
2614 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2621 msgid "Use AMS &math package"
2622 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2631 msgid "Use esint package &automatically"
2632 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2635 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2639 msgid "Use &esint package"
2640 msgstr "使用 &esint 套件"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2645 "into formulas"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use math&dots package automatically"
2651 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2654 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Use mathdo&ts package"
2660 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2663 msgid ""
2664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2665 "inserted into formulas"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Use mhchem &package automatically"
2671 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2674 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Use mh&chem package"
2680 msgstr "使用 &esint 套件"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2683 #, fuzzy
2684 msgid "A&vailable:"
2685 msgstr "可用分支(&V):"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2690 msgid "A&dd"
2691 msgstr "加入(&D)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2694 #, fuzzy
2695 msgid "De&lete"
2696 msgstr "刪除(&D)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2699 #, fuzzy
2700 msgid "S&elected:"
2701 msgstr "刪除(&D)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2704 msgid "Nomenclature"
2705 msgstr "命名法則"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgid "Sort &as:"
2709 msgstr "排序為(&A):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2712 msgid "&Description:"
2713 msgstr "描述(&D):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2716 msgid "&Symbol:"
2717 msgstr "符號(&S):"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2720 msgid "Type"
2721 msgstr "型態"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2724 msgid "LyX internal only"
2725 msgstr "只有 LyX 內部"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2728 msgid "LyX &Note"
2729 msgstr "LyX 註記(&N)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2732 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2733 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgid "&Comment"
2737 msgstr "註釋(&C)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2740 msgid "Print as grey text"
2741 msgstr "以灰色文字印出"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgid "&Greyed out"
2745 msgstr "灰色顯示(&G)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2748 msgid "&List in Table of Contents"
2749 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgid "&Numbering"
2753 msgstr "編號(&N)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Output Format"
2758 msgstr "輸出為空"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2763 msgstr "指定預設紙張大小。"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2767 #, fuzzy
2768 msgid "De&fault Output Format:"
2769 msgstr "預設印表機(&P):"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2772 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2776 #, fuzzy
2777 msgid "S&ynchronize with Output"
2778 msgstr "更新 PostScript"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2781 #, fuzzy
2782 msgid "C&ustom Macro:"
2783 msgstr "客戶編號:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2788 msgstr "LaTeX 前文"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2791 #, fuzzy
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "數學選項"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2804 #, fuzzy
2805 msgid "&Math output:"
2806 msgstr "輸出"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2809 msgid "Format to use for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2813 #, fuzzy
2814 msgid "MathML"
2815 msgstr "數學|M"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2818 msgid "HTML"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Images"
2824 msgstr "頁面"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2827 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2830 msgid "LaTeX"
2831 msgstr "LaTeX"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Math &image scaling:"
2836 msgstr "數學間隔"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2839 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2843 msgid "&Use hyperref support"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "一般"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Automatically fi&ll header"
2859 msgstr "自動更新"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2862 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2866 msgid "Load in &fullscreen mode"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "TeX 資訊"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "標題:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Author:"
2882 msgstr "作者:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2885 #, fuzzy
2886 msgid "&Subject:"
2887 msgstr "主旨:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Keywords:"
2892 msgstr "關鍵字(&K):"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 #, fuzzy
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "產生超連結(&G)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 #, fuzzy
2905 msgid "B&reak links over lines"
2906 msgstr "折斷長列(&B)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2909 #, fuzzy
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "沒畫框架"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 #, fuzzy
2915 msgid "C&olor links"
2916 msgstr "顏色"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2919 msgid "Bibliographical backreferences"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2923 #, fuzzy
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "偏好設定"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Bookmarks"
2930 msgstr "書籤|B"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2933 #, fuzzy
2934 msgid "G&enerate Bookmarks"
2935 msgstr "清空書籤|C"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 msgstr "編號的公式|N"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Number of levels"
2945 msgstr "複本數量"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmarks"
2950 msgstr "儲存書籤"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Additional o&ptions"
2955 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Paper Format"
2964 msgstr "日期格式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2969 msgid "&Format:"
2970 msgstr "格式(&F):"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2975 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Orientation:"
2980 msgstr "方向"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2983 msgid "&Portrait"
2984 msgstr "直印(&P)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2987 msgid "&Landscape"
2988 msgstr "橫印(&L)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2992 msgid "Page Layout"
2993 msgstr "頁面布局"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "頁面樣式(&S):"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "兩面的文件(&T)"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3013 msgid "Label Width"
3014 msgstr "標籤寬度"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Lo&ngest label"
3024 msgstr "最長的標籤(&L)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "列距(&I):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3033 msgid "Single"
3034 msgstr "一倍"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3037 msgid "1.5"
3038 msgstr "一倍半"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3042 msgid "Double"
3043 msgstr "雙倍"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 msgid "Custom"
3059 msgstr "自訂"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Indent Paragraph"
3064 msgstr "縮排段落(&P)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3067 msgid "&Justified"
3068 msgstr "左右對齊(&J)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3071 msgid "&Left"
3072 msgstr "左(&L)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3075 #, fuzzy
3076 msgid "C&enter"
3077 msgstr "中"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Ri&ght"
3082 msgstr "右"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3086 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Paragraph's &Default"
3091 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "水平線"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "垂直對齊"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 #, fuzzy
3124 msgid "A&lter..."
3125 msgstr "改變(&A)…"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "無系統目錄"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "In Math"
3135 msgstr "數學"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "內聯列表(&I)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "自動更新"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "自動開始(&B)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 #, fuzzy
3164 msgid "In Text"
3165 msgstr "純文字"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3168 msgid ""
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3170 "delay."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3176 msgstr "內聯列表(&I)"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "自動更新"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid ""
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "mode."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3199 msgid "General"
3200 msgstr "一般"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3209 #, fuzzy
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "內聯列表(&I)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 msgid ""
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3224 msgid ""
3225 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3226 "It will be shown right away."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3230 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3234 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3242 msgid "C&onverter:"
3243 msgstr "轉換器(&O):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3246 msgid "E&xtra flag:"
3247 msgstr "其他旗標(&X):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3250 msgid "&From format:"
3251 msgstr "從格式(&F):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3254 msgid "&To format:"
3255 msgstr "到格式(&T):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3259 msgid "&Modify"
3260 msgstr "修改(&M)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3265 msgid "Remo&ve"
3266 msgstr "移除(&V)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3269 msgid "Converter Defi&nitions"
3270 msgstr "轉換器定義(&N)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3273 msgid "Converter File Cache"
3274 msgstr "轉換器檔案快取"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3277 msgid "&Enabled"
3278 msgstr "已啟用(&E)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3283 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Display &Graphics"
3288 msgstr "顯示圖形(&G):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3291 msgid "Instant &Preview:"
3292 msgstr "即時預覽(&P):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3296 msgid "Off"
3297 msgstr "關閉"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3300 msgid "No math"
3301 msgstr "無數學"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3304 msgid "On"
3305 msgstr "開"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Preview Si&ze:"
3310 msgstr "預覽失敗"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Factor for the preview size"
3315 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3318 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "縮排段落(&P)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Editing"
3329 msgstr "離開中。"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3334 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3337 msgid ""
3338 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3339 "width used when set to 0."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3343 msgid "Cursor width (&pixels):"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Scroll &below end of document"
3349 msgstr "無法讀取文件"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Sort &environments alphabetically"
3354 msgstr "將標籤以字母排序"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3357 msgid "&Group environments by their category"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3361 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3365 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3373 msgid "Skip trailing non-word characters"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3377 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Hide toolbars"
3387 msgstr "切換數學工具列"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hide scr&ollbar"
3392 msgstr "切換數學工具列"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Hide &tabbar"
3397 msgstr "δ"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide &menubar"
3402 msgstr "δ"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3405 msgid "&Limit text width"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3409 msgid "Screen used (&pixels):"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&New..."
3415 msgstr "新增(&N):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Re&move"
3420 msgstr "移除(&R)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3423 msgid "&Document format"
3424 msgstr "文件格式(&D)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3431 msgid "Sho&w in export menu"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Vector &graphics format"
3437 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 #, fuzzy
3441 msgid "S&hort Name:"
3442 msgstr "排序為(&A):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3445 msgid "E&xtension:"
3446 msgstr "延伸(&X):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3449 msgid "Ed&itor:"
3450 msgstr "編輯器(&I):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Shortc&ut:"
3455 msgstr "捷徑(&H):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3458 msgid "&Viewer:"
3459 msgstr "檢視器(&V):"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Co&pier:"
3464 msgstr "複製器(&C):"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3469 msgstr "指定預設紙張大小。"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Default Format"
3474 msgstr "日期格式"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3477 msgid "&E-mail:"
3478 msgstr "電子郵件(&E):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3481 msgid "Your name"
3482 msgstr "您的名稱"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3485 msgid "Your E-mail address"
3486 msgstr "您的電子郵件位址"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3489 msgid "Keyboard"
3490 msgstr "鍵盤"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3493 msgid "Use &keyboard map"
3494 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3497 msgid "&First:"
3498 msgstr "第一(&F):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3502 msgid "Br&owse..."
3503 msgstr "瀏覽(&O)…"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3506 msgid "S&econd:"
3507 msgstr "第二(&E):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3510 msgid ""
3511 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3512 "time LyX is launched."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3516 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Mouse"
3522 msgstr "更多"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3525 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3529 msgid ""
3530 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3531 "speed it up, low values slow it down."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3535 msgid "Scroll wheel zoom"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Enable"
3541 msgstr "已啟用(&E)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Ctrl"
3546 msgstr "項目"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Shift"
3551 msgstr "infty"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Alt"
3556 msgstr "變異區塊"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3559 #, fuzzy
3560 msgid "User &interface language:"
3561 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3564 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Automatic"
3571 msgstr "自動更新"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Always Babel"
3577 msgstr "自動切換"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3581 #, fuzzy
3582 msgid "None[[language package]]"
3583 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3586 msgid "Command s&tart:"
3587 msgstr "命令開始(&T):"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3592 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3595 msgid "Command e&nd:"
3596 msgstr "命令結束(&N):"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3599 #, fuzzy
3600 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3601 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Default Decimal &Point:"
3606 msgstr "預設印表機(&P):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3609 msgid ""
3610 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3611 "the language package)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3615 msgid "Set languages &globally"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3619 msgid ""
3620 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3621 "command"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3625 msgid "Auto &begin"
3626 msgstr "自動開始(&B)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3631 "switch command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3635 msgid "Auto &end"
3636 msgstr "自動結束(&E)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3639 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3643 msgid "Mark &foreign languages"
3644 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Right-to-left language support"
3649 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3652 msgid ""
3653 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3654 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3657 msgid "Enable RTL su&pport"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cursor movement:"
3663 msgstr "註釋"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "主題"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Te&X 編碼:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "Default paper si&ze:"
3686 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3690 msgid "US letter"
3691 msgstr "US letter"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3695 msgid "US legal"
3696 msgstr "US legal"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3700 msgid "US executive"
3701 msgstr "US executive"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3705 msgid "A3"
3706 msgstr "A3"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3710 msgid "A4"
3711 msgstr "A4"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3715 msgid "A5"
3716 msgstr "A5"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3720 msgid "B5"
3721 msgstr "B5"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3747 msgid "Pr&ocessor:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Op&tions:"
3754 msgstr "選項(&O):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Nomenclature command:"
3768 msgstr "命名法則"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3773 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3776 msgid "Chec&kTeX command:"
3777 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3780 msgid "CheckTeX start options and flags"
3781 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3784 msgid ""
3785 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3786 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3787 "rather than the Cygwin teTeX."
3788 msgstr ""
3789 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3790 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3794 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3797 msgid "Set class options to default on class change"
3798 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3801 #, fuzzy
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3806 msgid "Output &line length:"
3807 msgstr "輸出列長度(&L):"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3810 msgid ""
3811 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3812 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3813 "paragraphs are separated by a blank line."
3814 msgstr ""
3815 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3816 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3819 msgid "&Date format:"
3820 msgstr "日期格式(&D):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3823 msgid "Date format for strftime output"
3824 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&Overwrite on export:"
3829 msgstr "覆寫文件?"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3832 msgid "Ask permission"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3836 msgid "Main file only"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3840 #, fuzzy
3841 msgid "All files"
3842 msgstr "所有檔案 (*)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3845 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3849 msgid "Forward search"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3853 #, fuzzy
3854 msgid "DV&I command:"
3855 msgstr "索引命令:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&PDF command:"
3860 msgstr "&roff 命令:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3863 msgid "&PATH prefix:"
3864 msgstr "&PATH 前綴:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3874 msgid "Browse..."
3875 msgstr "瀏覽…"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3878 #, fuzzy
3879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3880 msgstr "同義詞錯誤"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3883 msgid "&Temporary directory:"
3884 msgstr "暫存目錄(&T):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3887 msgid "Ly&XServer pipe:"
3888 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3891 msgid "&Backup directory:"
3892 msgstr "備份目錄(&B):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "範例 #:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "文件模板(&D):"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "工作目錄(&W):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3908 #, fuzzy
3909 msgid "H&unspell dictionaries:"
3910 msgstr "個人字典(&D):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3913 msgid "Printer Command Options"
3914 msgstr "列印命令選項"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3917 msgid "Extension to be used when printing to file."
3918 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3921 msgid "File ex&tension:"
3922 msgstr "副檔名(&T):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3925 msgid "Option used to print to a file."
3926 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3929 msgid "Print to &file:"
3930 msgstr "列印到檔案"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3933 msgid "Option used to print to non-default printer."
3934 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Set &printer:"
3939 msgstr "設定印表機(&R):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3942 msgid "Option used with spool command to set printer."
3943 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Spool &printer:"
3948 msgstr "暫存印表機(&I):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3951 msgid ""
3952 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3953 "to print."
3954 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Spool co&mmand:"
3959 msgstr "暫存命令(&C):"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3962 msgid "Option used to reverse page order."
3963 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3966 msgid "Re&verse pages:"
3967 msgstr "反向頁面(&V):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3970 msgid "Lan&dscape:"
3971 msgstr "橫印(&D):"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Number of copies:"
3976 msgstr "複本數量"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3979 msgid "Option used to set number of copies."
3980 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3983 msgid "Option used to print a range of pages."
3984 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3987 msgid "Co&llated:"
3988 msgstr "排序(&L):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3991 msgid "Pa&ge range:"
3992 msgstr "頁面範圍(&G):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3995 msgid "Option used to collate multiple copies."
3996 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3999 msgid "&Odd pages:"
4000 msgstr "奇數頁面(&O):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4003 msgid "&Even pages:"
4004 msgstr "偶數頁面(&E):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4007 msgid "Paper t&ype:"
4008 msgstr "紙張型態(&Y):"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4011 msgid "Paper si&ze:"
4012 msgstr "紙張大小(&Z):"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4015 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4016 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4019 msgid "E&xtra options:"
4020 msgstr "其他選項(&X):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4023 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4024 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4027 msgid ""
4028 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4029 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4030 "printers."
4031 msgstr ""
4032 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4033 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Adapt &output to printer"
4038 msgstr "適配輸出到印表機"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4041 msgid "Name of the default printer"
4042 msgstr "預設的印表機名稱"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4045 msgid "Default &printer:"
4046 msgstr "預設印表機(&P):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4049 msgid "Printer co&mmand:"
4050 msgstr "印表機命令(&M):"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "無襯線(&S):"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "打字體(&Y):"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 #, fuzzy
4063 msgid "R&oman:"
4064 msgstr "羅馬體(&R):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4067 msgid "&Zoom %:"
4068 msgstr "縮放%(&Z):"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4071 msgid "Font Sizes"
4072 msgstr "字型大小"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Large:"
4077 msgstr "大:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Larger:"
4082 msgstr "較大:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Largest:"
4087 msgstr "最大:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Huge:"
4092 msgstr "巨大:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Hugest:"
4097 msgstr "極巨:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4100 #, fuzzy
4101 msgid "S&mallest:"
4102 msgstr "最小:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&maller:"
4107 msgstr "較小:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&mall:"
4112 msgstr "小:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Normal:"
4117 msgstr "一般:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Tiny:"
4122 msgstr "微小:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4125 msgid ""
4126 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4127 "of fonts"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4131 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&New"
4137 msgstr "新增(&N):"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4140 msgid "&Bind file:"
4141 msgstr "連結檔案(&B):"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4152 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Spellchecker engine:"
4158 msgstr "拼寫檢查器"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4161 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4162 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4165 msgid "Accept compound &words"
4166 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4169 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4173 msgid "S&pellcheck continuously"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4177 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "逸出字元(&R):"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4191 msgstr "替代語言(&T):"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Automatic help"
4200 msgstr "自動更新"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4203 msgid ""
4204 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4205 "the main work area of an edited document"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4209 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4213 msgid "Session"
4214 msgstr "執行階段"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4217 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4223 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Restore cursor &positions"
4228 msgstr "還原游標位置"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&Load opened files from last session"
4233 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Clear all session &information"
4238 msgstr "TeX 資訊"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4241 msgid "Documents"
4242 msgstr "文件"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Backup original documents when saving"
4247 msgstr "備份文件(&A)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Backup documents, every"
4252 msgstr "備份文件(&A)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4255 msgid "minutes"
4256 msgstr "分鐘"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Save documents compressed by default"
4261 msgstr "以文件預設值儲存"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4264 msgid "&Maximum last files:"
4265 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Open documents in tabs"
4270 msgstr "開啟文件"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4273 msgid ""
4274 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4275 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4279 #, fuzzy
4280 msgid "S&ingle instance"
4281 msgstr "單一引言|Q"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4284 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4288 msgid "&Single close-tab button"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4293 msgid "&Save"
4294 msgstr "儲存(&S)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Nomenclature settings"
4299 msgstr "命名法則"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4303 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4307 #, fuzzy
4308 msgid "&List Indentation:"
4309 msgstr "縮排(&I)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Custom &Width:"
4314 msgstr "欄寬"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4319 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4322 msgid "Pages"
4323 msgstr "頁面"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4326 msgid "Page number to print from"
4327 msgstr "起始列印頁碼"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4330 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4331 msgstr "到(&T):"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4334 msgid "Page number to print to"
4335 msgstr "結束列印頁碼"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4338 msgid "Print all pages"
4339 msgstr "列印所有頁面"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4342 msgid "Fro&m"
4343 msgstr "從(&M)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4347 msgid "&All"
4348 msgstr "所有(&A)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4351 msgid "Print &odd-numbered pages"
4352 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4355 msgid "Print &even-numbered pages"
4356 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4359 msgid "Print in reverse order"
4360 msgstr "以反向排序列印"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4363 msgid "Re&verse order"
4364 msgstr "反向排序(&V)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Copie&s"
4369 msgstr "份數"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4372 msgid "Number of copies"
4373 msgstr "複本數量"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4376 msgid "Collate copies"
4377 msgstr "自動分頁"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4380 msgid "&Collate"
4381 msgstr "排序(&C)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4384 msgid "&Print"
4385 msgstr "列印(&P)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4388 msgid "Print Destination"
4389 msgstr "列印目的"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4392 msgid "Send output to the printer"
4393 msgstr "發送輸出到印表機"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4396 msgid "P&rinter:"
4397 msgstr "印表機(&R):"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4400 msgid "Send output to the given printer"
4401 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4404 msgid "Send output to a file"
4405 msgstr "發送輸出到檔案"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Subindex"
4414 msgstr "側邊(&S):"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4417 #, fuzzy
4418 msgid "A&vailable indexes:"
4419 msgstr "可用分支(&V):"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4424 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Output"
4430 msgstr "輸出"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4433 msgid "Settings"
4434 msgstr "設定值"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4437 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4441 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4445 #, fuzzy
4446 msgid "&Clear automatically"
4447 msgstr "自動地套用每個變更"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Debug messages"
4452 msgstr "所有偵錯訊息"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Display no debug messages"
4457 msgstr "所有偵錯訊息"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&None"
4462 msgstr "無"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 #, fuzzy
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "刪除(&D)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "所有偵錯訊息"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4479 msgid "Display statusbar messages?"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Statusbar messages"
4485 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Fil&ter:"
4490 msgstr "檔案(&F):"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4493 msgid "Enter string to filter the label list"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "大小寫相符(&S)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Case-sensiti&ve"
4504 msgstr "大小寫相符(&S)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4507 msgid "Update the label list"
4508 msgstr "更新標籤清單"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4511 msgid ""
4512 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4513 "sensitive option is checked)"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4517 msgid "&Sort"
4518 msgstr "排序(&S)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4523 msgstr "將標籤以字母排序"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Cas&e-sensitive"
4528 msgstr "大小寫相符(&S)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4531 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Grou&p"
4537 msgstr "名稱(&N):"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4540 msgid "&Go to Label"
4541 msgstr "前往標籤(&G)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4544 msgid "La&bels in:"
4545 msgstr "標籤位於(&B):"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4549 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4552 msgid "<reference>"
4553 msgstr "<reference>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4556 msgid "(<reference>)"
4557 msgstr "(<reference>)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4560 msgid "<page>"
4561 msgstr "<page>"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4564 msgid "on page <page>"
4565 msgstr "於頁面 <page>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4568 msgid "<reference> on page <page>"
4569 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4572 msgid "Formatted reference"
4573 msgstr "格式化的參考"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "所有參考資料"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4583 msgstr "大小寫相符(&S)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Match w&hole words only"
4588 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4591 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4592 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4595 msgid "&Export formats:"
4596 msgstr "匯出格式(&E):"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Send exported file to command:"
4601 msgstr "發送文件到命令"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Edit shortcut"
4606 msgstr "捷徑(&H):"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4609 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4613 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Delete Key"
4619 msgstr "刪除(&D)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Clear current shortcut"
4624 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4628 msgid "C&lear"
4629 msgstr "清空(&L)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Shortcut:"
4634 msgstr "捷徑(&H):"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4637 #, fuzzy
4638 msgid "&Function:"
4639 msgstr "函數"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4642 msgid ""
4643 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4644 "the 'Clear' button"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Spell Checker"
4651 msgstr "拼寫檢查器"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4654 msgid ""
4655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4659 msgid "Unknown word:"
4660 msgstr "不明的字詞:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "目前字詞"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4669 msgid "Replace word with current choice"
4670 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Find Next"
4675 msgstr "找下一個(&N)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "置換:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "置換成已選取的字詞"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4687 #, fuzzy
4688 msgid "S&uggestions:"
4689 msgstr "建議:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4692 msgid "Ignore this word"
4693 msgstr "忽略此字詞"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4696 msgid "&Ignore"
4697 msgstr "忽略(&I)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4700 msgid "Ignore this word throughout this session"
4701 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4704 msgid "I&gnore All"
4705 msgstr "忽略所有(&G)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4708 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4709 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4712 msgid ""
4713 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4714 "full range."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Ca&tegory:"
4720 msgstr "題要(&P):"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4723 msgid "Select this to display all available characters at once"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Display all"
4729 msgstr "顯示(&D):"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "表格設定值(&T)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Column settings"
4738 msgstr "文件設定值"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4741 msgid "&Horizontal alignment:"
4742 msgstr "水平對齊(&H):"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4745 msgid "Horizontal alignment in column"
4746 msgstr "在欄中水平對齊"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4749 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4750 msgid "Justified"
4751 msgstr "左右對齊"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4754 #, fuzzy
4755 msgid "At Decimal Separator"
4756 msgstr "分隔符號"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4759 #, fuzzy
4760 msgid "&Decimal separator:"
4761 msgstr "分隔符號"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4764 msgid "Fixed width of the column"
4765 msgstr "固定寬度的欄"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Vertical alignment in row:"
4770 msgstr "垂直對齊(&V):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4776 "the row."
4777 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4780 msgid "Merge cells of different columns"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4784 msgid "&Multicolumn"
4785 msgstr "多欄(&M)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Row setting"
4790 msgstr "方框設定值"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4797 msgid "M&ultirow"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4801 #, fuzzy
4802 msgid "&Vertical Offset:"
4803 msgstr "垂直空格(&V)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "垂直空格(&V)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "註記設定值"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4820 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4821 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4824 msgid "LaTe&X argument:"
4825 msgstr "LaTe&X 引數:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4828 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4829 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "表格設定值"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Table w&idth:"
4839 msgstr "註腳"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "垂直對齊"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Vertical alignment of the table"
4849 msgstr "垂直對齊"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4852 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4853 msgstr "旋轉表格 90 度"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4856 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4857 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4860 msgid "&Borders"
4861 msgstr "邊框(&B)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4864 msgid "Set Borders"
4865 msgstr "設定邊框"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4872 msgid "All Borders"
4873 msgstr "所有邊框"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4876 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4880 msgid "&Set"
4881 msgstr "設定(&S)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4884 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4888 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4889 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4892 msgid "Fo&rmal"
4893 msgstr "正規的(&R)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4896 msgid "Use default (grid-like) border style"
4897 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4900 msgid "De&fault"
4901 msgstr "預設(&F)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4904 msgid "Additional Space"
4905 msgstr "額外空格"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4908 msgid "T&op of row:"
4909 msgstr "頂列(&O):"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4912 msgid "Botto&m of row:"
4913 msgstr "底列(&M):"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4916 msgid "Bet&ween rows:"
4917 msgstr "列間(&W):"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4920 msgid "&Longtable"
4921 msgstr "長表格(&L)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4925 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4928 msgid "&Use long table"
4929 msgstr "使用長表格(&U)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Row settings"
4934 msgstr "方框設定值"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4937 msgid "Status"
4938 msgstr "狀態"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4941 msgid "Border above"
4942 msgstr "上方框線"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4945 msgid "Border below"
4946 msgstr "下方框線"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4949 msgid "Contents"
4950 msgstr "內容"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4953 msgid "Header:"
4954 msgstr "頁首:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4957 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4958 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4966 msgid "on"
4967 msgstr "於"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4977 msgid "double"
4978 msgstr "雙倍"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4981 msgid "First header:"
4982 msgstr "第一頁首:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4985 msgid "This row is the header of the first page"
4986 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4989 msgid "Don't output the first header"
4990 msgstr "不輸出第一個頁首"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4994 msgid "is empty"
4995 msgstr "是空的"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4998 msgid "Footer:"
4999 msgstr "頁尾:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5003 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "Last footer:"
5007 msgstr "最後頁尾:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5010 msgid "This row is the footer of the last page"
5011 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5014 msgid "Don't output the last footer"
5015 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Caption:"
5020 msgstr "題要(&A):"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5023 msgid "Set a page break on the current row"
5024 msgstr "在目前列上設定分頁"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5027 msgid "Page &break on current row"
5028 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Longtable alignment"
5038 msgstr "水平對齊(&H):"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5041 msgid "Current cell:"
5042 msgstr "目前儲存格:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5045 msgid "Current row position"
5046 msgstr "目前列位置"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5049 msgid "Current column position"
5050 msgstr "目前欄位置"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5053 msgid "Close this dialog"
5054 msgstr "關閉此對話框"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5057 msgid "Rebuild the file lists"
5058 msgstr "重建檔案清單"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 msgid ""
5062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5066 msgid "&View"
5067 msgstr "檢視(&V)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5070 msgid "Selected classes or styles"
5071 msgstr "已選取的類別或樣式"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5074 msgid "LaTeX classes"
5075 msgstr "LaTeX 類別"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5078 msgid "LaTeX styles"
5079 msgstr "LaTeX 樣式"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5082 msgid "BibTeX styles"
5083 msgstr "BibTeX 樣式"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5086 msgid "Toggles view of the file list"
5087 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5090 msgid "Show &path"
5091 msgstr "顯示路徑(&P)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Separate paragraphs with"
5096 msgstr "分隔段落藉由"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5099 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5100 msgstr "縮排順序的段落"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Indentation:"
5105 msgstr "縮排(&I)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Size of the indentation"
5110 msgstr "搜尋引用"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5113 #, fuzzy
5114 msgid "&Vertical space:"
5115 msgstr "垂直空格(&V)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Size of the vertical space"
5120 msgstr "垂直空格(&V)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5123 msgid "Spacing"
5124 msgstr "間隔"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5127 msgid "&Line spacing:"
5128 msgstr "列距(&L):"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Spacing type"
5133 msgstr "間隔"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Number of lines"
5138 msgstr "複本數量"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5141 msgid "Format text into two columns"
5142 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5145 msgid "Two-&column document"
5146 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Language of the thesaurus"
5151 msgstr "語言頁尾:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5154 msgid "Index entry"
5155 msgstr "索引項目"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5158 msgid "&Keyword:"
5159 msgstr "關鍵字(&K):"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5162 msgid "Word to look up"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5166 msgid "L&ookup"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5171 msgid "The selected entry"
5172 msgstr "已選取的項目"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5175 msgid "&Selection:"
5176 msgstr "選擇(&S):"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5179 msgid "Replace the entry with the selection"
5180 msgstr "以選擇置換項目"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5183 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Filter:"
5189 msgstr "檔案(&F):"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5192 msgid "Enter string to filter contents"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5199 "tables, and others)"
5200 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5203 msgid "Update navigation tree"
5204 msgstr "更新巡覽樹"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5209 msgid "..."
5210 msgstr "…"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5213 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5214 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5217 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5218 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5221 msgid "Move selected item down by one"
5222 msgstr "向下移動已選項目一格"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5225 msgid "Move selected item up by one"
5226 msgstr "向上移動已選項目一格"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Sort"
5231 msgstr "排序(&S)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5234 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Keep"
5240 msgstr "Cap"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5243 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5244 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5247 msgid "LyX: Enter text"
5248 msgstr "LyX:輸入文字"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5251 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5255 msgid "&Do not show this warning again!"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5259 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5260 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5263 msgid "DefSkip"
5264 msgstr "DefSkip"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5267 msgid "SmallSkip"
5268 msgstr "SmallSkip"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5271 msgid "MedSkip"
5272 msgstr "MedSkip"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5275 msgid "BigSkip"
5276 msgstr "BigSkip"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5279 msgid "VFill"
5280 msgstr "VFill"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5283 #, fuzzy
5284 msgid "&Output Format:"
5285 msgstr "輸出為空"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Select the output format"
5290 msgstr "預設印表機(&P):"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5293 msgid "Complete source"
5294 msgstr "完成來源"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5297 msgid "Automatic update"
5298 msgstr "自動更新"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unit of width value"
5303 msgstr "寬度值的單位"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5306 #, fuzzy
5307 msgid "number of needed lines"
5308 msgstr "複本數量"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5311 #, fuzzy
5312 msgid "use number of lines"
5313 msgstr "複本數量"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5316 #, fuzzy
5317 msgid "&Line span:"
5318 msgstr "列距(&L):"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Outer (default)"
5323 msgstr "LaTeX 預設"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Inner"
5328 msgstr "內側(&I):"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5331 msgid "use overhang"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5335 msgid "Over&hang:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Overhang value"
5341 msgstr "高度值"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Unit of overhang value"
5346 msgstr "寬度值的單位"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5349 msgid "Check this to allow flexible placement"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5353 msgid "Allow &floating"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5357 msgid "ShortTitle"
5358 msgstr "簡短標題"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5363 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5364 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5365 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5388 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5390 msgid "FrontMatter"
5391 msgstr "FrontMatter"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Publication Month"
5396 msgstr "次變異"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Publication Month:"
5401 msgstr "次變異"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Publication Year"
5406 msgstr "次變異"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Publication Year:"
5411 msgstr "次變異"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Publication Volume"
5416 msgstr "次變異"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Publication Volume:"
5421 msgstr "次變異"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Publication Issue"
5426 msgstr "次變異"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Publication Issue:"
5431 msgstr "次變異"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5434 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5435 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5440 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5442 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5448 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5449 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5451 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5454 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5456 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5461 #: src/output_plaintext.cpp:133
5462 msgid "Abstract"
5463 msgstr "摘要"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5466 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5467 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5476 msgstr "致謝"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "致謝。"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5487 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5498 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5505 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5508 msgid "Theorem"
5509 msgstr "定理"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5520 msgid "Algorithm"
5521 msgstr "演算法"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5530 msgid "Axiom"
5531 msgstr "Axiom"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5535 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5540 msgid "Case"
5541 msgstr "大小寫"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Case \\thecase."
5546 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5560 msgid "Claim"
5561 msgstr "宣稱"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5570 msgid "Conclusion"
5571 msgstr "結論"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5580 msgid "Condition"
5581 msgstr "條件"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5595 msgid "Conjecture"
5596 msgstr "Conjecture"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5600 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5611 msgid "Corollary"
5612 msgstr "Corollary"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5621 msgid "Criterion"
5622 msgstr "條件"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5626 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5637 msgid "Definition"
5638 msgstr "定義"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5653 msgid "Example"
5654 msgstr "範例"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5666 msgid "Exercise"
5667 msgstr "練習"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5670 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5682 msgid "Lemma"
5683 msgstr "Lemma"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5694 msgid "Notation"
5695 msgstr "記法"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5708 msgid "Problem"
5709 msgstr "問題"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5712 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5721 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5723 msgid "Proposition"
5724 msgstr "Proposition"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5737 msgid "Remark"
5738 msgstr "備註"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Remark \\theremark."
5745 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5748 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5749 msgid "Solution"
5750 msgstr "解決方案"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Solution \\thesolution."
5755 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5764 msgid "Summary"
5765 msgstr "概要"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5768 msgid "Caption"
5769 msgstr "題要"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5777 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5782 #, fuzzy
5783 msgid "MainText"
5784 msgstr "純文字"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Caption: "
5789 msgstr "題要(&A):"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5793 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5797 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5798 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5800 msgid "Proof"
5801 msgstr "證明"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5807 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5809 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5810 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5815 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5822 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5825 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5827 msgid "Standard"
5828 msgstr "標準"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5831 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5850 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5853 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5854 msgid "Title"
5855 msgstr "標題"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5858 msgid "IEEE membership"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5862 #, fuzzy
5863 msgid "lowercase"
5864 msgstr "小寫|L"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5867 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5870 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5873 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5875 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5887 msgid "Author"
5888 msgstr "作者"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Special Paper Notice"
5893 msgstr "特殊字元|S"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5896 msgid "After Title Text"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Page headings"
5902 msgstr "標頭"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5905 msgid "MarkBoth"
5906 msgstr "MarkBoth"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Publication ID"
5911 msgstr "次變異"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5914 msgid "Abstract---"
5915 msgstr "摘要---"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5927 msgid "Keywords"
5928 msgstr "關鍵字"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5931 msgid "Index Terms---"
5932 msgstr "索引語詞---"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5935 msgid "Appendices"
5936 msgstr "附錄"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5949 msgid "BackMatter"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5956 #: src/rowpainter.cpp:533
5957 msgid "Appendix"
5958 msgstr "附錄"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5961 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5964 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5968 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5969 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5970 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5971 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5973 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5974 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5975 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5976 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5982 msgid "Bibliography"
5983 msgstr "文獻目錄"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5989 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5995 msgid "References"
5996 msgstr "參考"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5999 msgid "Biography"
6000 msgstr "傳記"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Biography without photo"
6005 msgstr "傳記無相片"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6008 #, fuzzy
6009 msgid "BiographyNoPhoto"
6010 msgstr "傳記"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6013 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6017 msgid "Proof."
6018 msgstr "證明。"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6024 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6044 msgid "Section"
6045 msgstr "區段"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6051 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6052 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6056 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6057 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6064 msgid "Subsection"
6065 msgstr "小節"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6071 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6075 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6081 msgid "Subsubsection"
6082 msgstr "次小節"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6088 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6089 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6090 msgid "Itemize"
6091 msgstr "有號列舉"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6097 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6098 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6099 msgid "Enumerate"
6100 msgstr "無號列舉"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6105 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6107 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6108 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6110 msgid "Description"
6111 msgstr "描述"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6116 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6119 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6120 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6121 msgid "List"
6122 msgstr "清單"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6130 msgid "Subtitle"
6131 msgstr "子標題"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6135 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6145 msgid "Address"
6146 msgstr "位址"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6150 msgid "Offprint"
6151 msgstr "抽印"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6155 msgid "Mail"
6156 msgstr "郵件"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6162 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6163 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6165 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6167 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6173 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6174 #: lib/external_templates:345
6175 msgid "Date"
6176 msgstr "日期"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6179 msgid "Offprint Requests to:"
6180 msgstr "抽印要求至:"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:191
6183 msgid "Correspondence to:"
6184 msgstr "信件給:"
6185
6186 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6188 msgid "Acknowledgements."
6189 msgstr "致謝。"
6190
6191 #: lib/layouts/aa.layout:303
6192 #, fuzzy
6193 msgid "institute mark"
6194 msgstr "慣例"
6195
6196 #: lib/layouts/aa.layout:367
6197 msgid "Key words."
6198 msgstr "關鍵字詞。"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6202 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6203 msgid "Institute"
6204 msgstr "慣例"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6207 msgid "E-Mail"
6208 msgstr "電子郵件"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6211 #, fuzzy
6212 msgid "email"
6213 msgstr "電子郵件:"
6214
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6219 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6223 msgid "Email"
6224 msgstr "電子郵件"
6225
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6228 msgid "Thesaurus"
6229 msgstr "同義詞"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6232 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6233 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6236 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6241 msgid "Paragraph"
6242 msgstr "段落"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6248 msgid "Affiliation"
6249 msgstr "合作"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6252 msgid "And"
6253 msgstr "和"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6256 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6260 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6261 msgid "Acknowledgements"
6262 msgstr "致謝"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6265 msgid "PlaceFigure"
6266 msgstr "PlaceFigure"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6269 msgid "PlaceTable"
6270 msgstr "PlaceTable"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6273 msgid "TableComments"
6274 msgstr "TableComments"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6277 msgid "TableRefs"
6278 msgstr "TableRefs"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6281 msgid "MathLetters"
6282 msgstr "MathLetters"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6285 msgid "NoteToEditor"
6286 msgstr "NoteToEditor"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6289 msgid "Facility"
6290 msgstr "工具"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6293 msgid "Objectname"
6294 msgstr "物件名稱"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6297 msgid "Dataset"
6298 msgstr "資料集"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Altaffilation"
6303 msgstr "AltAffiliation"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Alternative affiliation:"
6308 msgstr "替代語言(&T):"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6311 #, fuzzy
6312 msgid "altaffiliation mark"
6313 msgstr "AltAffiliation"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6316 msgid "Subject headings:"
6317 msgstr "主旨標頭:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6320 msgid "[Acknowledgements]"
6321 msgstr "[致謝]"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6327 msgid "and"
6328 msgstr "和"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6331 msgid "Place Figure here:"
6332 msgstr "置放圖片在此:"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6335 msgid "Place Table here:"
6336 msgstr "置放表格在此:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6339 msgid "[Appendix]"
6340 msgstr "[附錄]"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6343 msgid "Note to Editor:"
6344 msgstr "編輯器註記:"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6347 msgid "References. ---"
6348 msgstr "參考。---"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6351 msgid "Note. ---"
6352 msgstr "註記。---"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Table note"
6357 msgstr "表格線"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Table note:"
6362 msgstr "註腳"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6365 msgid "tablenote mark"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6369 msgid "FigCaption"
6370 msgstr "圖片標題"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6373 msgid "Fig. ---"
6374 msgstr "圖 ---"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6377 msgid "Facility:"
6378 msgstr "工具:"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6381 msgid "Obj:"
6382 msgstr "物件:"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6385 msgid "Dataset:"
6386 msgstr "資料集:"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Alt Affiliation"
6391 msgstr "AltAffiliation"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Also Affiliation"
6396 msgstr "AltAffiliation"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6399 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6400 #: lib/configure.py:574
6401 msgid "Fax"
6402 msgstr "傳真"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6406 msgid "Phone"
6407 msgstr "電話"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Scheme"
6412 msgstr "場景"
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6415 #, fuzzy
6416 msgid "List of Schemes"
6417 msgstr "表格列表"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Chart"
6422 msgstr "hat"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6425 #, fuzzy
6426 msgid "List of Charts"
6427 msgstr "表格列表"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Graph"
6432 msgstr "圖形"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6435 #, fuzzy
6436 msgid "List of Graphs"
6437 msgstr "表格列表"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6440 #, fuzzy
6441 msgid "bibnote"
6442 msgstr "註記"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6445 msgid "chemistry"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Teaser"
6451 msgstr "頁首"
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Teaser image:"
6456 msgstr "RasterImage"
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6459 #, fuzzy
6460 msgid "CR category"
6461 msgstr "題要(&P):"
6462
6463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "CR categories"
6466 msgstr "題要(&P):"
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6469 msgid "Computing Review Categories"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6477 msgid "Acknowledgments"
6478 msgstr "致謝"
6479
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Authors"
6483 msgstr "作者"
6484
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Affiliation Mark"
6488 msgstr "合作"
6489
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Author affiliation"
6493 msgstr "AltAffiliation"
6494
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Author affiliation:"
6498 msgstr "合作者:"
6499
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6503 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6505 msgid "Abstract."
6506 msgstr "摘要。"
6507
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Acknowledgments."
6511 msgstr "致謝。"
6512
6513 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6519 msgid "Section*"
6520 msgstr "區段*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6523 #, fuzzy
6524 msgid "SpecialSection"
6525 msgstr "特殊區段"
6526
6527 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6528 #, fuzzy
6529 msgid "SpecialSection*"
6530 msgstr "特殊區段"
6531
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6534 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Unnumbered"
6540 msgstr "編號的"
6541
6542 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6545 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6546 msgid "Subsection*"
6547 msgstr "小節*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6552 msgid "Subsubsection*"
6553 msgstr "次小節*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6556 msgid "Chapter Exercises"
6557 msgstr "練習章節"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:51
6560 msgid "RightHeader"
6561 msgstr "右側頁首"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:60
6564 msgid "Right header:"
6565 msgstr "右側頁首:"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:83
6568 msgid "Abstract:"
6569 msgstr "摘要:"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:100
6572 msgid "Short title:"
6573 msgstr "簡短標題:"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:129
6576 msgid "TwoAuthors"
6577 msgstr "兩位作者"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:136
6580 msgid "ThreeAuthors"
6581 msgstr "三位作者"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:143
6584 msgid "FourAuthors"
6585 msgstr "四位作者"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6589 msgid "Affiliation:"
6590 msgstr "合作者:"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:171
6593 msgid "TwoAffiliations"
6594 msgstr "兩位合作者"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:178
6597 msgid "ThreeAffiliations"
6598 msgstr "三位合作者"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:185
6601 msgid "FourAffiliations"
6602 msgstr "四位合作者"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6605 msgid "Journal"
6606 msgstr "日誌"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:206
6609 msgid "CopNum"
6610 msgstr "CopNum"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6622 msgid "Note"
6623 msgstr "註記"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:234
6626 msgid "Acknowledgements:"
6627 msgstr "致謝:"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:248
6630 msgid "ThickLine"
6631 msgstr "粗線"
6632
6633 #: lib/layouts/apa.layout:258
6634 msgid "CenteredCaption"
6635 msgstr "置中標題"
6636
6637 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6639 msgid "Senseless!"
6640 msgstr "無意義!"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:278
6643 msgid "FitFigure"
6644 msgstr "符合圖片"
6645
6646 #: lib/layouts/apa.layout:284
6647 msgid "FitBitmap"
6648 msgstr "符合點陣圖"
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6651 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6655 msgid "Subparagraph"
6656 msgstr "Subparagraph"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6659 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6660 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6661 msgid "*"
6662 msgstr "*"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:399
6665 msgid "Seriate"
6666 msgstr "連續"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6670 msgid "(\\alph{enumii})"
6671 msgstr "(\\alph{enumii})"
6672
6673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6674 msgid "LatinOn"
6675 msgstr "拉丁語開啟"
6676
6677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6678 msgid "Latin on"
6679 msgstr "拉丁語開啟"
6680
6681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6682 msgid "LatinOff"
6683 msgstr "拉丁語關閉"
6684
6685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6686 msgid "Latin off"
6687 msgstr "拉丁語關閉"
6688
6689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6691 msgid "BeginFrame"
6692 msgstr "BeginFrame"
6693
6694 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6696 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6701 msgid "Part"
6702 msgstr "部分"
6703
6704 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6707 msgid "Part*"
6708 msgstr "部分*"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6711 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6712 msgid "MM"
6713 msgstr "MM"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6716 msgid "Section \\arabic{section}"
6717 msgstr "Section \\arabic{section}"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6720 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6721 msgid "\\Alph{section}"
6722 msgstr "\\Alph{section}"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6726 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Frames"
6737 msgstr "框架"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6740 msgid "Frame"
6741 msgstr "框架"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6744 msgid "BeginPlainFrame"
6745 msgstr "BeginPlainFrame"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6749 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6752 msgid "AgainFrame"
6753 msgstr "AgainFrame"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6756 msgid "Again frame with label"
6757 msgstr "回復有標籤的框架"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6760 msgid "EndFrame"
6761 msgstr "EndFrame"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6764 msgid "________________________________"
6765 msgstr "________________________________ "
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6768 msgid "FrameSubtitle"
6769 msgstr "FrameSubtitle"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6772 msgid "Column"
6773 msgstr "欄"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6778 msgid "Columns"
6779 msgstr "欄位"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6782 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6783 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6786 msgid "ColumnsCenterAligned"
6787 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6790 msgid "Columns (center aligned)"
6791 msgstr "欄位 (已置中) "
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6794 msgid "ColumnsTopAligned"
6795 msgstr "ColumnsTopAligned"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6798 msgid "Columns (top aligned)"
6799 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6802 msgid "Pause"
6803 msgstr "暫停"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Overlays"
6810 msgstr "外罩"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6817 msgid "Overprint"
6818 msgstr "套印"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6821 msgid "OverlayArea"
6822 msgstr "覆蓋區域"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6825 msgid "Overlayarea"
6826 msgstr "覆蓋區域"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6829 msgid "Uncover"
6830 msgstr "取消封面"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6833 msgid "Uncovered on slides"
6834 msgstr "取消投影片封面 "
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6837 msgid "Only"
6838 msgstr "只有"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6841 msgid "Only on slides"
6842 msgstr "只有對投影片"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6845 msgid "Block"
6846 msgstr "區塊"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Blocks"
6852 msgstr "區塊"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Block:"
6857 msgstr "區塊"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6860 msgid "ExampleBlock"
6861 msgstr "範例區塊"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Example Block:"
6866 msgstr "範例區塊"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6869 msgid "AlertBlock"
6870 msgstr "變異區塊"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Alert Block:"
6875 msgstr "變異區塊"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Titling"
6882 msgstr "列表"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6885 msgid "Title (Plain Frame)"
6886 msgstr "標題 (單純框架)"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Institute mark"
6891 msgstr "慣例"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6896 msgid "Quotation"
6897 msgstr "引言"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6901 msgid "Quote"
6902 msgstr "引言"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6906 msgid "Verse"
6907 msgstr "Verse"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6910 msgid "TitleGraphic"
6911 msgstr "標題圖形"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Theorems"
6916 msgstr "定理"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6920 msgid "Corollary."
6921 msgstr "推論。"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6925 msgid "Definition."
6926 msgstr "定義。"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6929 msgid "Definitions"
6930 msgstr "定義"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6933 msgid "Definitions."
6934 msgstr "定義。"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6937 msgid "Example."
6938 msgstr "範例。"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6941 msgid "Examples"
6942 msgstr "範例"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6945 msgid "Examples."
6946 msgstr "範例。"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6955 msgid "Fact"
6956 msgstr "Fact"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6959 msgid "Fact."
6960 msgstr "論據。"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6964 msgid "Theorem."
6965 msgstr "定理。"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6968 msgid "Separator"
6969 msgstr "分隔符號"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6972 msgid "___"
6973 msgstr "___"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6976 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6977 msgid "LyX-Code"
6978 msgstr "LyX-編碼"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6981 msgid "NoteItem"
6982 msgstr "註記項目"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6985 msgid "Note:"
6986 msgstr "註記:"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Alert"
6991 msgstr "變異區塊"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6996 msgid "Structure"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7000 #, fuzzy
7001 msgid "ArticleMode"
7002 msgstr "垂直"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Article"
7007 msgstr "垂直"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7010 #, fuzzy
7011 msgid "PresentationMode"
7012 msgstr "方向"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Presentation"
7017 msgstr "方向"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7021 #: src/insets/Inset.cpp:97
7022 msgid "Table"
7023 msgstr "表格"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7028 msgid "List of Tables"
7029 msgstr "表格列表"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7033 msgid "Figure"
7034 msgstr "圖片"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7039 msgid "List of Figures"
7040 msgstr "圓圈清單"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7043 msgid "Dialogue"
7044 msgstr "對話"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7047 msgid "Narrative"
7048 msgstr "敘述"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7051 msgid "ACT"
7052 msgstr "ACT"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7055 msgid "ACT \\arabic{act}"
7056 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7059 msgid "SCENE"
7060 msgstr "SCENE"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7063 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7064 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7067 msgid "SCENE*"
7068 msgstr "SCENE*"
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7071 msgid "AT RISE:"
7072 msgstr "AT RISE:"
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7075 msgid "Speaker"
7076 msgstr "揚聲器"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7079 msgid "Parenthetical"
7080 msgstr "包入小括號"
7081
7082 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7083 msgid "("
7084 msgstr "("
7085
7086 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7087 msgid ")"
7088 msgstr ")"
7089
7090 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7091 msgid "CURTAIN"
7092 msgstr "CURTAIN"
7093
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7097 msgid "Right Address"
7098 msgstr "右側位址"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:35
7101 msgid "Mainline"
7102 msgstr "主線"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:42
7105 msgid "Mainline:"
7106 msgstr "主線:"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:61
7109 msgid "Variation"
7110 msgstr "變異"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:65
7113 msgid "Variation:"
7114 msgstr "變異:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:71
7117 msgid "SubVariation"
7118 msgstr "次變異"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:74
7121 msgid "Subvariation:"
7122 msgstr "次變異:"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:80
7125 msgid "SubVariation2"
7126 msgstr "次變異2"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:83
7129 msgid "Subvariation(2):"
7130 msgstr "次變異(2):"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:89
7133 msgid "SubVariation3"
7134 msgstr "次變異3"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:92
7137 msgid "Subvariation(3):"
7138 msgstr "次變異(3):"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:98
7141 msgid "SubVariation4"
7142 msgstr "次變異4"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:101
7145 msgid "Subvariation(4):"
7146 msgstr "次變異(4):"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:107
7149 msgid "SubVariation5"
7150 msgstr "次變異5"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:110
7153 msgid "Subvariation(5):"
7154 msgstr "次變異(5):"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:117
7157 msgid "HideMoves"
7158 msgstr "隱藏移動"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:122
7161 msgid "HideMoves:"
7162 msgstr "隱藏移動:"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:127
7165 msgid "ChessBoard"
7166 msgstr "西洋棋盤"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:131
7169 msgid "[chessboard]"
7170 msgstr "[西洋棋盤]"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:140
7173 msgid "BoardCentered"
7174 msgstr "棋盤置中"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:145
7177 msgid "[centered board]"
7178 msgstr "[棋盤置中]"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:155
7181 msgid "HighLight"
7182 msgstr "高亮度"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:160
7185 msgid "Highlights:"
7186 msgstr "高亮度:"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:175
7189 msgid "Arrow"
7190 msgstr "箭頭"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:180
7193 msgid "Arrow:"
7194 msgstr "箭頭:"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:186
7197 msgid "KnightMove"
7198 msgstr "騎士移動"
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:191
7201 msgid "KnightMove:"
7202 msgstr "騎士移動:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7205 msgid "DinBrief"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7209 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7211 msgid "Send To Address"
7212 msgstr "傳送到位址"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7220 msgid "Address:"
7221 msgstr "地址:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7226 msgid "My Address"
7227 msgstr "我的位址"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7230 msgid "Sender Address:"
7231 msgstr "寄件者位址:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Return address"
7236 msgstr "ReturnAddress"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7240 msgid "Backaddress:"
7241 msgstr "Backaddress:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Postal comment"
7246 msgstr "PostalComment"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Postal Remark:"
7251 msgstr "Postvermerk:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Handling"
7256 msgstr "邊界"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Handling:"
7261 msgstr "邊界"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7266 msgid "YourRef"
7267 msgstr "YourRef"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7271 msgid "Your ref.:"
7272 msgstr "Your ref.:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7277 msgid "MyRef"
7278 msgstr "MyRef"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7282 msgid "Our ref.:"
7283 msgstr "Our ref.:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Writer"
7288 msgstr "印表機"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Writer:"
7293 msgstr "印表機"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7300 msgid "Signature"
7301 msgstr "簽名"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7307 msgid "Signature:"
7308 msgstr "簽名:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Bottomtext"
7313 msgstr "左下"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Bottom text:"
7318 msgstr "左下"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Area code"
7323 msgstr "Anrede"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Area Code:"
7328 msgstr "Anrede"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7333 msgid "Telephone"
7334 msgstr "電話"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7338 msgid "Telephone:"
7339 msgstr "電話:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7344 msgid "Location"
7345 msgstr "位置"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7349 msgid "Location:"
7350 msgstr "位置:"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7357 msgid "Date:"
7358 msgstr "日期:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7363 msgid "Subject"
7364 msgstr "主旨"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7368 msgid "Subject:"
7369 msgstr "主旨:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7376 msgid "Opening"
7377 msgstr "開啟"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7382 msgid "Opening:"
7383 msgstr "開啟:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7390 msgid "Closing"
7391 msgstr "關閉中"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7396 msgid "Closing:"
7397 msgstr "關閉中:"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7401 msgid "encl"
7402 msgstr "encl"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7407 msgid "encl:"
7408 msgstr "encl:"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7413 msgid "cc"
7414 msgstr "副本"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7420 msgid "cc:"
7421 msgstr "副本:"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7425 msgid "PS"
7426 msgstr "PS"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Post Scriptum:"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "寄件者位址"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7438 msgid "Backaddress"
7439 msgstr "Backaddress"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7442 msgid "RetourAdresse"
7443 msgstr "RetourAdresse"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7446 msgid "Adresse"
7447 msgstr "Adresse"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgid "Postvermerk"
7451 msgstr "Postvermerk"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7454 msgid "Zusatz"
7455 msgstr "Zusatz"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7458 msgid "IhrZeichen"
7459 msgstr "IhrZeichen"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7463 msgid "YourMail"
7464 msgstr "YourMail"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7467 msgid "IhrSchreiben"
7468 msgstr "IhrSchreiben"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7471 msgid "MeinZeichen"
7472 msgstr "MeinZeichen"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7475 msgid "Unterschrift"
7476 msgstr "Unterschrift"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7479 msgid "Telefon"
7480 msgstr "電話"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7485 msgid "Place"
7486 msgstr "地點"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7489 msgid "Stadt"
7490 msgstr "Stadt"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7493 msgid "Town"
7494 msgstr "城市"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7497 msgid "Ort"
7498 msgstr "Ort"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7501 msgid "Datum"
7502 msgstr "Datum"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7506 msgid "Reference"
7507 msgstr "參考"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7510 msgid "Betreff"
7511 msgstr "Betreff"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7514 msgid "Anrede"
7515 msgstr "Anrede"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7520 msgid "Letter"
7521 msgstr "字母"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7524 msgid "Brieftext"
7525 msgstr "信件內文"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7528 msgid "Gruss"
7529 msgstr "Gruss"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7532 msgid "ps"
7533 msgstr "ps"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7537 msgid "Encl."
7538 msgstr "Encl."
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7541 msgid "Anlagen"
7542 msgstr "Anlagen"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7546 msgid "CC"
7547 msgstr "CC"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7550 msgid "Verteiler"
7551 msgstr "Verteiler"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7554 #, fuzzy
7555 msgid "RunTitle"
7556 msgstr "現行標題"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Running Title:"
7561 msgstr "現行標題:"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7564 #, fuzzy
7565 msgid "RunAuthor"
7566 msgstr "現行作者"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Running Author:"
7571 msgstr "現行作者:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7574 msgid "E-mail:"
7575 msgstr "電子郵件:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Web Address"
7580 msgstr "位址"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Web address:"
7585 msgstr "下一個位址:"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Authors Block"
7590 msgstr "作者"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Authors Block:"
7595 msgstr "變異區塊"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7598 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7600 msgid "Keyword"
7601 msgstr "關鍵字"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7606 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7609 msgid "Keywords:"
7610 msgstr "關鍵字:"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Thanks Text"
7615 msgstr "感謝"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7618 msgid "Thanks \\theThanks:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Emphasize"
7624 msgstr "強調樣式|E"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Thanks Ref"
7629 msgstr "感謝"
7630
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7632 msgid "Internet Addess Ref"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Corresponding Author"
7638 msgstr "信件給:"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7641 #, fuzzy
7642 msgid "First Name"
7643 msgstr "名字"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7648 msgid "Surname"
7649 msgstr "姓氏"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7652 #, fuzzy
7653 msgid "bysame"
7654 msgstr "名稱"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7657 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7658 msgid "00.00.0000"
7659 msgstr "00.00.0000"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:274
7662 msgid "LaTeX Title"
7663 msgstr "LaTeX 標題"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:308
7666 msgid "Author:"
7667 msgstr "作者:"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:317
7670 msgid "Affil"
7671 msgstr "Affil"
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:352
7674 msgid "Journal:"
7675 msgstr "雜誌:"
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:361
7678 msgid "msnumber"
7679 msgstr "msnumber"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:375
7682 msgid "MS_number:"
7683 msgstr "MS_number:"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:385
7686 msgid "FirstAuthor"
7687 msgstr "第一作者"
7688
7689 #: lib/layouts/egs.layout:398
7690 msgid "1st_author_surname:"
7691 msgstr "第一作者姓氏:"
7692
7693 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7695 msgid "Received"
7696 msgstr "已接收"
7697
7698 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7700 msgid "Received:"
7701 msgstr "已接收:"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7705 msgid "Accepted"
7706 msgstr "已接受"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7710 msgid "Accepted:"
7711 msgstr "已接受:"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:451
7714 msgid "Offsets"
7715 msgstr "偏移"
7716
7717 #: lib/layouts/egs.layout:464
7718 msgid "reprint_reqs_to:"
7719 msgstr "reprint_reqs_to:"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7722 msgid "Author Address"
7723 msgstr "作者地址"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 msgid "Author Email"
7727 msgstr "作者電子郵件"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7731 msgid "Email:"
7732 msgstr "電子郵件:"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7735 msgid "Author URL"
7736 msgstr "作者 URL"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7740 msgid "URL:"
7741 msgstr "URL:"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7745 msgid "Thanks"
7746 msgstr "感謝"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7753 msgid "PROOF."
7754 msgstr "證明。"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7786 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7790 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7794 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7795
7796 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7798 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7799
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7802 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7806 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7807
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7809 msgid "Case \\arabic{case}"
7810 msgstr "Case \\arabic{case}"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Titlenote mark"
7815 msgstr "註腳"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Title footnote"
7820 msgstr "註腳"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Title footnote:"
7825 msgstr "註腳"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Author mark"
7830 msgstr "作者電子郵件"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Author footnote"
7835 msgstr "註腳"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Author footnote:"
7840 msgstr "作者資訊:"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7843 #, fuzzy
7844 msgid "CorAuthor mark"
7845 msgstr "作者電子郵件"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Corresponding author"
7850 msgstr "信件給:"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Corresponding author text:"
7855 msgstr "信件給:"
7856
7857 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7859 msgid "Key words:"
7860 msgstr "關鍵字詞:"
7861
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7863 msgid "Item"
7864 msgstr "項目"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7867 msgid "Item:"
7868 msgstr "項目:"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7871 msgid "BulletedItem"
7872 msgstr "分項項目"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7875 msgid "Bulleted Item:"
7876 msgstr "分項項目:"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7879 msgid "Begin"
7880 msgstr "開始"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7883 msgid "Begin of CV"
7884 msgstr "CV 的開始"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7887 msgid "PersonalInfo"
7888 msgstr "個人資訊"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7891 msgid "Personal Info"
7892 msgstr "個人資訊"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7895 msgid "MotherTongue"
7896 msgstr "母語"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7899 msgid "Mother Tongue:"
7900 msgstr "母語:"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:42
7903 msgid "Foilhead"
7904 msgstr "Foilhead"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:61
7907 msgid "ShortFoilhead"
7908 msgstr "ShortFoilhead"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:67
7911 msgid "Rotatefoilhead"
7912 msgstr "Rotatefoilhead"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:73
7915 msgid "ShortRotatefoilhead"
7916 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:82
7919 msgid "TickList"
7920 msgstr "TickList"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:97
7923 msgid "_/"
7924 msgstr "_/"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:101
7927 msgid "CrossList"
7928 msgstr "CrossList"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:116
7931 msgid "><"
7932 msgstr "><"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:160
7935 msgid "My Logo"
7936 msgstr "我的圖標"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:168
7939 msgid "My Logo:"
7940 msgstr "我的圖標:"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:177
7943 msgid "Restriction"
7944 msgstr "限制"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:181
7947 msgid "Restriction:"
7948 msgstr "限制:"
7949
7950 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7951 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7952 msgid "Left Header"
7953 msgstr "左側頁首"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7957 msgid "Left Header:"
7958 msgstr "左側頁首:"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7961 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7962 msgid "Right Header"
7963 msgstr "右側頁首"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7967 msgid "Right Header:"
7968 msgstr "右側頁首:"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7971 msgid "Right Footer"
7972 msgstr "右側頁尾"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7975 msgid "Right Footer:"
7976 msgstr "右側頁尾:"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7980 msgid "Theorem #."
7981 msgstr "定理 #."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7985 msgid "Lemma #."
7986 msgstr "Lemma #."
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7990 msgid "Corollary #."
7991 msgstr "Corollary #."
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7995 msgid "Proposition #."
7996 msgstr "Proposition #."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8000 msgid "Definition #."
8001 msgstr "定義 #."
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8005 msgid "Theorem*"
8006 msgstr "定理*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8010 msgid "Lemma*"
8011 msgstr "Lemma*"
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8014 msgid "Lemma."
8015 msgstr "Lemma。"
8016
8017 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8019 msgid "Corollary*"
8020 msgstr "Corollary*"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8024 msgid "Proposition*"
8025 msgstr "Proposition*"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8028 msgid "Proposition."
8029 msgstr "Proposition。"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8033 msgid "Definition*"
8034 msgstr "定義*"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8037 msgid "Letter:"
8038 msgstr "字母:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8043 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8044 msgid "Name"
8045 msgstr "名稱"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8049 msgid "Name:"
8050 msgstr "名稱:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8054 msgid "Street"
8055 msgstr "街道"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8058 msgid "Street:"
8059 msgstr "街道:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8062 msgid "Addition"
8063 msgstr "增加"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8066 msgid "Addition:"
8067 msgstr "增加:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8070 msgid "Town:"
8071 msgstr "城市:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8075 msgid "State"
8076 msgstr "國家"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8079 msgid "State:"
8080 msgstr "國家:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8083 msgid "ReturnAddress"
8084 msgstr "ReturnAddress"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8087 msgid "ReturnAddress:"
8088 msgstr "ReturnAddress:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8092 msgid "MyRef:"
8093 msgstr "MyRef:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8097 msgid "YourRef:"
8098 msgstr "YourRef:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8101 msgid "YourMail:"
8102 msgstr "YourMail:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8105 msgid "Phone:"
8106 msgstr "電話:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8109 msgid "Telefax"
8110 msgstr "傳真"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8113 msgid "Telefax:"
8114 msgstr "傳真:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8117 msgid "Telex"
8118 msgstr "電傳"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8121 msgid "Telex:"
8122 msgstr "電傳:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8125 msgid "EMail"
8126 msgstr "電子郵件"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8129 msgid "EMail:"
8130 msgstr "電子郵件:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8133 msgid "HTTP"
8134 msgstr "HTTP"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8137 msgid "HTTP:"
8138 msgstr "HTTP:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8141 msgid "Bank"
8142 msgstr "銀行"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8145 msgid "Bank:"
8146 msgstr "銀行:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8149 msgid "BankCode"
8150 msgstr "BankCode"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8153 msgid "BankCode:"
8154 msgstr "BankCode:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8157 msgid "BankAccount"
8158 msgstr "BankAccount"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8161 msgid "BankAccount:"
8162 msgstr "BankAccount:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8165 msgid "PostalComment"
8166 msgstr "PostalComment"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8169 msgid "PostalComment:"
8170 msgstr "PostalComment:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8173 msgid "Reference:"
8174 msgstr "參考:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8177 msgid "Encl.:"
8178 msgstr "Encl.:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8181 msgid "NameRowA"
8182 msgstr "NameRowA"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8185 msgid "NameRowA:"
8186 msgstr "NameRowA:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8189 msgid "NameRowB"
8190 msgstr "NameRowB"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8193 msgid "NameRowB:"
8194 msgstr "NameRowB:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8197 msgid "NameRowC"
8198 msgstr "NameRowC"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8201 msgid "NameRowC:"
8202 msgstr "NameRowC:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8205 msgid "NameRowD"
8206 msgstr "NameRowD"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8209 msgid "NameRowD:"
8210 msgstr "NameRowD:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8213 msgid "NameRowE"
8214 msgstr "NameRowE"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8217 msgid "NameRowE:"
8218 msgstr "NameRowE:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8221 msgid "NameRowF"
8222 msgstr "NameRowF"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8225 msgid "NameRowF:"
8226 msgstr "NameRowF:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8229 msgid "NameRowG"
8230 msgstr "NameRowG"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8233 msgid "NameRowG:"
8234 msgstr "NameRowG:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8237 msgid "AddressRowA"
8238 msgstr "AddressRowA"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8241 msgid "AddressRowA:"
8242 msgstr "AddressRowA:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8245 msgid "AddressRowB"
8246 msgstr "AddressRowB"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8249 msgid "AddressRowB:"
8250 msgstr "AddressRowB:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8253 msgid "AddressRowC"
8254 msgstr "AddressRowC"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8257 msgid "AddressRowC:"
8258 msgstr "AddressRowC:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8261 msgid "AddressRowD"
8262 msgstr "AddressRowD"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8265 msgid "AddressRowD:"
8266 msgstr "AddressRowD:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8269 msgid "AddressRowE"
8270 msgstr "AddressRowE"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8273 msgid "AddressRowE:"
8274 msgstr "AddressRowE:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8277 msgid "AddressRowF"
8278 msgstr "AddressRowF"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8281 msgid "AddressRowF:"
8282 msgstr "AddressRowF:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8285 msgid "TelephoneRowA"
8286 msgstr "TelephoneRowA"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8289 msgid "TelephoneRowA:"
8290 msgstr "TelephoneRowA:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8293 msgid "TelephoneRowB"
8294 msgstr "TelephoneRowB"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8297 msgid "TelephoneRowB:"
8298 msgstr "TelephoneRowB:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8301 msgid "TelephoneRowC"
8302 msgstr "TelephoneRowC"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8305 msgid "TelephoneRowC:"
8306 msgstr "TelephoneRowC:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8309 msgid "TelephoneRowD"
8310 msgstr "TelephoneRowD"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8313 msgid "TelephoneRowD:"
8314 msgstr "TelephoneRowD:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8317 msgid "TelephoneRowE"
8318 msgstr "TelephoneRowE"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8321 msgid "TelephoneRowE:"
8322 msgstr "TelephoneRowE:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8325 msgid "TelephoneRowF"
8326 msgstr "TelephoneRowF"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8329 msgid "TelephoneRowF:"
8330 msgstr "TelephoneRowF:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8333 msgid "InternetRowA"
8334 msgstr "InternetRowA"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8337 msgid "InternetRowA:"
8338 msgstr "InternetRowA:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8341 msgid "InternetRowB"
8342 msgstr "InternetRowB"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8345 msgid "InternetRowB:"
8346 msgstr "InternetRowB:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8349 msgid "InternetRowC"
8350 msgstr "InternetRowC"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8353 msgid "InternetRowC:"
8354 msgstr "InternetRowC:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8357 msgid "InternetRowD"
8358 msgstr "InternetRowD"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8361 msgid "InternetRowD:"
8362 msgstr "InternetRowD:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8365 msgid "InternetRowE"
8366 msgstr "InternetRowE"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8369 msgid "InternetRowE:"
8370 msgstr "InternetRowE:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8373 msgid "InternetRowF"
8374 msgstr "InternetRowF"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8377 msgid "InternetRowF:"
8378 msgstr "InternetRowF:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8381 msgid "BankRowA"
8382 msgstr "BankRowA"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8385 msgid "BankRowA:"
8386 msgstr "BankRowA:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8389 msgid "BankRowB"
8390 msgstr "BankRowB"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8393 msgid "BankRowB:"
8394 msgstr "BankRowB:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8397 msgid "BankRowC"
8398 msgstr "BankRowC"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8401 msgid "BankRowC:"
8402 msgstr "BankRowC:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8405 msgid "BankRowD"
8406 msgstr "BankRowD"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8409 msgid "BankRowD:"
8410 msgstr "BankRowD:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8413 msgid "BankRowE"
8414 msgstr "BankRowE"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8417 msgid "BankRowE:"
8418 msgstr "BankRowE:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8421 msgid "BankRowF"
8422 msgstr "BankRowF"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8425 msgid "BankRowF:"
8426 msgstr "BankRowF:"
8427
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8429 msgid "Claim #."
8430 msgstr "宣稱 #."
8431
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8433 msgid "Remarks"
8434 msgstr "備註"
8435
8436 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8437 msgid "Remarks #."
8438 msgstr "備註 #."
8439
8440 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8441 msgid "Proof:"
8442 msgstr "證明:"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8445 msgid "More"
8446 msgstr "更多"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8449 msgid "(MORE)"
8450 msgstr "(更多)"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8453 msgid "FADE IN:"
8454 msgstr "FADE IN:"
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8457 msgid "INT."
8458 msgstr "INT."
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8461 msgid "EXT."
8462 msgstr "EXT."
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8465 msgid "Continuing"
8466 msgstr "繼續"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8469 msgid "(continuing)"
8470 msgstr "(繼續)"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8473 msgid "Transition"
8474 msgstr "轉換"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8477 msgid "TITLE OVER:"
8478 msgstr "TITLE OVER:"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8481 msgid "INTERCUT"
8482 msgstr "INTERCUT"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8485 msgid "INTERCUT WITH:"
8486 msgstr "INTERCUT WITH:"
8487
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8489 msgid "FADE OUT"
8490 msgstr "FADE OUT"
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8493 msgid "Scene"
8494 msgstr "場景"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8497 msgid "Classification Codes"
8498 msgstr "分類編碼"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Definition \\thedefinition."
8504 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8507 msgid "Step"
8508 msgstr "步驟"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Step \\thestep."
8513 msgstr "Step \\arabic{step}."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Example \\theexample."
8519 msgstr "Example \\arabic{example}."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Notation \\thenotation."
8525 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Theorem \\thetheorem."
8532 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Corollary \\thecorollary."
8538 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Lemma \\thelemma."
8544 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Proposition \\theproposition."
8550 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8553 msgid "Prop"
8554 msgstr "Prop"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Prop \\theprop."
8559 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8568 msgid "Question"
8569 msgstr "問題"
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Question \\thequestion."
8574 msgstr "Question \\arabic{question}."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Claim \\theclaim."
8580 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8586 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8589 msgid "Appendices Section"
8590 msgstr "附錄區段"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8593 msgid "--- Appendices ---"
8594 msgstr "--- 附錄 ---"
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8598 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8601 msgid "Review"
8602 msgstr "檢閱"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8605 msgid "Topical"
8606 msgstr "主題"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8609 msgid "Comment"
8610 msgstr "註釋"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8613 msgid "Paper"
8614 msgstr "論文"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8617 msgid "Prelim"
8618 msgstr "Prelim"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8621 msgid "Rapid"
8622 msgstr "Rapid"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8626 msgid "PACS"
8627 msgstr "PACS"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8631 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8634 msgid "MSC"
8635 msgstr "MSC"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8639 msgstr "數學主旨分類編號:"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8642 msgid "submitto"
8643 msgstr "提交到"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8646 msgid "submit to paper:"
8647 msgstr "提交到論文:"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8650 msgid "Bibliography (plain)"
8651 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8654 msgid "Bibliography heading"
8655 msgstr "文獻目錄標頭"
8656
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8658 msgid "ABSTRACT:"
8659 msgstr "摘要:"
8660
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8662 msgid "KEY WORDS:"
8663 msgstr "關鍵字:"
8664
8665 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8666 msgid "Commission"
8667 msgstr "委員會"
8668
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8671 msgstr "致謝"
8672
8673 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8674 msgid "AddressForOffprints"
8675 msgstr "AddressForOffprints"
8676
8677 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8678 msgid "Address for Offprints:"
8679 msgstr "抽印本需求地址:"
8680
8681 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8682 msgid "RunningTitle"
8683 msgstr "現行標題"
8684
8685 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8686 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8687 msgid "Running title:"
8688 msgstr "現行標題:"
8689
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8691 msgid "RunningAuthor"
8692 msgstr "現行作者"
8693
8694 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8695 msgid "Running author:"
8696 msgstr "現行作者:"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8699 #, fuzzy
8700 msgid "NoTelephone"
8701 msgstr "電話"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8705 #, fuzzy
8706 msgid "NoFax"
8707 msgstr "傳真"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8711 #, fuzzy
8712 msgid "NoPlace"
8713 msgstr "地點"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8717 #, fuzzy
8718 msgid "NoDate"
8719 msgstr "日期"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Post Scriptum"
8724 msgstr "Post Scriptum:"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8727 msgid "EndOfMessage"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8731 #, fuzzy
8732 msgid "EndOfFile"
8733 msgstr "結束投影片"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Headings"
8743 msgstr "標頭"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8746 #, fuzzy
8747 msgid "City:"
8748 msgstr "infty"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Office:"
8753 msgstr "偏移"
8754
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Tel:"
8758 msgstr "電傳:"
8759
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8761 #, fuzzy
8762 msgid "NoTel"
8763 msgstr "無"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Fax:"
8768 msgstr "傳真"
8769
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Closings"
8774 msgstr "關閉中"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8777 msgid "EndOfMessage."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8781 #, fuzzy
8782 msgid "EndOfFile."
8783 msgstr "結束投影片"
8784
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8786 #, fuzzy
8787 msgid "P.S.:"
8788 msgstr "PS:"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8796 msgid "Chapter"
8797 msgstr "章"
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8800 msgid "Running LaTeX Title"
8801 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8804 msgid "TOC Title"
8805 msgstr "目錄標題"
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8808 msgid "TOC title:"
8809 msgstr "目錄標題:"
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8812 msgid "Author Running"
8813 msgstr "現行作者"
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8816 msgid "Author Running:"
8817 msgstr "現行作者:"
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8820 msgid "TOC Author"
8821 msgstr "目錄作者"
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8824 msgid "TOC Author:"
8825 msgstr "目錄作者:"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8830 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8831 msgid "Case #."
8832 msgstr "大小寫 #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8836 msgid "Claim."
8837 msgstr "宣稱。"
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8840 msgid "Conjecture #."
8841 msgstr "Conjecture #."
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8844 msgid "Example #."
8845 msgstr "範例 #."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8848 msgid "Exercise #."
8849 msgstr "Exercise #."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8852 msgid "Note #."
8853 msgstr "註記 #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8857 msgid "Problem #."
8858 msgstr "問題 #."
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8861 msgid "Property"
8862 msgstr "內容"
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8865 msgid "Property #."
8866 msgstr "內容 #."
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8869 msgid "Question #."
8870 msgstr "問題 #."
8871
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8873 msgid "Remark #."
8874 msgstr "備註 #."
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8878 msgid "Solution #."
8879 msgstr "解決方案 #."
8880
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8884 msgid "Chapter*"
8885 msgstr "章*"
8886
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8888 msgid "Chapterprecis"
8889 msgstr "Chapterprecis"
8890
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8892 msgid "Epigraph"
8893 msgstr "Epigraph"
8894
8895 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Maintext"
8898 msgstr "純文字"
8899
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8901 msgid "Poemtitle"
8902 msgstr "Poemtitle"
8903
8904 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8905 msgid "Poemtitle*"
8906 msgstr "Poemtitle*"
8907
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8909 msgid "Legend"
8910 msgstr "圖例"
8911
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8913 msgid "Entry"
8914 msgstr "項目"
8915
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8917 msgid "Entry:"
8918 msgstr "項目:"
8919
8920 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8921 msgid "ListItem"
8922 msgstr "ListItem"
8923
8924 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8925 msgid "List Item:"
8926 msgstr "清單項目:"
8927
8928 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8929 msgid "DoubleItem"
8930 msgstr "DoubleItem"
8931
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8933 msgid "Double Item:"
8934 msgstr "雙倍項目:"
8935
8936 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8937 msgid "Space"
8938 msgstr "空格"
8939
8940 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8941 msgid "Space:"
8942 msgstr "空格:"
8943
8944 #: lib/layouts/paper.layout:147
8945 msgid "SubTitle"
8946 msgstr "次標題"
8947
8948 #: lib/layouts/paper.layout:159
8949 msgid "Institution"
8950 msgstr "機構"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8953 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8954 msgid "Slide"
8955 msgstr "投影片"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8958 msgid "    "
8959 msgstr "    "
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8962 msgid "EndSlide"
8963 msgstr "結束投影片"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8966 msgid "~=~"
8967 msgstr "~=~"
8968
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8970 msgid "WideSlide"
8971 msgstr "寬投影片"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8974 msgid "EmptySlide"
8975 msgstr "空投影片"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8978 msgid "Empty slide:"
8979 msgstr "空投影片"
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8982 msgid "\\arabic{section}"
8983 msgstr "\\arabic{section}"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8986 msgid "ItemizeType1"
8987 msgstr "有號列舉型態1"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8990 msgid "EnumerateType1"
8991 msgstr "無號列舉型態1"
8992
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8994 msgid "List of Algorithms"
8995 msgstr "演算法清單"
8996
8997 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8998 #, fuzzy
8999 msgid "\\thechapter"
9000 msgstr "\\Alph{chapter}"
9001
9002 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Recipe"
9005 msgstr "已接收"
9006
9007 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Recipe:"
9010 msgstr "已接收:"
9011
9012 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Ingredients"
9015 msgstr "鳴謝"
9016
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Ingredients:"
9020 msgstr "鳴謝"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9023 msgid "Preprint"
9024 msgstr "試印本"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9027 msgid "AltAffiliation"
9028 msgstr "AltAffiliation"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9031 msgid "Thanks:"
9032 msgstr "感謝:"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9035 msgid "Electronic Address:"
9036 msgstr "電子位址:"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9039 msgid "acknowledgments"
9040 msgstr "致謝"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9043 msgid "PACS number:"
9044 msgstr "PACS 數字:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9048 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9049 msgid "Labeling"
9050 msgstr "加標籤"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9053 msgid "L"
9054 msgstr "L"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9057 msgid "O"
9058 msgstr "O"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9061 msgid "Encl"
9062 msgstr "Encl"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9065 msgid "Place:"
9066 msgstr "地點:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9069 msgid "Specialmail"
9070 msgstr "Specialmail"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9073 msgid "Specialmail:"
9074 msgstr "Specialmail:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9077 msgid "Title:"
9078 msgstr "標題:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9081 msgid "Yourref"
9082 msgstr "Yourref"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9085 msgid "Yourmail"
9086 msgstr "您的信件"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9089 msgid "Your letter of:"
9090 msgstr "您的信件:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9093 msgid "Myref"
9094 msgstr "Myref"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9097 msgid "Customer"
9098 msgstr "客戶"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9101 msgid "Customer no.:"
9102 msgstr "客戶編號:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9105 msgid "Invoice"
9106 msgstr "發票"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9109 msgid "Invoice no.:"
9110 msgstr "發票編號:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9113 msgid "NextAddress"
9114 msgstr "下一個位址"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9117 msgid "Next Address:"
9118 msgstr "下一個位址:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9121 msgid "Sender Name:"
9122 msgstr "寄件者名稱:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9125 msgid "Sender Phone:"
9126 msgstr "寄件者電話:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9129 msgid "Sender Fax:"
9130 msgstr "寄件者傳真:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9133 msgid "Sender E-Mail:"
9134 msgstr "寄件者電子郵件:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9137 msgid "Sender URL:"
9138 msgstr "寄件者 URL:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9141 msgid "Logo"
9142 msgstr "圖標"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9145 msgid "Logo:"
9146 msgstr "圖標:"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9149 #, fuzzy
9150 msgid "EndLetter"
9151 msgstr "字母"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9154 #, fuzzy
9155 msgid "End of letter"
9156 msgstr "句子的結束|E"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9159 msgid "LandscapeSlide"
9160 msgstr "橫印投影片"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Landscape Slide:"
9165 msgstr "橫印投影片"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9168 msgid "PortraitSlide"
9169 msgstr "直印投影片"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Portrait Slide:"
9174 msgstr "直印投影片"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9177 msgid "Slide*"
9178 msgstr "投影片*"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9181 #, fuzzy
9182 msgid "EndOfSlide"
9183 msgstr "結束投影片"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9186 msgid "SlideHeading"
9187 msgstr "SlideHeading"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9190 msgid "SlideSubHeading"
9191 msgstr "SlideSubHeading"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9194 msgid "ListOfSlides"
9195 msgstr "投影片清單"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9198 #, fuzzy
9199 msgid "[List Of Slides]"
9200 msgstr "投影片清單"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9203 msgid "SlideContents"
9204 msgstr "投影片內容"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9207 #, fuzzy
9208 msgid "[Slide Contents]"
9209 msgstr "投影片內容"
9210
9211 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9212 msgid "ProgressContents"
9213 msgstr "進度內容"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9216 #, fuzzy
9217 msgid "[Progress Contents]"
9218 msgstr "進度內容"
9219
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9222 msgid "Conjecture*"
9223 msgstr "推測*"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9228 msgid "Algorithm*"
9229 msgstr "演算法*"
9230
9231 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9232 msgid "AMS"
9233 msgstr "AMS"
9234
9235 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9236 msgid "Subjectclass"
9237 msgstr "主旨類別"
9238
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9240 #, fuzzy
9241 msgid "AMS subject classifications:"
9242 msgstr "AMS 主旨分類。"
9243
9244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Conference"
9247 msgstr "參考"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Conference:"
9252 msgstr "參考:"
9253
9254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9255 #, fuzzy
9256 msgid "CopyrightYear"
9257 msgstr "著作權"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Copyright year:"
9262 msgstr "著作權:"
9263
9264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Copyrightdata"
9267 msgstr "著作權"
9268
9269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Copyright data:"
9272 msgstr "著作權:"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Terms"
9277 msgstr "定理"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Terms:"
9282 msgstr "定理"
9283
9284 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9285 msgid "Topic"
9286 msgstr "主題"
9287
9288 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9289 msgid "MMMMM"
9290 msgstr "MMMMM"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:105
9293 msgid "New Slide:"
9294 msgstr "新投影片:"
9295
9296 #: lib/layouts/slides.layout:127
9297 msgid "Overlay"
9298 msgstr "外罩"
9299
9300 #: lib/layouts/slides.layout:142
9301 msgid "New Overlay:"
9302 msgstr "新外罩:"
9303
9304 #: lib/layouts/slides.layout:182
9305 msgid "New Note:"
9306 msgstr "新註記:"
9307
9308 #: lib/layouts/slides.layout:207
9309 msgid "InvisibleText"
9310 msgstr "不可見的文字"
9311
9312 #: lib/layouts/slides.layout:214
9313 msgid "<Invisible Text Follows>"
9314 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9315
9316 #: lib/layouts/slides.layout:231
9317 msgid "VisibleText"
9318 msgstr "不可見的文字"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:238
9321 msgid "<Visible Text Follows>"
9322 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9323
9324 #: lib/layouts/spie.layout:55
9325 msgid "Authorinfo"
9326 msgstr "作者資訊"
9327
9328 #: lib/layouts/spie.layout:67
9329 msgid "Authorinfo:"
9330 msgstr "作者資訊:"
9331
9332 #: lib/layouts/spie.layout:80
9333 msgid "ABSTRACT"
9334 msgstr "摘要"
9335
9336 #: lib/layouts/spie.layout:95
9337 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9338 msgstr "致謝"
9339
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Subclass"
9343 msgstr "主旨類別"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Petit"
9348 msgstr "Poemtitle"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Front Matter"
9353 msgstr "FrontMatter"
9354
9355 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9356 #, fuzzy
9357 msgid "--- Front Matter ---"
9358 msgstr "FrontMatter"
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Main Matter"
9363 msgstr "FrontMatter"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9366 msgid "--- Main Matter ---"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9370 msgid "Back Matter"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9374 msgid "--- Back Matter ---"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Preface"
9380 msgstr "地點"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Preface:"
9385 msgstr "地點:"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Proof(QED)"
9390 msgstr "證明"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9393 msgid "Proof(smartQED)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9397 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Title*"
9403 msgstr "標題"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Institute and e-mail: "
9408 msgstr "慣例"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9411 msgid "MiniTOC"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9415 msgid "TOC depth (provide a number):"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9419 #, fuzzy
9420 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9421 msgstr "表列清單"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9428 #, fuzzy
9429 msgid "For editors"
9430 msgstr "鳴謝"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9433 #, fuzzy
9434 msgid "List of Contributors"
9435 msgstr "表格列表"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Institute #"
9440 msgstr "慣例"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9443 #, fuzzy
9444 msgid "sidenote"
9445 msgstr "註記"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9448 #, fuzzy
9449 msgid "marginnote"
9450 msgstr "邊界"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9453 msgid "new thought"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9457 #, fuzzy
9458 msgid "allcaps"
9459 msgstr "小字"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9462 #, fuzzy
9463 msgid "smallcaps"
9464 msgstr "小字"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Full Width"
9469 msgstr "標籤寬度"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9472 #, fuzzy
9473 msgid "MarginTable"
9474 msgstr "邊界"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9477 #, fuzzy
9478 msgid "MarginFigure"
9479 msgstr "符合圖片"
9480
9481 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9482 msgid "email:"
9483 msgstr "電子郵件:"
9484
9485 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9486 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9487 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Firstname"
9493 msgstr "名字"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Fname"
9498 msgstr "框架"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9503 msgid "Literal"
9504 msgstr "實文"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9508 msgid "Emph"
9509 msgstr "強調"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Abbrev"
9514 msgstr "短音符"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9518 msgid "Citation-number"
9519 msgstr "引用編號"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Volume"
9524 msgstr "欄"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Day"
9529 msgstr "顯示"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Month"
9534 msgstr "數學"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Year"
9539 msgstr "清空(&L)"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Issue-number"
9544 msgstr "msnumber"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9547 msgid "Issue-day"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9551 msgid "Issue-months"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9555 msgid "Subsubparagraph"
9556 msgstr "次次段落"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9559 msgid "Header"
9560 msgstr "頁首"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9563 msgid "-- Header --"
9564 msgstr "-- 頁首 --"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9567 msgid "Special-section"
9568 msgstr "特殊區段"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9571 msgid "Special-section:"
9572 msgstr "特殊區段:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9575 msgid "AGU-journal"
9576 msgstr "AGU-日誌"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9579 msgid "AGU-journal:"
9580 msgstr "AGU-日誌:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9583 msgid "Citation-number:"
9584 msgstr "引用編號:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9587 msgid "AGU-volume"
9588 msgstr "AGU-volume"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9591 msgid "AGU-volume:"
9592 msgstr "AGU-volume:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9595 msgid "AGU-issue"
9596 msgstr "AGU-issue"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9599 msgid "AGU-issue:"
9600 msgstr "AGU-issue:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9603 msgid "Copyright:"
9604 msgstr "著作權:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9607 msgid "Index-terms"
9608 msgstr "索引用語"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9611 msgid "Index-terms..."
9612 msgstr "索引用語…"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9615 msgid "Index-term"
9616 msgstr "索引用語"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9619 msgid "Index-term:"
9620 msgstr "索引用語:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9623 msgid "Cross-term"
9624 msgstr "交叉用語"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9627 msgid "Cross-term:"
9628 msgstr "交叉用語:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9631 msgid "Supplementary"
9632 msgstr "輔助的"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9635 msgid "Supplementary..."
9636 msgstr "輔助的…"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9639 msgid "Supp-note"
9640 msgstr "Supp-note"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9643 msgid "Sup-mat-note:"
9644 msgstr "Sup-mat-note:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9647 msgid "Cite-other"
9648 msgstr "其他引用"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9651 msgid "Cite-other:"
9652 msgstr "其他引用:"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9655 msgid "Revised"
9656 msgstr "修訂"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9659 msgid "Revised:"
9660 msgstr "修訂:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9663 msgid "Ident-line"
9664 msgstr "內縮列"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9667 msgid "Ident-line:"
9668 msgstr "內縮列:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9671 msgid "Runhead"
9672 msgstr "Runhead"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9675 msgid "Runhead:"
9676 msgstr "Runhead:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9679 msgid "Published-online:"
9680 msgstr "線上出版:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9683 msgid "Citation"
9684 msgstr "引用"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9687 msgid "Citation:"
9688 msgstr "引用:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9691 msgid "Posting-order"
9692 msgstr "發布順序"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9695 msgid "Posting-order:"
9696 msgstr "發布順序:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9699 msgid "AGU-pages"
9700 msgstr "AGU-頁面"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9703 msgid "AGU-pages:"
9704 msgstr "AGU-頁面:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9707 msgid "Words"
9708 msgstr "字詞"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9711 msgid "Words:"
9712 msgstr "字詞:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9715 msgid "Figures"
9716 msgstr "圖片"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9719 msgid "Figures:"
9720 msgstr "圖片:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9723 msgid "Tables"
9724 msgstr "表格"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9727 msgid "Tables:"
9728 msgstr "表格:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9731 msgid "Datasets"
9732 msgstr "資料集"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9735 msgid "Datasets:"
9736 msgstr "資料集:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9739 msgid "ISSN"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9743 #, fuzzy
9744 msgid "CODEN"
9745 msgstr "SCENE"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9748 #, fuzzy
9749 msgid "SS-Code"
9750 msgstr "編碼"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9753 #, fuzzy
9754 msgid "SS-Title"
9755 msgstr "標題"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9758 #, fuzzy
9759 msgid "CCC-Code"
9760 msgstr "CCC 編碼:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9764 msgid "Code"
9765 msgstr "編碼"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Dscr"
9770 msgstr "捨棄(&D)"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Orgdiv"
9775 msgstr "div"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Orgname"
9780 msgstr "姓氏"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9783 #, fuzzy
9784 msgid "City"
9785 msgstr "infty"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Postcode"
9790 msgstr "發布順序"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Country"
9795 msgstr "項目"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9799 msgid "Paragraph*"
9800 msgstr "段落*"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9803 msgid "CCC"
9804 msgstr "CCC"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9807 msgid "CCC code:"
9808 msgstr "CCC 編碼:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9811 msgid "PaperId"
9812 msgstr "紙張識別號"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9815 msgid "Paper Id:"
9816 msgstr "紙張識別號:"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9819 msgid "AuthorAddr"
9820 msgstr "作者地址"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9823 msgid "Author Address:"
9824 msgstr "作者地址:"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9827 msgid "SlugComment"
9828 msgstr "Slug 註釋"
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9831 msgid "Slug Comment:"
9832 msgstr "Slug 註釋:"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9835 msgid "Plate"
9836 msgstr "Plate"
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9839 msgid "Planotable"
9840 msgstr "Planotable"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9843 msgid "Table Caption"
9844 msgstr "表格題要"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9847 msgid "TableCaption"
9848 msgstr "表格題要"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9851 msgid "Current Address"
9852 msgstr "目前地址"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9855 msgid "Current address:"
9856 msgstr "目前地址:"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9859 msgid "E-mail address:"
9860 msgstr "E-mail 地址:"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9863 msgid "Key words and phrases:"
9864 msgstr "關鍵詞和片語:"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9867 msgid "Dedicatory"
9868 msgstr "頁獻的"
9869
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9871 msgid "Dedication:"
9872 msgstr "題辭:"
9873
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9875 msgid "Translator"
9876 msgstr "翻譯者"
9877
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9879 msgid "Translator:"
9880 msgstr "翻譯者:"
9881
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9884 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Directory"
9889 msgstr "目錄"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9892 #, fuzzy
9893 msgid "KeyCombo"
9894 msgstr "鍵盤"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9897 #, fuzzy
9898 msgid "KeyCap"
9899 msgstr "Cap"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9902 msgid "GuiMenu"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9906 msgid "GuiMenuItem"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9910 msgid "GuiButton"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9914 msgid "MenuChoice"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9918 msgid "SGML"
9919 msgstr "SGML"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9922 msgid "Subparagraph*"
9923 msgstr "節*"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9926 msgid "Authorgroup"
9927 msgstr "作者群"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9930 msgid "RevisionHistory"
9931 msgstr "修訂歷史"
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9934 msgid "Revision History"
9935 msgstr "修訂歷史"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9938 msgid "Revision"
9939 msgstr "修訂"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9942 msgid "RevisionRemark"
9943 msgstr "修訂備註"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9946 msgid "FirstName"
9947 msgstr "名字"
9948
9949 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9950 #: lib/layouts/sweave.module:48
9951 msgid "Scrap"
9952 msgstr "Scrap"
9953
9954 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9955 msgid "\\arabic{chapter}"
9956 msgstr "\\arabic{chapter}"
9957
9958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9959 msgid "\\Alph{chapter}"
9960 msgstr "\\Alph{chapter}"
9961
9962 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9963 #, fuzzy
9964 msgid "\\arabic{footnote}"
9965 msgstr "Note \\arabic{note}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9968 msgid "\\Roman{section}."
9969 msgstr "\\Roman{section}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9973 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9974
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9976 msgid "\\Alph{subsection}."
9977 msgstr "\\Alph{subsection}."
9978
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9980 msgid "\\arabic{subsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsection}."
9982
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9986
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9988 msgid "\\alph{subsubsection}."
9989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9990
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9992 msgid "\\alph{paragraph}."
9993 msgstr "\\alph{paragraph}."
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9996 msgid "Addpart"
9997 msgstr "Addpart"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10000 msgid "Addchap"
10001 msgstr "Addchap"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10004 msgid "Addsec"
10005 msgstr "Addsec"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10008 msgid "Addchap*"
10009 msgstr "Addchap*"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10012 msgid "Addsec*"
10013 msgstr "Addsec*"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10016 msgid "Minisec"
10017 msgstr "Minisec"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10020 msgid "Publishers"
10021 msgstr "出版商"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10024 msgid "Dedication"
10025 msgstr "題辭"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10028 msgid "Titlehead"
10029 msgstr "Titlehead"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10032 msgid "Uppertitleback"
10033 msgstr "Uppertitleback"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10036 msgid "Lowertitleback"
10037 msgstr "Lowertitleback"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10040 msgid "Extratitle"
10041 msgstr "Extratitle"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10044 msgid "Captionabove"
10045 msgstr "Captionabove"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10048 msgid "Captionbelow"
10049 msgstr "Captionbelow"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10052 msgid "Dictum"
10053 msgstr "Dictum"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10056 msgid "UNDEFINED"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10060 msgid "pp."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10064 #, fuzzy
10065 msgid "ed."
10066 msgstr "紅色"
10067
10068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10069 msgid "vol."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10073 #, fuzzy
10074 msgid "no."
10075 msgstr "復原"
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10078 msgid "in"
10079 msgstr "in"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10082 #, fuzzy
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Part \\Roman{part}"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Part \\Roman{part}"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Chapter ##"
10094 msgstr "章"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Section ##"
10100 msgstr "區段"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "段落"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Equation ##"
10122 msgstr "方程式"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "腳註"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10130 msgid "margin"
10131 msgstr "邊界"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10134 msgid "foot"
10135 msgstr "頁腳"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Greyedout"
10140 msgstr "灰色顯示"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10143 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10144 msgid "ERT"
10145 msgstr "ERT"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Listings"
10150 msgstr "列表"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Idx"
10155 msgstr "索引:"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10158 msgid "opt"
10159 msgstr "選項"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10162 msgid "Preview"
10163 msgstr "預覽"
10164
10165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10166 msgid "--Separator--"
10167 msgstr "--分隔符號--"
10168
10169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10170 msgid "--- Separate Environment ---"
10171 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10172
10173 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Part \\thepart"
10176 msgstr "Part \\Roman{part}"
10177
10178 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Chapter \\thechapter"
10181 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10182
10183 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Appendix \\thechapter"
10186 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10187
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10189 msgid "Headnote"
10190 msgstr "頁首記號"
10191
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10193 msgid "Headnote (optional):"
10194 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10195
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10197 msgid "Corr Author:"
10198 msgstr "協同作者:"
10199
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10201 msgid "Offprints"
10202 msgstr "抽印本"
10203
10204 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10205 msgid "Offprints:"
10206 msgstr "抽印本:"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Fact \\thefact."
10211 msgstr "Part \\Roman{part}"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Problem \\theproblem."
10216 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Exercise \\theexercise."
10221 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Corollary \\thetheorem."
10226 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Lemma \\thetheorem."
10231 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Proposition \\thetheorem."
10236 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10241 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10244 msgid "Fact \\thetheorem."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Definition \\thetheorem."
10250 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Example \\thetheorem."
10255 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Problem \\thetheorem."
10260 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Exercise \\thetheorem."
10265 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Remark \\thetheorem."
10270 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Claim \\thetheorem."
10275 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10278 msgid "Example*"
10279 msgstr "範例*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10282 msgid "Problem*"
10283 msgstr "問題*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10286 msgid "Exercise*"
10287 msgstr "練習*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10290 msgid "Remark*"
10291 msgstr "備註*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10294 msgid "Claim*"
10295 msgstr "宣稱*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10298 msgid "Conjecture."
10299 msgstr "推測。"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10302 msgid "Fact*"
10303 msgstr "論據*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10306 msgid "Problem."
10307 msgstr "問題。"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10310 msgid "Exercise."
10311 msgstr "練習。"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10314 msgid "Remark."
10315 msgstr "備註。"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Braille"
10320 msgstr "平行"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:6
10323 msgid ""
10324 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10325 "in examples."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:22
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Braille (default)"
10331 msgstr "LaTeX 預設"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Braille:"
10336 msgstr "較小:"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:45
10339 msgid "Braille (textsize)"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:68
10343 msgid "Braille (dots on)"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:83
10347 msgid "Braille_dots_on"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:92
10351 msgid "Braille (dots off)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/braille.module:107
10355 msgid "Braille_dots_off"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:116
10359 msgid "Braille (mirror on)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/braille.module:131
10363 msgid "Braille_mirror_on"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/braille.module:140
10367 msgid "Braille (mirror off)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/braille.module:155
10371 msgid "Braille_mirror_off"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:167
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Braille box"
10377 msgstr "平行"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10380 msgid "Custom Header/Footerlines"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10384 msgid ""
10385 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10386 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10387 "Page Layout to 'fancy'!"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Center Header"
10393 msgstr "左側頁首"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Center Header:"
10398 msgstr "左側頁首:"
10399
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Left Footer"
10403 msgstr "字母"
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Left Footer:"
10408 msgstr "最後頁尾:"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Center Footer"
10413 msgstr "右側頁尾"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Center Footer:"
10418 msgstr "頁尾:"
10419
10420 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Endnote"
10423 msgstr "註記"
10424
10425 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10426 msgid ""
10427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10428 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10432 #, fuzzy
10433 msgid "endnote"
10434 msgstr "頁首記號"
10435
10436 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10437 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10441 msgid ""
10442 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10443 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10444 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Enumerate-Resume"
10450 msgstr "無號列舉"
10451
10452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10453 msgid "Number Equations by Section"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10457 msgid ""
10458 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10459 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10463 #, fuzzy
10464 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10465 msgstr "Section \\arabic{section}"
10466
10467 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Number Figures by Section"
10470 msgstr "定理"
10471
10472 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10473 msgid ""
10474 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10475 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10479 msgid "Fix cm"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10483 msgid ""
10484 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10485 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10486 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Fix LaTeX"
10492 msgstr "LaTeX"
10493
10494 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10495 msgid ""
10496 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10497 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10498 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10499 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10500 "may provide more bugfixes in future versions."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Foot to End"
10506 msgstr "編輯器註記:"
10507
10508 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10509 msgid ""
10510 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10511 "code where you want the endnotes to appear."
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Hanging"
10517 msgstr "邊界"
10518
10519 #: lib/layouts/hanging.module:6
10520 msgid ""
10521 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10522 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10523 "are indented."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/initials.module:2
10527 msgid "Initials"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/initials.module:6
10531 msgid ""
10532 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10533 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10537 #, fuzzy
10538 msgid "charstyles"
10539 msgstr "變更:"
10540
10541 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Initial"
10544 msgstr "斜體"
10545
10546 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10547 #, fuzzy
10548 msgid "LilyPond Book"
10549 msgstr "LilyPond"
10550
10551 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10552 msgid ""
10553 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10554 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10558 msgid "LilyPond"
10559 msgstr "LilyPond"
10560
10561 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10562 msgid "Linguistics"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10566 msgid ""
10567 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10568 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10569 "examples."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10573 msgid "Numbered Example (multiline)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Example:"
10579 msgstr "範例"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10582 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Examples:"
10588 msgstr "範例"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Subexample"
10593 msgstr "範例"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Subexample:"
10598 msgstr "範例"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Glosse"
10603 msgstr "關閉"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10606 msgid "Tri-Glosse"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Expression"
10612 msgstr "正規表示式(&X)"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10615 #, fuzzy
10616 msgid "expr."
10617 msgstr "exp"
10618
10619 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Concepts"
10622 msgstr "接受(&A)"
10623
10624 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10625 #, fuzzy
10626 msgid "concept"
10627 msgstr "接受(&A)"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Meaning"
10632 msgstr "開啟"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10635 #, fuzzy
10636 msgid "meaning"
10637 msgstr "開啟"
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Tableau"
10642 msgstr "表格"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10645 #, fuzzy
10646 msgid "List of Tableaux"
10647 msgstr "表格列表"
10648
10649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Logical Markup"
10652 msgstr "載入備份?"
10653
10654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10655 msgid ""
10656 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10657 "code."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10661 msgid "Noun"
10662 msgstr "名詞"
10663
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10665 #, fuzzy
10666 msgid "noun"
10667 msgstr "無"
10668
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10670 #, fuzzy
10671 msgid "emph"
10672 msgstr "強調"
10673
10674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Strong"
10677 msgstr "列表"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10680 #, fuzzy
10681 msgid "strong"
10682 msgstr "列表"
10683
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10685 #, fuzzy
10686 msgid "code"
10687 msgstr "編碼"
10688
10689 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Minimalistic"
10692 msgstr "Minisec"
10693
10694 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10695 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/noweb.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Noweb"
10701 msgstr "無"
10702
10703 #: lib/layouts/noweb.module:5
10704 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10708 #, fuzzy
10709 msgid "literate"
10710 msgstr "實文"
10711
10712 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10713 #: lib/configure.py:506
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Sweave"
10716 msgstr "儲存(&S)"
10717
10718 #: lib/layouts/sweave.module:6
10719 msgid ""
10720 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10721 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/sweave.module:28
10725 msgid "Chunk"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/sweave.module:53
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Sweave opts"
10731 msgstr "螢幕字型"
10732
10733 #: lib/layouts/sweave.module:75
10734 #, fuzzy
10735 msgid "S/R expr"
10736 msgstr "exp"
10737
10738 #: lib/layouts/sweave.module:97
10739 msgid "Sweave Input File"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Number Tables by Section"
10745 msgstr "定理"
10746
10747 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10748 msgid ""
10749 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10750 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10756 msgstr "定理"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10759 msgid ""
10760 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10761 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10762 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10763 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10764 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10766 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10767 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10775 msgid ""
10776 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10777 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10778 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10779 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10780 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10781 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10782 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Criterion \\thecriterion."
10788 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10792 msgid "Criterion*"
10793 msgstr "條件"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10797 msgid "Criterion."
10798 msgstr "條件。"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10803 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10807 msgid "Algorithm."
10808 msgstr "演算法。"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Axiom \\theaxiom."
10813 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10817 msgid "Axiom*"
10818 msgstr "公理*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10822 msgid "Axiom."
10823 msgstr "公理。"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Condition \\thecondition."
10828 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10832 msgid "Condition*"
10833 msgstr "條件*"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10837 msgid "Condition."
10838 msgstr "條件。"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Note \\thenote."
10843 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10847 msgid "Note*"
10848 msgstr "註記*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10852 msgid "Note."
10853 msgstr "註記。"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10857 msgid "Notation*"
10858 msgstr "記法*"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10862 msgid "Notation."
10863 msgstr "記法。"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Summary \\thesummary."
10868 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10872 msgid "Summary*"
10873 msgstr "概要*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10877 msgid "Summary."
10878 msgstr "概要。"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10883 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10887 msgid "Acknowledgement*"
10888 msgstr "致謝*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10893 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10897 msgid "Conclusion*"
10898 msgstr "結論*"
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10902 msgid "Conclusion."
10903 msgstr "結論。"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10911 msgid "Assumption"
10912 msgstr "假定"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Assumption \\theassumption."
10917 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10921 msgid "Assumption*"
10922 msgstr "假定*"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10926 msgid "Assumption."
10927 msgstr "假定。"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10934 msgid ""
10935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10938 "in both numbered and non-numbered forms."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10944 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10945 #, fuzzy
10946 msgid "theorems"
10947 msgstr "定理"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Criterion \\thetheorem."
10952 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10957 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10960 msgid "Axiom \\thetheorem."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Condition \\thetheorem."
10966 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Note \\thetheorem."
10971 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Notation \\thetheorem."
10976 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Summary \\thetheorem."
10981 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10986 msgstr "致謝。"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10991 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Assumption \\thetheorem."
10996 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Question \\thetheorem."
11001 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Question*"
11006 msgstr "問題"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Question."
11011 msgstr "問題"
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Theorems (AMS)"
11016 msgstr "定理"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11019 msgid ""
11020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11023 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11029 msgstr "定理"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11032 msgid ""
11033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11045 msgstr "定理"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11048 msgid ""
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11059 msgstr "定理"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11062 msgid ""
11063 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11064 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11065 "chapter environment."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Named Theorems"
11071 msgstr "定理"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11074 msgid ""
11075 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11076 "'Short Title' inset."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Named Theorem"
11082 msgstr "定理"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Named Theorem."
11087 msgstr "定理。"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11092 msgstr "定理"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11095 msgid ""
11096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11106 msgstr "定理"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11109 msgid ""
11110 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11111 "section start)."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11117 msgstr "編號的"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11120 msgid ""
11121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11122 "using the extended AMS machinery."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11126 msgid ""
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11133 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11134 msgid "Ignore"
11135 msgstr "忽略"
11136
11137 #: lib/languages:79
11138 msgid "Afrikaans"
11139 msgstr "南非語"
11140
11141 #: lib/languages:86
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Albanian"
11144 msgstr "亞美尼亞語"
11145
11146 #: lib/languages:94
11147 #, fuzzy
11148 msgid "English (USA)"
11149 msgstr "英語"
11150
11151 #: lib/languages:113
11152 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11153 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11154
11155 #: lib/languages:122
11156 msgid "Arabic (Arabi)"
11157 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11158
11159 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11160 msgid "Armenian"
11161 msgstr "亞美尼亞語"
11162
11163 #: lib/languages:138
11164 #, fuzzy
11165 msgid "German (Austria, old spelling)"
11166 msgstr "德語(新拼寫法)"
11167
11168 #: lib/languages:145
11169 msgid "German (Austria)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:152
11173 msgid "Indonesian"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/languages:160
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Malay"
11179 msgstr "郵件"
11180
11181 #: lib/languages:168
11182 msgid "Basque"
11183 msgstr "巴斯克語"
11184
11185 #: lib/languages:176
11186 msgid "Belarusian"
11187 msgstr "白俄語"
11188
11189 #: lib/languages:183
11190 msgid "Portuguese (Brazil)"
11191 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11192
11193 #: lib/languages:191
11194 msgid "Breton"
11195 msgstr "布里敦語"
11196
11197 #: lib/languages:199
11198 #, fuzzy
11199 msgid "English (UK)"
11200 msgstr "英語"
11201
11202 #: lib/languages:208
11203 msgid "Bulgarian"
11204 msgstr "保加利亞語"
11205
11206 #: lib/languages:217
11207 #, fuzzy
11208 msgid "English (Canada)"
11209 msgstr "英語"
11210
11211 #: lib/languages:227
11212 #, fuzzy
11213 msgid "French (Canada)"
11214 msgstr "加拿大法語"
11215
11216 #: lib/languages:236
11217 msgid "Catalan"
11218 msgstr "加泰羅尼亞語"
11219
11220 #: lib/languages:246
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Chinese (simplified)"
11223 msgstr "中文(簡體)"
11224
11225 #: lib/languages:253
11226 msgid "Chinese (traditional)"
11227 msgstr "中文(繁體)"
11228
11229 #: lib/languages:266
11230 msgid "Croatian"
11231 msgstr "克羅埃西亞語"
11232
11233 #: lib/languages:274
11234 msgid "Czech"
11235 msgstr "捷克語"
11236
11237 #: lib/languages:282
11238 msgid "Danish"
11239 msgstr "丹麥語"
11240
11241 #: lib/languages:297
11242 msgid "Dutch"
11243 msgstr "荷蘭語"
11244
11245 #: lib/languages:306
11246 msgid "English"
11247 msgstr "英語"
11248
11249 #: lib/languages:315
11250 msgid "Esperanto"
11251 msgstr "世界語"
11252
11253 #: lib/languages:323
11254 msgid "Estonian"
11255 msgstr "愛沙尼亞語"
11256
11257 #: lib/languages:334
11258 msgid "Farsi"
11259 msgstr "波斯語"
11260
11261 #: lib/languages:347
11262 msgid "Finnish"
11263 msgstr "芬蘭語"
11264
11265 #: lib/languages:356
11266 msgid "French"
11267 msgstr "法語"
11268
11269 #: lib/languages:370
11270 msgid "Galician"
11271 msgstr "加里斯亞語"
11272
11273 #: lib/languages:379
11274 #, fuzzy
11275 msgid "German (old spelling)"
11276 msgstr "德語(新拼寫法)"
11277
11278 #: lib/languages:389
11279 msgid "German"
11280 msgstr "德語"
11281
11282 #: lib/languages:400
11283 msgid "German (Switzerland)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11288 msgid "Greek"
11289 msgstr "希臘語"
11290
11291 #: lib/languages:418
11292 msgid "Greek (polytonic)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11296 msgid "Hebrew"
11297 msgstr "希伯來語"
11298
11299 #: lib/languages:456
11300 msgid "Icelandic"
11301 msgstr "冰島語"
11302
11303 #: lib/languages:465
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Interlingua"
11306 msgstr "插入積分"
11307
11308 #: lib/languages:473
11309 msgid "Irish"
11310 msgstr "愛爾蘭語"
11311
11312 #: lib/languages:481
11313 msgid "Italian"
11314 msgstr "義大利語"
11315
11316 #: lib/languages:492
11317 msgid "Japanese"
11318 msgstr "日語"
11319
11320 #: lib/languages:501
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Japanese (CJK)"
11323 msgstr "日語"
11324
11325 #: lib/languages:507
11326 msgid "Kazakh"
11327 msgstr "哈薩克語"
11328
11329 #: lib/languages:515
11330 msgid "Korean"
11331 msgstr "韓語"
11332
11333 #: lib/languages:536
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Latin"
11336 msgstr "拉丁語開啟"
11337
11338 #: lib/languages:546
11339 msgid "Latvian"
11340 msgstr "拉脫維亞語"
11341
11342 #: lib/languages:557
11343 msgid "Lithuanian"
11344 msgstr "立陶宛語"
11345
11346 #: lib/languages:566
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Lower Sorbian"
11349 msgstr "高地文德語"
11350
11351 #: lib/languages:574
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Hungarian"
11354 msgstr "保加利亞語"
11355
11356 #: lib/languages:591
11357 msgid "Mongolian"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/languages:599
11361 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/languages:607
11365 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/languages:632
11369 msgid "Polish"
11370 msgstr "波蘭語"
11371
11372 #: lib/languages:640
11373 msgid "Portuguese"
11374 msgstr "葡萄牙語"
11375
11376 #: lib/languages:648
11377 msgid "Romanian"
11378 msgstr "羅馬尼亞語"
11379
11380 #: lib/languages:656
11381 msgid "Russian"
11382 msgstr "俄語"
11383
11384 #: lib/languages:664
11385 msgid "North Sami"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/languages:679
11389 msgid "Scottish"
11390 msgstr "蘇格蘭語"
11391
11392 #: lib/languages:687
11393 msgid "Serbian"
11394 msgstr "塞爾維亞語"
11395
11396 #: lib/languages:695
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Serbian (Latin)"
11399 msgstr "塞爾維亞語"
11400
11401 #: lib/languages:704
11402 msgid "Slovak"
11403 msgstr "斯洛伐克語"
11404
11405 #: lib/languages:712
11406 msgid "Slovene"
11407 msgstr "斯洛法尼亞語"
11408
11409 #: lib/languages:720
11410 msgid "Spanish"
11411 msgstr "西班牙語"
11412
11413 #: lib/languages:732
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Spanish (Mexico)"
11416 msgstr "西班牙語"
11417
11418 #: lib/languages:743
11419 msgid "Swedish"
11420 msgstr "瑞典語"
11421
11422 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11423 msgid "Thai"
11424 msgstr "泰語"
11425
11426 #: lib/languages:783
11427 msgid "Turkish"
11428 msgstr "土耳其語"
11429
11430 #: lib/languages:793
11431 msgid "Turkmen"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/languages:802
11435 msgid "Ukrainian"
11436 msgstr "烏克蘭語"
11437
11438 #: lib/languages:810
11439 msgid "Upper Sorbian"
11440 msgstr "高地文德語"
11441
11442 #: lib/languages:828
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Vietnamese"
11445 msgstr "檔名"
11446
11447 #: lib/languages:837
11448 msgid "Welsh"
11449 msgstr "瑞士法語"
11450
11451 #: lib/encodings:14
11452 msgid "Unicode (utf8)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:19
11456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:23
11460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:26
11464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:29
11468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/encodings:32
11472 #, fuzzy
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11475
11476 #: lib/encodings:35
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11479 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11480
11481 #: lib/encodings:38
11482 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/encodings:42
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11488 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11489
11490 #: lib/encodings:45
11491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/encodings:48
11495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:51
11499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:55
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11505 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11506
11507 #: lib/encodings:58
11508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/encodings:61
11512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/encodings:64
11516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/encodings:67
11520 msgid "DOS (CP 437)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/encodings:71
11524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/encodings:74
11528 msgid "Western European (CP 850)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/encodings:77
11532 msgid "Central European (CP 852)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/encodings:80
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11538 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11539
11540 #: lib/encodings:83
11541 msgid "Western European (CP 858)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/encodings:86
11545 msgid "Hebrew (CP 862)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/encodings:89
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11551 msgstr "無語言"
11552
11553 #: lib/encodings:92
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11556 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11557
11558 #: lib/encodings:95
11559 msgid "Central European (CP 1250)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/encodings:98
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11565 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11566
11567 #: lib/encodings:102
11568 msgid "Western European (CP 1252)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/encodings:105
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11574 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11575
11576 #: lib/encodings:109
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Arabic (CP 1256)"
11579 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11580
11581 #: lib/encodings:112
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Baltic (CP 1257)"
11584 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11585
11586 #: lib/encodings:115
11587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/encodings:118
11591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/encodings:121
11595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/encodings:124
11599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/encodings:149
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "中文(簡體)"
11606
11607 #: lib/encodings:153
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11610 msgstr "中文(簡體)"
11611
11612 #: lib/encodings:157
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11615 msgstr "日語"
11616
11617 #: lib/encodings:161
11618 msgid "Korean (EUC-KR)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/encodings:165
11622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/encodings:169
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11628 msgstr "中文(繁體)"
11629
11630 #: lib/encodings:173
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "日語"
11634
11635 #: lib/encodings:180
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11638 msgstr "日語"
11639
11640 #: lib/encodings:182
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11643 msgstr "日語"
11644
11645 #: lib/encodings:184
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11648 msgstr "日語"
11649
11650 #: lib/encodings:191
11651 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/encodings:196
11655 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/encodings:200
11659 msgid "ASCII"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11663 msgid "Array Environment|y"
11664 msgstr "陣列環境|y"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11667 msgid "Cases Environment|C"
11668 msgstr "內框環境|C"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11671 msgid "Aligned Environment|l"
11672 msgstr "對齊的環境|l"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11675 msgid "AlignedAt Environment|v"
11676 msgstr "對齊At環境|v"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11679 msgid "Gathered Environment|h"
11680 msgstr "積聚的環境|h"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11683 msgid "Split Environment|S"
11684 msgstr "分割環境|S"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Delimiters...|r"
11689 msgstr "分隔符號|r"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Matrix...|x"
11694 msgstr "矩陣|x"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11697 msgid "Macro|o"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11701 msgid "AMS align Environment|a"
11702 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11705 msgid "AMS alignat Environment|t"
11706 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11709 msgid "AMS flalign Environment|f"
11710 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11713 msgid "AMS gather Environment|g"
11714 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11717 msgid "AMS multline Environment|m"
11718 msgstr "AMS 多列環境|m"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11721 msgid "Inline Formula|I"
11722 msgstr "內聯公式|I"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11725 msgid "Displayed Formula|D"
11726 msgstr "顯示的公式|D"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11729 msgid "Eqnarray Environment|E"
11730 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11733 #, fuzzy
11734 msgid "AMS Environment|A"
11735 msgstr "對齊環境|A"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Number Whole Formula|N"
11740 msgstr "編號的公式|N"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Number This Line|u"
11745 msgstr "切換列編號|u"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Equation Label|L"
11750 msgstr "前往標籤|L"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Copy as Reference|R"
11755 msgstr "交叉參照…|R"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11758 msgid "Split Cell|C"
11759 msgstr "分割儲存格|C"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Insert|s"
11764 msgstr "插入|I"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Add Line Above|o"
11769 msgstr "加入以上列|A"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11772 msgid "Add Line Below|B"
11773 msgstr "加入以下列|B"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Delete Line Above|v"
11778 msgstr "刪除以上列|D"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Delete Line Below|w"
11783 msgstr "刪除以下列|e"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11786 msgid "Add Line to Left"
11787 msgstr "向左加入列"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11790 msgid "Add Line to Right"
11791 msgstr "向右加入列"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11794 msgid "Delete Line to Left"
11795 msgstr "向左刪除列"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11798 msgid "Delete Line to Right"
11799 msgstr "向右刪除列"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Show Math Toolbar"
11804 msgstr "切換數學工具列"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11809 msgstr "切換數學工具列"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Show Table Toolbar"
11814 msgstr "切換表格工具列"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11819 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Next Cross-Reference|N"
11824 msgstr "下一個交叉參照|R"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Go to Label|G"
11829 msgstr "前往標籤|L"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11832 #, fuzzy
11833 msgid "<Reference>|R"
11834 msgstr "<reference>"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11837 #, fuzzy
11838 msgid "(<Reference>)|e"
11839 msgstr "(<reference>)"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11842 #, fuzzy
11843 msgid "<Page>|P"
11844 msgstr "<page>"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11847 #, fuzzy
11848 msgid "On Page <Page>|O"
11849 msgstr "於頁面 <page>"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11852 #, fuzzy
11853 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11854 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Formatted Reference|t"
11859 msgstr "格式化的參考"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Textual Reference|x"
11864 msgstr "下一個交叉參照|R"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11879 msgid "Settings...|S"
11880 msgstr "設定值…|S"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Go Back|G"
11885 msgstr "前往上一步(&G)"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Copy as Reference|C"
11890 msgstr "交叉參照…|R"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11895 msgstr "於外部編輯檔案"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Open Inset|O"
11900 msgstr "開啟所有內欄|O"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Close Inset|C"
11905 msgstr "關閉所有內欄|C"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Dissolve Inset|D"
11911 msgstr "拆解內欄|l"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Show Label|L"
11916 msgstr "前往標籤|L"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Frameless|l"
11921 msgstr "無框架"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Simple Frame|F"
11926 msgstr "內欄框架"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11931 msgstr "內欄框架"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Oval, Thin|a"
11936 msgstr "橢圓框,細"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Oval, Thick|v"
11941 msgstr "橢圓框,粗"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11944 msgid "Drop Shadow|w"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Shaded Background|B"
11950 msgstr "註記背景"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Double Frame|u"
11955 msgstr "雙倍"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11958 msgid "LyX Note|N"
11959 msgstr "LyX 註記|N"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Comment|m"
11964 msgstr "註釋|C"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11967 msgid "Greyed Out|G"
11968 msgstr "灰色顯示|G"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Open All Notes|A"
11973 msgstr "開啟所有內欄|O"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Close All Notes|l"
11978 msgstr "關閉所有內欄|C"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Phantom|P"
11983 msgstr "phantom"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Horizontal Phantom|H"
11988 msgstr "水平線"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Vertical Phantom|V"
11993 msgstr "垂直對齊"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Interword Space|w"
11998 msgstr "字詞間空格|w"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Protected Space|o"
12003 msgstr "保護的空格|r"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12006 msgid "Thin Space|T"
12007 msgstr "窄空格|T"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Negative Thin Space|N"
12012 msgstr "負空格\t\\!"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12015 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12021 msgstr "保護的空格|r"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Quad Space|Q"
12026 msgstr "空格"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Double Quad Space|u"
12031 msgstr "空格"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12034 msgid "Horizontal Fill|F"
12035 msgstr "水平填充|F"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12040 msgstr "水平填充"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12045 msgstr "水平填充"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12050 msgstr "水平填充"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12055 msgstr "水平填充"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12060 msgstr "水平填充"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12065 msgstr "水平填充"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12070 msgstr "水平填充"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Custom Length|C"
12075 msgstr "註釋|C"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Medium Space|M"
12080 msgstr "中等空格\t\\:"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Thick Space|h"
12085 msgstr "窄空格|T"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Negative Medium Space|u"
12090 msgstr "負空格\t\\!"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Negative Thick Space|i"
12095 msgstr "負空格\t\\!"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12098 #, fuzzy
12099 msgid "DefSkip|D"
12100 msgstr "DefSkip"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12103 #, fuzzy
12104 msgid "SmallSkip|S"
12105 msgstr "SmallSkip"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12108 #, fuzzy
12109 msgid "MedSkip|M"
12110 msgstr "MedSkip"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12113 #, fuzzy
12114 msgid "BigSkip|B"
12115 msgstr "BigSkip"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12118 #, fuzzy
12119 msgid "VFill|F"
12120 msgstr "VFill"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Custom|C"
12125 msgstr "自訂"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Settings...|e"
12130 msgstr "設定值…|S"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Include|c"
12135 msgstr "包含"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Input|p"
12140 msgstr "輸入"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Verbatim|V"
12145 msgstr "逐字地"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Listing|L"
12154 msgstr "列表"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Edit Included File...|E"
12159 msgstr "包含檔…|d"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12162 #, fuzzy
12163 msgid "New Page|N"
12164 msgstr "新增|N"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12167 msgid "Page Break|a"
12168 msgstr "分頁符號|a"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12171 msgid "Clear Page|C"
12172 msgstr "清空頁面|C"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12175 msgid "Clear Double Page|D"
12176 msgstr "清空雙頁|D"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Ragged Line Break|R"
12181 msgstr "分列符號|L"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Justified Line Break|J"
12186 msgstr "分列符號|L"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12189 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12190 msgid "Cut"
12191 msgstr "剪下"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12194 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12195 msgid "Copy"
12196 msgstr "複製"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12199 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12201 msgid "Paste"
12202 msgstr "貼上"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12205 msgid "Paste Recent|e"
12206 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12211 msgstr "儲存書籤 1|S"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12214 msgid "Forward search|F"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12218 msgid "Move Paragraph Up|o"
12219 msgstr "向上移動段落|o"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12222 msgid "Move Paragraph Down|v"
12223 msgstr "向下移動段落|v"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Promote Section|r"
12228 msgstr "清空區段"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Demote Section|m"
12233 msgstr "清空區段"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Move Section Down|D"
12238 msgstr "關閉區段"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Move Section Up|U"
12243 msgstr "關閉區段"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Insert Short Title|T"
12248 msgstr "短標題|S"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Accept Change|c"
12253 msgstr "接受變更|A"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Reject Change|j"
12258 msgstr "拒絕變更|R"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Apply Last Text Style|A"
12263 msgstr "文字樣式|S"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12266 msgid "Text Style|S"
12267 msgstr "文字樣式|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12270 msgid "Paragraph Settings...|P"
12271 msgstr "段落設定值…|P"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12274 msgid "Fullscreen Mode"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Anything|A"
12280 msgstr "varnothing 中"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12283 msgid "Anything Non-Empty|o"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Any Word|W"
12289 msgstr "計數字詞|W"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Any Number|N"
12294 msgstr "沒有數字"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12297 #, fuzzy
12298 msgid "User Defined|U"
12299 msgstr "印表機(&R):"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Append Argument"
12304 msgstr "更多參數"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Remove Last Argument"
12309 msgstr "列出參數"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12314 msgstr "列出參數"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12319 msgstr "列出參數"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Insert Optional Argument"
12324 msgstr "列出參數"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Remove Optional Argument"
12329 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12334 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12339 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12344 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Reload|R"
12349 msgstr "置換(&R)"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Edit Externally...|x"
12355 msgstr "於外部編輯檔案"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Multicolumn|u"
12360 msgstr "多欄|M"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Multirow|w"
12365 msgstr "多欄|M"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Top Line|n"
12370 msgstr "頂列|T"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Bottom Line|i"
12375 msgstr "底列|B"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12378 msgid "Left Line|L"
12379 msgstr "左列|L"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12382 msgid "Right Line|R"
12383 msgstr "右列|R"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Left|f"
12388 msgstr "左|L"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12391 msgid "Center|C"
12392 msgstr "中|C"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Right|h"
12397 msgstr "右|R"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Decimal"
12402 msgstr "電子郵件:"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12405 msgid "Top|T"
12406 msgstr "頂|T"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12409 msgid "Middle|M"
12410 msgstr "央|M"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12413 msgid "Bottom|B"
12414 msgstr "底|B"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Append Row|A"
12419 msgstr "加入列|A"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12422 msgid "Delete Row|D"
12423 msgstr "刪除列|D"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12426 msgid "Copy Row|o"
12427 msgstr "複製列|o"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Append Column|p"
12432 msgstr "加入欄|u"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12435 msgid "Delete Column|e"
12436 msgstr "刪除欄|e"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Copy Column|y"
12441 msgstr "複製欄|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Settings...|g"
12446 msgstr "設定值…|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12449 msgid "File|F"
12450 msgstr "檔案|F"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Path|P"
12455 msgstr "路徑"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Class|C"
12460 msgstr "關閉|C"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12463 #, fuzzy
12464 msgid "File Revision|R"
12465 msgstr "修訂"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Tree Revision|T"
12470 msgstr "修訂"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Revision Author|A"
12475 msgstr "修訂歷史"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Revision Date|D"
12480 msgstr "修訂"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Revision Time|i"
12485 msgstr "修訂"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12488 #, fuzzy
12489 msgid "LyX Version|X"
12490 msgstr "版本"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Document Info|D"
12495 msgstr "文件|D"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Copy Text|o"
12500 msgstr "複製|o"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Activate Branch|A"
12505 msgstr "已啟用"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Deactivate Branch|e"
12510 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12513 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12517 #, fuzzy
12518 msgid "All Indexes|A"
12519 msgstr "開啟所有內欄|O"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12522 msgid "Subindex|b"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12526 msgid "Reject Change|R"
12527 msgstr "拒絕變更|R"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Promote Section|P"
12532 msgstr "清空區段"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Demote Section|D"
12537 msgstr "清空區段"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Move Section Down|w"
12542 msgstr "關閉區段"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Select Section|S"
12547 msgstr "選擇|S"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Wrap by Preview|P"
12552 msgstr "預覽"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12555 msgid "Edit|E"
12556 msgstr "編輯|E"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12559 msgid "View|V"
12560 msgstr "檢視|V"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12563 msgid "Insert|I"
12564 msgstr "插入|I"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12567 msgid "Navigate|N"
12568 msgstr "巡覽|N"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12571 msgid "Document|D"
12572 msgstr "文件|D"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12575 msgid "Tools|T"
12576 msgstr "工具|T"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12579 msgid "Help|H"
12580 msgstr "求助|H"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12583 msgid "New|N"
12584 msgstr "新增|N"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12587 msgid "New from Template...|m"
12588 msgstr "新增自範本…|m"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12591 msgid "Open...|O"
12592 msgstr "開啟…|O"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12595 msgid "Open Recent|t"
12596 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12599 msgid "Close|C"
12600 msgstr "關閉|C"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Close All"
12605 msgstr "關閉"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12608 msgid "Save|S"
12609 msgstr "儲存|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12612 msgid "Save As...|A"
12613 msgstr "另存新檔…|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12616 msgid "Save All|l"
12617 msgstr "全部儲存|l"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12620 msgid "Revert to Saved|R"
12621 msgstr "恢復為原存資料|R"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12624 msgid "Version Control|V"
12625 msgstr "版本控制|V"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12628 msgid "Import|I"
12629 msgstr "匯入|I"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12632 msgid "Export|E"
12633 msgstr "匯出|E"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12636 msgid "Print...|P"
12637 msgstr "列印…|P"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12640 msgid "Fax...|F"
12641 msgstr "傳真…|F"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12644 msgid "New Window|W"
12645 msgstr "開新視窗|W"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12648 msgid "Close Window|d"
12649 msgstr "關閉視窗|d"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12652 msgid "Exit|x"
12653 msgstr "離開|x"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12656 msgid "Register...|R"
12657 msgstr "暫存器…...|R"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12660 msgid "Check In Changes...|I"
12661 msgstr "簽入變更…|I"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12664 msgid "Check Out for Edit|O"
12665 msgstr "簽出編輯|O"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12668 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Revert to Repository Version|v"
12674 msgstr "還原成上一版本|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12677 msgid "Undo Last Check In|U"
12678 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12681 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Show History...|H"
12687 msgstr "顯示歷史|H"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12690 msgid "Use Locking Property|L"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12694 msgid "More Formats & Options...|O"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12698 msgid "Undo|U"
12699 msgstr "復原|U"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12702 msgid "Redo|R"
12703 msgstr "重做|R"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12706 msgid "Paste Special"
12707 msgstr "選擇性貼上"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12710 msgid "Select All"
12711 msgstr "全選"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12716 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12721 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12724 msgid "Table|T"
12725 msgstr "表格|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12728 msgid "Math|M"
12729 msgstr "數學|M"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12732 msgid "Rows & Columns|C"
12733 msgstr "列 & 欄|C"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12736 msgid "Increase List Depth|I"
12737 msgstr "增加清單深度|I"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12740 msgid "Decrease List Depth|D"
12741 msgstr "減少清單深度|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Dissolve Inset"
12746 msgstr "拆解內欄|l"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12749 msgid "TeX Code Settings...|C"
12750 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12753 msgid "Float Settings...|a"
12754 msgstr "浮動設定值...|a"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12758 msgstr "換列設定值…|W"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12761 msgid "Note Settings...|N"
12762 msgstr "註記設定值…|N"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Phantom Settings...|h"
12767 msgstr "浮動設定值...|a"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12770 msgid "Branch Settings...|B"
12771 msgstr "分支設定值…|B"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12774 msgid "Box Settings...|x"
12775 msgstr "方框設定值…|x"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Index Entry Settings...|y"
12780 msgstr "換列設定值…|W"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Index Settings...|x"
12785 msgstr "方框設定值…|x"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Info Settings...|n"
12790 msgstr "方框設定值…|x"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Listings Settings...|g"
12795 msgstr "列表設定值"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12798 msgid "Table Settings...|a"
12799 msgstr "表格設定值…|a"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12802 msgid "Plain Text|T"
12803 msgstr "純文字|T"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12806 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12807 msgstr "純文字,聯結線|J"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12810 msgid "Selection|S"
12811 msgstr "選擇|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12814 msgid "Selection, Join Lines|i"
12815 msgstr "選擇,聯結線|i"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12818 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Paste as PDF"
12824 msgstr "貼上|a"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Paste as PNG"
12829 msgstr "貼上|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Paste as JPEG"
12834 msgstr "貼上|a"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Dissolve Text Style"
12839 msgstr "拆解內欄|l"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12842 msgid "Customized...|C"
12843 msgstr "自訂…|C"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12846 msgid "Capitalize|a"
12847 msgstr "字首大寫|a"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12850 msgid "Uppercase|U"
12851 msgstr "大寫|U"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12854 msgid "Lowercase|L"
12855 msgstr "小寫|L"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12858 msgid "Multicolumn|M"
12859 msgstr "多欄|M"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Multirow|u"
12864 msgstr "多欄|M"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12867 msgid "Top Line|T"
12868 msgstr "頂列|T"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12871 msgid "Bottom Line|B"
12872 msgstr "底列|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Top|p"
12877 msgstr "頂|T"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Middle|i"
12882 msgstr "央|M"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Bottom|o"
12887 msgstr "底|B"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12890 msgid "Left|L"
12891 msgstr "左|L"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12894 msgid "Right|R"
12895 msgstr "右|R"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12898 msgid "Add Row|A"
12899 msgstr "加入列|A"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12902 msgid "Add Column|u"
12903 msgstr "加入欄|u"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12906 msgid "Copy Column|p"
12907 msgstr "複製欄|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12910 msgid "Change Limits Type|L"
12911 msgstr "變更限制型態|L"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Macro Definition"
12916 msgstr "定義"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12919 msgid "Change Formula Type|F"
12920 msgstr "變更公式型態|F"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12923 msgid "Text Style|T"
12924 msgstr "文字樣式|T"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12927 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12928 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12931 msgid "Add Line Above|A"
12932 msgstr "加入以上列|A"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12935 msgid "Delete Line Above|D"
12936 msgstr "刪除以上列|D"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12939 msgid "Delete Line Below|e"
12940 msgstr "刪除以下列|e"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12943 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12947 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12951 msgid "Default|t"
12952 msgstr "預設|t"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12955 msgid "Display|D"
12956 msgstr "顯示|D"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12959 msgid "Inline|I"
12960 msgstr "內聯|I"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12963 msgid "Math Normal Font|N"
12964 msgstr "數學一般字型|N"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12967 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12968 msgstr "數學美工字族|C"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Math Formal Script Family|o"
12973 msgstr "數學活字字族|F"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12976 msgid "Math Fraktur Family|F"
12977 msgstr "數學活字字族|F"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12980 msgid "Math Roman Family|R"
12981 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12984 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12985 msgstr "數學無襯線字族|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12988 msgid "Math Bold Series|B"
12989 msgstr "數學粗體系列|B"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12992 msgid "Text Normal Font|T"
12993 msgstr "文字一般字型|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12996 msgid "Text Roman Family"
12997 msgstr "文字羅馬體字族"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13000 msgid "Text Sans Serif Family"
13001 msgstr "文字無襯線字族"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13004 msgid "Text Typewriter Family"
13005 msgstr "文字打字體字族"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13008 msgid "Text Bold Series"
13009 msgstr "文字粗體系列"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13012 msgid "Text Medium Series"
13013 msgstr "文字中級系列"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13016 msgid "Text Italic Shape"
13017 msgstr "文字斜體形狀"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13020 msgid "Text Small Caps Shape"
13021 msgstr "文字小字形狀"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13024 msgid "Text Slanted Shape"
13025 msgstr "文字傾斜形狀"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13028 msgid "Text Upright Shape"
13029 msgstr "文字右上形狀"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13032 msgid "Octave|O"
13033 msgstr "Octave|O"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13036 msgid "Maxima|M"
13037 msgstr "Maxima|M"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13040 msgid "Mathematica|a"
13041 msgstr "Mathematica|a"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Maple, Simplify|S"
13046 msgstr "Maple, simplify|s"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Maple, Factor|F"
13051 msgstr "Maple, factor|f"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Maple, Evalm|E"
13056 msgstr "Maple, evalm|e"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Maple, Evalf|v"
13061 msgstr "Maple, evalf|v"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13064 msgid "Open All Insets|O"
13065 msgstr "開啟所有內欄|O"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13068 msgid "Close All Insets|C"
13069 msgstr "關閉所有內欄|C"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Unfold Math Macro|n"
13074 msgstr "數學巨集"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Fold Math Macro|d"
13079 msgstr "數學巨集"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13082 msgid "View Source|S"
13083 msgstr "檢視原始碼|S"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13086 msgid "View Messages|g"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13090 #, fuzzy
13091 msgid "View Master Document|M"
13092 msgstr "主控文件"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Update Master Document|a"
13097 msgstr "主控文件"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13100 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13104 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13108 msgid "Close Current View|w"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13112 msgid "Fullscreen|l"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13116 msgid "Toolbars|b"
13117 msgstr "工具列|b"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13120 msgid "Math|h"
13121 msgstr "數學|h"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13124 msgid "Special Character|p"
13125 msgstr "特殊字元|p"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13128 msgid "Formatting|o"
13129 msgstr "格式化|o"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13132 msgid "List / TOC|i"
13133 msgstr "清單 / 內容表|i"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13136 msgid "Float|a"
13137 msgstr "浮動|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13140 msgid "Note|N"
13141 msgstr "註記|N"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13144 msgid "Branch|B"
13145 msgstr "分支|B"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Custom Insets"
13150 msgstr "客戶"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13153 msgid "File|e"
13154 msgstr "檔案|e"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13157 msgid "Box[[Menu]]"
13158 msgstr "方框"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13161 msgid "Citation...|C"
13162 msgstr "引用…|C"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13165 msgid "Cross-Reference...|R"
13166 msgstr "交叉參照…|R"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13169 msgid "Label...|L"
13170 msgstr "標籤…|L"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13174 msgstr "命名法則項目…|y"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13177 msgid "Table...|T"
13178 msgstr "表格…|T"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13181 msgid "Graphics...|G"
13182 msgstr "圖形…|G"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13185 #, fuzzy
13186 msgid "URL|U"
13187 msgstr "URL…|U"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Hyperlink...|k"
13192 msgstr "產生超連結(&G)"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13195 msgid "Footnote|F"
13196 msgstr "註腳|F"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13199 msgid "Marginal Note|M"
13200 msgstr "邊界註記|M"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13203 msgid "Short Title|S"
13204 msgstr "短標題|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13207 msgid "TeX Code|X"
13208 msgstr "TeX 編碼|X"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13211 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13212 msgstr "程式表列"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Preview|w"
13217 msgstr "預覽"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Symbols...|b"
13222 msgstr "符號"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13225 msgid "Ellipsis|i"
13226 msgstr "省略符號|i"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13229 msgid "End of Sentence|E"
13230 msgstr "句子的結束|E"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13233 msgid "Ordinary Quote|Q"
13234 msgstr "普通引言|Q"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13237 msgid "Single Quote|S"
13238 msgstr "單一引言|S"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Protected Hyphen|y"
13243 msgstr "保護的空格|r"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13246 msgid "Breakable Slash|a"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13250 msgid "Menu Separator|M"
13251 msgstr "選單分隔符號|M"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Phonetic Symbols|P"
13256 msgstr "音標符號|y"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13259 msgid "Superscript|S"
13260 msgstr "上標|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13263 msgid "Subscript|u"
13264 msgstr "下標|u"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13267 msgid "Protected Space|P"
13268 msgstr "保護的空格|P"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Horizontal Space...|o"
13273 msgstr "垂直空格…|V"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Horizontal Line...|L"
13278 msgstr "水平線|L"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13281 msgid "Vertical Space...|V"
13282 msgstr "垂直空格…|V"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Phantom|m"
13287 msgstr "phantom"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13290 msgid "Hyphenation Point|H"
13291 msgstr "連字圖連接點|H"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13294 msgid "Ligature Break|k"
13295 msgstr "連體字中斷|k"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13298 msgid "Display Formula|D"
13299 msgstr "顯示公式|D"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13302 msgid "Numbered Formula|N"
13303 msgstr "編號的公式|N"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Figure Wrap Float|F"
13308 msgstr "換列浮動|W"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Table Wrap Float|T"
13313 msgstr "換列浮動|W"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13316 msgid "Table of Contents|C"
13317 msgstr "內容表|C"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13320 msgid "Nomenclature|N"
13321 msgstr "命名法則|N"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13324 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13325 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13328 msgid "LyX Document...|X"
13329 msgstr "LyX 文件…|X"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13332 msgid "Plain Text...|T"
13333 msgstr "純文字…|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13336 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13337 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "外部材料…|M"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "子文件…|d"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13348 msgid "Comment|C"
13349 msgstr "註釋|C"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13352 msgid "Insert New Branch...|I"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13356 msgid "Change Tracking|C"
13357 msgstr "變更追蹤|C"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13360 msgid "Build Program|B"
13361 msgstr "組建程式|B"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13364 msgid "LaTeX Log|L"
13365 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13368 msgid "Outline|O"
13369 msgstr "外框|O"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13372 msgid "Start Appendix Here|A"
13373 msgstr "開始附錄|A"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13376 msgid "Save in Bundled Format|F"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13380 msgid "Compressed|m"
13381 msgstr "已壓縮|m"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13384 msgid "Track Changes|T"
13385 msgstr "軌段變更|T"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13388 msgid "Merge Changes...|M"
13389 msgstr "合併變更…|M"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13392 msgid "Accept Change|A"
13393 msgstr "接受變更|A"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13396 msgid "Accept All Changes|c"
13397 msgstr "接受所有變更|c"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13400 msgid "Reject All Changes|e"
13401 msgstr "拒絕所有變更|e"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13404 msgid "Show Changes in Output|S"
13405 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13408 msgid "Bookmarks|B"
13409 msgstr "書籤|B"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13412 msgid "Next Note|N"
13413 msgstr "下一個註記|N"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13416 msgid "Next Change|C"
13417 msgstr "下一個變更|C"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13420 msgid "Next Cross-Reference|R"
13421 msgstr "下一個交叉參照|R"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13424 msgid "Go to Label|L"
13425 msgstr "前往標籤|L"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13428 msgid "Save Bookmark 1|S"
13429 msgstr "儲存書籤 1|S"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13432 msgid "Save Bookmark 2"
13433 msgstr "儲存書籤 2"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13436 msgid "Save Bookmark 3"
13437 msgstr "儲存書籤 3"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13440 msgid "Save Bookmark 4"
13441 msgstr "儲存書籤 4"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13444 msgid "Save Bookmark 5"
13445 msgstr "儲存書籤 5"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13448 msgid "Clear Bookmarks|C"
13449 msgstr "清空書籤|C"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Navigate Back|B"
13454 msgstr "巡覽|N"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13457 msgid "Spellchecker...|S"
13458 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13461 msgid "Thesaurus...|T"
13462 msgstr "同義詞...|T"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Statistics...|a"
13467 msgstr "狀態"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13470 msgid "Check TeX|h"
13471 msgstr "檢查 TeX|h"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13474 msgid "TeX Information|I"
13475 msgstr "TeX 資訊|I"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Compare...|C"
13480 msgstr "自訂…|C"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13483 msgid "Reconfigure|R"
13484 msgstr "重新配置|R"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13487 msgid "Preferences...|P"
13488 msgstr "偏好設定…|P"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13491 msgid "Introduction|I"
13492 msgstr "介紹|I"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13495 msgid "Tutorial|T"
13496 msgstr "教學課程|T"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13499 msgid "User's Guide|U"
13500 msgstr "使用者指南|U"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "額外空格"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Embedded Objects|O"
13510 msgstr "內嵌物件|m"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13513 msgid "Customization|C"
13514 msgstr "客製化|C"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Shortcuts|S"
13519 msgstr "捷徑(&H):"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13522 #, fuzzy
13523 msgid "LyX Functions|y"
13524 msgstr "函數"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13527 msgid "LaTeX Configuration|L"
13528 msgstr "LaTeX 配置|L"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Specific Manuals|p"
13533 msgstr "Specialmail"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13536 msgid "About LyX|X"
13537 msgstr "關於 LyX|X"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13540 msgid "Linguistics Manual|L"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Braille Manual|B"
13546 msgstr "LaTeX 預設"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13549 #, fuzzy
13550 msgid "XY-pic Manual|X"
13551 msgstr "Specialmail"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Multicolumn Manual|M"
13556 msgstr "多欄|M"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13559 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13563 msgid "New document"
13564 msgstr "新文件"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13567 msgid "Open document"
13568 msgstr "開啟文件"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13571 msgid "Save document"
13572 msgstr "儲存文件"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13575 msgid "Print document"
13576 msgstr "列印文件"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13579 msgid "Check spelling"
13580 msgstr "檢查拼寫"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13583 msgid "Undo"
13584 msgstr "復原"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13587 msgid "Redo"
13588 msgstr "重做"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13591 msgid "Find and replace"
13592 msgstr "尋找和置換"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Find and replace (advanced)"
13597 msgstr "尋找和置換"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Navigate back"
13602 msgstr "巡覽|N"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13605 msgid "Toggle emphasis"
13606 msgstr "切換強調"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13609 msgid "Toggle noun"
13610 msgstr "切換名詞"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13613 msgid "Apply last"
13614 msgstr "套用最後一筆"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13617 msgid "Insert math"
13618 msgstr "插入數學"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13621 msgid "Insert graphics"
13622 msgstr "插入圖形"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13625 msgid "Insert table"
13626 msgstr "插入表格"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Toggle outline"
13631 msgstr "切換外框"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Toggle math toolbar"
13636 msgstr "切換數學工具列"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Toggle table toolbar"
13641 msgstr "切換表格工具列"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13644 msgid "View/Update"
13645 msgstr "檢視/更新"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13648 #, fuzzy
13649 msgid "View"
13650 msgstr "檢視(&V)"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Update"
13655 msgstr "更新(&U)"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13658 #, fuzzy
13659 msgid "View master document"
13660 msgstr "主控文件"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Update master document"
13665 msgstr "主控文件"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13668 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13672 #, fuzzy
13673 msgid "View other formats"
13674 msgstr "檔案格式"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Update other formats"
13679 msgstr "日期格式"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13682 msgid "Extra"
13683 msgstr "其他"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13686 msgid "Numbered list"
13687 msgstr "編號串列"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13690 msgid "Itemized list"
13691 msgstr "列舉串列"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13694 msgid "Increase depth"
13695 msgstr "增加深度"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13698 msgid "Decrease depth"
13699 msgstr "減少深度"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13702 msgid "Insert figure float"
13703 msgstr "插入浮動圖片"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13706 msgid "Insert table float"
13707 msgstr "插入浮動表格"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13710 msgid "Insert label"
13711 msgstr "插入標籤"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13714 msgid "Insert cross-reference"
13715 msgstr "插入交叉參照"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13718 msgid "Insert citation"
13719 msgstr "插入引用"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13722 msgid "Insert index entry"
13723 msgstr "插入索引項目"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13726 msgid "Insert nomenclature entry"
13727 msgstr "插入命名法則項目"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13730 msgid "Insert footnote"
13731 msgstr "插入註腳"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13734 msgid "Insert margin note"
13735 msgstr "插入邊界註記"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13738 msgid "Insert note"
13739 msgstr "插入註記"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Insert box"
13744 msgstr "插入註記"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Insert hyperlink"
13749 msgstr "產生超連結(&G)"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13752 msgid "Insert TeX code"
13753 msgstr "插入 TeX 編碼"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Insert math macro"
13758 msgstr "插入數學"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13761 msgid "Include file"
13762 msgstr "包含檔"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13765 msgid "Text style"
13766 msgstr "文字樣式"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13769 msgid "Paragraph settings"
13770 msgstr "段落設定值"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13773 msgid "Add row"
13774 msgstr "加入列"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13777 msgid "Add column"
13778 msgstr "加入欄"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13781 msgid "Delete row"
13782 msgstr "刪除列"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13785 msgid "Delete column"
13786 msgstr "刪除欄"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13789 msgid "Set top line"
13790 msgstr "設定頂列"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13793 msgid "Set bottom line"
13794 msgstr "設定底列"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13797 msgid "Set left line"
13798 msgstr "設定左列"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13801 msgid "Set right line"
13802 msgstr "設定右列"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Set border lines"
13807 msgstr "設定邊框"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13810 msgid "Set all lines"
13811 msgstr "設定所有列"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13814 msgid "Unset all lines"
13815 msgstr "取消設定所有列"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13818 msgid "Align left"
13819 msgstr "靠左對齊"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13822 msgid "Align center"
13823 msgstr "置中對齊"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13826 msgid "Align right"
13827 msgstr "靠右對齊"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13830 msgid "Align on decimal"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13834 msgid "Align top"
13835 msgstr "對齊頂端"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13838 msgid "Align middle"
13839 msgstr "對齊中間"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13842 msgid "Align bottom"
13843 msgstr "對齊底部"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13846 msgid "Rotate cell"
13847 msgstr "旋轉儲存格"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13850 msgid "Rotate table"
13851 msgstr "旋轉表格"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13854 msgid "Set multi-column"
13855 msgstr "設定多重欄位"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Set multi-row"
13860 msgstr "設定多重欄位"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13863 msgid "Math"
13864 msgstr "數學"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13867 msgid "Set display mode"
13868 msgstr "設定顯示模式"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13871 msgid "Subscript"
13872 msgstr "下標"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13875 msgid "Superscript"
13876 msgstr "上標"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13879 msgid "Insert square root"
13880 msgstr "插入平方根"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13883 msgid "Insert root"
13884 msgstr "插入根號"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13887 msgid "Insert standard fraction"
13888 msgstr "插入標準分數"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13891 msgid "Insert sum"
13892 msgstr "插入和"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13895 msgid "Insert integral"
13896 msgstr "插入積分"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13899 msgid "Insert product"
13900 msgstr "插入乘積"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13903 msgid "Insert ( )"
13904 msgstr "插入 ( )"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13907 msgid "Insert [ ]"
13908 msgstr "插入 [ ]"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13911 msgid "Insert { }"
13912 msgstr "插入 { }"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13915 msgid "Insert delimiters"
13916 msgstr "插入分隔符號"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13919 msgid "Insert matrix"
13920 msgstr "插入矩陣"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13923 msgid "Insert cases environment"
13924 msgstr "插入內框環境"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Toggle math panels"
13929 msgstr "切換數學面板"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Math Macros"
13934 msgstr "數學巨集"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Remove last argument"
13939 msgstr "列出參數"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Append argument"
13944 msgstr "更多參數"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13947 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Remove optional argument"
13957 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Insert optional argument"
13962 msgstr "列出參數"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13965 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Append argument eating from the right"
13971 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Append optional argument eating from the right"
13976 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13979 msgid "Command Buffer"
13980 msgstr "命令緩衝區"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13983 msgid "Review[[Toolbar]]"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13987 msgid "Track changes"
13988 msgstr "軌段變更"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13991 msgid "Show changes in output"
13992 msgstr "在輸出中顯示變更"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13995 msgid "Next change"
13996 msgstr "下一個變更"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Accept change inside selection"
14001 msgstr "接受變更"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Reject change inside selection"
14006 msgstr "以選擇置換項目"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14009 msgid "Merge changes"
14010 msgstr "合併變更"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14013 msgid "Accept all changes"
14014 msgstr "接受所有變更"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14017 msgid "Reject all changes"
14018 msgstr "拒絕所有變更"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14021 msgid "Next note"
14022 msgstr "下一個註記"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14025 #, fuzzy
14026 msgid "View Other Formats"
14027 msgstr "其他浮動"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Update Other Formats"
14032 msgstr "更新標籤清單"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Version Control"
14037 msgstr "版本控制|V"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Register"
14042 msgstr "暫存器…...|R"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Check-out for edit"
14047 msgstr "簽出編輯|O"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Check-in changes"
14052 msgstr "簽入變更…|I"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14055 #, fuzzy
14056 msgid "View revision log"
14057 msgstr "版本控制記錄檔"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Revert changes"
14062 msgstr "拒絕變更"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14065 msgid "Compare with older revision"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14069 msgid "Compare with last revision"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Insert Version Info"
14075 msgstr "插入邊界註記"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14078 msgid "Use SVN file locking property"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14082 msgid "Update local directory from repository"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14086 msgid "Math Panels"
14087 msgstr "數學面板"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Math spacings"
14092 msgstr "數學間隔"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14095 msgid "Styles"
14096 msgstr "樣式"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14099 msgid "Fractions"
14100 msgstr "分數"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14104 msgid "Fonts"
14105 msgstr "字型"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14108 msgid "Functions"
14109 msgstr "函數"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Frame decorations"
14114 msgstr "框架裝飾"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Big operators"
14119 msgstr "大運算子"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14122 msgid "Miscellaneous"
14123 msgstr "雜項"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14127 msgid "Arrows"
14128 msgstr "箭頭"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14131 #, fuzzy
14132 msgid "AMS arrows"
14133 msgstr "AMS 箭頭"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14136 msgid "Operators"
14137 msgstr "運算子"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14140 msgid "Relations"
14141 msgstr "關係"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14144 #, fuzzy
14145 msgid "AMS relations"
14146 msgstr "AMS 關係"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14149 #, fuzzy
14150 msgid "AMS negative relations"
14151 msgstr "AMS 負關係"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14154 msgid "Dots"
14155 msgstr "點"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14158 #, fuzzy
14159 msgid "AMS operators"
14160 msgstr "AMS 運算子"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14163 #, fuzzy
14164 msgid "AMS miscellaneous"
14165 msgstr "AMS 雜項"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14168 msgid "arccos"
14169 msgstr "arccos"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14172 msgid "arcsin"
14173 msgstr "arcsin"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14176 msgid "arctan"
14177 msgstr "arctan"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14180 msgid "arg"
14181 msgstr "arg"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14184 msgid "bmod"
14185 msgstr "bmod"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14188 msgid "cos"
14189 msgstr "cos"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14192 msgid "cosh"
14193 msgstr "cosh"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14196 msgid "cot"
14197 msgstr "cot"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14200 msgid "coth"
14201 msgstr "coth"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14204 msgid "csc"
14205 msgstr "csc"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14208 msgid "deg"
14209 msgstr "deg"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14212 msgid "det"
14213 msgstr "det"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14216 msgid "dim"
14217 msgstr "dim"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14220 msgid "exp"
14221 msgstr "exp"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14224 msgid "gcd"
14225 msgstr "gcd"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14228 msgid "hom"
14229 msgstr "hom"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14232 msgid "inf"
14233 msgstr "inf"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14236 msgid "ker"
14237 msgstr "ker"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14240 msgid "lg"
14241 msgstr "lg"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14244 msgid "lim"
14245 msgstr "lim"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14248 msgid "liminf"
14249 msgstr "liminf"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14252 msgid "limsup"
14253 msgstr "limsup"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14256 msgid "ln"
14257 msgstr "ln"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14260 msgid "log"
14261 msgstr "log"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14264 msgid "max"
14265 msgstr "max"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14268 msgid "min"
14269 msgstr "min"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14272 msgid "sec"
14273 msgstr "sec"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14276 msgid "sin"
14277 msgstr "sin"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14280 msgid "sinh"
14281 msgstr "sinh"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14284 msgid "sup"
14285 msgstr "sup"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14288 msgid "tan"
14289 msgstr "tan"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14292 msgid "tanh"
14293 msgstr "tanh"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14296 msgid "Pr"
14297 msgstr "Pr"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14300 msgid "Spacings"
14301 msgstr "間隔"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14304 msgid "Thin space\t\\,"
14305 msgstr "細薄空格\t\\,"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14308 msgid "Medium space\t\\:"
14309 msgstr "中等空格\t\\:"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14312 msgid "Thick space\t\\;"
14313 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14316 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14317 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14320 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14321 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14324 msgid "Negative space\t\\!"
14325 msgstr "負空格\t\\!"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Phantom\t\\phantom"
14330 msgstr "hphantom"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14335 msgstr "水平線"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14340 msgstr "垂直對齊"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14343 msgid "Roots"
14344 msgstr "方根"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14347 msgid "Square root\t\\sqrt"
14348 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14351 msgid "Other root\t\\root"
14352 msgstr "其他方根\t\\root"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14356 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14360 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14364 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14368 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14371 msgid "Standard\t\\frac"
14372 msgstr "標準\t\\frac"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14377 msgstr "好\t\\nicefrac"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14380 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14384 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14390 msgstr "好\t\\nicefrac"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14395 msgstr "好\t\\nicefrac"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14398 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14399 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14402 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14403 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14408 msgstr "好\t\\nicefrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14413 msgstr "好\t\\nicefrac"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14418 msgstr "好\t\\nicefrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Binomial\t\\binom"
14423 msgstr "二項式\t\\choose"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14426 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14430 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14434 msgid "Roman\t\\mathrm"
14435 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14438 msgid "Bold\t\\mathbf"
14439 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14442 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14443 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14446 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14447 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14450 msgid "Italic\t\\mathit"
14451 msgstr "斜體\t\\mathit"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14454 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14455 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14458 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14459 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14462 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14463 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14466 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14467 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14470 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14474 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14475 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14478 msgid "ldots"
14479 msgstr "ldots"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14482 msgid "cdots"
14483 msgstr "cdots"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14486 msgid "vdots"
14487 msgstr "vdots"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14490 msgid "ddots"
14491 msgstr "ddots"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14494 #, fuzzy
14495 msgid "iddots"
14496 msgstr "ddots"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14499 msgid "Frame Decorations"
14500 msgstr "框架裝飾"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14503 msgid "hat"
14504 msgstr "hat"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14507 msgid "tilde"
14508 msgstr "波折號"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14511 msgid "bar"
14512 msgstr "滑桿"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14515 msgid "grave"
14516 msgstr "抑音符"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14519 msgid "dot"
14520 msgstr "點"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14523 msgid "check"
14524 msgstr "檢查"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14527 msgid "widehat"
14528 msgstr "widehat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14531 msgid "widetilde"
14532 msgstr "widetilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14535 msgid "vec"
14536 msgstr "vec"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14539 msgid "acute"
14540 msgstr "銳角"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14543 msgid "ddot"
14544 msgstr "ddot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14547 #, fuzzy
14548 msgid "dddot"
14549 msgstr "ddot"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14552 #, fuzzy
14553 msgid "ddddot"
14554 msgstr "ddot"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14557 msgid "breve"
14558 msgstr "短音符"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14561 msgid "overline"
14562 msgstr "頂線"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14565 msgid "overbrace"
14566 msgstr "overbrace"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14569 msgid "overleftarrow"
14570 msgstr "overleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14573 msgid "overrightarrow"
14574 msgstr "overrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14577 msgid "overleftrightarrow"
14578 msgstr "overleftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14581 msgid "overset"
14582 msgstr "overset"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14585 msgid "underline"
14586 msgstr "底線"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14589 msgid "underbrace"
14590 msgstr "underbrace"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14593 msgid "underleftarrow"
14594 msgstr "underleftarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14597 msgid "underrightarrow"
14598 msgstr "underrightarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14601 msgid "underleftrightarrow"
14602 msgstr "underleftrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14605 msgid "underset"
14606 msgstr "underset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14609 msgid "leftarrow"
14610 msgstr "leftarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14613 msgid "rightarrow"
14614 msgstr "rightarrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14617 msgid "downarrow"
14618 msgstr "downarrow"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14621 msgid "uparrow"
14622 msgstr "uparrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14625 msgid "updownarrow"
14626 msgstr "updownarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14629 msgid "leftrightarrow"
14630 msgstr "leftrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14633 msgid "Leftarrow"
14634 msgstr "Leftarrow"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14637 msgid "Rightarrow"
14638 msgstr "Rightarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14641 msgid "Downarrow"
14642 msgstr "Downarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14645 msgid "Uparrow"
14646 msgstr "Uparrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14649 msgid "Updownarrow"
14650 msgstr "Updownarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14653 msgid "Leftrightarrow"
14654 msgstr "Leftrightarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14657 msgid "Longleftrightarrow"
14658 msgstr "Longleftrightarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14661 msgid "Longleftarrow"
14662 msgstr "Longleftarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14665 msgid "Longrightarrow"
14666 msgstr "Longrightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14669 msgid "longleftrightarrow"
14670 msgstr "longleftrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14673 msgid "longleftarrow"
14674 msgstr "longleftarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14677 msgid "longrightarrow"
14678 msgstr "longrightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14681 msgid "leftharpoondown"
14682 msgstr "leftharpoondown"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14685 msgid "rightharpoondown"
14686 msgstr "rightharpoondown"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14689 msgid "mapsto"
14690 msgstr "mapsto"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14693 msgid "longmapsto"
14694 msgstr "longmapsto"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14697 msgid "nwarrow"
14698 msgstr "nwarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14701 msgid "nearrow"
14702 msgstr "nearrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14705 msgid "leftharpoonup"
14706 msgstr "leftharpoonup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14709 msgid "rightharpoonup"
14710 msgstr "rightharpoonup"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14713 msgid "hookleftarrow"
14714 msgstr "hookleftarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14717 msgid "hookrightarrow"
14718 msgstr "hookrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14721 msgid "swarrow"
14722 msgstr "swarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14725 msgid "searrow"
14726 msgstr "searrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14729 msgid "rightleftharpoons"
14730 msgstr "rightleftharpoons"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14733 msgid "pm"
14734 msgstr "pm"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14737 msgid "cap"
14738 msgstr "cap"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14741 msgid "diamond"
14742 msgstr "diamond"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14745 msgid "oplus"
14746 msgstr "oplus"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14749 msgid "mp"
14750 msgstr "mp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14753 msgid "cup"
14754 msgstr "cup"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14757 msgid "bigtriangleup"
14758 msgstr "bigtriangleup"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14761 msgid "ominus"
14762 msgstr "ominus"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14765 msgid "times"
14766 msgstr "times"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14769 msgid "uplus"
14770 msgstr "uplus"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14773 msgid "bigtriangledown"
14774 msgstr "bigtriangledown"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14777 msgid "otimes"
14778 msgstr "otimes"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14781 msgid "div"
14782 msgstr "div"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14785 msgid "sqcap"
14786 msgstr "sqcap"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14789 msgid "triangleright"
14790 msgstr "triangleright"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14793 msgid "oslash"
14794 msgstr "oslash"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14797 msgid "cdot"
14798 msgstr "cdot"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14801 msgid "sqcup"
14802 msgstr "sqcup"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14805 msgid "triangleleft"
14806 msgstr "triangleleft"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14809 msgid "odot"
14810 msgstr "odot"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14813 msgid "star"
14814 msgstr "star"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14817 msgid "vee"
14818 msgstr "vee"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14821 msgid "amalg"
14822 msgstr "amalg"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14825 msgid "bigcirc"
14826 msgstr "bigcirc"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14829 msgid "setminus"
14830 msgstr "setminus"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14833 msgid "wedge"
14834 msgstr "wedge"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14837 msgid "dagger"
14838 msgstr "dagger"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14841 msgid "circ"
14842 msgstr "circ"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14845 msgid "bullet"
14846 msgstr "bullet"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14849 msgid "wr"
14850 msgstr "wr"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14853 msgid "ddagger"
14854 msgstr "ddagger"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14857 msgid "leq"
14858 msgstr "leq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14861 msgid "geq"
14862 msgstr "geq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14865 msgid "equiv"
14866 msgstr "equiv"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14869 msgid "models"
14870 msgstr "模型"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14873 msgid "prec"
14874 msgstr "prec"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14877 msgid "succ"
14878 msgstr "succ"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14881 msgid "sim"
14882 msgstr "sim"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14885 msgid "perp"
14886 msgstr "perp"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14889 msgid "preceq"
14890 msgstr "preceq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14893 msgid "succeq"
14894 msgstr "succeq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14897 msgid "simeq"
14898 msgstr "simeq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14901 msgid "mid"
14902 msgstr "mid"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14905 msgid "ll"
14906 msgstr "ll"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14909 msgid "gg"
14910 msgstr "gg"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14913 msgid "asymp"
14914 msgstr "asymp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14917 msgid "parallel"
14918 msgstr "平行"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14921 msgid "subset"
14922 msgstr "子集"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14925 msgid "supset"
14926 msgstr "supset"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14929 msgid "approx"
14930 msgstr "approx"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14933 msgid "smile"
14934 msgstr "微笑"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14937 msgid "subseteq"
14938 msgstr "subseteq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14941 msgid "supseteq"
14942 msgstr "supseteq"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14945 msgid "cong"
14946 msgstr "cong"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14949 msgid "frown"
14950 msgstr "frown"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14953 msgid "sqsubseteq"
14954 msgstr "sqsubseteq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14957 msgid "sqsupseteq"
14958 msgstr "sqsupseteq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14961 msgid "doteq"
14962 msgstr "doteq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14965 msgid "neq"
14966 msgstr "neq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14969 msgid "in[[math relation]]"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14973 msgid "ni"
14974 msgstr "ni"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14977 msgid "propto"
14978 msgstr "propto"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14981 msgid "notin"
14982 msgstr "notin"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14985 msgid "vdash"
14986 msgstr "vdash"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14989 msgid "dashv"
14990 msgstr "dashv"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14993 msgid "bowtie"
14994 msgstr "bowtie"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14997 msgid "alpha"
14998 msgstr "α"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15001 msgid "beta"
15002 msgstr "β"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15005 msgid "gamma"
15006 msgstr "γ"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15009 msgid "delta"
15010 msgstr "δ"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15013 msgid "epsilon"
15014 msgstr "ε"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15017 msgid "varepsilon"
15018 msgstr "ɛ"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15021 msgid "zeta"
15022 msgstr "ζ"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15025 msgid "eta"
15026 msgstr "η"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15029 msgid "theta"
15030 msgstr "θ"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15033 msgid "vartheta"
15034 msgstr "ϑ"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15037 msgid "iota"
15038 msgstr "ι"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15041 msgid "kappa"
15042 msgstr "κ"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15045 msgid "lambda"
15046 msgstr "λ"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15049 msgid "mu"
15050 msgstr "μ"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15053 msgid "nu"
15054 msgstr "ν"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15057 msgid "xi"
15058 msgstr "ξ"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15061 msgid "pi"
15062 msgstr "π"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15065 msgid "varpi"
15066 msgstr "ϖ"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15069 msgid "rho"
15070 msgstr "ρ"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15073 msgid "varrho"
15074 msgstr "∝"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15077 msgid "sigma"
15078 msgstr "σ"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15081 msgid "varsigma"
15082 msgstr "ς"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15085 msgid "tau"
15086 msgstr "τ"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15089 msgid "upsilon"
15090 msgstr "υ"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15093 msgid "phi"
15094 msgstr "φ"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15097 msgid "varphi"
15098 msgstr "ϕ"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15101 msgid "chi"
15102 msgstr "χ"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15105 msgid "psi"
15106 msgstr "ψ"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15109 msgid "omega"
15110 msgstr "ω"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15113 msgid "Gamma"
15114 msgstr "Γ"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15117 msgid "Delta"
15118 msgstr "Δ"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15121 msgid "Theta"
15122 msgstr "Θ"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15125 msgid "Lambda"
15126 msgstr "Λ"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15129 msgid "Xi"
15130 msgstr "Ξ"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15133 msgid "Pi"
15134 msgstr "Π"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15137 msgid "Sigma"
15138 msgstr "Σ"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15141 msgid "Upsilon"
15142 msgstr "Υ"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15145 msgid "Phi"
15146 msgstr "Φ"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15149 msgid "Psi"
15150 msgstr "Ψ"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15153 msgid "Omega"
15154 msgstr "Ω"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15157 msgid "nabla"
15158 msgstr "nabla"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15161 msgid "partial"
15162 msgstr "部份"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15165 msgid "infty"
15166 msgstr "infty"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15169 msgid "prime"
15170 msgstr "質數"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15173 msgid "ell"
15174 msgstr "ell"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15177 msgid "emptyset"
15178 msgstr "emptyset"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15181 msgid "exists"
15182 msgstr "存在"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15185 msgid "forall"
15186 msgstr "forall"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15189 msgid "imath"
15190 msgstr "imath"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15193 msgid "jmath"
15194 msgstr "jmath"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15197 msgid "Re"
15198 msgstr "Re"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15201 msgid "Im"
15202 msgstr "Im"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15205 msgid "aleph"
15206 msgstr "aleph"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15209 msgid "wp"
15210 msgstr "wp"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15213 msgid "hbar"
15214 msgstr "hbar"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15217 msgid "angle"
15218 msgstr "角度"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15221 msgid "top"
15222 msgstr "頂"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15225 msgid "bot"
15226 msgstr "bot"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15229 msgid "Vert"
15230 msgstr "Vert"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15233 msgid "neg"
15234 msgstr "neg"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15237 msgid "flat"
15238 msgstr "扁平"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15241 msgid "natural"
15242 msgstr "自然"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15245 msgid "sharp"
15246 msgstr "sharp"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15249 msgid "surd"
15250 msgstr "surd"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15253 msgid "triangle"
15254 msgstr "三角"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15257 msgid "diamondsuit"
15258 msgstr "diamondsuit"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15261 msgid "heartsuit"
15262 msgstr "heartsuit"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15265 msgid "clubsuit"
15266 msgstr "clubsuit"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15269 msgid "spadesuit"
15270 msgstr "spadesuit"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15273 msgid "textrm \\AA"
15274 msgstr "textrm \\AA"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15277 msgid "textrm \\O"
15278 msgstr "textrm \\O"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15281 msgid "mathcircumflex"
15282 msgstr "mathcircumflex"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15285 msgid "_"
15286 msgstr "_"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15289 msgid "mathrm T"
15290 msgstr "mathrm T"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15293 msgid "mathbb N"
15294 msgstr "mathbb N"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15297 msgid "mathbb Z"
15298 msgstr "mathbb Z"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15301 msgid "mathbb Q"
15302 msgstr "mathbb Q"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15305 msgid "mathbb R"
15306 msgstr "mathbb R"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15309 msgid "mathbb C"
15310 msgstr "mathbb C"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15313 msgid "mathbb H"
15314 msgstr "mathbb H"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15317 msgid "mathcal F"
15318 msgstr "mathcal F"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15321 msgid "mathcal L"
15322 msgstr "mathcal L"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15325 msgid "mathcal H"
15326 msgstr "mathcal H"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15329 msgid "mathcal O"
15330 msgstr "mathcal O"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15333 msgid "Big Operators"
15334 msgstr "大運算子"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15337 msgid "intop"
15338 msgstr "intop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15341 msgid "int"
15342 msgstr "int"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15345 msgid "iint"
15346 msgstr "iint"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15349 msgid "iintop"
15350 msgstr "iintop"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15353 msgid "iiint"
15354 msgstr "iiint"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15357 msgid "iiintop"
15358 msgstr "iiintop"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15361 msgid "iiiint"
15362 msgstr "iiiint"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15365 msgid "iiiintop"
15366 msgstr "iiiintop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15369 msgid "dotsint"
15370 msgstr "dotsint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15373 msgid "dotsintop"
15374 msgstr "dotsintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15377 msgid "oint"
15378 msgstr "oint"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15381 msgid "ointop"
15382 msgstr "ointop"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15385 msgid "oiint"
15386 msgstr "oiint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15389 msgid "oiintop"
15390 msgstr "oiintop"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15393 msgid "ointctrclockwiseop"
15394 msgstr "ointctrclockwiseop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15397 msgid "ointctrclockwise"
15398 msgstr "ointctrclockwise"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15401 msgid "ointclockwiseop"
15402 msgstr "ointclockwiseop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15405 msgid "ointclockwise"
15406 msgstr "ointclockwise"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15409 msgid "sqint"
15410 msgstr "sqint"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15413 msgid "sqintop"
15414 msgstr "sqintop"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15417 msgid "sqiint"
15418 msgstr "sqiint"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15421 msgid "sqiintop"
15422 msgstr "sqiintop"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15425 #, fuzzy
15426 msgid "fint"
15427 msgstr "int"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15430 #, fuzzy
15431 msgid "fintop"
15432 msgstr "intop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15435 #, fuzzy
15436 msgid "landupint"
15437 msgstr "diamondsuit"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15440 #, fuzzy
15441 msgid "landupintop"
15442 msgstr "intop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15445 msgid "landdownint"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15449 #, fuzzy
15450 msgid "landdownintop"
15451 msgstr "dotsintop"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15454 msgid "sum"
15455 msgstr "sum"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15458 msgid "prod"
15459 msgstr "prod"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15462 msgid "coprod"
15463 msgstr "coprod"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15466 msgid "bigsqcup"
15467 msgstr "bigsqcup"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15470 msgid "bigotimes"
15471 msgstr "bigotimes"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15474 msgid "bigodot"
15475 msgstr "bigodot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15478 msgid "bigoplus"
15479 msgstr "bigoplus"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15482 msgid "bigcap"
15483 msgstr "bigcap"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15486 msgid "bigcup"
15487 msgstr "bigcup"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15490 msgid "biguplus"
15491 msgstr "biguplus"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15494 msgid "bigvee"
15495 msgstr "bigvee"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15498 msgid "bigwedge"
15499 msgstr "bigwedge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15502 msgid "AMS Miscellaneous"
15503 msgstr "AMS 雜項"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15506 msgid "digamma"
15507 msgstr "digamma"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15510 msgid "varkappa"
15511 msgstr "varkappa"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15514 msgid "beth"
15515 msgstr "beth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15518 msgid "daleth"
15519 msgstr "daleth"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15522 msgid "gimel"
15523 msgstr "gimel"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15526 msgid "ulcorner"
15527 msgstr "ulcorner"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15530 msgid "urcorner"
15531 msgstr "urcorner"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15534 msgid "llcorner"
15535 msgstr "llcorner"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15538 msgid "lrcorner"
15539 msgstr "lrcorner"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15542 msgid "hslash"
15543 msgstr "hslash"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15546 msgid "vartriangle"
15547 msgstr "vartriangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15550 msgid "triangledown"
15551 msgstr "triangledown"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15554 msgid "square"
15555 msgstr "方形"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15558 msgid "lozenge"
15559 msgstr "lozenge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15562 msgid "circledS"
15563 msgstr "circledS"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15566 msgid "measuredangle"
15567 msgstr "measuredangle"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15570 msgid "nexists"
15571 msgstr "nexists"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15574 msgid "mho"
15575 msgstr "mho"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15578 msgid "Finv"
15579 msgstr "Finv"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15582 msgid "Game"
15583 msgstr "遊戲"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15586 msgid "Bbbk"
15587 msgstr "Bbbk"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15590 msgid "backprime"
15591 msgstr "backprime"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15594 msgid "varnothing"
15595 msgstr "varnothing 中"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Diamond"
15600 msgstr "diamond"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15603 msgid "blacktriangle"
15604 msgstr "blacktriangle"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15607 msgid "blacktriangledown"
15608 msgstr "blacktriangledown"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15611 msgid "blacksquare"
15612 msgstr "blacksquare"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15615 msgid "blacklozenge"
15616 msgstr "blacklozenge"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15619 msgid "bigstar"
15620 msgstr "bigstar"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15623 msgid "sphericalangle"
15624 msgstr "sphericalangle"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15627 msgid "complement"
15628 msgstr "補數"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15631 msgid "eth"
15632 msgstr "eth"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15635 msgid "diagup"
15636 msgstr "diagup"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15639 msgid "diagdown"
15640 msgstr "diagdown"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15643 msgid "AMS Arrows"
15644 msgstr "AMS 箭頭"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15647 msgid "dashleftarrow"
15648 msgstr "dashleftarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15651 msgid "dashrightarrow"
15652 msgstr "dashrightarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15655 msgid "leftleftarrows"
15656 msgstr "leftleftarrows"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15659 msgid "leftrightarrows"
15660 msgstr "leftrightarrows"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15663 msgid "rightrightarrows"
15664 msgstr "rightrightarrows"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15667 msgid "rightleftarrows"
15668 msgstr "rightleftarrows"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15671 msgid "Lleftarrow"
15672 msgstr "Lleftarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15675 msgid "Rrightarrow"
15676 msgstr "Rrightarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15679 msgid "twoheadleftarrow"
15680 msgstr "twoheadleftarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15683 msgid "twoheadrightarrow"
15684 msgstr "twoheadrightarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15687 msgid "leftarrowtail"
15688 msgstr "leftarrowtail"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15691 msgid "rightarrowtail"
15692 msgstr "rightarrowtail"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15695 msgid "looparrowleft"
15696 msgstr "looparrowleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15699 msgid "looparrowright"
15700 msgstr "looparrowright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15703 msgid "curvearrowleft"
15704 msgstr "curvearrowleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15707 msgid "curvearrowright"
15708 msgstr "curvearrowright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15711 msgid "circlearrowleft"
15712 msgstr "circlearrowleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15715 msgid "circlearrowright"
15716 msgstr "circlearrowright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15719 msgid "Lsh"
15720 msgstr "Lsh"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15723 msgid "Rsh"
15724 msgstr "Rsh"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15727 msgid "upuparrows"
15728 msgstr "upuparrows"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15731 msgid "downdownarrows"
15732 msgstr "downdownarrows"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15735 msgid "upharpoonleft"
15736 msgstr "upharpoonleft"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15739 msgid "upharpoonright"
15740 msgstr "upharpoonright"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15743 msgid "downharpoonleft"
15744 msgstr "downharpoonleft"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15747 msgid "downharpoonright"
15748 msgstr "downharpoonright"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15751 msgid "leftrightharpoons"
15752 msgstr "leftrightharpoons"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15755 msgid "rightsquigarrow"
15756 msgstr "rightsquigarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15759 msgid "leftrightsquigarrow"
15760 msgstr "leftrightsquigarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15763 msgid "nleftarrow"
15764 msgstr "nleftarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15767 msgid "nrightarrow"
15768 msgstr "nrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15771 msgid "nleftrightarrow"
15772 msgstr "nleftrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15775 msgid "nLeftarrow"
15776 msgstr "nLeftarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15779 msgid "nRightarrow"
15780 msgstr "nRightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15783 msgid "nLeftrightarrow"
15784 msgstr "nLeftrightarrow"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15787 msgid "multimap"
15788 msgstr "多重對映"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15791 msgid "AMS Relations"
15792 msgstr "AMS 關係"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15795 msgid "leqq"
15796 msgstr "leqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15799 msgid "geqq"
15800 msgstr "geqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15803 msgid "leqslant"
15804 msgstr "leqslant"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15807 msgid "geqslant"
15808 msgstr "geqslant"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15811 msgid "eqslantless"
15812 msgstr "eqslantless"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15815 msgid "eqslantgtr"
15816 msgstr "eqslantgtr"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15819 msgid "lesssim"
15820 msgstr "lesssim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15823 msgid "gtrsim"
15824 msgstr "gtrsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15827 msgid "lessapprox"
15828 msgstr "lessapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15831 msgid "gtrapprox"
15832 msgstr "gtrapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15835 msgid "approxeq"
15836 msgstr "approxeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15839 msgid "triangleq"
15840 msgstr "triangleq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15843 msgid "lessdot"
15844 msgstr "lessdot"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15847 msgid "gtrdot"
15848 msgstr "gtrdot"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15851 msgid "lll"
15852 msgstr "lll"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15855 msgid "ggg"
15856 msgstr "ggg"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15859 msgid "lessgtr"
15860 msgstr "lessgtr"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15863 msgid "gtrless"
15864 msgstr "gtrless"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15867 msgid "lesseqgtr"
15868 msgstr "lesseqgtr"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15871 msgid "gtreqless"
15872 msgstr "gtreqless"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15875 msgid "lesseqqgtr"
15876 msgstr "lesseqqgtr"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15879 msgid "gtreqqless"
15880 msgstr "gtreqqless"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15883 msgid "eqcirc"
15884 msgstr "eqcirc"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15887 msgid "circeq"
15888 msgstr "circeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15891 msgid "thicksim"
15892 msgstr "thicksim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15895 msgid "thickapprox"
15896 msgstr "thickapprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15899 msgid "backsim"
15900 msgstr "backsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15903 msgid "backsimeq"
15904 msgstr "backsimeq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15907 msgid "subseteqq"
15908 msgstr "subseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15911 msgid "supseteqq"
15912 msgstr "supseteqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15915 msgid "Subset"
15916 msgstr "子集"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15919 msgid "Supset"
15920 msgstr "Supset"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15923 msgid "sqsubset"
15924 msgstr "sqsubset"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15927 msgid "sqsupset"
15928 msgstr "sqsupset"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15931 msgid "preccurlyeq"
15932 msgstr "preccurlyeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15935 msgid "succcurlyeq"
15936 msgstr "succcurlyeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15939 msgid "curlyeqprec"
15940 msgstr "curlyeqprec"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15943 msgid "curlyeqsucc"
15944 msgstr "curlyeqsucc"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15947 msgid "precsim"
15948 msgstr "precsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15951 msgid "succsim"
15952 msgstr "succsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15955 msgid "precapprox"
15956 msgstr "precapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15959 msgid "succapprox"
15960 msgstr "succapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15963 msgid "vartriangleleft"
15964 msgstr "vartriangleleft"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15967 msgid "vartriangleright"
15968 msgstr "vartriangleright"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15971 msgid "trianglelefteq"
15972 msgstr "trianglelefteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15975 msgid "trianglerighteq"
15976 msgstr "trianglerighteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15979 msgid "bumpeq"
15980 msgstr "bumpeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15983 msgid "Bumpeq"
15984 msgstr "Bumpeq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15987 msgid "doteqdot"
15988 msgstr "doteqdot"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15991 msgid "risingdotseq"
15992 msgstr "risingdotseq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15995 msgid "fallingdotseq"
15996 msgstr "fallingdotseq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15999 msgid "vDash"
16000 msgstr "vDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16003 msgid "Vvdash"
16004 msgstr "Vvdash"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16007 msgid "Vdash"
16008 msgstr "Vdash"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16011 msgid "shortmid"
16012 msgstr "shortmid"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16015 msgid "shortparallel"
16016 msgstr "shortparallel"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16019 msgid "smallsmile"
16020 msgstr "smallsmile"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16023 msgid "smallfrown"
16024 msgstr "smallfrown"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16027 msgid "blacktriangleleft"
16028 msgstr "blacktriangleleft"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16031 msgid "blacktriangleright"
16032 msgstr "blacktriangleright"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16035 msgid "because"
16036 msgstr "因為"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16039 msgid "therefore"
16040 msgstr "因而"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16043 msgid "backepsilon"
16044 msgstr "backepsilon"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16047 msgid "varpropto"
16048 msgstr "varpropto"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16051 msgid "between"
16052 msgstr "之間"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16055 msgid "pitchfork"
16056 msgstr "耙子"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16059 msgid "AMS Negative Relations"
16060 msgstr "AMS 負關係"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16063 msgid "nless"
16064 msgstr "nless"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16067 msgid "ngtr"
16068 msgstr "ngtr"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16071 msgid "nleq"
16072 msgstr "nleq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16075 msgid "ngeq"
16076 msgstr "ngeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16079 msgid "nleqslant"
16080 msgstr "nleqslant"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16083 msgid "ngeqslant"
16084 msgstr "ngeqslant"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16087 msgid "nleqq"
16088 msgstr "nleqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16091 msgid "ngeqq"
16092 msgstr "ngeqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16095 msgid "lneq"
16096 msgstr "lneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16099 msgid "gneq"
16100 msgstr "gneq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16103 msgid "lneqq"
16104 msgstr "lneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16107 msgid "gneqq"
16108 msgstr "gneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16111 msgid "lvertneqq"
16112 msgstr "lvertneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16115 msgid "gvertneqq"
16116 msgstr "gvertneqq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16119 msgid "lnsim"
16120 msgstr "lnsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16123 msgid "gnsim"
16124 msgstr "gnsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16127 msgid "lnapprox"
16128 msgstr "lnapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16131 msgid "gnapprox"
16132 msgstr "gnapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16135 msgid "nprec"
16136 msgstr "nprec"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16139 msgid "nsucc"
16140 msgstr "nsucc"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16143 msgid "npreceq"
16144 msgstr "npreceq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16147 msgid "nsucceq"
16148 msgstr "nsucceq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16151 msgid "precnsim"
16152 msgstr "precnsim"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16155 msgid "succnsim"
16156 msgstr "succnsim"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16159 msgid "precnapprox"
16160 msgstr "precnapprox"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16163 msgid "succnapprox"
16164 msgstr "succnapprox"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16167 msgid "subsetneq"
16168 msgstr "subsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16171 msgid "supsetneq"
16172 msgstr "supsetneq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16175 msgid "subsetneqq"
16176 msgstr "subsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16179 msgid "supsetneqq"
16180 msgstr "supsetneqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16183 msgid "nsubseteq"
16184 msgstr "nsubseteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16187 msgid "nsupseteq"
16188 msgstr "nsupseteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16191 msgid "nsupseteqq"
16192 msgstr "nsupseteqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16195 msgid "nvdash"
16196 msgstr "nvdash"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16199 msgid "nvDash"
16200 msgstr "nvDash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16203 msgid "nVDash"
16204 msgstr "nVDash"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16207 msgid "varsubsetneq"
16208 msgstr "varsubsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16211 msgid "varsupsetneq"
16212 msgstr "varsupsetneq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16215 msgid "varsubsetneqq"
16216 msgstr "varsubsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16219 msgid "varsupsetneqq"
16220 msgstr "varsupsetneqq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16223 msgid "ntriangleleft"
16224 msgstr "ntriangleleft"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16227 msgid "ntriangleright"
16228 msgstr "ntriangleright"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16231 msgid "ntrianglelefteq"
16232 msgstr "ntrianglelefteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16235 msgid "ntrianglerighteq"
16236 msgstr "ntrianglerighteq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16239 msgid "ncong"
16240 msgstr "ncong"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16243 msgid "nsim"
16244 msgstr "nsim"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16247 msgid "nmid"
16248 msgstr "nmid"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16251 msgid "nshortmid"
16252 msgstr "nshortmid"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16255 msgid "nparallel"
16256 msgstr "nparallel"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16259 msgid "nshortparallel"
16260 msgstr "nshortparallel"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16263 msgid "AMS Operators"
16264 msgstr "AMS 運算子"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16267 msgid "dotplus"
16268 msgstr "dotplus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16271 msgid "smallsetminus"
16272 msgstr "smallsetminus"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16275 msgid "Cap"
16276 msgstr "Cap"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16279 msgid "Cup"
16280 msgstr "Cup"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16283 msgid "barwedge"
16284 msgstr "barwedge"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16287 msgid "veebar"
16288 msgstr "veebar"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16291 msgid "doublebarwedge"
16292 msgstr "doublebarwedge"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16295 msgid "boxminus"
16296 msgstr "boxminus"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16299 msgid "boxtimes"
16300 msgstr "boxtimes"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16303 msgid "boxdot"
16304 msgstr "boxdot"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16307 msgid "boxplus"
16308 msgstr "boxplus"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16311 msgid "divideontimes"
16312 msgstr "divideontimes"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16315 msgid "ltimes"
16316 msgstr "ltimes"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16319 msgid "rtimes"
16320 msgstr "rtimes"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16323 msgid "leftthreetimes"
16324 msgstr "leftthreetimes"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16327 msgid "rightthreetimes"
16328 msgstr "rightthreetimes"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16331 msgid "curlywedge"
16332 msgstr "curlywedge"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16335 msgid "curlyvee"
16336 msgstr "curlyvee"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16339 msgid "circleddash"
16340 msgstr "circleddash"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16343 msgid "circledast"
16344 msgstr "circledast"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16347 msgid "circledcirc"
16348 msgstr "circledcirc"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16351 msgid "centerdot"
16352 msgstr "centerdot"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16355 msgid "intercal"
16356 msgstr "intercal"
16357
16358 #: lib/external_templates:36
16359 msgid "GnumericSpreadsheet"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16363 msgid "Spreadsheet"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/external_templates:39
16367 msgid ""
16368 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16369 "It imports as a long table, so any length\n"
16370 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16371 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16372 "both for gnumeric and excel files.\n"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/external_templates:76
16376 msgid "RasterImage"
16377 msgstr "RasterImage"
16378
16379 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16380 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382
16383 #: lib/external_templates:84
16384 msgid "A bitmap file.\n"
16385 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:148
16388 msgid "XFig"
16389 msgstr "XFig"
16390
16391 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16392 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394
16395 #: lib/external_templates:151
16396 msgid "An Xfig figure.\n"
16397 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16398
16399 #: lib/external_templates:201
16400 msgid "ChessDiagram"
16401 msgstr "西洋棋圖形"
16402
16403 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16404 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406
16407 #: lib/external_templates:204
16408 msgid ""
16409 "A chess position diagram.\n"
16410 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16411 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16412 "the position that you want to display.\n"
16413 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16414 "and remember to type in a relative path\n"
16415 "to the LyX document location.\n"
16416 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16417 "to enable general editing of the board.\n"
16418 "You might also check out the\n"
16419 "'Options->Test legality' option, and\n"
16420 "remember to middle and right click to\n"
16421 "insert new material in the board.\n"
16422 "In order for this to work, you have to\n"
16423 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16424 "that TeX will find it, and you will need\n"
16425 "to install the skak package from CTAN.\n"
16426 msgstr ""
16427 "西洋棋位置圖表。\n"
16428 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16429 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16430 "您想要顯示的位置。\n"
16431 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16432 "並記得輸入相對於\n"
16433 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16434 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16435 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16436 "您也許也要選用一下\n"
16437 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16438 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16439 "在模板中插入新材料。\n"
16440 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16441 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16442 "的地方,而您將需要\n"
16443 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16444
16445 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16446 msgid "Lilypond typeset music"
16447 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16448
16449 #: lib/external_templates:254
16450 msgid ""
16451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16455 msgstr ""
16456 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16457 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16458 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16459 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16460
16461 #: lib/external_templates:300
16462 #, fuzzy
16463 msgid "PDFPages"
16464 msgstr "頁面"
16465
16466 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16467 #, fuzzy
16468 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16470
16471 #: lib/external_templates:303
16472 msgid ""
16473 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16474 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16475 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16476 "Examples:\n"
16477 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16478 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16479 "* pages=- (to include all pages)\n"
16480 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16481 "for further options and details.\n"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/external_templates:343
16485 msgid ""
16486 "Today's date.\n"
16487 "Read 'info date' for more information.\n"
16488 msgstr ""
16489 "今天日期。\n"
16490 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16491
16492 #: lib/external_templates:372
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Dia"
16495 msgstr "顯示"
16496
16497 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501
16502 #: lib/external_templates:375
16503 msgid "Dia diagram.\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/configure.py:444
16507 msgid "Tgif"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:447
16511 msgid "FIG"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:450
16515 msgid "DIA"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:453
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Grace"
16521 msgstr "灰階"
16522
16523 #: lib/configure.py:456
16524 msgid "FEN"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/configure.py:459
16528 msgid "SVG"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16532 msgid "BMP"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16536 msgid "GIF"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16541 msgid "JPEG"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16545 msgid "PBM"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16549 msgid "PGM"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16554 msgid "PNG"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16558 msgid "PPM"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16562 msgid "TIFF"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16566 msgid "XBM"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16570 msgid "XPM"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:497
16574 msgid "Plain text (chess output)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:498
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Plain text (image)"
16580 msgstr "純文字"
16581
16582 #: lib/configure.py:499
16583 msgid "Plain text (Xfig output)"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/configure.py:500
16587 #, fuzzy
16588 msgid "date (output)"
16589 msgstr "更新 PostScript"
16590
16591 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16592 msgid "DocBook"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/configure.py:501
16596 #, fuzzy
16597 msgid "DocBook|B"
16598 msgstr "書籤|B"
16599
16600 #: lib/configure.py:502
16601 msgid "Docbook (XML)"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:503
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Graphviz Dot"
16607 msgstr "圖形"
16608
16609 #: lib/configure.py:504
16610 #, fuzzy
16611 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16612 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16613
16614 #: lib/configure.py:505
16615 #, fuzzy
16616 msgid "NoWeb"
16617 msgstr "無"
16618
16619 #: lib/configure.py:505
16620 #, fuzzy
16621 msgid "NoWeb|N"
16622 msgstr "註記|N"
16623
16624 #: lib/configure.py:506
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Sweave|S"
16627 msgstr "儲存|S"
16628
16629 #: lib/configure.py:507
16630 #, fuzzy
16631 msgid "LilyPond music"
16632 msgstr "LilyPond"
16633
16634 #: lib/configure.py:508
16635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:509
16639 #, fuzzy
16640 msgid "LaTeX (plain)"
16641 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16642
16643 #: lib/configure.py:509
16644 #, fuzzy
16645 msgid "LaTeX (plain)|L"
16646 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16647
16648 #: lib/configure.py:510
16649 #, fuzzy
16650 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16651 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16652
16653 #: lib/configure.py:511
16654 #, fuzzy
16655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16656 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16657
16658 #: lib/configure.py:512
16659 #, fuzzy
16660 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16661 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16662
16663 #: lib/configure.py:513
16664 msgid "Plain text"
16665 msgstr "純文字"
16666
16667 #: lib/configure.py:513
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Plain text|a"
16670 msgstr "純文字"
16671
16672 #: lib/configure.py:514
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Plain text (pstotext)"
16675 msgstr "純文字"
16676
16677 #: lib/configure.py:515
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16680 msgstr "純文字"
16681
16682 #: lib/configure.py:516
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Plain text (catdvi)"
16685 msgstr "純文字"
16686
16687 #: lib/configure.py:517
16688 msgid "Plain Text, Join Lines"
16689 msgstr "純文字,聯結線"
16690
16691 #: lib/configure.py:520
16692 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:521
16696 msgid "Excel spreadsheet"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:522
16700 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16704 #, fuzzy
16705 msgid "LyXHTML"
16706 msgstr "LyX"
16707
16708 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16709 #, fuzzy
16710 msgid "LyXHTML|y"
16711 msgstr "LyX"
16712
16713 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16714 #, fuzzy
16715 msgid "BibTeX"
16716 msgstr "LaTeX"
16717
16718 #: lib/configure.py:539
16719 #, fuzzy
16720 msgid "EPS"
16721 msgstr "PS"
16722
16723 #: lib/configure.py:540
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Postscript"
16726 msgstr "Post Scriptum:"
16727
16728 #: lib/configure.py:540
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Postscript|t"
16731 msgstr "Post Scriptum:"
16732
16733 #: lib/configure.py:544
16734 msgid "PDF (ps2pdf)"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:544
16738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/configure.py:545
16742 #, fuzzy
16743 msgid "PDF (pdflatex)"
16744 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16745
16746 #: lib/configure.py:545
16747 #, fuzzy
16748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16749 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16750
16751 #: lib/configure.py:546
16752 msgid "PDF (dvipdfm)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:546
16756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:547
16760 msgid "PDF (XeTeX)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:547
16764 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:548
16768 #, fuzzy
16769 msgid "PDF (LuaTeX)"
16770 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16771
16772 #: lib/configure.py:548
16773 #, fuzzy
16774 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16775 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16776
16777 #: lib/configure.py:551
16778 msgid "DVI"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:551
16782 msgid "DVI|D"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/configure.py:552
16786 #, fuzzy
16787 msgid "DVI (LuaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16789
16790 #: lib/configure.py:552
16791 #, fuzzy
16792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16793 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16794
16795 #: lib/configure.py:555
16796 #, fuzzy
16797 msgid "DraftDVI"
16798 msgstr "草稿(&D)"
16799
16800 #: lib/configure.py:558
16801 msgid "HTML|H"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:561
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Noteedit"
16807 msgstr "NoteToEditor"
16808
16809 #: lib/configure.py:564
16810 #, fuzzy
16811 msgid "OpenDocument"
16812 msgstr "開啟文件"
16813
16814 #: lib/configure.py:565
16815 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: lib/configure.py:568
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Rich Text Format"
16821 msgstr "文字一般字型"
16822
16823 #: lib/configure.py:569
16824 #, fuzzy
16825 msgid "MS Word"
16826 msgstr "字詞"
16827
16828 #: lib/configure.py:569
16829 #, fuzzy
16830 msgid "MS Word|W"
16831 msgstr "計數字詞|W"
16832
16833 #: lib/configure.py:572
16834 #, fuzzy
16835 msgid "date command"
16836 msgstr "下一個命令"
16837
16838 #: lib/configure.py:573
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Table (CSV)"
16841 msgstr "表格"
16842
16843 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16845 msgid "LyX"
16846 msgstr "LyX"
16847
16848 #: lib/configure.py:576
16849 msgid "LyX 1.3.x"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: lib/configure.py:577
16853 msgid "LyX 1.4.x"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: lib/configure.py:578
16857 msgid "LyX 1.5.x"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: lib/configure.py:579
16861 msgid "LyX 1.6.x"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:580
16865 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:581
16869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/configure.py:582
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:583
16877 #, fuzzy
16878 msgid "LyX Preview"
16879 msgstr "預覽"
16880
16881 #: lib/configure.py:584
16882 #, fuzzy
16883 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16884 msgstr "預覽"
16885
16886 #: lib/configure.py:585
16887 #, fuzzy
16888 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16889 msgstr "預覽"
16890
16891 #: lib/configure.py:586
16892 msgid "PDFTEX"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:587
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Program"
16898 msgstr "程式清單"
16899
16900 #: lib/configure.py:588
16901 msgid "PSTEX"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Windows Metafile"
16907 msgstr "列印到檔案"
16908
16909 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16910 msgid "Enhanced Metafile"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:591
16914 msgid "HTML (MS Word)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:675
16918 msgid "LyXBlogger"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:876
16922 msgid "LyX Archive (zip)"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:879
16926 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16930 #, c-format
16931 msgid "%1$s and %2$s"
16932 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16933
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16935 #, c-format
16936 msgid "%1$s et al."
16937 msgstr "%1$s 等人。"
16938
16939 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16941 msgid "ERROR!"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16945 msgid "No year"
16946 msgstr "沒有年份"
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Add to bibliography only."
16951 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16952
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16954 msgid "before"
16955 msgstr "之前"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:137
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "Could not print the document %1$s.\n"
16961 "Check that your printer is set up correctly."
16962 msgstr ""
16963 "無法列印文件 %1$s。\n"
16964 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:140
16967 msgid "Print document failed"
16968 msgstr "列印文件失敗"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:318
16971 msgid "Disk Error: "
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:319
16975 #, fuzzy, c-format
16976 msgid ""
16977 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16978 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:401
16981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:403
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Attempting to close changed document!"
16987 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:411
16990 msgid "Could not remove temporary directory"
16991 msgstr "無法移除暫存目錄"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:412
16994 #, c-format
16995 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16996 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:722
16999 msgid "Unknown document class"
17000 msgstr "不明的文件類別"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:723
17003 #, c-format
17004 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17005 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17008 #, c-format
17009 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17010 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17013 msgid "Document header error"
17014 msgstr "文件頁首錯誤"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:737
17017 msgid "\\begin_header is missing"
17018 msgstr "\\begin_header 缺少"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:760
17021 msgid "\\begin_document is missing"
17022 msgstr "\\begin_document 缺少"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17025 #: src/BufferView.cpp:1424
17026 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17027 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17030 #, fuzzy
17031 msgid ""
17032 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17033 "xcolor/ulem are installed.\n"
17034 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17035 "LaTeX preamble."
17036 msgstr ""
17037 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17038 "安裝。\n"
17039 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17042 #, fuzzy
17043 msgid ""
17044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17045 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17047 "LaTeX preamble."
17048 msgstr ""
17049 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17050 "未安裝。\n"
17051 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17056 msgid "Index"
17057 msgstr "索引"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17060 msgid "Document format failure"
17061 msgstr "文件格式錯誤"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:892
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17066 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:936
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17071 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:961
17074 msgid "Conversion failed"
17075 msgstr "轉換失敗"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:962
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17081 "it could not be created."
17082 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:972
17085 msgid "Conversion script not found"
17086 msgstr "找不到轉換命令稿"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:973
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17092 "could not be found."
17093 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17096 msgid "Conversion script failed"
17097 msgstr "轉換命令稿失敗"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:997
17100 #, fuzzy, c-format
17101 msgid ""
17102 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17103 "convert it."
17104 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1004
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid ""
17109 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17110 "it."
17111 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17114 #, fuzzy
17115 msgid "File is read-only"
17116 msgstr "文件為唯讀"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1026
17119 #, c-format
17120 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1035
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17127 "overwrite this file?"
17128 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1037
17131 msgid "Overwrite modified file?"
17132 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
17137 msgid "&Overwrite"
17138 msgstr "覆寫(&O)"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1067
17141 msgid "Backup failure"
17142 msgstr "備份失敗"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1068
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid ""
17147 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17148 "Please check whether the directory exists and is writable."
17149 msgstr ""
17150 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17151 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:1094
17154 #, c-format
17155 msgid "Saving document %1$s..."
17156 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1109
17159 #, fuzzy
17160 msgid " could not write file!"
17161 msgstr "無法讀取檔案"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1117
17164 msgid " done."
17165 msgstr " 已完成。"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1132
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17170 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17175 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1145
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17180 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1159
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17185 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1173
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17190 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1260
17193 msgid "Iconv software exception Detected"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1260
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17200 "installed"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1283
17204 #, c-format
17205 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1286
17209 msgid ""
17210 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17211 "chosen encoding.\n"
17212 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17213 msgstr ""
17214 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17215 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1293
17218 #, fuzzy
17219 msgid "iconv conversion failed"
17220 msgstr "轉換失敗"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1298
17223 #, fuzzy
17224 msgid "conversion failed"
17225 msgstr "轉換失敗"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1391
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Uncodable character in file path"
17230 msgstr "特殊字元"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1392
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The path of your document\n"
17236 "(%1$s)\n"
17237 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17238 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17239 "This will likely result in incomplete output.\n"
17240 "\n"
17241 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17242 "or change the file path name."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1670
17246 msgid "Running chktex..."
17247 msgstr "chktex 執行中…"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1684
17250 msgid "chktex failure"
17251 msgstr "chktex 失敗"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1685
17254 msgid "Could not run chktex successfully."
17255 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1944
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17260 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17265 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:2099
17268 #, c-format
17269 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:2129
17273 #, c-format
17274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:2189
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17280 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:2196
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17285 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:2206
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Error exporting to DVI."
17290 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "The file %1$s already exists.\n"
17296 "\n"
17297 "Do you want to overwrite that file?"
17298 msgstr ""
17299 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17300 "\n"
17301 "您要覆寫該檔案嗎?"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17304 msgid "Overwrite file?"
17305 msgstr "覆寫檔案?"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:2288
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Error running external commands."
17310 msgstr "一般資訊"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3093
17313 msgid "Preview source code"
17314 msgstr "預覽原始碼"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3111
17317 #, c-format
17318 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17319 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3115
17322 #, c-format
17323 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17324 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3228
17327 #, c-format
17328 msgid "Auto-saving %1$s"
17329 msgstr "自動儲存 %1$s"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3282
17332 msgid "Autosave failed!"
17333 msgstr "自動儲存失敗!"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3343
17336 msgid "Autosaving current document..."
17337 msgstr "自動儲存目前文件…"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3496
17340 msgid "Couldn't export file"
17341 msgstr "無法匯出檔案"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3497
17344 #, c-format
17345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17346 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3565
17349 msgid "File name error"
17350 msgstr "檔案名稱錯誤"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3566
17353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17354 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3651
17357 msgid "Document export cancelled."
17358 msgstr "文件匯出取消。"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3661
17361 #, c-format
17362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17363 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3667
17366 #, c-format
17367 msgid "Document exported as %1$s"
17368 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3764
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17374 "\n"
17375 "Recover emergency save?"
17376 msgstr ""
17377 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17378 "\n"
17379 "回復緊急儲存?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3767
17382 msgid "Load emergency save?"
17383 msgstr "載入緊急儲存?"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3768
17386 msgid "&Recover"
17387 msgstr "回復(&R)"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3768
17390 msgid "&Load Original"
17391 msgstr "載入原件(&L)"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3779
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17397 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3785
17401 msgid "Document was successfully recovered."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3787
17405 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3788
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid ""
17411 "Remove emergency file now?\n"
17412 "(%1$s)"
17413 msgstr "載入緊急儲存?"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Delete emergency file?"
17418 msgstr "選取外部檔案"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Keep"
17423 msgstr "Cap"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3797
17426 msgid "Emergency file deleted"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3798
17430 msgid "Do not forget to save your file now!"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3805
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Remove emergency file now?"
17436 msgstr "載入緊急儲存?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3828
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17442 "\n"
17443 "Load the backup instead?"
17444 msgstr ""
17445 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17446 "\n"
17447 "載入備份做為替代?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3830
17450 msgid "Load backup?"
17451 msgstr "載入備份?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3831
17454 msgid "&Load backup"
17455 msgstr "載入備份(&L)"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3831
17458 msgid "Load &original"
17459 msgstr "載入原件(&O)"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3841
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17465 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17469 msgid "Senseless!!! "
17470 msgstr "無意義 !!! "
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:4299
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "Document %1$s reloaded."
17475 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:4302
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid "Could not reload document %1$s."
17480 msgstr "無法讀取文件"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:4368
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Included File Invalid"
17485 msgstr "包含檔…|d"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:4369
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17491 "  %1$s\n"
17492 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/BufferParams.cpp:570
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "The selected document class\n"
17499 "\t%1$s\n"
17500 "requires external files that are not available.\n"
17501 "The document class can still be used, but the\n"
17502 "document cannot be compiled until the following\n"
17503 "prerequisites are installed:\n"
17504 "\t%2$s\n"
17505 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17506 "User's Guide for more information."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/BufferParams.cpp:579
17510 msgid "Document class not available"
17511 msgstr "文件類別無法使用"
17512
17513 #: src/BufferParams.cpp:1977
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The layout file:\n"
17517 "%1$s\n"
17518 "could not be found. A default textclass with default\n"
17519 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17520 "correct output."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/BufferParams.cpp:1983
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Document class not found"
17526 msgstr "文件類別無法使用"
17527
17528 #: src/BufferParams.cpp:1990
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17534 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17535 "correct output."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Could not load class"
17541 msgstr "無法變更類別"
17542
17543 #: src/BufferParams.cpp:2030
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Error reading internal layout information"
17546 msgstr "一般資訊"
17547
17548 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Read Error"
17551 msgstr "搜尋錯誤"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:188
17554 msgid "No more insets"
17555 msgstr "沒有更多內欄"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:729
17558 msgid "Save bookmark"
17559 msgstr "儲存書籤"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:938
17562 msgid "Converting document to new document class..."
17563 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:981
17566 msgid "Document is read-only"
17567 msgstr "文件為唯讀"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:990
17570 msgid "This portion of the document is deleted."
17571 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17576 msgstr ""
17577 "指定的文件\n"
17578 "%1$s\n"
17579 "無法讀取。"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1316
17582 msgid "No further undo information"
17583 msgstr "無進一步的復原資訊"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1326
17586 msgid "No further redo information"
17587 msgstr "無進一步的重做資訊"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17590 msgid "String not found!"
17591 msgstr "找不到字串!"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1556
17594 msgid "Mark off"
17595 msgstr "標記關閉"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1562
17598 msgid "Mark on"
17599 msgstr "標記開啟"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1569
17602 msgid "Mark removed"
17603 msgstr "標記移除"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1572
17606 msgid "Mark set"
17607 msgstr "標記設定"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1627
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Statistics for the selection:"
17612 msgstr "切換至文件(&S)"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1629
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Statistics for the document:"
17617 msgstr "切換至文件(&S)"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1632
17620 #, fuzzy, c-format
17621 msgid "%1$d words"
17622 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1634
17625 #, fuzzy
17626 msgid "One word"
17627 msgstr "關鍵字"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1637
17630 #, c-format
17631 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1640
17635 msgid "One character (including blanks)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1643
17639 #, c-format
17640 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1646
17644 msgid "One character (excluding blanks)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1648
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Statistics"
17650 msgstr "狀態"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1778
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1780
17659 #, c-format
17660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1788
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Branch name"
17666 msgstr "分支"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17669 msgid "Branch already exists"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:2554
17673 #, c-format
17674 msgid "Inserting document %1$s..."
17675 msgstr "插入文件 %1$s…"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:2565
17678 #, c-format
17679 msgid "Document %1$s inserted."
17680 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2567
17683 #, c-format
17684 msgid "Could not insert document %1$s"
17685 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2832
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "Could not read the specified document\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "due to the error: %2$s"
17693 msgstr ""
17694 "無法讀取指定的文件\n"
17695 "%1$s\n"
17696 "由於錯誤:%2$s"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2834
17699 msgid "Could not read file"
17700 msgstr "無法讀取檔案"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:2841
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid ""
17705 "%1$s\n"
17706 " is not readable."
17707 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17710 msgid "Could not open file"
17711 msgstr "無法開啟檔案"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2849
17714 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17715 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2850
17718 msgid ""
17719 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17720 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17721 "If this does not give the correct result\n"
17722 "then please change the encoding of the file\n"
17723 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17724 msgstr ""
17725 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17726 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17727 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17728 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17729 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17730
17731 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17732 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17734 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17736 #, fuzzy
17737 msgid "LyX Warning: "
17738 msgstr "LyX 版本 "
17739
17740 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17742 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17743 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17744 #, fuzzy
17745 msgid "uncodable character"
17746 msgstr "特殊字元"
17747
17748 #: src/Changes.cpp:379
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Uncodable character in author name"
17751 msgstr "特殊字元"
17752
17753 #: src/Changes.cpp:380
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "The author name '%1$s',\n"
17757 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17758 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17759 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17760 "\n"
17761 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17762 "or change the spelling of the author name."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Chktex.cpp:63
17766 #, c-format
17767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17768 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17769
17770 #: src/Chktex.cpp:65
17771 msgid "ChkTeX warning id # "
17772 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17773
17774 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17776 msgid "none"
17777 msgstr "無"
17778
17779 #: src/Color.cpp:202
17780 msgid "black"
17781 msgstr "黑色"
17782
17783 #: src/Color.cpp:203
17784 msgid "white"
17785 msgstr "白色"
17786
17787 #: src/Color.cpp:204
17788 msgid "red"
17789 msgstr "紅色"
17790
17791 #: src/Color.cpp:205
17792 msgid "green"
17793 msgstr "綠色"
17794
17795 #: src/Color.cpp:206
17796 msgid "blue"
17797 msgstr "藍色"
17798
17799 #: src/Color.cpp:207
17800 msgid "cyan"
17801 msgstr "青色"
17802
17803 #: src/Color.cpp:208
17804 msgid "magenta"
17805 msgstr "洋紅"
17806
17807 #: src/Color.cpp:209
17808 msgid "yellow"
17809 msgstr "黃色"
17810
17811 #: src/Color.cpp:210
17812 msgid "cursor"
17813 msgstr "游標"
17814
17815 #: src/Color.cpp:211
17816 msgid "background"
17817 msgstr "背景"
17818
17819 #: src/Color.cpp:212
17820 msgid "text"
17821 msgstr "文字"
17822
17823 #: src/Color.cpp:213
17824 msgid "selection"
17825 msgstr "選擇"
17826
17827 #: src/Color.cpp:214
17828 #, fuzzy
17829 msgid "selected text"
17830 msgstr "刪除的文字"
17831
17832 #: src/Color.cpp:216
17833 msgid "LaTeX text"
17834 msgstr "LaTeX 文字"
17835
17836 #: src/Color.cpp:217
17837 #, fuzzy
17838 msgid "inline completion"
17839 msgstr "內聯列表(&I)"
17840
17841 #: src/Color.cpp:219
17842 #, fuzzy
17843 msgid "non-unique inline completion"
17844 msgstr "內聯列表(&I)"
17845
17846 #: src/Color.cpp:221
17847 msgid "previewed snippet"
17848 msgstr "預覽的片段"
17849
17850 #: src/Color.cpp:222
17851 #, fuzzy
17852 msgid "note label"
17853 msgstr "註腳"
17854
17855 #: src/Color.cpp:223
17856 msgid "note background"
17857 msgstr "註記背景"
17858
17859 #: src/Color.cpp:224
17860 #, fuzzy
17861 msgid "comment label"
17862 msgstr "註釋"
17863
17864 #: src/Color.cpp:225
17865 msgid "comment background"
17866 msgstr "註釋背景"
17867
17868 #: src/Color.cpp:226
17869 #, fuzzy
17870 msgid "greyedout inset label"
17871 msgstr "灰色顯示內欄"
17872
17873 #: src/Color.cpp:227
17874 #, fuzzy
17875 msgid "greyedout inset text"
17876 msgstr "灰色顯示內欄"
17877
17878 #: src/Color.cpp:228
17879 msgid "greyedout inset background"
17880 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17881
17882 #: src/Color.cpp:229
17883 #, fuzzy
17884 msgid "phantom inset text"
17885 msgstr "可摺疊內欄文字"
17886
17887 #: src/Color.cpp:230
17888 msgid "shaded box"
17889 msgstr "陰影方框"
17890
17891 #: src/Color.cpp:231
17892 #, fuzzy
17893 msgid "listings background"
17894 msgstr "內欄背景"
17895
17896 #: src/Color.cpp:232
17897 #, fuzzy
17898 msgid "branch label"
17899 msgstr "分支"
17900
17901 #: src/Color.cpp:233
17902 #, fuzzy
17903 msgid "footnote label"
17904 msgstr "註腳"
17905
17906 #: src/Color.cpp:234
17907 #, fuzzy
17908 msgid "index label"
17909 msgstr "插入標籤"
17910
17911 #: src/Color.cpp:235
17912 #, fuzzy
17913 msgid "margin note label"
17914 msgstr "跳到標籤"
17915
17916 #: src/Color.cpp:236
17917 #, fuzzy
17918 msgid "URL label"
17919 msgstr "標籤"
17920
17921 #: src/Color.cpp:237
17922 #, fuzzy
17923 msgid "URL text"
17924 msgstr "文字"
17925
17926 #: src/Color.cpp:238
17927 msgid "depth bar"
17928 msgstr "深度滑桿"
17929
17930 #: src/Color.cpp:239
17931 msgid "language"
17932 msgstr "語言"
17933
17934 #: src/Color.cpp:240
17935 msgid "command inset"
17936 msgstr "命令內欄"
17937
17938 #: src/Color.cpp:241
17939 msgid "command inset background"
17940 msgstr "命令內欄背景"
17941
17942 #: src/Color.cpp:242
17943 msgid "command inset frame"
17944 msgstr "命令內欄框架"
17945
17946 #: src/Color.cpp:243
17947 msgid "special character"
17948 msgstr "特殊字元"
17949
17950 #: src/Color.cpp:244
17951 msgid "math"
17952 msgstr "數學"
17953
17954 #: src/Color.cpp:245
17955 msgid "math background"
17956 msgstr "數學背景"
17957
17958 #: src/Color.cpp:246
17959 msgid "graphics background"
17960 msgstr "圖形背景"
17961
17962 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17963 #, fuzzy
17964 msgid "math macro background"
17965 msgstr "數學巨集背景"
17966
17967 #: src/Color.cpp:248
17968 msgid "math frame"
17969 msgstr "數學框架"
17970
17971 #: src/Color.cpp:249
17972 msgid "math corners"
17973 msgstr "數學轉角"
17974
17975 #: src/Color.cpp:250
17976 msgid "math line"
17977 msgstr "數學線段"
17978
17979 #: src/Color.cpp:252
17980 #, fuzzy
17981 msgid "math macro hovered background"
17982 msgstr "數學巨集背景"
17983
17984 #: src/Color.cpp:253
17985 #, fuzzy
17986 msgid "math macro label"
17987 msgstr "數學巨集"
17988
17989 #: src/Color.cpp:254
17990 #, fuzzy
17991 msgid "math macro frame"
17992 msgstr "數學框架"
17993
17994 #: src/Color.cpp:255
17995 #, fuzzy
17996 msgid "math macro blended out"
17997 msgstr "數學巨集背景"
17998
17999 #: src/Color.cpp:256
18000 #, fuzzy
18001 msgid "math macro old parameter"
18002 msgstr "數學框架"
18003
18004 #: src/Color.cpp:257
18005 #, fuzzy
18006 msgid "math macro new parameter"
18007 msgstr "數學框架"
18008
18009 #: src/Color.cpp:258
18010 msgid "collapsable inset text"
18011 msgstr "可摺疊內欄文字"
18012
18013 #: src/Color.cpp:259
18014 msgid "collapsable inset frame"
18015 msgstr "可摺疊內欄框架"
18016
18017 #: src/Color.cpp:260
18018 msgid "inset background"
18019 msgstr "內欄背景"
18020
18021 #: src/Color.cpp:261
18022 msgid "inset frame"
18023 msgstr "內欄框架"
18024
18025 #: src/Color.cpp:262
18026 msgid "LaTeX error"
18027 msgstr "LaTeX 錯誤"
18028
18029 #: src/Color.cpp:263
18030 msgid "end-of-line marker"
18031 msgstr "列尾標誌"
18032
18033 #: src/Color.cpp:264
18034 msgid "appendix marker"
18035 msgstr "附錄標誌"
18036
18037 #: src/Color.cpp:265
18038 msgid "change bar"
18039 msgstr "變更滑桿"
18040
18041 #: src/Color.cpp:266
18042 #, fuzzy
18043 msgid "deleted text"
18044 msgstr "刪除的文字"
18045
18046 #: src/Color.cpp:267
18047 #, fuzzy
18048 msgid "added text"
18049 msgstr "加入的文字"
18050
18051 #: src/Color.cpp:268
18052 msgid "changed text 1st author"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/Color.cpp:269
18056 msgid "changed text 2nd author"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/Color.cpp:270
18060 msgid "changed text 3rd author"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/Color.cpp:271
18064 msgid "changed text 4th author"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/Color.cpp:272
18068 msgid "changed text 5th author"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Color.cpp:273
18072 #, fuzzy
18073 msgid "deleted text modifier"
18074 msgstr "刪除的文字"
18075
18076 #: src/Color.cpp:274
18077 msgid "added space markers"
18078 msgstr "加入的空格標誌"
18079
18080 #: src/Color.cpp:275
18081 msgid "table line"
18082 msgstr "表格線"
18083
18084 #: src/Color.cpp:276
18085 msgid "table on/off line"
18086 msgstr "表格開/關線"
18087
18088 #: src/Color.cpp:278
18089 msgid "bottom area"
18090 msgstr "底部區域"
18091
18092 #: src/Color.cpp:279
18093 #, fuzzy
18094 msgid "new page"
18095 msgstr "於頁面 <page>"
18096
18097 #: src/Color.cpp:280
18098 #, fuzzy
18099 msgid "page break / line break"
18100 msgstr "分頁符號"
18101
18102 #: src/Color.cpp:281
18103 msgid "frame of button"
18104 msgstr "按鈕框架"
18105
18106 #: src/Color.cpp:282
18107 msgid "button background"
18108 msgstr "按鈕背景"
18109
18110 #: src/Color.cpp:283
18111 msgid "button background under focus"
18112 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18113
18114 #: src/Color.cpp:284
18115 #, fuzzy
18116 msgid "paragraph marker"
18117 msgstr "Subparagraph"
18118
18119 #: src/Color.cpp:285
18120 #, fuzzy
18121 msgid "preview frame"
18122 msgstr "預覽失敗"
18123
18124 #: src/Color.cpp:286
18125 msgid "inherit"
18126 msgstr "繼承"
18127
18128 #: src/Color.cpp:287
18129 #, fuzzy
18130 msgid "regexp frame"
18131 msgstr "內欄框架"
18132
18133 #: src/Color.cpp:288
18134 msgid "ignore"
18135 msgstr "忽略"
18136
18137 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18138 #: src/Converter.cpp:543
18139 msgid "Cannot convert file"
18140 msgstr "無法轉換檔案"
18141
18142 #: src/Converter.cpp:323
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18146 "Define a converter in the preferences."
18147 msgstr ""
18148 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18149 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18150
18151 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18152 msgid "Executing command: "
18153 msgstr "執行命令:"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:472
18156 msgid "Build errors"
18157 msgstr "組建錯誤"
18158
18159 #: src/Converter.cpp:473
18160 msgid "There were errors during the build process."
18161 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18162
18163 #: src/Converter.cpp:478
18164 #, fuzzy, c-format
18165 msgid ""
18166 "An error occurred while running:\n"
18167 "%1$s"
18168 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:501
18171 #, c-format
18172 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18173 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:545
18176 #, c-format
18177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:546
18181 #, c-format
18182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18183 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18184
18185 #: src/Converter.cpp:602
18186 msgid "Running LaTeX..."
18187 msgstr "LaTeX 執行中…"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:620
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18193 "log %1$s."
18194 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:623
18197 msgid "LaTeX failed"
18198 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18199
18200 #: src/Converter.cpp:625
18201 msgid "Output is empty"
18202 msgstr "輸出為空"
18203
18204 #: src/Converter.cpp:626
18205 msgid "An empty output file was generated."
18206 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18207
18208 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid ""
18211 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18212 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18213 msgstr ""
18214 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18215 "\n"
18216 "您要儲存文件嗎?"
18217
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Unknown branch"
18221 msgstr "不明的動作"
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18224 msgid "&Don't Add"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid ""
18230 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18231 "%2$s to %3$s"
18232 msgstr ""
18233 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18234 "%2$s 到 %3$s"
18235
18236 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Undefined flex inset"
18239 msgstr "開啟的文字內欄"
18240
18241 #: src/Exporter.cpp:50
18242 #, fuzzy
18243 msgid "&Keep file"
18244 msgstr "保持媒合(&K)"
18245
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Overwrite &all"
18249 msgstr "全部覆寫(&A)"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:51
18252 msgid "&Cancel export"
18253 msgstr "取消匯出(&C)"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:96
18256 msgid "Couldn't copy file"
18257 msgstr "無法複製檔案"
18258
18259 #: src/Exporter.cpp:97
18260 #, c-format
18261 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18262 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18263
18264 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18267 msgid "Roman"
18268 msgstr "羅馬體"
18269
18270 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18273 msgid "Sans Serif"
18274 msgstr "無襯線"
18275
18276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18279 msgid "Typewriter"
18280 msgstr "打字體"
18281
18282 #: src/Font.cpp:59
18283 msgid "Symbol"
18284 msgstr "符號"
18285
18286 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18287 #: src/Font.cpp:76
18288 msgid "Inherit"
18289 msgstr "繼承"
18290
18291 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18292 msgid "Medium"
18293 msgstr "中級"
18294
18295 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18296 msgid "Bold"
18297 msgstr "粗體"
18298
18299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18300 msgid "Upright"
18301 msgstr "右上"
18302
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18304 msgid "Italic"
18305 msgstr "斜體"
18306
18307 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18308 msgid "Slanted"
18309 msgstr "傾斜"
18310
18311 #: src/Font.cpp:67
18312 msgid "Smallcaps"
18313 msgstr "小字"
18314
18315 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18316 msgid "Increase"
18317 msgstr "增加"
18318
18319 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18320 msgid "Decrease"
18321 msgstr "減少"
18322
18323 #: src/Font.cpp:76
18324 msgid "Toggle"
18325 msgstr "切換"
18326
18327 #: src/Font.cpp:160
18328 #, c-format
18329 msgid "Emphasis %1$s, "
18330 msgstr "強調 %1$s,"
18331
18332 #: src/Font.cpp:163
18333 #, c-format
18334 msgid "Underline %1$s, "
18335 msgstr "底線 %1$s,"
18336
18337 #: src/Font.cpp:166
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "Strikeout %1$s, "
18340 msgstr "名詞 %1$s,"
18341
18342 #: src/Font.cpp:169
18343 #, fuzzy, c-format
18344 msgid "Double underline %1$s, "
18345 msgstr "底線 %1$s,"
18346
18347 #: src/Font.cpp:172
18348 #, fuzzy, c-format
18349 msgid "Wavy underline %1$s, "
18350 msgstr "底線 %1$s,"
18351
18352 #: src/Font.cpp:175
18353 #, c-format
18354 msgid "Noun %1$s, "
18355 msgstr "名詞 %1$s,"
18356
18357 #: src/Font.cpp:189
18358 #, c-format
18359 msgid "Language: %1$s, "
18360 msgstr "語言:%1$s,"
18361
18362 #: src/Font.cpp:192
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid "Number %1$s"
18365 msgstr "  數字 %1$s"
18366
18367 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18368 msgid "Cannot view file"
18369 msgstr "無法檢視檔案"
18370
18371 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
18372 #, c-format
18373 msgid "File does not exist: %1$s"
18374 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18375
18376 #: src/Format.cpp:281
18377 #, c-format
18378 msgid "No information for viewing %1$s"
18379 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18380
18381 #: src/Format.cpp:291
18382 #, c-format
18383 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18384 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18385
18386 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18387 msgid "Cannot edit file"
18388 msgstr "無法編輯檔案"
18389
18390 #: src/Format.cpp:346
18391 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/Format.cpp:359
18395 #, c-format
18396 msgid "No information for editing %1$s"
18397 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18398
18399 #: src/Format.cpp:370
18400 #, c-format
18401 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18402 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Could not find bind file"
18407 msgstr "無法讀取組態檔案"
18408
18409 #: src/KeyMap.cpp:228
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid ""
18412 "Unable to find the bind file\n"
18413 "%1$s.\n"
18414 "Please check your installation."
18415 msgstr ""
18416 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18417 "%1$s。\n"
18418 "請檢查您的安裝。"
18419
18420 #: src/KeyMap.cpp:235
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18423 msgstr "無法讀取組態檔案"
18424
18425 #: src/KeyMap.cpp:236
18426 #, fuzzy
18427 msgid ""
18428 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18429 "Please check your installation."
18430 msgstr ""
18431 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18432 "%1$s。\n"
18433 "請檢查您的安裝。"
18434
18435 #: src/KeyMap.cpp:243
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "Unable to find the bind file\n"
18439 "%1$s.\n"
18440 "Falling back to default."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/KeySequence.cpp:182
18444 msgid "   options: "
18445 msgstr "   選項:"
18446
18447 #: src/LaTeX.cpp:58
18448 #, c-format
18449 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18450 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18451
18452 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Running Index Processor."
18455 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18456
18457 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18458 msgid "Running BibTeX."
18459 msgstr "BibTeX 執行中。"
18460
18461 #: src/LaTeX.cpp:460
18462 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18463 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:121
18466 msgid "Could not read configuration file"
18467 msgstr "無法讀取組態檔案"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:122
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "Error while reading the configuration file\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Please check your installation."
18475 msgstr ""
18476 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18477 "%1$s。\n"
18478 "請檢查您的安裝。"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:131
18481 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18482 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:135
18485 msgid "Done!"
18486 msgstr "已完成!"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:402
18489 #, fuzzy
18490 msgid "The following files could not be loaded:"
18491 msgstr ""
18492 "指定的文件\n"
18493 "%1$s\n"
18494 "無法讀取。"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:439
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18499 msgstr "無法建立暫存目錄"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:441
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Cannot remove temporary directory"
18504 msgstr "無法移除暫存目錄"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:447
18507 #, c-format
18508 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18509 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:449
18512 msgid "Unable to remove temporary directory"
18513 msgstr "無法移除暫存目錄"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:478
18516 #, c-format
18517 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18518 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:552
18521 msgid "No textclass is found"
18522 msgstr "找不到文字類別"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:553
18525 #, fuzzy
18526 msgid ""
18527 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18528 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18529 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18530 msgstr ""
18531 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18532 "新配置,或是離開 LyX。"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:557
18535 msgid "&Reconfigure"
18536 msgstr "重新配置(&R)"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:558
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Without LaTeX"
18541 msgstr "LaTeX"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18544 #, fuzzy
18545 msgid "&Continue"
18546 msgstr "繼續"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:662
18549 msgid ""
18550 "SIGHUP signal caught!\n"
18551 "Bye."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyX.cpp:666
18555 msgid ""
18556 "SIGFPE signal caught!\n"
18557 "Bye."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyX.cpp:669
18561 msgid ""
18562 "SIGSEGV signal caught!\n"
18563 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18564 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18565 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18566 "Bye."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyX.cpp:685
18570 msgid "LyX crashed!"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18574 msgid "LyX: "
18575 msgstr "LyX:"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:859
18578 msgid "Could not create temporary directory"
18579 msgstr "無法建立暫存目錄"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:860
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid ""
18584 "Could not create a temporary directory in\n"
18585 "\"%1$s\"\n"
18586 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18587 msgstr ""
18588 "無法建立暫存目錄於\n"
18589 "%1$s。請確定此\n"
18590 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:943
18593 msgid "Missing user LyX directory"
18594 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:944
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18600 "It is needed to keep your own configuration."
18601 msgstr ""
18602 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18603 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:949
18606 msgid "&Create directory"
18607 msgstr "建立目錄(&C)"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:950
18610 msgid "&Exit LyX"
18611 msgstr "離開 LyX(&E)"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:951
18614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18615 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:955
18618 #, c-format
18619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18620 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:960
18623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18624 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:1033
18627 msgid "List of supported debug flags:"
18628 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1037
18631 #, c-format
18632 msgid "Setting debug level to %1$s"
18633 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1048
18636 #, fuzzy
18637 msgid ""
18638 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18639 "Command line switches (case sensitive):\n"
18640 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18641 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18642 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18643 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18644 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18645 "                  select the features to debug.\n"
18646 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18647 "\t-x [--execute] command\n"
18648 "                  where command is a lyx command.\n"
18649 "\t-e [--export] fmt\n"
18650 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18651 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18652 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18653 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18654 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18655 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18656 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18657 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18658 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18659 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18660 "files,\n"
18661 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18662 "export.\n"
18663 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18664 "consumed.\n"
18665 "\t-n [--no-remote]\n"
18666 "                  open documents in a new instance\n"
18667 "\t-r [--remote]\n"
18668 "                  open documents in an already running instance\n"
18669 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18670 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18671 "\t-version  summarize version and build info\n"
18672 "Check the LyX man page for more details."
18673 msgstr ""
18674 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18675 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18676 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18677 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18678 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18679 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18680 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18681 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18682 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18683 "\t-x [--execute] 命令\n"
18684 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18685 "\t-e [--export] fmt\n"
18686 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18687 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18688 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18689 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18690 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18691 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1100
18694 msgid "No system directory"
18695 msgstr "無系統目錄"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1101
18698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18699 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1112
18702 msgid "No user directory"
18703 msgstr "無使用者目錄"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1113
18706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18707 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1124
18710 msgid "Incomplete command"
18711 msgstr "不完整的命令"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1125
18714 msgid "Missing command string after --execute switch"
18715 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1136
18718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18719 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1149
18722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18723 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1154
18726 msgid "Missing filename for --import"
18727 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3041
18730 msgid ""
18731 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18732 "legal words?"
18733 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3045
18736 msgid ""
18737 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18738 "document."
18739 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3053
18742 msgid ""
18743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18744 "automatically by what you type."
18745 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3057
18748 msgid ""
18749 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18750 "class change."
18751 msgstr ""
18752 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3061
18755 msgid ""
18756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18757 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3068
18760 msgid ""
18761 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18762 "the backup file in the same directory as the original file."
18763 msgstr ""
18764 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18765 "份。"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3072
18768 msgid ""
18769 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18770 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18771 msgstr ""
18772 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18773 "bibulus)。"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3076
18776 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3080
18780 msgid ""
18781 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18782 "its global and local bind/ directories."
18783 msgstr ""
18784 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3084
18787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18788 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3088
18791 msgid ""
18792 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18793 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18794 msgstr ""
18795 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18796 "參考 ChkTeX 文件。"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3098
18799 msgid ""
18800 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18801 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18802 msgstr ""
18803 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18804 "設定為真。"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3106
18807 #, fuzzy
18808 msgid ""
18809 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18810 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18811 "the top of the screen"
18812 msgstr ""
18813 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18814 "設定為真。"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3110
18817 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3114
18821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3118
18825 msgid ""
18826 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18827 "inside."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3123
18831 #, no-c-format
18832 msgid ""
18833 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18834 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18835 msgstr ""
18836 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
18837 "%e. %B %Y」。"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3127
18840 #, fuzzy
18841 msgid ""
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18844 msgstr ""
18845 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3131
18848 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3135
18852 msgid "New documents will be assigned this language."
18853 msgstr "新文件將指派此語言。"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3139
18856 msgid "Specify the default paper size."
18857 msgstr "指定預設紙張大小。"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3143
18860 msgid ""
18861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18862 "shown after the change has been made.)"
18863 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3147
18866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18867 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3151
18870 msgid ""
18871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18872 "LyX was started from."
18873 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3155
18876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18877 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3159
18880 #, fuzzy
18881 msgid ""
18882 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18883 "value selects the directory LyX was started from."
18884 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3163
18887 msgid ""
18888 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18889 "recommended for non-English languages."
18890 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3167
18893 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3174
18897 msgid ""
18898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18901 msgstr ""
18902 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18903 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3178
18906 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3182
18910 msgid ""
18911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18912 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3191
18916 msgid ""
18917 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18918 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18919 msgstr ""
18920 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18921 "文件,您將會需要它。"
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3195
18924 msgid ""
18925 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18926 "document."
18927 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3199
18930 msgid ""
18931 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18932 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3203
18935 msgid ""
18936 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18937 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18938 "name of the second language."
18939 msgstr ""
18940 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18941 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3207
18944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18945 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3211
18948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18949 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3215
18952 msgid ""
18953 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18954 "\\documentclass."
18955 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3219
18958 msgid ""
18959 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18960 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18961 msgstr ""
18962 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18963 "「\\usepackage{omega}」。"
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3223
18966 msgid ""
18967 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18968 "document is the default language."
18969 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3227
18972 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18973 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3231
18976 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18977 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3235
18980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18981 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3239
18984 msgid ""
18985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18986 "of the document."
18987 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3243
18990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3248
18994 #, fuzzy
18995 msgid "The completion popup delay."
18996 msgstr "內聯列表(&I)"
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3252
18999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3256
19003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3260
19007 msgid ""
19008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3264
19012 msgid ""
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19014 "available."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3268
19018 #, fuzzy
19019 msgid "The inline completion delay."
19020 msgstr "內聯列表(&I)"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3272
19023 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3276
19027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3280
19031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3284
19035 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3288
19039 #, c-format
19040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19041 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3293
19044 msgid ""
19045 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19046 "variable. Use the OS native format."
19047 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3299
19050 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19051 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3303
19054 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19055 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3307
19058 msgid "Scale the preview size to suit."
19059 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3311
19062 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19063 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3315
19066 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19067 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3319
19070 msgid ""
19071 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19072 "environment variable PRINTER."
19073 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3323
19076 msgid "The option to print only even pages."
19077 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3327
19080 msgid ""
19081 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19082 "the filename of the DVI file to be printed."
19083 msgstr ""
19084 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3331
19087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19088 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3335
19091 msgid "The option to print out in landscape."
19092 msgstr "橫式列印的選項。"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3339
19095 msgid "The option to print only odd pages."
19096 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3343
19099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19100 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3347
19103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19104 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3351
19107 msgid "The option to specify paper type."
19108 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3355
19111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19112 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3359
19115 msgid ""
19116 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19117 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19118 "arguments."
19119 msgstr ""
19120 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19121 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3363
19124 msgid ""
19125 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19126 "prepended along with the printer name after the spool command."
19127 msgstr ""
19128 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19129 "稱。"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3367
19132 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19133 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3371
19136 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19137 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3375
19140 msgid ""
19141 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19142 "command."
19143 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3379
19146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19147 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3387
19150 msgid ""
19151 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3391
19155 msgid ""
19156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19157 "wrong, override the setting here."
19158 msgstr ""
19159 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19160 "定。"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3397
19163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19164 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3406
19167 msgid ""
19168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19171 msgstr ""
19172 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19173 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19174 "寸,以代替縮放。"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3410
19177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19178 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3415
19181 #, no-c-format
19182 msgid ""
19183 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19184 "roughly the same size as on paper."
19185 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3419
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19190 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3423
19193 msgid ""
19194 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19195 "\".out\". Only for advanced users."
19196 msgstr ""
19197 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19198 "使用者。"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3430
19201 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19202 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3434
19205 msgid ""
19206 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19207 "when you quit LyX."
19208 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3438
19211 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3442
19215 msgid ""
19216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19217 "value selects the directory LyX was started from."
19218 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3452
19221 msgid ""
19222 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19223 "will look in its global and local ui/ directories."
19224 msgstr ""
19225 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19226 "查找。"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3462
19229 msgid ""
19230 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19231 "selection."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3466
19235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3470
19239 msgid ""
19240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3474
19244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19245 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19246
19247 #: src/LyXVC.cpp:86
19248 #, c-format
19249 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19250 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:88
19253 msgid "Retrieve from version control?"
19254 msgstr "從版本控制取回?"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:89
19257 msgid "&Retrieve"
19258 msgstr "取回(&R)"
19259
19260 #: src/LyXVC.cpp:115
19261 msgid "Document not saved"
19262 msgstr "文件尚未儲存"
19263
19264 #: src/LyXVC.cpp:116
19265 msgid "You must save the document before it can be registered."
19266 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19267
19268 #: src/LyXVC.cpp:148
19269 msgid "LyX VC: Initial description"
19270 msgstr "LyX VC:初始描述"
19271
19272 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19273 msgid "(no initial description)"
19274 msgstr "(無初始描述)"
19275
19276 #: src/LyXVC.cpp:165
19277 msgid "(no log message)"
19278 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19279
19280 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
19281 msgid "LyX VC: Log Message"
19282 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19283
19284 #: src/LyXVC.cpp:218
19285 #, fuzzy, c-format
19286 msgid ""
19287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19288 "changes.\n"
19289 "\n"
19290 "Do you want to revert to the older version?"
19291 msgstr ""
19292 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19293 "\n"
19294 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:223
19297 msgid "Revert to stored version of document?"
19298 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
19301 msgid "&Revert"
19302 msgstr "回復(&R)"
19303
19304 #: src/Paragraph.cpp:1955
19305 msgid "Senseless with this layout!"
19306 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19307
19308 #: src/Paragraph.cpp:2017
19309 msgid "Alignment not permitted"
19310 msgstr "對齊方式不被允許"
19311
19312 #: src/Paragraph.cpp:2018
19313 msgid ""
19314 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19315 "Setting to default."
19316 msgstr ""
19317 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19318 "設定為預設值。"
19319
19320 #: src/Paragraph.cpp:3082
19321 msgid "Memory problem"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/Paragraph.cpp:3082
19325 msgid "Paragraph not properly initialized"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/Text.cpp:383
19329 msgid "Unknown Inset"
19330 msgstr "不明的內欄"
19331
19332 #: src/Text.cpp:464
19333 msgid "Change tracking error"
19334 msgstr "變更追蹤錯誤"
19335
19336 #: src/Text.cpp:465
19337 #, fuzzy, c-format
19338 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19339 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19340
19341 #: src/Text.cpp:476
19342 msgid "Unknown token"
19343 msgstr "不明的符記"
19344
19345 #: src/Text.cpp:939
19346 msgid ""
19347 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19348 "Tutorial."
19349 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19350
19351 #: src/Text.cpp:947
19352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19353 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19354
19355 #: src/Text.cpp:1767
19356 msgid "[Change Tracking] "
19357 msgstr "[變更追蹤] "
19358
19359 #: src/Text.cpp:1773
19360 msgid "Change: "
19361 msgstr "變更:"
19362
19363 #: src/Text.cpp:1777
19364 msgid " at "
19365 msgstr " 於 "
19366
19367 #: src/Text.cpp:1787
19368 #, c-format
19369 msgid "Font: %1$s"
19370 msgstr "字型:%1$s"
19371
19372 #: src/Text.cpp:1792
19373 #, c-format
19374 msgid ", Depth: %1$d"
19375 msgstr ",深度:%1$d"
19376
19377 #: src/Text.cpp:1798
19378 msgid ", Spacing: "
19379 msgstr ",間隔:"
19380
19381 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19382 msgid "OneHalf"
19383 msgstr "一半"
19384
19385 #: src/Text.cpp:1810
19386 msgid "Other ("
19387 msgstr "其他 ("
19388
19389 #: src/Text.cpp:1819
19390 msgid ", Inset: "
19391 msgstr ",內欄:"
19392
19393 #: src/Text.cpp:1820
19394 msgid ", Paragraph: "
19395 msgstr ",段落:"
19396
19397 #: src/Text.cpp:1821
19398 msgid ", Id: "
19399 msgstr ",識別:"
19400
19401 #: src/Text.cpp:1822
19402 msgid ", Position: "
19403 msgstr ",位置:"
19404
19405 #: src/Text.cpp:1828
19406 msgid ", Char: 0x"
19407 msgstr ",字元:0x"
19408
19409 #: src/Text.cpp:1830
19410 msgid ", Boundary: "
19411 msgstr ",邊界:"
19412
19413 #: src/Text2.cpp:384
19414 msgid "No font change defined."
19415 msgstr "沒有字型變更定義。"
19416
19417 #: src/Text2.cpp:424
19418 msgid "Nothing to index!"
19419 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19420
19421 #: src/Text2.cpp:426
19422 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19423 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19424
19425 #: src/Text3.cpp:193
19426 msgid "Math editor mode"
19427 msgstr "數學編輯器模式"
19428
19429 #: src/Text3.cpp:195
19430 msgid "No valid math formula"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Already in regular expression mode"
19436 msgstr "正規表示式(&X)"
19437
19438 #: src/Text3.cpp:216
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Regexp editor mode"
19441 msgstr "數學編輯器模式"
19442
19443 #: src/Text3.cpp:1287
19444 msgid "Layout "
19445 msgstr "版面配置 "
19446
19447 #: src/Text3.cpp:1288
19448 msgid " not known"
19449 msgstr " 未知"
19450
19451 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19452 msgid "Missing argument"
19453 msgstr "缺少引數"
19454
19455 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19456 msgid "Character set"
19457 msgstr "字元集"
19458
19459 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19460 msgid "Paragraph layout set"
19461 msgstr "段落版面配置設定"
19462
19463 #: src/TextClass.cpp:155
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Plain Layout"
19466 msgstr "頁面布局"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:741
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Missing File"
19471 msgstr "缺少引數"
19472
19473 #: src/TextClass.cpp:742
19474 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/TextClass.cpp:745
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Corrupt File"
19480 msgstr "短標題"
19481
19482 #: src/TextClass.cpp:746
19483 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/TextClass.cpp:1323
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The module %1$s has been requested by\n"
19490 "this document but has not been found in the list of\n"
19491 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19492 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/TextClass.cpp:1327
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Module not available"
19498 msgstr "文件類別無法使用"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:1333
19501 #, c-format
19502 msgid ""
19503 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19504 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19505 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19506 "Missing prerequisites:\n"
19507 "\t%2$s\n"
19508 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/TextClass.cpp:1340
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Package not available"
19514 msgstr "文件類別無法使用"
19515
19516 #: src/TextClass.cpp:1345
19517 #, c-format
19518 msgid "Error reading module %1$s\n"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19522 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19523 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19524 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Revision control error."
19528 msgstr "版本控制"
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:61
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid ""
19533 "Some problem occured while running the command:\n"
19534 "'%1$s'."
19535 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19538 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19539 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Error: Could not generate logfile."
19542 msgstr "無法讀取檔案"
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:498
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Up-to-date"
19547 msgstr "更新(&U)"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:500
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Locally Modified"
19552 msgstr "文字版面配置"
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:502
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Locally Added"
19557 msgstr "文字版面配置"
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:504
19560 msgid "Needs Merge"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:506
19564 msgid "Needs Checkout"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:508
19568 msgid "No CVS file"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:510
19572 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:694
19576 msgid ""
19577 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19578 "You have to update from repository first or revert your changes."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:699
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "Bad status when checking in changes.\n"
19585 "\n"
19586 "'%1$s'\n"
19587 "\n"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Error when updating from repository.\n"
19594 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19595 "'%1$s'.\n"
19596 "\n"
19597 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:781
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "There were detected changes in the working directory:\n"
19604 "%1$s\n"
19605 "\n"
19606 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19607 "revert back to the repository version."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19611 #: src/VCBackend.cpp:1250
19612 msgid "Changes detected"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19616 #, fuzzy
19617 msgid "&Abort"
19618 msgstr "已匯入。"
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19621 msgid "View &Log ..."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:808
19625 #, c-format
19626 msgid ""
19627 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19629 "'%2$s'.\n"
19630 "\n"
19631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:869
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "The document %1$s is not in repository.\n"
19638 "You have to check in the first revision before you can revert."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:877
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19645 "The status '%2$s' is unexpected."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:1085
19649 msgid ""
19650 "Error when committing to repository.\n"
19651 "You have to manually resolve the problem.\n"
19652 "LyX will reopen the document after you press OK."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:1178
19656 msgid ""
19657 "Error while acquiring write lock.\n"
19658 "Another user is most probably editing\n"
19659 "the current document now!\n"
19660 "Also check the access to the repository."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1184
19664 msgid ""
19665 "Error while releasing write lock.\n"
19666 "Check the access to the repository."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:1241
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "There were detected changes in the working directory:\n"
19673 "%1$s\n"
19674 "\n"
19675 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19676 "preferred.\n"
19677 "\n"
19678 "Continue?"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19683 #, fuzzy
19684 msgid "&Yes"
19685 msgstr "是"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19689 #, fuzzy
19690 msgid "&No"
19691 msgstr "否"
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:1313
19694 msgid "VCN File Locking"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:1314
19698 msgid "Locking property unset."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19702 msgid "Locking property set."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:1315
19706 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VSpace.cpp:468
19710 msgid "Default skip"
19711 msgstr "預設跳格"
19712
19713 #: src/VSpace.cpp:471
19714 msgid "Small skip"
19715 msgstr "小跳格"
19716
19717 #: src/VSpace.cpp:474
19718 msgid "Medium skip"
19719 msgstr "中跳格"
19720
19721 #: src/VSpace.cpp:477
19722 msgid "Big skip"
19723 msgstr "大跳格"
19724
19725 #: src/VSpace.cpp:480
19726 msgid "Vertical fill"
19727 msgstr "垂直填充"
19728
19729 #: src/VSpace.cpp:487
19730 msgid "protected"
19731 msgstr "保護的"
19732
19733 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid ""
19736 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19737 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19738 msgstr ""
19739 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19740 "\n"
19741 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19742
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Reload saved document?"
19746 msgstr "恢復原儲存文件?"
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19749 #, fuzzy
19750 msgid "&Reload"
19751 msgstr "置換(&R)"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19754 #, fuzzy
19755 msgid "&Keep Changes"
19756 msgstr "合併變更"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19759 #, c-format
19760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 #, fuzzy
19765 msgid "File not readable!"
19766 msgstr "無法讀取檔案"
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19772 "\n"
19773 "Do you want to create a new document?"
19774 msgstr ""
19775 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19776 "\n"
19777 "您要建立新的文件嗎?"
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19780 msgid "Create new document?"
19781 msgstr "建立新的文件?"
19782
19783 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19784 msgid "&Create"
19785 msgstr "建立(&C)"
19786
19787 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "The specified document template\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "could not be read."
19793 msgstr ""
19794 "指定的文件模板\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "無法讀取。"
19797
19798 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19799 msgid "Could not read template"
19800 msgstr "無法讀取模板"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19803 msgid "Standard[[Bullets]]"
19804 msgstr "標準"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19807 msgid "Maths"
19808 msgstr "數學"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19811 msgid "Dings 1"
19812 msgstr "Dings 1"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19815 msgid "Dings 2"
19816 msgstr "Dings 2"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19819 msgid "Dings 3"
19820 msgstr "Dings 3"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19823 msgid "Dings 4"
19824 msgstr "Dings 4"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19827 msgid "Directories"
19828 msgstr "目錄"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19831 #, fuzzy
19832 msgid "File"
19833 msgstr "檔案"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Master document"
19838 msgstr "主控文件"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Open files"
19843 msgstr "範例 #:"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Manuals"
19848 msgstr "邊界"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19854 "Continue searching from the beginning?"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19861 "Continue searching from the end?"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19865 msgid "Wrap search?"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Nothing to search"
19871 msgstr "無事可做"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19874 #, fuzzy
19875 msgid "No open document(s) in which to search"
19876 msgstr "開啟文件"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Advanced Find and Replace"
19881 msgstr "尋找和置換"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19885 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19889 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19893 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19899 "1995--%1$s LyX Team"
19900 msgstr ""
19901 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19902 "1995-2006 LyX 團隊"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19905 msgid ""
19906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19909 "any later version."
19910 msgstr ""
19911 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19912 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19915 msgid ""
19916 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19919 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19920 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19921 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19922 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19923 msgstr ""
19924 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19925 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19926 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19927 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19928 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19929 "MA 02110-1301, USA."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19932 #, fuzzy
19933 msgid "not released yet"
19934 msgstr "增加深度"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19937 #, fuzzy, c-format
19938 msgid ""
19939 "LyX Version %1$s\n"
19940 "(%2$s)"
19941 msgstr "LyX 版本 "
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19944 msgid "Library directory: "
19945 msgstr "函式庫目錄:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19948 msgid "User directory: "
19949 msgstr "使用者目錄:"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19952 msgid "About LyX"
19953 msgstr "關於 LyX"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19957 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19958 #, c-format
19959 msgid "LyX: %1$s"
19960 msgstr "LyX:%1$s"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19963 msgid "About %1"
19964 msgstr "關於 %1"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19968 msgid "Preferences"
19969 msgstr "偏好設定"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19972 msgid "Reconfigure"
19973 msgstr "重新配置"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19976 msgid "Quit %1"
19977 msgstr "離開 %1"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19980 msgid "Nothing to do"
19981 msgstr "無事可做"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19984 msgid "Unknown action"
19985 msgstr "不明的動作"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Command not handled"
19990 msgstr "命令停用"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19993 msgid "Command disabled"
19994 msgstr "命令停用"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19997 msgid "Running configure..."
19998 msgstr "配置執行中…"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20001 msgid "Reloading configuration..."
20002 msgstr "重新載入配置…"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20005 #, fuzzy
20006 msgid "System reconfiguration failed"
20007 msgstr "系統重新配置"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20010 msgid ""
20011 "The system reconfiguration has failed.\n"
20012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20013 "Please reconfigure again if needed."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20017 msgid "System reconfigured"
20018 msgstr "系統重新配置"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20021 msgid ""
20022 "The system has been reconfigured.\n"
20023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20024 "updated document class specifications."
20025 msgstr ""
20026 "系統已重新配置。\n"
20027 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20028 "更新的文件類別規格。"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20031 msgid "Exiting."
20032 msgstr "離開中。"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20035 #, c-format
20036 msgid "Opening help file %1$s..."
20037 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20040 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20041 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20044 #, c-format
20045 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20046 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20049 #, c-format
20050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20051 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20054 msgid "Unable to save document defaults"
20055 msgstr "無法儲存文件預設值"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20058 msgid "Unknown function."
20059 msgstr "不明的函數。"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20062 #, fuzzy
20063 msgid "The current document was closed."
20064 msgstr "列印文件失敗"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20067 msgid ""
20068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20069 "documents and exit.\n"
20070 "\n"
20071 "Exception: "
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20076 msgid "Software exception Detected"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20080 msgid ""
20081 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20082 "unsaved documents and exit."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Could not find UI definition file"
20089 msgstr "無法讀取組態檔案"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid ""
20094 "Error while reading the included file\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "Please check your installation."
20097 msgstr ""
20098 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20099 "%1$s。\n"
20100 "請檢查您的安裝。"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Could not find default UI file"
20105 msgstr "無法讀取組態檔案"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20108 #, fuzzy
20109 msgid ""
20110 "LyX could not find the default UI file!\n"
20111 "Please check your installation."
20112 msgstr ""
20113 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20114 "%1$s。\n"
20115 "請檢查您的安裝。"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Error while reading the configuration file\n"
20121 "%1$s\n"
20122 "Falling back to default.\n"
20123 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20124 "check which User Interface file you are using."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20128 msgid "BibTeX Bibliography"
20129 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
20138 msgid "Documents|#o#O"
20139 msgstr "文件|#o#O"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20142 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20143 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20146 msgid "Select a BibTeX database to add"
20147 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20150 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20151 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20154 msgid "Select a BibTeX style"
20155 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20158 #, fuzzy
20159 msgid "No frame"
20160 msgstr "沒畫框架"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Simple rectangular frame"
20165 msgstr "內欄框架"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Oval frame, thin"
20170 msgstr "橢圓框,細"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Oval frame, thick"
20175 msgstr "橢圓框,粗"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20178 msgid "Drop shadow"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Shaded background"
20184 msgstr "註記背景"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Double rectangular frame"
20189 msgstr "雙倍"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20192 msgid "Height"
20193 msgstr "高度"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20196 msgid "Depth"
20197 msgstr "深度"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20200 msgid "Total Height"
20201 msgstr "總計高度"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20204 msgid "Width"
20205 msgstr "寬度"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20208 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Makebox"
20211 msgstr "段落框"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20214 msgid "Branch"
20215 msgstr "分支"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20218 msgid "Activated"
20219 msgstr "已啟用"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20222 msgid "Color"
20223 msgstr "顏色"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Filename Suffix"
20228 msgstr "檔名"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20236 msgid "Yes"
20237 msgstr "是"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20244 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20245 msgid "No"
20246 msgstr "否"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Enter new branch name"
20251 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20254 #, fuzzy, c-format
20255 msgid ""
20256 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20257 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20258 msgstr ""
20259 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20260 "\n"
20261 "您要覆寫該檔案嗎?"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20264 #, fuzzy
20265 msgid "&Merge"
20266 msgstr "大:"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Renaming failed"
20271 msgstr "轉換失敗"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20274 #, fuzzy
20275 msgid "The branch could not be renamed."
20276 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20279 msgid "Merge Changes"
20280 msgstr "合併變更"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Change by %1$s\n"
20286 "\n"
20287 msgstr ""
20288 "變更經由 %1$s\n"
20289 "\n"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20292 #, c-format
20293 msgid "Change made at %1$s\n"
20294 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20301 msgid "No change"
20302 msgstr "沒有變更"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20305 msgid "Small Caps"
20306 msgstr "大寫小字"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20314 msgid "Reset"
20315 msgstr "重置"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20318 msgid "Underbar"
20319 msgstr "下條"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Double underbar"
20324 msgstr "雙倍框"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Wavy underbar"
20329 msgstr "下條"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Strikeout"
20334 msgstr "街道"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20337 msgid "No color"
20338 msgstr "沒有顏色"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20341 msgid "Black"
20342 msgstr "黑色"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20345 msgid "White"
20346 msgstr "白色"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20349 msgid "Red"
20350 msgstr "紅色"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20353 msgid "Green"
20354 msgstr "綠色"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20357 msgid "Blue"
20358 msgstr "藍色"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20361 msgid "Cyan"
20362 msgstr "青色"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20365 msgid "Magenta"
20366 msgstr "洋紅"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20369 msgid "Yellow"
20370 msgstr "黃色"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20373 msgid "Text Style"
20374 msgstr "文字樣式"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Keys"
20379 msgstr "鍵(&K):"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20382 msgid "LinkBack PDF"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20386 msgid "PDF"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20390 #, fuzzy
20391 msgid "pasted"
20392 msgstr "貼上"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20395 #, fuzzy, c-format
20396 msgid "%1$s Files"
20397 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20402 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20408 msgid "Canceled."
20409 msgstr "已取消。"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Overwrite external file?"
20414 msgstr "覆寫檔案?"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20417 #, fuzzy, c-format
20418 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20419 msgstr ""
20420 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20421 "\n"
20422 "您要覆寫該檔案嗎?"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20425 #, fuzzy
20426 msgid "List of previous commands"
20427 msgstr "上一個命令"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20430 msgid "Next command"
20431 msgstr "下一個命令"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20434 msgid "Compare LyX files"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Select document"
20440 msgstr "主控文件"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
20445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20446 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Error"
20453 msgstr "箭頭"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Error while comparing documents."
20458 msgstr "格式化文件…"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Aborted"
20463 msgstr "已匯入。"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Finished"
20468 msgstr "芬蘭語"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Aborting process..."
20473 msgstr "格式化文件…"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20476 #, fuzzy
20477 msgid "differences"
20478 msgstr "參考"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20481 msgid "Compare different revisions"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20485 msgid "big[[delimiter size]]"
20486 msgstr "big"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20489 msgid "Big[[delimiter size]]"
20490 msgstr "Big"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20494 msgstr "bigg"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20498 msgstr "Bigg"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20501 msgid "Math Delimiter"
20502 msgstr "數學分隔符號"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20506 msgid "(None)"
20507 msgstr "(無)"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20510 msgid "Variable"
20511 msgstr "變數"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20514 msgid "Computer Modern Roman"
20515 msgstr "Computer Modern Roman"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20518 msgid "Latin Modern Roman"
20519 msgstr "Latin Modern Roman"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20522 msgid "AE (Almost European)"
20523 msgstr "AE (Almost European)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20526 msgid "Times Roman"
20527 msgstr "Times Roman"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20530 msgid "Palatino"
20531 msgstr "Palatino"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20534 msgid "Bitstream Charter"
20535 msgstr "Bitstream Charter"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20538 msgid "New Century Schoolbook"
20539 msgstr "New Century Schoolbook"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20542 msgid "Bookman"
20543 msgstr "Bookman"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20546 msgid "Utopia"
20547 msgstr "Utopia"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20550 msgid "Bera Serif"
20551 msgstr "Bera Serif"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20554 msgid "Concrete Roman"
20555 msgstr "Concrete Roman"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20558 msgid "Zapf Chancery"
20559 msgstr "Zapf Chancery"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20562 msgid "Computer Modern Sans"
20563 msgstr "Computer Modern Sans"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20566 msgid "Latin Modern Sans"
20567 msgstr "Latin Modern Sans"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20570 msgid "Helvetica"
20571 msgstr "Helvetica"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20574 msgid "Avant Garde"
20575 msgstr "Avant Garde"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20578 msgid "Bera Sans"
20579 msgstr "Bera Sans"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20582 msgid "CM Bright"
20583 msgstr "CM Bright"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20586 msgid "Computer Modern Typewriter"
20587 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20590 msgid "Latin Modern Typewriter"
20591 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20594 msgid "Courier"
20595 msgstr "Courier"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20598 msgid "Bera Mono"
20599 msgstr "Bera Mono"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20602 msgid "LuxiMono"
20603 msgstr "LuxiMono"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20606 msgid "CM Typewriter Light"
20607 msgstr "CM Typewriter Light"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Page"
20612 msgstr "頁面"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Module not found!"
20617 msgstr "找不到檔案"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Layout is valid!"
20622 msgstr "版面配置 "
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20625 msgid "Layout is invalid!"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20629 msgid "Document Settings"
20630 msgstr "文件設定值"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20634 msgid "Child Document"
20635 msgstr "子文件"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Include to Output"
20640 msgstr "更新 PostScript"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20643 msgid "10"
20644 msgstr "10"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20647 msgid "11"
20648 msgstr "11"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20651 msgid "12"
20652 msgstr "12"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20655 msgid "None (no fontenc)"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20659 msgid ""
20660 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20661 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20665 msgid "empty"
20666 msgstr "清空"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20669 msgid "plain"
20670 msgstr "普通"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20673 msgid "headings"
20674 msgstr "標頭"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20677 msgid "fancy"
20678 msgstr "美化"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20681 msgid "A0"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20685 #, fuzzy
20686 msgid "A1"
20687 msgstr "10"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20690 msgid "A2"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20694 msgid "A6"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20698 msgid "B0"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20702 #, fuzzy
20703 msgid "B1"
20704 msgstr "10"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20707 msgid "B2"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20711 msgid "B3"
20712 msgstr "B3"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20715 msgid "B4"
20716 msgstr "B4"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20719 msgid "B6"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20723 msgid "C0"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20727 #, fuzzy
20728 msgid "C1"
20729 msgstr "10"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20732 msgid "C2"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20736 msgid "C3"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20740 msgid "C4"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20744 msgid "C5"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20748 msgid "C6"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20752 msgid "JIS B0"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20756 msgid "JIS B1"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20760 msgid "JIS B2"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20764 msgid "JIS B3"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20768 msgid "JIS B4"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20772 msgid "JIS B5"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20776 msgid "JIS B6"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Language Default (no inputenc)"
20782 msgstr "語言頁首:"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20785 msgid "``text''"
20786 msgstr "“text”"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20789 msgid "''text''"
20790 msgstr "”text”"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20793 msgid ",,text``"
20794 msgstr "„text“"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20797 msgid ",,text''"
20798 msgstr "„text”"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20801 msgid "<<text>>"
20802 msgstr "«text»"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20805 msgid ">>text<<"
20806 msgstr "»text«"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20809 msgid "Numbered"
20810 msgstr "編號的"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20813 msgid "Appears in TOC"
20814 msgstr "出現在內容表中"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20817 msgid "Author-year"
20818 msgstr "作者-年份"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20821 msgid "Numerical"
20822 msgstr "數詞"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20825 #, c-format
20826 msgid "Unavailable: %1$s"
20827 msgstr "不可用的:%1$s"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20833 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20838 msgid "Document Class"
20839 msgstr "文件類別"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Child Documents"
20847 msgstr "子文件"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Modules"
20852 msgstr "中間"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Local Layout"
20857 msgstr "文字版面配置"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20860 msgid "Text Layout"
20861 msgstr "文字版面配置"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20864 msgid "Page Margins"
20865 msgstr "頁面邊距"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20868 msgid "Colors"
20869 msgstr "顏色"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20872 msgid "Numbering & TOC"
20873 msgstr "編號 & 內容表"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Indexes"
20878 msgstr "索引"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20881 #, fuzzy
20882 msgid "PDF Properties"
20883 msgstr "內容"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20886 msgid "Math Options"
20887 msgstr "數學選項"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20890 msgid "Float Placement"
20891 msgstr "浮動放置位址"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20894 msgid "Bullets"
20895 msgstr "分項符號"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20898 msgid "Branches"
20899 msgstr "分支"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20902 msgid "LaTeX Preamble"
20903 msgstr "LaTeX 前文"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20907 #, fuzzy
20908 msgid "&Default..."
20909 msgstr "預設"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20914 msgid " (not installed)"
20915 msgstr " (未安裝的)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Layouts|#o#O"
20920 msgstr "版面配置|L"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20923 #, fuzzy
20924 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20925 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Local layout file"
20931 msgstr "文字版面配置"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20934 msgid ""
20935 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20936 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20937 "document may not work with this layout if you do not\n"
20938 "keep the layout file in the document directory."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20942 #, fuzzy
20943 msgid "&Set Layout"
20944 msgstr "文字版面配置"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Unable to read local layout file."
20949 msgstr "無法儲存文件預設值"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Select master document"
20954 msgstr "主控文件"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20957 #, fuzzy
20958 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20959 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Unapplied changes"
20965 msgstr "軌段變更"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20969 msgid ""
20970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20976 msgid "&Dismiss"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Unable to set document class."
20983 msgstr "無法儲存文件預設值"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20986 #, fuzzy, c-format
20987 msgid "%1$s, %2$s"
20988 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20991 #, fuzzy, c-format
20992 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20993 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20996 #, c-format
20997 msgid "%1$s (unavailable)"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Module provided by document class."
21003 msgstr "無法儲存文件預設值"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21006 #, c-format
21007 msgid "Package(s) required: %1$s."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21011 #, fuzzy
21012 msgid "or"
21013 msgstr "表單"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21016 #, c-format
21017 msgid "Modules required: %1$s."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21021 #, c-format
21022 msgid "Modules excluded: %1$s."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21026 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21030 #, fuzzy
21031 msgid "[No options predefined]"
21032 msgstr "沒有字型變更定義。"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Can't set layout!"
21037 msgstr "變更的版面配置"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21042 msgstr "無法儲存文件預設值"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Not Found"
21047 msgstr "未顯示。"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21050 msgid "Assigned master does not include this file"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "You must include this file in the document\n"
21057 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21058 "feature."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Could not load master"
21064 msgstr "無法變更類別"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21067 #, fuzzy, c-format
21068 msgid ""
21069 "The master document '%1$s'\n"
21070 "could not be loaded."
21071 msgstr ""
21072 "指定的文件\n"
21073 "%1$s\n"
21074 "無法讀取。"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Literate"
21079 msgstr "實文"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21082 #, fuzzy
21083 msgid "pLaTeX"
21084 msgstr "LaTeX"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Error List"
21089 msgstr "程式清單"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21092 #, c-format
21093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21094 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21097 msgid "Top left"
21098 msgstr "左上"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21101 msgid "Bottom left"
21102 msgstr "左下"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21105 msgid "Baseline left"
21106 msgstr "基線左側"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21109 msgid "Top center"
21110 msgstr "頂端中心"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21113 msgid "Bottom center"
21114 msgstr "底部中心"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21117 msgid "Baseline center"
21118 msgstr "基線中心"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21121 msgid "Top right"
21122 msgstr "右上"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21125 msgid "Bottom right"
21126 msgstr "右下"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21129 msgid "Baseline right"
21130 msgstr "基線右側"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21133 msgid "External Material"
21134 msgstr "外部材料"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21137 msgid "Scale%"
21138 msgstr "比例%"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21141 msgid "Select external file"
21142 msgstr "選取外部檔案"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21145 #, fuzzy
21146 msgid "automatically"
21147 msgstr "自動更新"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21150 msgid "Graphics"
21151 msgstr "圖形"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21154 msgid "Dissolve previous group?"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21161 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21162 "because this graphic was its only member.\n"
21163 "How do you want to proceed?"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21167 #, c-format
21168 msgid "Stick with group '%1$s'"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21172 #, c-format
21173 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21180 "the group will be dissolved,\n"
21181 "because this graphic was its only member.\n"
21182 "How do you want to proceed?"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21186 #, c-format
21187 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21191 msgid "Enter unique group name:"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Group already defined!"
21197 msgstr "沒有字型變更定義。"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21200 #, c-format
21201 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21205 msgid "bp"
21206 msgstr "bp"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21209 msgid "cm"
21210 msgstr "cm"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21213 msgid "mm"
21214 msgstr "mm"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21217 msgid "in[[unit of measure]]"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21221 msgid "Select graphics file"
21222 msgstr "選取圖形檔案"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21225 msgid "Clipart|#C#c"
21226 msgstr "美術圖形|#C#c"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Thin Space"
21232 msgstr "窄空格|T"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Medium Space"
21237 msgstr "中等空格\t\\:"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Thick Space"
21242 msgstr "窄空格|T"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Negative Thin Space"
21248 msgstr "負空格\t\\!"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Negative Medium Space"
21253 msgstr "負空格\t\\!"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Negative Thick Space"
21258 msgstr "負空格\t\\!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21261 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21265 msgid "Quad (1 em)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Double Quad (2 em)"
21271 msgstr "雙倍項目:"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Interword Space"
21276 msgstr "字詞間空格|w"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21279 msgid "Horizontal Fill"
21280 msgstr "水平填充"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21283 msgid ""
21284 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21285 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21286 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21292 msgid ""
21293 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21294 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21297 msgid "Select document to include"
21298 msgstr "選取要包含的文件"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21301 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21302 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Index Entry Settings"
21307 msgstr "索引項目"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Label Color"
21312 msgstr "顏色"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Cannot remove standard index"
21317 msgstr "無法移除暫存目錄"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21320 #, fuzzy
21321 msgid "The default index cannot be removed."
21322 msgstr "要列印的最後一列"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Enter new index name"
21327 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21330 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21334 #, fuzzy
21335 msgid "unknown"
21336 msgstr " 未知"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21339 #, fuzzy
21340 msgid "shortcut"
21341 msgstr "捷徑(&H):"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21344 #, fuzzy
21345 msgid "shortcuts"
21346 msgstr "捷徑(&H):"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21349 msgid "lyxrc"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21353 #, fuzzy
21354 msgid "package"
21355 msgstr "空格"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21358 #, fuzzy
21359 msgid "textclass"
21360 msgstr "主旨類別"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21363 #, fuzzy
21364 msgid "menu"
21365 msgstr "μ"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21368 #, fuzzy
21369 msgid "icon"
21370 msgstr "cong"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21373 #, fuzzy
21374 msgid "buffer"
21375 msgstr "藍色"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21378 #, fuzzy
21379 msgid "lyxinfo"
21380 msgstr "liminf"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21383 msgid "Shift-"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Control-"
21389 msgstr "項目"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Option-"
21394 msgstr "選項"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Command-"
21399 msgstr "命令(&C):"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21402 msgid "No language"
21403 msgstr "無語言"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21406 msgid "Program Listing Settings"
21407 msgstr "程式表列設定值"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21410 msgid "No dialect"
21411 msgstr "無方言"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21414 msgid "LaTeX Log"
21415 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21418 #, fuzzy
21419 msgid "LyX2LyX"
21420 msgstr "LyX"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21423 msgid "Literate Programming Build Log"
21424 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21427 msgid "lyx2lyx Error Log"
21428 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21431 msgid "Version Control Log"
21432 msgstr "版本控制記錄檔"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Log file not found."
21437 msgstr "找不到檔案"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21440 msgid "No literate programming build log file found."
21441 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21445 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21448 msgid "No version control log file found."
21449 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21452 msgid "Math Matrix"
21453 msgstr "數學矩陣"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21456 msgid "Note Settings"
21457 msgstr "註記設定值"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21460 msgid "Paragraph Settings"
21461 msgstr "段落設定值"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21464 msgid ""
21465 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21466 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21467 "\n"
21468 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21469 "the items is used."
21470 msgstr ""
21471 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21472 "清單以及描述。\n"
21473 "\n"
21474 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Phantom Settings"
21479 msgstr "主要設定值(&M)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21482 msgid "System files|#S#s"
21483 msgstr "系統檔案|#S#s"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21486 msgid "User files|#U#u"
21487 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Look & Feel"
21492 msgstr "外觀感覺"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Language Settings"
21497 msgstr "語言設定值"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21500 #, fuzzy
21501 msgid "File Handling"
21502 msgstr "字型處理"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Keyboard/Mouse"
21507 msgstr "鍵盤"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Input Completion"
21512 msgstr "題要"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Co&mmand:"
21518 msgstr "命令(&C):"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Screen Fonts"
21523 msgstr "螢幕字型"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21526 msgid "Paths"
21527 msgstr "路徑"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Select directory for example files"
21532 msgstr "選取模板檔案"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21535 msgid "Select a document templates directory"
21536 msgstr "選取文件模板目錄"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21539 msgid "Select a temporary directory"
21540 msgstr "選取暫存目錄"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21543 msgid "Select a backups directory"
21544 msgstr "選取備份目錄"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21547 msgid "Select a document directory"
21548 msgstr "選取文件目錄"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21551 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21557 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21561 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21565 msgid "Spellchecker"
21566 msgstr "拼寫檢查器"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Native"
21571 msgstr "銳角"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Aspell"
21576 msgstr "aspell"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Enchant"
21581 msgstr "hat"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Hunspell"
21586 msgstr "hspell"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21589 msgid "Converters"
21590 msgstr "轉換器"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21593 #, fuzzy
21594 msgid "File Formats"
21595 msgstr "檔案格式"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21598 msgid "Format in use"
21599 msgstr "使用中格式"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21602 #, fuzzy
21603 msgid ""
21604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21605 "converter. Please remove the converter first."
21606 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21610 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21613 msgid "LyX needs to be restarted!"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21617 msgid ""
21618 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21619 "restart."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21623 msgid "Printer"
21624 msgstr "印表機"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21627 #, fuzzy
21628 msgid "User Interface"
21629 msgstr "使用者介面"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Control"
21634 msgstr "項目"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Shortcuts"
21639 msgstr "捷徑(&H):"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Function"
21644 msgstr "函數"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Shortcut"
21649 msgstr "捷徑(&H):"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21652 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Mathematical Symbols"
21658 msgstr "音標符號|y"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Document and Window"
21663 msgstr "文件頁首錯誤"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21666 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21670 #, fuzzy
21671 msgid "System and Miscellaneous"
21672 msgstr "AMS 雜項"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Res&tore"
21677 msgstr "還原(&R)"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Failed to create shortcut"
21683 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21688 msgstr "不明的函數。"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21691 msgid "Invalid or empty key sequence"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21698 "%2$s\n"
21699 "You need to remove that binding before creating a new one."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21705 msgstr "加入新的分支到清單"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21708 msgid "Identity"
21709 msgstr "身分"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21712 msgid "Choose bind file"
21713 msgstr "選擇連結檔案"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21716 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21717 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21720 msgid "Choose UI file"
21721 msgstr "選擇 UI 檔案"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21724 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21725 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21728 msgid "Choose keyboard map"
21729 msgstr "選擇鍵盤對映"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21732 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21733 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21736 msgid "Print Document"
21737 msgstr "列印文件"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21740 msgid "Print to file"
21741 msgstr "列印到檔案"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21744 msgid "PostScript files (*.ps)"
21745 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Longest label width"
21750 msgstr "最長的標籤(&L)"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Index Settings"
21755 msgstr "方框設定值"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21758 #, fuzzy
21759 msgid "<All indexes>"
21760 msgstr "所有檔案 (*)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21763 msgid "Progress/Debug Messages"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21767 msgid "Debug Level"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Set"
21773 msgstr "設定(&S)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21776 msgid "Cross-reference"
21777 msgstr "交叉參照"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21780 msgid "&Go Back"
21781 msgstr "前往上一步(&G)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21784 msgid "Jump back"
21785 msgstr "跳回上一步"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21788 msgid "Jump to label"
21789 msgstr "跳到標籤"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21792 msgid "<No prefix>"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21796 msgid "Find and Replace"
21797 msgstr "尋找和置換"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Export or Send Document"
21802 msgstr "開啟文件"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21805 msgid "Show File"
21806 msgstr "顯示檔案"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Error -> Cannot load file!"
21811 msgstr "無法編輯檔案"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21814 msgid ""
21815 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21816 "beginning?"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Basic Latin"
21822 msgstr "變異"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Latin-1 Supplement"
21827 msgstr "輔助的"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21830 msgid "Latin Extended-A"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21834 msgid "Latin Extended-B"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21838 #, fuzzy
21839 msgid "IPA Extensions"
21840 msgstr "延伸(&X):"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21843 msgid "Spacing Modifier Letters"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21847 msgid "Combining Diacritical Marks"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21851 msgid "Cyrillic"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Arabic"
21857 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21860 msgid "Devanagari"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Bengali"
21866 msgstr "開始"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21869 msgid "Gurmukhi"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Gujarati"
21875 msgstr "次變異"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21878 msgid "Oriya"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Tamil"
21884 msgstr "郵件"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21887 msgid "Telugu"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Kannada"
21893 msgstr "加拿大語"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21896 msgid "Malayalam"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Lao"
21902 msgstr "版面配置 "
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Tibetan"
21907 msgstr "β"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Georgian"
21912 msgstr "德語"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21915 msgid "Hangul Jamo"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Phonetic Extensions"
21921 msgstr "延伸(&X):"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21924 msgid "Latin Extended Additional"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21928 msgid "Greek Extended"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21932 #, fuzzy
21933 msgid "General Punctuation"
21934 msgstr "一般資訊"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Superscripts and Subscripts"
21939 msgstr "上標|S"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Currency Symbols"
21944 msgstr "音標符號|y"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21947 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Letterlike Symbols"
21953 msgstr "音標符號|y"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Number Forms"
21958 msgstr "列數量"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Mathematical Operators"
21963 msgstr "Mathematica|a"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Miscellaneous Technical"
21968 msgstr "雜項"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Control Pictures"
21973 msgstr "Conjecture"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21976 msgid "Optical Character Recognition"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Box Drawing"
21986 msgstr "方框設定值"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Block Elements"
21991 msgstr "致謝"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Geometric Shapes"
21996 msgstr "文字斜體形狀"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Miscellaneous Symbols"
22001 msgstr "雜項"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Dingbats"
22006 msgstr "Dings 1"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22011 msgstr "雜項"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22014 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22018 msgid "Hiragana"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Katakana"
22024 msgstr "加泰羅尼亞語"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Bopomofo"
22029 msgstr "底列(&M):"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22032 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Kanbun"
22038 msgstr "加拿大語"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22041 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22045 msgid "CJK Compatibility"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22049 msgid "CJK Unified Ideographs"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22053 msgid "Hangul Syllables"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22057 msgid "High Surrogates"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22061 msgid "Private Use High Surrogates"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22065 msgid "Low Surrogates"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22069 msgid "Private Use Area"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22073 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22077 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22083 msgstr "方向"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22086 msgid "Combining Half Marks"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22090 msgid "CJK Compatibility Forms"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22094 msgid "Small Form Variants"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22100 msgstr "方向"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Specials"
22109 msgstr "Specialmail"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Linear B Syllabary"
22114 msgstr "Corollary"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22117 msgid "Linear B Ideograms"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Aegean Numbers"
22123 msgstr "頁碼"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Ancient Greek Numbers"
22128 msgstr "頁碼"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Old Italic"
22133 msgstr "斜體"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Gothic"
22138 msgstr "coth"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22141 msgid "Ugaritic"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22145 msgid "Old Persian"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Deseret"
22151 msgstr "重置"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Shavian"
22156 msgstr "拉脫維亞語"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22159 msgid "Osmanya"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Cypriot Syllabary"
22165 msgstr "Corollary"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Kharoshthi"
22170 msgstr "varnothing 中"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22175 msgstr "音標符號|y"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Musical Symbols"
22180 msgstr "音標符號|y"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22183 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22187 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22193 msgstr "音標符號|y"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22196 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22200 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Tags"
22206 msgstr "頁面"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Variation Selectors Supplement"
22211 msgstr "輔助的"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Character: "
22224 msgstr "字元集"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22227 msgid "Code Point: "
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Symbols"
22233 msgstr "符號"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22236 msgid "Insert Table"
22237 msgstr "插入表格"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22240 msgid "TeX Information"
22241 msgstr "TeX 資訊"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22244 msgid "No thesaurus available for this language!"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22248 msgid "Outline"
22249 msgstr "要點"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22252 msgid "auto"
22253 msgstr "自動"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22256 msgid "off"
22257 msgstr "關閉"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22260 #, c-format
22261 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22262 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22265 #, fuzzy
22266 msgid "version "
22267 msgstr "版本"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22270 msgid "unknown version"
22271 msgstr "不明的版本"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
22274 msgid "Small-sized icons"
22275 msgstr "小尺寸圖示"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
22278 msgid "Normal-sized icons"
22279 msgstr "中尺寸圖示"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
22282 msgid "Big-sized icons"
22283 msgstr "大尺寸圖示"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Exit LyX"
22288 msgstr "離開 LyX(&E)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
22291 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22295 msgid "Welcome to LyX!"
22296 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Automatic save done."
22301 msgstr "自動更新"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Automatic save failed!"
22306 msgstr "自動儲存失敗!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
22309 msgid "Command not allowed without any document open"
22310 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
22313 #, c-format
22314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22315 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22318 msgid "Select template file"
22319 msgstr "選取模板檔案"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
22322 msgid "Templates|#T#t"
22323 msgstr "模板|#T#t"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22326 msgid "Document not loaded."
22327 msgstr "文件尚未載入"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22330 msgid "Select document to open"
22331 msgstr "選取要開啟的文件"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
22335 msgid "Examples|#E#e"
22336 msgstr "範例|#E#e"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
22339 #, fuzzy
22340 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22341 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22344 #, fuzzy
22345 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22346 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22349 #, fuzzy
22350 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22351 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22354 #, fuzzy
22355 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22356 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22359 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22361 msgid "Invalid filename"
22362 msgstr "無效檔名"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The directory in the given path\n"
22368 "%1$s\n"
22369 "does not exist."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22373 #, c-format
22374 msgid "Opening document %1$s..."
22375 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22378 #, c-format
22379 msgid "Document %1$s opened."
22380 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Version control detected."
22385 msgstr "版本控制"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22388 #, c-format
22389 msgid "Could not open document %1$s"
22390 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
22393 msgid "Couldn't import file"
22394 msgstr "無法匯入檔案"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
22397 #, c-format
22398 msgid "No information for importing the format %1$s."
22399 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22402 #, c-format
22403 msgid "Select %1$s file to import"
22404 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "The document %1$s already exists.\n"
22410 "\n"
22411 "Do you want to overwrite that document?"
22412 msgstr ""
22413 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22414 "\n"
22415 "您要覆寫該文件嗎?"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
22418 msgid "Overwrite document?"
22419 msgstr "覆寫文件?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22422 #, c-format
22423 msgid "Importing %1$s..."
22424 msgstr "匯入 %1$s…"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22427 msgid "imported."
22428 msgstr "已匯入。"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22431 #, fuzzy
22432 msgid "file not imported!"
22433 msgstr "找不到檔案"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22436 #, fuzzy
22437 msgid "newfile"
22438 msgstr "包含檔"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
22441 msgid "Select LyX document to insert"
22442 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Absolute filename expected."
22447 msgstr "預期一個值。"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
22450 msgid "Select file to insert"
22451 msgstr "選取檔案以插入"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
22454 #, fuzzy
22455 msgid "All Files (*)"
22456 msgstr "所有檔案 (*)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
22459 msgid "Choose a filename to save document as"
22460 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22463 msgid "&Rename"
22464 msgstr "重新命名(&R)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The document %1$s could not be saved.\n"
22470 "\n"
22471 "Do you want to rename the document and try again?"
22472 msgstr ""
22473 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22474 "\n"
22475 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22478 msgid "Rename and save?"
22479 msgstr "重新命名和儲存?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22482 #, fuzzy
22483 msgid "&Retry"
22484 msgstr "還原(&R)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Close document"
22489 msgstr "新文件"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22492 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22496 #, fuzzy, c-format
22497 msgid ""
22498 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22499 "\n"
22500 "Do you want to save the document?"
22501 msgstr ""
22502 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22503 "\n"
22504 "您要儲存文件嗎?"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Save new document?"
22509 msgstr "儲存變更的文件?"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22515 "\n"
22516 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22517 msgstr ""
22518 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22519 "\n"
22520 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22523 msgid "Save changed document?"
22524 msgstr "儲存變更的文件?"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
22527 msgid "&Discard"
22528 msgstr "捨棄(&D)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22534 "\n"
22535 "Do you want to save the document?"
22536 msgstr ""
22537 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22538 "\n"
22539 "您要儲存文件嗎?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid ""
22544 "Document \n"
22545 "%1$s\n"
22546 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22547 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Reload externally changed document?"
22552 msgstr "儲存變更的文件?"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22555 msgid "Error when setting the locking property."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Directory is not accessible."
22561 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22564 #, c-format
22565 msgid "Opening child document %1$s..."
22566 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22569 #, fuzzy, c-format
22570 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22571 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22576 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22579 #, fuzzy, c-format
22580 msgid "Successful export to format: %1$s"
22581 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
22584 #, fuzzy, c-format
22585 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22586 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Exporting ..."
22591 msgstr "匯入 %1$s…"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Previewing ..."
22596 msgstr "載入預覽中"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Document not loaded"
22601 msgstr "文件尚未載入"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22607 "version of the document %1$s?"
22608 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22611 msgid "Revert to saved document?"
22612 msgstr "恢復原儲存文件?"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
22615 msgid "Saving all documents..."
22616 msgstr "正在儲存全部文件…"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22619 msgid "All documents saved."
22620 msgstr "所有文件已儲存"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
22623 #, c-format
22624 msgid "%1$s unknown command!"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Please, preview the document first."
22630 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Couldn't proceed."
22635 msgstr "無法匯出檔案"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22639 msgid "LaTeX Source"
22640 msgstr "LaTeX 來源"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22643 #, fuzzy
22644 msgid "DocBook Source"
22645 msgstr "書籤|B"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Literate Source"
22650 msgstr "LaTeX 來源"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22653 #, fuzzy
22654 msgid " (version control, locking)"
22655 msgstr "版本控制"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22658 #, fuzzy
22659 msgid " (version control)"
22660 msgstr "版本控制"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22663 msgid " (changed)"
22664 msgstr " (已變更)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22667 msgid " (read only)"
22668 msgstr " (唯讀)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Close File"
22673 msgstr "關閉"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Hide tab"
22678 msgstr "δ"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Close tab"
22683 msgstr "關閉"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Wrap Float Settings"
22688 msgstr "浮動設定值"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22691 msgid "Click to detach"
22692 msgstr "按一下卸離"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22695 #, c-format
22696 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22700 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22704 #, fuzzy
22705 msgid " (unknown)"
22706 msgstr " 未知"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22709 #, fuzzy
22710 msgid "More...|M"
22711 msgstr "自訂…|C"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22714 msgid "No Group"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22718 msgid "More Spelling Suggestions"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Add to personal dictionary|n"
22724 msgstr "選擇個人字典"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Ignore all|I"
22729 msgstr "忽略所有(&G)"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22734 msgstr "選擇個人字典"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Language|L"
22739 msgstr "語言"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22742 #, fuzzy
22743 msgid "More Languages ...|M"
22744 msgstr "合併變更…|M"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22747 msgid "Hidden|H"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22751 #, fuzzy
22752 msgid "<No Documents Open>"
22753 msgstr "沒有文件開啟!"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22756 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22760 msgid "View (Other Formats)|F"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Update (Other Formats)|p"
22766 msgstr "更新顯示"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "View [%1$s]|V"
22771 msgstr "檢視|V"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Update [%1$s]|U"
22776 msgstr "更新|U"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22779 #, fuzzy
22780 msgid "No Custom Insets Defined!"
22781 msgstr "沒有字型變更定義。"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22784 #, fuzzy
22785 msgid "<No Document Open>"
22786 msgstr "沒有文件開啟!"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22789 msgid "Master Document"
22790 msgstr "主控文件"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22793 msgid "Open Navigator..."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Other Lists"
22799 msgstr "其他浮動"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22802 #, fuzzy
22803 msgid "<Empty Table of Contents>"
22804 msgstr "內容表"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Other Toolbars"
22809 msgstr "工具列|b"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22812 #, fuzzy
22813 msgid "No Branches Set for Document!"
22814 msgstr "文件中沒有分支!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22817 msgid "Index List|I"
22818 msgstr "索引清單|I"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22821 msgid "Index Entry|d"
22822 msgstr "索引項目|d"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "Index: %1$s"
22827 msgstr "字型:%1$s"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22830 #, fuzzy, c-format
22831 msgid "Index Entry (%1$s)"
22832 msgstr "索引項目"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22835 #, fuzzy
22836 msgid "No Citation in Scope!"
22837 msgstr "沒有字型變更定義。"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22840 #, fuzzy
22841 msgid "No Action Defined!"
22842 msgstr "沒有字型變更定義。"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22845 #, fuzzy, c-format
22846 msgid "Export %1$s"
22847 msgstr "字型:%1$s"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22850 #, fuzzy, c-format
22851 msgid "Import %1$s"
22852 msgstr "匯入 %1$s…"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22855 #, fuzzy, c-format
22856 msgid "Update %1$s"
22857 msgstr "更新(&U)"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22860 #, c-format
22861 msgid "View %1$s"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22865 msgid "space"
22866 msgstr "空格"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22869 msgid ""
22870 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22871 "characters:\n"
22872 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22875 msgid "Could not update TeX information"
22876 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "The script `%1$s' failed."
22881 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22884 #, fuzzy
22885 msgid "All Files "
22886 msgstr "所有檔案 (*)"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22889 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22890 msgid "Table of Contents"
22891 msgstr "內容表"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22894 #, fuzzy
22895 msgid "List of Graphics"
22896 msgstr "表格列表"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22899 #, fuzzy
22900 msgid "List of Equations"
22901 msgstr "表列清單"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22904 #, fuzzy
22905 msgid "List of Footnotes"
22906 msgstr "圓圈清單"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22909 #, fuzzy
22910 msgid "List of Listings"
22911 msgstr "表列清單"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22914 #, fuzzy
22915 msgid "List of Indexes"
22916 msgstr "表格列表"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22919 #, fuzzy
22920 msgid "List of Marginal notes"
22921 msgstr "表格列表"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22924 #, fuzzy
22925 msgid "List of Notes"
22926 msgstr "表格列表"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22929 #, fuzzy
22930 msgid "List of Citations"
22931 msgstr "表列清單"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Labels and References"
22936 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22939 #, fuzzy
22940 msgid "List of Branches"
22941 msgstr "表格列表"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22944 #, fuzzy
22945 msgid "List of Changes"
22946 msgstr "表格列表"
22947
22948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22950 #, fuzzy
22951 msgid ""
22952 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22953 "through LaTeX: "
22954 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22955
22956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22958 msgid "Problematic filename for DVI"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22963 #, fuzzy
22964 msgid ""
22965 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22966 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22967 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22968
22969 #: src/insets/Inset.cpp:88
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Bibliography Entry"
22972 msgstr "文獻目錄"
22973
22974 #: src/insets/Inset.cpp:91
22975 #, fuzzy
22976 msgid "TeX Code"
22977 msgstr "TeX 編碼:"
22978
22979 #: src/insets/Inset.cpp:94
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Float"
22982 msgstr "浮動(&F)"
22983
22984 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22985 msgid "Box"
22986 msgstr "方框"
22987
22988 #: src/insets/Inset.cpp:111
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Horizontal Space"
22991 msgstr "垂直空格…|V"
22992
22993 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22994 msgid "Vertical Space"
22995 msgstr "垂直空格"
22996
22997 #: src/insets/Inset.cpp:115
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Info"
23000 msgstr "復原"
23001
23002 #: src/insets/Inset.cpp:158
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Horizontal Math Space"
23005 msgstr "垂直空格…|V"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23008 msgid "Keys must be unique!"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "The key %1$s already exists,\n"
23015 "it will be changed to %2$s."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23022 "If you proceed, all of them will be opened."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Open Databases?"
23028 msgstr "資料庫(&S)"
23029
23030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23031 msgid "&Proceed"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23035 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23036 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23037
23038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Databases:"
23041 msgstr "資料庫(&S)"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Style File:"
23046 msgstr "關閉"
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Lists:"
23051 msgstr "清單"
23052
23053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23054 msgid "included in TOC"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23058 msgid "Export Warning!"
23059 msgstr "匯出警告!"
23060
23061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23062 msgid ""
23063 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23064 "BibTeX will be unable to find them."
23065 msgstr ""
23066 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23067 "BibTeX 將無法找到它們。"
23068
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23070 msgid ""
23071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23072 "BibTeX will be unable to find it."
23073 msgstr ""
23074 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23075 "BibTeX 將無法找到它。"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23078 #, fuzzy
23079 msgid "simple frame"
23080 msgstr "內欄框架"
23081
23082 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23083 #, fuzzy
23084 msgid "frameless"
23085 msgstr "無框架"
23086
23087 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23088 #, fuzzy
23089 msgid "simple frame, page breaks"
23090 msgstr "內欄框架"
23091
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23093 #, fuzzy
23094 msgid "oval, thin"
23095 msgstr "橢圓框,細"
23096
23097 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23098 #, fuzzy
23099 msgid "oval, thick"
23100 msgstr "橢圓框,粗"
23101
23102 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23103 msgid "drop shadow"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23107 #, fuzzy
23108 msgid "shaded background"
23109 msgstr "具有陰影背景的方框"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23112 #, fuzzy
23113 msgid "double frame"
23114 msgstr "雙倍"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "%1$s (%2$s)"
23119 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23122 #, fuzzy, c-format
23123 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23124 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23127 #, fuzzy
23128 msgid "active"
23129 msgstr "銳角"
23130
23131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23132 msgid "non-active"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23138 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23141 msgid "Branch: "
23142 msgstr "分支:"
23143
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23145 msgid "Branch (child only): "
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Branch (undefined): "
23151 msgstr "底線"
23152
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23154 msgid "Undef: "
23155 msgstr "未定義:"
23156
23157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23158 msgid "branch"
23159 msgstr "分支"
23160
23161 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23162 #, c-format
23163 msgid "Sub-%1$s"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23167 #, fuzzy
23168 msgid "No bibliography defined!"
23169 msgstr "文獻目錄鍵"
23170
23171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23172 #, fuzzy
23173 msgid "No citations selected!"
23174 msgstr "沒有字型變更定義。"
23175
23176 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23177 #, fuzzy
23178 msgid "not cited"
23179 msgstr "保護的"
23180
23181 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23182 msgid "LaTeX Command: "
23183 msgstr "LaTeX 命令:"
23184
23185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23186 #, fuzzy
23187 msgid "InsetCommand Error: "
23188 msgstr "內欄命令:"
23189
23190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Incompatible command name."
23193 msgstr "不完整的命令"
23194
23195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23196 #, fuzzy
23197 msgid "InsetCommandParams Error: "
23198 msgstr "內欄命令:"
23199
23200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23201 #, fuzzy
23202 msgid "InsetCommandParams: "
23203 msgstr "內欄命令:"
23204
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23206 msgid "Unknown parameter name: "
23207 msgstr "不明的參數名稱:"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23212 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Uncodable characters"
23217 msgstr "特殊字元"
23218
23219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23224 "%2$s."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23228 #, c-format
23229 msgid "External template %1$s is not installed"
23230 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23231
23232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23233 msgid "float: "
23234 msgstr "浮動:"
23235
23236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23239 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23240
23241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23242 msgid "float"
23243 msgstr "浮動"
23244
23245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23246 #, fuzzy
23247 msgid "subfloat: "
23248 msgstr "浮動:"
23249
23250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23251 msgid " (sideways)"
23252 msgstr " (側向地)"
23253
23254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23255 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23256 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23257
23258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23259 #, c-format
23260 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23264 #, c-format
23265 msgid "List of %1$s"
23266 msgstr "%1$s 的清單"
23267
23268 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23269 msgid "footnote"
23270 msgstr "註腳"
23271
23272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:670
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "Could not copy the file\n"
23276 "%1$s\n"
23277 "into the temporary directory."
23278 msgstr ""
23279 "無法複製檔案\n"
23280 "%1$s\n"
23281 "進入暫存目錄。"
23282
23283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23284 #, c-format
23285 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23286 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23287
23288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23289 #, c-format
23290 msgid "Graphics file: %1$s"
23291 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23292
23293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23294 msgid "www"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23298 #, fuzzy
23299 msgid "file"
23300 msgstr "包含檔"
23301
23302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23305 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23308 msgid "Verbatim Input"
23309 msgstr "逐字地輸入"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23312 msgid "Verbatim Input*"
23313 msgstr "逐字地輸入*"
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Include (excluded)"
23318 msgstr "包含檔"
23319
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:770
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:815
23322 msgid "Recursive input"
23323 msgstr "遞迴輸入"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:771
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816
23327 #, c-format
23328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23329 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23330
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23332 #, fuzzy, c-format
23333 msgid ""
23334 "Could not load included file\n"
23335 "`%1$s'\n"
23336 "Please, check whether it actually exists."
23337 msgstr ""
23338 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23339 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23340
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Missing included file"
23344 msgstr "包含檔"
23345
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "Included file `%1$s'\n"
23350 "has textclass `%2$s'\n"
23351 "while parent file has textclass `%3$s'."
23352 msgstr ""
23353 "包含的檔案「%1$s」\n"
23354 "具有文字類別「%2$s」\n"
23355 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23356
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23358 msgid "Different textclasses"
23359 msgstr "不同的文字類別"
23360
23361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23362 #, fuzzy, c-format
23363 msgid ""
23364 "Included file `%1$s'\n"
23365 "uses module `%2$s'\n"
23366 "which is not used in parent file."
23367 msgstr ""
23368 "包含的檔案「%1$s」\n"
23369 "具有文字類別「%2$s」\n"
23370 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23371
23372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Module not found"
23375 msgstr "找不到檔案"
23376
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:648
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23381 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:656
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Export failure"
23387 msgstr "備份失敗"
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
23390 msgid "Unsupported Inclusion"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:759
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23397 "Offending file:\n"
23398 "%1$s"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Index sorting failed"
23404 msgstr "轉換失敗"
23405
23406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23407 #, c-format
23408 msgid ""
23409 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23410 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23411 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23412 "explained in the User Guide."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23416 msgid "Index Entry"
23417 msgstr "索引項目"
23418
23419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23420 #, fuzzy
23421 msgid "unknown type!"
23422 msgstr "不明的內容表型態"
23423
23424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Unknown index type!"
23427 msgstr "不明的內容表型態"
23428
23429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23430 #, fuzzy
23431 msgid "All indexes"
23432 msgstr "所有檔案 (*)"
23433
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23435 #, fuzzy
23436 msgid "subindex"
23437 msgstr "索引"
23438
23439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23440 #, fuzzy, c-format
23441 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23442 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23443
23444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23445 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23446 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23447
23448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23450 #, fuzzy
23451 msgid "undefined"
23452 msgstr "底線"
23453
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23455 #, fuzzy
23456 msgid "yes"
23457 msgstr "樣式"
23458
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23460 #, fuzzy
23461 msgid "no"
23462 msgstr "復原"
23463
23464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23465 #, fuzzy
23466 msgid "No version control"
23467 msgstr "版本控制"
23468
23469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "%1$s unknown"
23472 msgstr " 未知"
23473
23474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23475 msgid "Label names must be unique!"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "The label %1$s already exists,\n"
23482 "it will be changed to %2$s."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23486 msgid "DUPLICATE: "
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Horizontal line"
23492 msgstr "水平線"
23493
23494 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23495 msgid "no more lstline delimiters available"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Running out of delimiters"
23501 msgstr "插入分隔符號"
23502
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23504 msgid ""
23505 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23506 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23507 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23508 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23509 "must investigate!"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23515 msgstr "特殊字元"
23516
23517 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The following characters in one of the program listings are\n"
23521 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23522 "%1$s."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23526 msgid "A value is expected."
23527 msgstr "預期一個值。"
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23535 msgid "Unbalanced braces!"
23536 msgstr "不成對的大括號!"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23539 msgid "Please specify true or false."
23540 msgstr "請指定真值或假值。"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23543 msgid "Only true or false is allowed."
23544 msgstr "只允許真值或假值。"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23547 msgid "Please specify an integer value."
23548 msgstr "請指定整數值。"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23551 msgid "An integer is expected."
23552 msgstr "預期一個整數。"
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23556 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23557
23558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23560 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23563 #, c-format
23564 msgid "Please specify one of %1$s."
23565 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23568 #, c-format
23569 msgid "Try one of %1$s."
23570 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23573 #, c-format
23574 msgid "I guess you mean %1$s."
23575 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23578 #, c-format
23579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23580 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23583 #, c-format
23584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23585 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23588 msgid ""
23589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23590 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23593 msgid ""
23594 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23595 "trblTRBL"
23596 msgstr ""
23597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23598 "子集合"
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23601 msgid ""
23602 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23603 "right, bottom left and top left corner."
23604 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23607 msgid "Enter something like \\color{white}"
23608 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23609
23610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23612 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23615 msgid "auto, last or a number"
23616 msgstr "auto、last 或一個數字"
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23619 msgid ""
23620 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23621 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23622 "defining a listing inset)"
23623 msgstr ""
23624 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23625 "題要」(當定義列表內縮)"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23628 msgid ""
23629 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23630 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23631 "a listing inset)"
23632 msgstr ""
23633 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23634 "標籤」(當定義列表內縮)"
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23638 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23641 #, c-format
23642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23643 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23644
23645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23646 #, c-format
23647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23648 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23651 #, c-format
23652 msgid "Parameter %1$s: "
23653 msgstr "參數 %1$s:"
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23656 #, c-format
23657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23658 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23661 #, c-format
23662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23663 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23666 #, fuzzy
23667 msgid "New Page"
23668 msgstr "清空頁面"
23669
23670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23671 msgid "Page Break"
23672 msgstr "分頁符號"
23673
23674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23675 msgid "Clear Page"
23676 msgstr "清空頁面"
23677
23678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23679 msgid "Clear Double Page"
23680 msgstr "清空雙頁"
23681
23682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Nom: "
23685 msgstr "命名法則"
23686
23687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Nomenclature Symbol: "
23690 msgstr "命名法則"
23691
23692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Description: "
23695 msgstr "描述(&D):"
23696
23697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Sorting: "
23700 msgstr "格式化"
23701
23702 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23703 msgid "note"
23704 msgstr "註記"
23705
23706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Phantom"
23709 msgstr "phantom"
23710
23711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23712 #, fuzzy
23713 msgid "HPhantom"
23714 msgstr "phantom"
23715
23716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23717 #, fuzzy
23718 msgid "VPhantom"
23719 msgstr "phantom"
23720
23721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23722 msgid "phantom"
23723 msgstr "phantom"
23724
23725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23726 msgid "hphantom"
23727 msgstr "hphantom"
23728
23729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23730 msgid "vphantom"
23731 msgstr "vphantom"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23734 #, fuzzy
23735 msgid "elsewhere"
23736 msgstr "重置"
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23739 msgid "BROKEN: "
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23743 msgid "Ref: "
23744 msgstr "參照:"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23747 msgid "Equation"
23748 msgstr "方程式"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23751 msgid "EqRef: "
23752 msgstr "方程式參照:"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23755 msgid "Page Number"
23756 msgstr "頁碼"
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23759 msgid "Page: "
23760 msgstr "頁面:"
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23763 msgid "Textual Page Number"
23764 msgstr "文字頁碼"
23765
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23767 msgid "TextPage: "
23768 msgstr "文字頁:"
23769
23770 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23771 msgid "Standard+Textual Page"
23772 msgstr "標準+文字頁面"
23773
23774 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23775 msgid "Ref+Text: "
23776 msgstr "參照+文字:"
23777
23778 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Formatted"
23781 msgstr "格式化"
23782
23783 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Format: "
23786 msgstr "格式(&T):"
23787
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Reference to Name"
23791 msgstr "參考"
23792
23793 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23794 #, fuzzy
23795 msgid "NameRef:"
23796 msgstr "名稱:"
23797
23798 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23799 #, fuzzy
23800 msgid "subscript"
23801 msgstr "下標"
23802
23803 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23804 #, fuzzy
23805 msgid "superscript"
23806 msgstr "上標"
23807
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Protected Space"
23811 msgstr "保護的空格|r"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Quad Space"
23816 msgstr "空格"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Double Quad Space"
23821 msgstr "空格"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Enspace"
23826 msgstr "空格"
23827
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Enskip"
23831 msgstr "nsim"
23832
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Protected Horizontal Fill"
23836 msgstr "水平填充"
23837
23838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23841 msgstr "水平填充"
23842
23843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23846 msgstr "水平填充"
23847
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23851 msgstr "水平填充"
23852
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23856 msgstr "水平填充"
23857
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23861 msgstr "水平填充"
23862
23863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23866 msgstr "水平填充"
23867
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23869 #, fuzzy, c-format
23870 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23871 msgstr "水平線"
23872
23873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23874 #, fuzzy, c-format
23875 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23876 msgstr "保護的空格|r"
23877
23878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23879 msgid "Unknown TOC type"
23880 msgstr "不明的內容表型態"
23881
23882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23883 msgid "Selection size should match clipboard content."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23887 msgid "wrap: "
23888 msgstr "換列:"
23889
23890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23891 msgid "wrap"
23892 msgstr "換列"
23893
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23895 msgid "Not shown."
23896 msgstr "未顯示。"
23897
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23899 msgid "Loading..."
23900 msgstr "載入中…"
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23903 msgid "Converting to loadable format..."
23904 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23907 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23908 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23911 msgid "Scaling etc..."
23912 msgstr "縮放等項…"
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23915 msgid "Ready to display"
23916 msgstr "準備好顯示"
23917
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23919 msgid "No file found!"
23920 msgstr "找不到檔案!"
23921
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23923 msgid "Error converting to loadable format"
23924 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23925
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23927 msgid "Error loading file into memory"
23928 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23929
23930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23931 msgid "Error generating the pixmap"
23932 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23933
23934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23935 msgid "No image"
23936 msgstr "無圖像"
23937
23938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23939 msgid "Preview loading"
23940 msgstr "載入預覽中"
23941
23942 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23943 msgid "Preview ready"
23944 msgstr "預覽就緒"
23945
23946 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23947 msgid "Preview failed"
23948 msgstr "預覽失敗"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:37
23951 msgid "cc[[unit of measure]]"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:37
23955 msgid "dd"
23956 msgstr "dd"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:37
23959 msgid "em"
23960 msgstr "em"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:38
23963 msgid "ex"
23964 msgstr "ex"
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:38
23967 msgid "mu[[unit of measure]]"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:38
23971 msgid "pc"
23972 msgstr "pc"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:39
23975 msgid "pt"
23976 msgstr "pt"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:39
23979 msgid "sp"
23980 msgstr "sp"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:39
23983 msgid "Text Width %"
23984 msgstr "文字寬度 %"
23985
23986 #: src/lengthcommon.cpp:40
23987 msgid "Column Width %"
23988 msgstr "欄寬 %"
23989
23990 #: src/lengthcommon.cpp:40
23991 msgid "Page Width %"
23992 msgstr "頁面寬度 %"
23993
23994 #: src/lengthcommon.cpp:40
23995 msgid "Line Width %"
23996 msgstr "列寬度 %"
23997
23998 #: src/lengthcommon.cpp:41
23999 msgid "Text Height %"
24000 msgstr "文字高度 %"
24001
24002 #: src/lengthcommon.cpp:41
24003 msgid "Page Height %"
24004 msgstr "頁面高度 %"
24005
24006 #: src/lyxfind.cpp:143
24007 msgid "Search error"
24008 msgstr "搜尋錯誤"
24009
24010 #: src/lyxfind.cpp:143
24011 msgid "Search string is empty"
24012 msgstr "搜尋字串為空"
24013
24014 #: src/lyxfind.cpp:377
24015 #, fuzzy
24016 msgid "String found."
24017 msgstr "找不到字串!"
24018
24019 #: src/lyxfind.cpp:379
24020 msgid "String has been replaced."
24021 msgstr "已置換字串。"
24022
24023 #: src/lyxfind.cpp:382
24024 #, fuzzy, c-format
24025 msgid "%1$d strings have been replaced."
24026 msgstr " 已置換字串。"
24027
24028 #: src/lyxfind.cpp:1365
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Invalid regular expression!"
24031 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24032
24033 #: src/lyxfind.cpp:1370
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Match not found!"
24036 msgstr "找不到字串!"
24037
24038 #: src/lyxfind.cpp:1374
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Match found!"
24041 msgstr "找不到檔案"
24042
24043 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24044 #, c-format
24045 msgid " Macro: %1$s: "
24046 msgstr " 巨集:%1$s:"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24049 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24050 #, c-format
24051 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24052 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24055 #, c-format
24056 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24057 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24060 #, fuzzy, c-format
24061 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24062 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Cursor not in table"
24067 msgstr " (未安裝的)"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24070 msgid "Only one row"
24071 msgstr "只有一列"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24074 msgid "Only one column"
24075 msgstr "只有一欄"
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24078 msgid "No hline to delete"
24079 msgstr "無 hline 可刪除"
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24082 msgid "No vline to delete"
24083 msgstr "無 vline 可刪除"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24086 #, c-format
24087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24088 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24089
24090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Bad math environment"
24093 msgstr "積聚環境"
24094
24095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24096 msgid ""
24097 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24098 "Change the math formula type and try again."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24102 msgid "No number"
24103 msgstr "沒有數字"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24106 msgid "Number"
24107 msgstr "數字"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24110 #, c-format
24111 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24112 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24113
24114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24115 #, c-format
24116 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24117 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24118
24119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24120 #, c-format
24121 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24122 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24125 msgid "create new math text environment ($...$)"
24126 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24129 msgid "entered math text mode (textrm)"
24130 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Regular expression editor mode"
24135 msgstr "正規表示式(&X)"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24138 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24142 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24146 msgid "Standard[[mathref]]"
24147 msgstr "標準"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24150 msgid "PrettyRef"
24151 msgstr "美化參照"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24154 msgid "FormatRef: "
24155 msgstr "格式化參照:"
24156
24157 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24158 #, fuzzy, c-format
24159 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24160 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24161
24162 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24163 #, fuzzy
24164 msgid "optional"
24165 msgstr "水平"
24166
24167 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24168 #, fuzzy
24169 msgid "TeX"
24170 msgstr "LaTeX"
24171
24172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24173 msgid "math macro"
24174 msgstr "數學巨集"
24175
24176 #: src/output.cpp:37
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "Could not open the specified document\n"
24180 "%1$s."
24181 msgstr ""
24182 "無法開啟指定的文件\n"
24183 "%1$s。"
24184
24185 #: src/output_plaintext.cpp:136
24186 msgid "Abstract: "
24187 msgstr "摘要:"
24188
24189 #: src/output_plaintext.cpp:148
24190 msgid "References: "
24191 msgstr "參考:"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:40
24194 #, fuzzy
24195 msgid "No debugging messages"
24196 msgstr "沒有偵錯訊息"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:41
24199 msgid "General information"
24200 msgstr "一般資訊"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:42
24203 msgid "Program initialisation"
24204 msgstr "程式初始化"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:43
24207 msgid "Keyboard events handling"
24208 msgstr "鍵盤事件處理"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:44
24211 msgid "GUI handling"
24212 msgstr "GUI 處理"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:45
24215 msgid "Lyxlex grammar parser"
24216 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:46
24219 msgid "Configuration files reading"
24220 msgstr "組態檔案讀取中"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:47
24223 msgid "Custom keyboard definition"
24224 msgstr "自訂鍵盤定義"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:48
24227 msgid "LaTeX generation/execution"
24228 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:49
24231 msgid "Math editor"
24232 msgstr "數學編輯器"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:50
24235 msgid "Font handling"
24236 msgstr "字型處理"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:51
24239 msgid "Textclass files reading"
24240 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:52
24243 msgid "Version control"
24244 msgstr "版本控制"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:53
24247 msgid "External control interface"
24248 msgstr "外部控制介面"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:54
24251 msgid "Undo/Redo mechanism"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:55
24255 msgid "User commands"
24256 msgstr "使用者命令"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:56
24259 #, fuzzy
24260 msgid "The LyX Lexer"
24261 msgstr "LyX Lexxer"
24262
24263 #: src/support/debug.cpp:57
24264 msgid "Dependency information"
24265 msgstr "相依性資訊"
24266
24267 #: src/support/debug.cpp:58
24268 msgid "LyX Insets"
24269 msgstr "LyX 內欄"
24270
24271 #: src/support/debug.cpp:59
24272 msgid "Files used by LyX"
24273 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24274
24275 #: src/support/debug.cpp:60
24276 msgid "Workarea events"
24277 msgstr "工作區域事件"
24278
24279 #: src/support/debug.cpp:61
24280 msgid "Insettext/tabular messages"
24281 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:62
24284 msgid "Graphics conversion and loading"
24285 msgstr "圖形轉換和載入"
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:63
24288 msgid "Change tracking"
24289 msgstr "變更追蹤"
24290
24291 #: src/support/debug.cpp:64
24292 msgid "External template/inset messages"
24293 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24294
24295 #: src/support/debug.cpp:65
24296 msgid "RowPainter profiling"
24297 msgstr "RowPainter 側寫中"
24298
24299 #: src/support/debug.cpp:66
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Scrolling debugging"
24302 msgstr "捲動"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:67
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Math macros"
24307 msgstr "數學巨集"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:68
24310 msgid "RTL/Bidi"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:69
24314 msgid "Locale/Internationalisation"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:70
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24320 msgstr "選擇多列|L"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:71
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Find and replace mechanism"
24325 msgstr "尋找和置換"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:72
24328 msgid "Developers' general debug messages"
24329 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:73
24332 msgid "All debugging messages"
24333 msgstr "所有偵錯訊息"
24334
24335 #: src/support/debug.cpp:152
24336 #, c-format
24337 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24338 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24339
24340 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24341 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24342 msgstr "zh_TW"
24343
24344 #: src/support/os_win32.cpp:444
24345 msgid "System file not found"
24346 msgstr "找不到系統檔案"
24347
24348 #: src/support/os_win32.cpp:445
24349 msgid ""
24350 "Unable to load shfolder.dll\n"
24351 "Please install."
24352 msgstr ""
24353 "無法載入 shfolder.dll\n"
24354 "請安裝。"
24355
24356 #: src/support/os_win32.cpp:450
24357 msgid "System function not found"
24358 msgstr "系統函式找不到"
24359
24360 #: src/support/os_win32.cpp:451
24361 msgid ""
24362 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24363 "Don't know how to proceed. Sorry."
24364 msgstr ""
24365 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24366 "不知道如何繼續。抱歉。"
24367
24368 #: src/support/userinfo.cpp:45
24369 msgid "Unknown user"
24370 msgstr "不明的使用者"
24371
24372 #~ msgid "Layout|L"
24373 #~ msgstr "版面配置|L"
24374
24375 #~ msgid "Documents|D"
24376 #~ msgstr "文件|D"
24377
24378 #~ msgid "New from Template...|T"
24379 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24380
24381 #~ msgid "Revert|R"
24382 #~ msgstr "回復|R"
24383
24384 #~ msgid "Custom...|C"
24385 #~ msgstr "自訂…|C"
24386
24387 #~ msgid "Redo|d"
24388 #~ msgstr "重做|d"
24389
24390 #~ msgid "Cut|C"
24391 #~ msgstr "剪下|C"
24392
24393 #~ msgid "Copy|o"
24394 #~ msgstr "複製|o"
24395
24396 #~ msgid "Paste|a"
24397 #~ msgstr "貼上|a"
24398
24399 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24400 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24401
24402 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24403 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24404
24405 #~ msgid "Tabular|T"
24406 #~ msgstr "跳格|T"
24407
24408 #~ msgid "Thesaurus..."
24409 #~ msgstr "同義詞…"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Statistics...|i"
24413 #~ msgstr "狀態"
24414
24415 #~ msgid "Change Tracking|g"
24416 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24417
24418 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24419 #~ msgstr "選擇多列|L"
24420
24421 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24422 #~ msgstr "選擇段落|P"
24423
24424 #~ msgid "Line Top|T"
24425 #~ msgstr "列頂|T"
24426
24427 #~ msgid "Line Bottom|B"
24428 #~ msgstr "列底|B"
24429
24430 #~ msgid "Line Left|L"
24431 #~ msgstr "列左|L"
24432
24433 #~ msgid "Line Right|R"
24434 #~ msgstr "列右|R"
24435
24436 #~ msgid "Alignment|i"
24437 #~ msgstr "對齊|i"
24438
24439 #~ msgid "Delete Row|w"
24440 #~ msgstr "刪除列|w"
24441
24442 #~ msgid "Copy Row"
24443 #~ msgstr "複製列"
24444
24445 #~ msgid "Swap Rows"
24446 #~ msgstr "交換列"
24447
24448 #~ msgid "Delete Column|D"
24449 #~ msgstr "刪除欄|D"
24450
24451 #~ msgid "Copy Column"
24452 #~ msgstr "複製欄"
24453
24454 #~ msgid "Swap Columns"
24455 #~ msgstr "交換欄"
24456
24457 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24458 #~ msgstr "切換編號|N"
24459
24460 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24461 #~ msgstr "切換列編號|u"
24462
24463 #~ msgid "Alignment|A"
24464 #~ msgstr "對齊|A"
24465
24466 #~ msgid "Add Row|R"
24467 #~ msgstr "加入列|R"
24468
24469 #~ msgid "Add Column|C"
24470 #~ msgstr "加入欄|C"
24471
24472 #~ msgid "Octave"
24473 #~ msgstr "Octave"
24474
24475 #~ msgid "Maxima"
24476 #~ msgstr "Maxima"
24477
24478 #~ msgid "Mathematica"
24479 #~ msgstr "Mathematica"
24480
24481 #~ msgid "Maple, simplify"
24482 #~ msgstr "Maple, simplify"
24483
24484 #~ msgid "Maple, factor"
24485 #~ msgstr "Maple, factor"
24486
24487 #~ msgid "Maple, evalm"
24488 #~ msgstr "Maple, evalm"
24489
24490 #~ msgid "Maple, evalf"
24491 #~ msgstr "Maple, evalf"
24492
24493 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24494 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24495
24496 #~ msgid "Align Environment|A"
24497 #~ msgstr "對齊環境|A"
24498
24499 #~ msgid "AlignAt Environment"
24500 #~ msgstr "對齊At環境"
24501
24502 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24503 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24504
24505 #~ msgid "Gather Environment"
24506 #~ msgstr "積聚環境"
24507
24508 #~ msgid "Multline Environment"
24509 #~ msgstr "多列環境"
24510
24511 #~ msgid "Special Character|S"
24512 #~ msgstr "特殊字元|S"
24513
24514 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24515 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24516
24517 #~ msgid "Short Title"
24518 #~ msgstr "短標題"
24519
24520 #~ msgid "Index Entry|I"
24521 #~ msgstr "索引項目|I"
24522
24523 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24524 #~ msgstr "命名法則項目"
24525
24526 #~ msgid "URL...|U"
24527 #~ msgstr "URL…|U"
24528
24529 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24530 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24531
24532 #~ msgid "TeX Code|T"
24533 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24534
24535 #~ msgid "Minipage|p"
24536 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24537
24538 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24539 #~ msgstr "表格材料...|b"
24540
24541 #~ msgid "Floats|a"
24542 #~ msgstr "浮動|a"
24543
24544 #~ msgid "Include File...|d"
24545 #~ msgstr "包含檔…|d"
24546
24547 #~ msgid "Insert File|e"
24548 #~ msgstr "插入檔案|e"
24549
24550 #~ msgid "External Material...|x"
24551 #~ msgstr "外部材料…|x"
24552
24553 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24554 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24555
24556 #~ msgid "Protected Space|r"
24557 #~ msgstr "保護的空格|r"
24558
24559 #~ msgid "Vertical Space..."
24560 #~ msgstr "垂直空格…"
24561
24562 #~ msgid "Line Break|L"
24563 #~ msgstr "分列符號|L"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Protected Dash|D"
24567 #~ msgstr "保護的空格|r"
24568
24569 #~ msgid "Single Quote|Q"
24570 #~ msgstr "單一引言|Q"
24571
24572 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24573 #~ msgstr "普通引言|O"
24574
24575 #~ msgid "Horizontal Line"
24576 #~ msgstr "水平線"
24577
24578 #~ msgid "Font Change|o"
24579 #~ msgstr "字型變更|o"
24580
24581 #~ msgid "Math Normal Font"
24582 #~ msgstr "數學一般字型"
24583
24584 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24585 #~ msgstr "數學美工字族"
24586
24587 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24588 #~ msgstr "數學活字字族"
24589
24590 #~ msgid "Math Roman Family"
24591 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24592
24593 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24594 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24595
24596 #~ msgid "Math Bold Series"
24597 #~ msgstr "數學粗體系列"
24598
24599 #~ msgid "Text Normal Font"
24600 #~ msgstr "文字一般字型"
24601
24602 #~ msgid "Floatflt Figure"
24603 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24604
24605 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24606 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24607
24608 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24609 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24610
24611 #~ msgid "Character...|C"
24612 #~ msgstr "字元…|C"
24613
24614 #~ msgid "Paragraph...|P"
24615 #~ msgstr "段落…|P"
24616
24617 #~ msgid "Document...|D"
24618 #~ msgstr "文件…|D"
24619
24620 #~ msgid "Tabular...|T"
24621 #~ msgstr "表格...|T"
24622
24623 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24624 #~ msgstr "強調樣式|E"
24625
24626 #~ msgid "Noun Style|N"
24627 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24628
24629 #~ msgid "Bold Style|B"
24630 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24631
24632 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24633 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24634
24635 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24636 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24637
24638 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24639 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24640
24641 #~ msgid "Update|U"
24642 #~ msgstr "更新|U"
24643
24644 #~ msgid "TeX Information|X"
24645 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24646
24647 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24648 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24649
24650 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24651 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24652
24653 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24654 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24655
24656 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24657 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24658
24659 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24660 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24661
24662 #~ msgid "Extended Features|E"
24663 #~ msgstr "進階特色|E"
24664
24665 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24666 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24667
24668 #~ msgid "Preferences..."
24669 #~ msgstr "偏好設定…"
24670
24671 #~ msgid "Quit LyX"
24672 #~ msgstr "離開 LyX"
24673
24674 #~ msgid "%1$d words checked."
24675 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24676
24677 #~ msgid "One word checked."
24678 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24679
24680 #~ msgid "Spelling check completed"
24681 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24682
24683 #~ msgid "&Command:"
24684 #~ msgstr "命令(&C):"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Search text is empty!"
24688 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24689
24690 #~ msgid ""
24691 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24692 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24693 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24696 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24697
24698 #~ msgid "LyX binary not found"
24699 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24703 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24708 #~ "\t%1$s\n"
24709 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24710 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24713 #~ "\t%1$s\n"
24714 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24715 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24716
24717 #~ msgid "File not found"
24718 #~ msgstr "找不到檔案"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24725 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24726
24727 #~ msgid ""
24728 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24729 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24732 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24733
24734 #~ msgid ""
24735 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24736 #~ "%2$s is not a directory."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24739 #~ "%2$s 並非目錄。"
24740
24741 #~ msgid "Directory not found"
24742 #~ msgstr "找不到目錄"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24746 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24747
24748 #~ msgid "Affilation:"
24749 #~ msgstr "合作:"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "varGamma"
24753 #~ msgstr "Γ"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "varDelta"
24757 #~ msgstr "Δ"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "varTheta"
24761 #~ msgstr "ϑ"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "varLambda"
24765 #~ msgstr "Λ"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "varXi"
24769 #~ msgstr "ϖ"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "varPi"
24773 #~ msgstr "ϖ"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "varSigma"
24777 #~ msgstr "ς"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "varUpsilon"
24781 #~ msgstr "ɛ"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "varPhi"
24785 #~ msgstr "ϕ"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "varPsi"
24789 #~ msgstr "波斯語"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "varOmega"
24793 #~ msgstr "Ω"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "DockWidget"
24797 #~ msgstr "寬度"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24801 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24802
24803 #~ msgid "comment"
24804 #~ msgstr "註釋"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "greyedout"
24808 #~ msgstr "灰色顯示"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Open Target...|O"
24812 #~ msgstr "開啟…|O"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "&Use Defaults"
24816 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "&Use babel"
24820 #~ msgstr "使用 b&abel"
24821
24822 #~ msgid "&Global"
24823 #~ msgstr "全域(&G)"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "institutemark"
24827 #~ msgstr "慣例"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Flex:Institute"
24831 #~ msgstr "慣例"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24835 #~ msgstr "電子郵件"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "tablenotemark"
24839 #~ msgstr "表格線"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "chart"
24843 #~ msgstr "hat"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "graph"
24847 #~ msgstr "Epigraph"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Bibnote"
24851 #~ msgstr "註記"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Chemistry"
24855 #~ msgstr "infty"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "CRcat"
24859 #~ msgstr "hat"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "InstituteMark"
24863 #~ msgstr "慣例"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Alert"
24867 #~ msgstr "變異區塊"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Structure"
24871 #~ msgstr "變更:"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24875 #~ msgstr "垂直"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24879 #~ msgstr "方向"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Thanks Reference"
24883 #~ msgstr "參考"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Internet Address Reference"
24887 #~ msgstr "插入交叉參照"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Name (First Name)"
24891 #~ msgstr "名字"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Name (Surname)"
24895 #~ msgstr "姓氏"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Titlenotemark"
24899 #~ msgstr "註腳"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Authormark"
24903 #~ msgstr "作者-年份"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "CorAuthormark"
24907 #~ msgstr "協同作者:"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Lowercase"
24911 #~ msgstr "小寫|L"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Inst"
24915 #~ msgstr "插入(&I)"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Sidenote"
24919 #~ msgstr "註記"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Marginnote"
24923 #~ msgstr "邊界註記|M"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "AllCaps"
24927 #~ msgstr "大寫小字"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "SmallCaps"
24931 #~ msgstr "大寫小字"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Firstname"
24935 #~ msgstr "名字"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Fname"
24939 #~ msgstr "檔名"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:Surname"
24943 #~ msgstr "姓氏"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:Filename"
24947 #~ msgstr "檔名"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:Literal"
24951 #~ msgstr "實文"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Emph"
24955 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24959 #~ msgstr "短音符"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24963 #~ msgstr "引用編號"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:Volume"
24967 #~ msgstr "欄"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:Day"
24971 #~ msgstr "輔助的"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:Month"
24975 #~ msgstr "數學"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Year"
24979 #~ msgstr "輔助的"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24983 #~ msgstr "msnumber"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:ISSN"
24987 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:CODEN"
24991 #~ msgstr "SCENE"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24995 #~ msgstr "編碼"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24999 #~ msgstr "標題"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25003 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Code"
25007 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Dscr"
25011 #~ msgstr "致謝"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Flex:Keyword"
25015 #~ msgstr "關鍵字"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25019 #~ msgstr "div"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:Orgname"
25023 #~ msgstr "姓氏"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Street"
25027 #~ msgstr "街道"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:City"
25031 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:State"
25035 #~ msgstr "國家"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Postcode"
25039 #~ msgstr "發布順序"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Country"
25043 #~ msgstr "項目"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Directory"
25047 #~ msgstr "目錄"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Email"
25051 #~ msgstr "電子郵件"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25055 #~ msgstr "鍵盤"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25059 #~ msgstr "Cap"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex"
25063 #~ msgstr "檔案"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Foot"
25067 #~ msgstr "頁腳"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Note:Comment"
25071 #~ msgstr "註釋"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Note:Note"
25075 #~ msgstr "註記:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Note:Greyedout"
25079 #~ msgstr "灰色顯示"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Box:Shaded"
25083 #~ msgstr "加陰影"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Wrap"
25087 #~ msgstr "換列"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Argument"
25091 #~ msgstr "對齊"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Info:menu"
25095 #~ msgstr "μ"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Info:shortcut"
25099 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Info:shortcuts"
25103 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Braillebox"
25107 #~ msgstr "平行"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:Endnote"
25111 #~ msgstr "註記"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:Initial"
25115 #~ msgstr "斜體"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:Glosse"
25119 #~ msgstr "關閉"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25123 #~ msgstr "客戶"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:Expression"
25127 #~ msgstr "變更:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Concepts"
25131 #~ msgstr "變更:"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Meaning"
25135 #~ msgstr "變更:"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Noun"
25139 #~ msgstr "名詞"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:Strong"
25143 #~ msgstr "變更:"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Noweb literate programming"
25147 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Sweave Options"
25151 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "S/R expression"
25155 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25156
25157 #~ msgid "Norsk"
25158 #~ msgstr "諾斯克語"
25159
25160 #~ msgid "Nynorsk"
25161 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "master document[[scope]]"
25165 #~ msgstr "主控文件"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Keywordsr"
25169 #~ msgstr "關鍵字"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Current paragraph"
25173 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Current &paragraph"
25177 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "A&vailable indices:"
25181 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Width:"
25185 #~ msgstr "寬度(&W):"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Vert. Phantom"
25189 #~ msgstr "phantom"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Error "
25193 #~ msgstr "箭頭"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "All indices"
25197 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "&Ok"
25201 #~ msgstr "確定(&O)"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Cust&om:"
25205 #~ msgstr "自訂"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid ""
25209 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25210 #~ "lyx2lyx script."
25211 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "The specified document\n"
25215 #~ "%1$s\n"
25216 #~ "could not be read."
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "指定的文件\n"
25219 #~ "%1$s\n"
25220 #~ "無法讀取。"
25221
25222 #~ msgid "Could not read document"
25223 #~ msgstr "無法讀取文件"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "&Keep it"
25227 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Cannot view URL"
25231 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Hyperlink"
25235 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25236
25237 #~ msgid "Label"
25238 #~ msgstr "標籤"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Invisible"
25242 #~ msgstr "不可見的文字"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Height:"
25246 #~ msgstr "高度(&H):"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25250 #~ msgstr "變更:"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25254 #~ msgstr "變更:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25258 #~ msgstr "變更:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Element:Firstname"
25262 #~ msgstr "名字"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Element:Filename"
25266 #~ msgstr "檔名"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Element:Citation-number"
25270 #~ msgstr "引用編號"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Element:Issue-number"
25274 #~ msgstr "msnumber"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Element:SS-Title"
25278 #~ msgstr "標題"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25282 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Element:Postcode"
25286 #~ msgstr "發布順序"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Element:Directory"
25290 #~ msgstr "目錄"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25294 #~ msgstr "鍵盤"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "CharStyle"
25298 #~ msgstr "變更:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Custom:Endnote"
25302 #~ msgstr "註記"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25306 #~ msgstr "變更:"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25310 #~ msgstr "變更:"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25314 #~ msgstr "變更:"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "CharStyle:Code"
25318 #~ msgstr "變更:"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "FrmtRef: "
25322 #~ msgstr "格式化參照:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Glossary term"
25326 #~ msgstr "關閉"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Middle|d"
25330 #~ msgstr "央|M"
25331
25332 #~ msgid "caption frame"
25333 #~ msgstr "題要框架"
25334
25335 #~ msgid "top/bottom line"
25336 #~ msgstr "頂/底部列"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Decimal point:"
25340 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25341
25342 #~ msgid "Screen &DPI:"
25343 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25347 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "ColorUi"
25351 #~ msgstr "顏色"
25352
25353 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25354 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25355
25356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25358
25359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Publisher ID"
25364 #~ msgstr "出版商"
25365
25366 #~ msgid "TheoremTemplate"
25367 #~ msgstr "定理模版"
25368
25369 #~ msgid "Theorem #:"
25370 #~ msgstr "定理 #:"
25371
25372 #~ msgid "Lemma #:"
25373 #~ msgstr "Lemma #:"
25374
25375 #~ msgid "Corollary #:"
25376 #~ msgstr "Corollary #:"
25377
25378 #~ msgid "Proposition #:"
25379 #~ msgstr "Proposition #:"
25380
25381 #~ msgid "Conjecture #:"
25382 #~ msgstr "Conjecture #:"
25383
25384 #~ msgid "Criterion #:"
25385 #~ msgstr "條件 #:"
25386
25387 #~ msgid "Fact #:"
25388 #~ msgstr "Fact #:"
25389
25390 #~ msgid "Axiom #:"
25391 #~ msgstr "Axiom #:"
25392
25393 #~ msgid "Definition #:"
25394 #~ msgstr "定義 #:"
25395
25396 #~ msgid "Example #:"
25397 #~ msgstr "範例 #:"
25398
25399 #~ msgid "Condition #:"
25400 #~ msgstr "條件 #:"
25401
25402 #~ msgid "Problem #:"
25403 #~ msgstr "問題 #:"
25404
25405 #~ msgid "Exercise #:"
25406 #~ msgstr "練習 #:"
25407
25408 #~ msgid "Remark #:"
25409 #~ msgstr "備註 #:"
25410
25411 #~ msgid "Claim #:"
25412 #~ msgstr "宣稱 #:"
25413
25414 #~ msgid "Note #:"
25415 #~ msgstr "註記 #:"
25416
25417 #~ msgid "Notation #:"
25418 #~ msgstr "記法 #:"
25419
25420 #~ msgid "Case #:"
25421 #~ msgstr "大小寫 #:"
25422
25423 #~ msgid "Footernote"
25424 #~ msgstr "腳註"
25425
25426 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25427 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Overwrite all files?"
25431 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Continue &asking"
25435 #~ msgstr "繼續"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25439 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Thin space"
25443 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Medium space"
25447 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Thick space"
25451 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Negative thin space"
25455 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Negative medium space"
25459 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Negative thick space"
25463 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Inter-word space"
25467 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25468
25469 #~ msgid "Date format"
25470 #~ msgstr "日期格式"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Unknown buffer info"
25474 #~ msgstr "不明的使用者"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "QQuad Space"
25478 #~ msgstr "空格"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Preview\t"
25482 #~ msgstr "預覽"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25486 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Options"
25490 #~ msgstr "選項(&O):"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Find LyX Text"
25494 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "&Replace with..."
25498 #~ msgstr "置換成(&W):"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Ne&xt"
25502 #~ msgstr "文字"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Pre&vious"
25506 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "&Keep case"
25510 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "&Find..."
25514 #~ msgstr "尋找(&F):"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25518 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "&Next"
25522 #~ msgstr "新增(&N):"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "&Previous"
25526 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "&Advanced"
25530 #~ msgstr "進階(&V)"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25534 #~ "%1$s.layout,\n"
25535 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25536 #~ "class or style file required by it is not\n"
25537 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25538 #~ "for more information.\n"
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25541 #~ "%1$s.layout,\n"
25542 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25543 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25544 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25545 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25546
25547 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25548 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25549
25550 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25551 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Any &word"
25555 #~ msgstr "關鍵字"
25556
25557 #~ msgid "&Dummy"
25558 #~ msgstr "虛設(&D)"
25559
25560 #~ msgid "F&ind:"
25561 #~ msgstr "尋找(&I):"
25562
25563 #~ msgid "D&elete"
25564 #~ msgstr "刪除(&E)"
25565
25566 #~ msgid "&Default language:"
25567 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25571 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25572
25573 #~ msgid "&BibTeX command:"
25574 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25578 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25582 #~ msgstr "索引命令:"
25583
25584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25585 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25586
25587 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25588 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25589
25590 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25591 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25592
25593 #~ msgid "Use input encod&ing"
25594 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25595
25596 #~ msgid "Jump to the label"
25597 #~ msgstr "跳到標籤"
25598
25599 #~ msgid "Merge cells"
25600 #~ msgstr "合併儲存格"
25601
25602 #~ msgid "Listing settings"
25603 #~ msgstr "列表設定值"
25604
25605 #~ msgid "LangHeader"
25606 #~ msgstr "語言頁首"
25607
25608 #~ msgid "Language Header:"
25609 #~ msgstr "語言頁首:"
25610
25611 #~ msgid "Language:"
25612 #~ msgstr "語言:"
25613
25614 #~ msgid "LastLanguage"
25615 #~ msgstr "上一種語言"
25616
25617 #~ msgid "Last Language:"
25618 #~ msgstr "上一種語言:"
25619
25620 #~ msgid "LangFooter"
25621 #~ msgstr "語言頁尾"
25622
25623 #~ msgid "End"
25624 #~ msgstr "結束"
25625
25626 #~ msgid "End of CV"
25627 #~ msgstr "CV 的結束"
25628
25629 #~ msgid "Strasse"
25630 #~ msgstr "Strasse"
25631
25632 #~ msgid "Land"
25633 #~ msgstr "Land"
25634
25635 #~ msgid "BLZ"
25636 #~ msgstr "BLZ"
25637
25638 #~ msgid "Konto"
25639 #~ msgstr "Konto"
25640
25641 #~ msgid "Computer"
25642 #~ msgstr "電腦"
25643
25644 #~ msgid "Computer:"
25645 #~ msgstr "電腦:"
25646
25647 #~ msgid "EmptySection"
25648 #~ msgstr "清空區段"
25649
25650 #~ msgid "Empty Section"
25651 #~ msgstr "清空區段"
25652
25653 #~ msgid "CloseSection"
25654 #~ msgstr "關閉區段"
25655
25656 #~ msgid "Close Section"
25657 #~ msgstr "關閉區段"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Insert|n"
25661 #~ msgstr "插入|I"
25662
25663 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25664 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25665
25666 #~ msgid "View DVI"
25667 #~ msgstr "檢視 DVI"
25668
25669 #~ msgid "Update DVI"
25670 #~ msgstr "更新 DVI"
25671
25672 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25673 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25674
25675 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25676 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25677
25678 #~ msgid "View PostScript"
25679 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25680
25681 #~ msgid "Update PostScript"
25682 #~ msgstr "更新 PostScript"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25686 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25687
25688 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25689 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25690
25691 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25692 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25696 #~ "You may not have the right languages installed."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25699 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25703 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25706 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25710 #~ "`%2$s'."
25711 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25712
25713 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25714 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25715
25716 #~ msgid ""
25717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25718 #~ "encoding `%2$s'."
25719 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25720
25721 #~ msgid ""
25722 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25723 #~ "encoding `%2$s'."
25724 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25728 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25729
25730 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25731 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25735 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25736 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25739 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25740
25741 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25742 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25743
25744 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25745 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25746
25747 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25748 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25752 #~ "\n"
25753 #~ "%1$s."
25754 #~ msgstr ""
25755 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25756 #~ "\n"
25757 #~ "%1$s。"
25758
25759 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25760 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25761
25762 #~ msgid "Branch Settings"
25763 #~ msgstr "分支設定值"
25764
25765 #~ msgid ""
25766 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25767 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25768
25769 #~ msgid "Length"
25770 #~ msgstr "長度"
25771
25772 #~ msgid "TeX Code Settings"
25773 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25774
25775 #~ msgid "Float Settings"
25776 #~ msgstr "浮動設定值"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25780 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25781
25782 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25783 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25784
25785 #~ msgid "ispell"
25786 #~ msgstr "ispell"
25787
25788 #~ msgid "pspell (library)"
25789 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25790
25791 #~ msgid "aspell (library)"
25792 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25793
25794 #~ msgid "*.pws"
25795 #~ msgstr "*.pws"
25796
25797 #~ msgid "*.ispell"
25798 #~ msgstr "*.ispell"
25799
25800 #~ msgid "Spellchecker error"
25801 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25802
25803 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25804 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25805
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25808 #~ "Maybe it has been killed."
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25811 #~ "也許它已被砍掉。"
25812
25813 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25814 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25815
25816 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25817 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25818
25819 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25820 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25821
25822 #~ msgid "No Table of contents"
25823 #~ msgstr "沒有內容表"
25824
25825 #~ msgid "Opened inset"
25826 #~ msgstr "開啟的內欄"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25830 #~ msgstr "特殊字元"
25831
25832 #~ msgid "Opened Box Inset"
25833 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25834
25835 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25836 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25837
25838 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25839 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25840
25841 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25842 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25846 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25847
25848 #~ msgid "Opened Float Inset"
25849 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25850
25851 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25852 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25853
25854 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25855 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25856
25857 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25858 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25859
25860 #~ msgid "Opened Note Inset"
25861 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25862
25863 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25864 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25865
25866 #~ msgid "Opened table"
25867 #~ msgstr "開啟的表格"
25868
25869 #~ msgid "Opened Text Inset"
25870 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25871
25872 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25873 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Anschrift:"
25877 #~ msgstr "簽名:"
25878
25879 #~ msgid "Briefkopf:"
25880 #~ msgstr "信頭:"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Absender:"
25884 #~ msgstr "頁首:"
25885
25886 #~ msgid "Zusatz:"
25887 #~ msgstr "Zusatz:"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25891 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25895 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25896
25897 #~ msgid "Unterschrift:"
25898 #~ msgstr "簽名:"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Vorwahl:"
25902 #~ msgstr "一般:"
25903
25904 #~ msgid "Telefon:"
25905 #~ msgstr "電話:"
25906
25907 #~ msgid "Ort:"
25908 #~ msgstr "Ort:"
25909
25910 #~ msgid "Datum:"
25911 #~ msgstr "Datum:"
25912
25913 #~ msgid "Betreff:"
25914 #~ msgstr "Betreff:"
25915
25916 #~ msgid "Anrede:"
25917 #~ msgstr "稱謂:"
25918
25919 #~ msgid "Gruss:"
25920 #~ msgstr "Gruss:"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Anlage(n):"
25924 #~ msgstr "Anlagen:"
25925
25926 #~ msgid "Verteiler:"
25927 #~ msgstr "Verteiler:"
25928
25929 #~ msgid "Text:"
25930 #~ msgstr "文字:"
25931
25932 #~ msgid "Strasse:"
25933 #~ msgstr "Strasse:"
25934
25935 #~ msgid "Land:"
25936 #~ msgstr "Land:"
25937
25938 #~ msgid "RetourAdresse:"
25939 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25940
25941 #~ msgid "MeinZeichen:"
25942 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25943
25944 #~ msgid "IhrZeichen:"
25945 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25946
25947 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25948 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25949
25950 #~ msgid "BLZ:"
25951 #~ msgstr "BLZ:"
25952
25953 #~ msgid "Konto:"
25954 #~ msgstr "Konto:"
25955
25956 #~ msgid "Adresse:"
25957 #~ msgstr "位址:"
25958
25959 #~ msgid "Anlagen:"
25960 #~ msgstr "Anlagen:"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Latex"
25964 #~ msgstr "日期"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "No file open!"
25968 #~ msgstr "找不到檔案!"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25972 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25976 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25980 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25984 #~ msgstr "切換編號|N"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Toggle Label|L"
25988 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25989
25990 #~ msgid "B&rowse..."
25991 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25992
25993 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25994 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25995
25996 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25997 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Ne&w"
26001 #~ msgstr "新增(&N):"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "&Postscript driver:"
26005 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Append Parameter"
26009 #~ msgstr "更多參數"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26013 #~ msgstr "列出參數"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26017 #~ msgstr "列出參數"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26021 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "figure"
26025 #~ msgstr "圖片"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "table"
26029 #~ msgstr "表格"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "algorithm"
26033 #~ msgstr "演算法"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "tableau"
26037 #~ msgstr "表格"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "keywords"
26041 #~ msgstr "關鍵字"
26042
26043 #~ msgid "Table of Contents|a"
26044 #~ msgstr "內容表|a"
26045
26046 #~ msgid "FAQ|F"
26047 #~ msgstr "FAQ|F"
26048
26049 #~ msgid "Slidecontents"
26050 #~ msgstr "投影片內容"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Progress Contents"
26054 #~ msgstr "進度內容"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26058 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26059
26060 #~ msgid "."
26061 #~ msgstr "."
26062
26063 #~ msgid "American"
26064 #~ msgstr "美語"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26068 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26069
26070 #~ msgid "Austrian"
26071 #~ msgstr "奧地利語"
26072
26073 #~ msgid "British"
26074 #~ msgstr "不列顛英語"
26075
26076 #~ msgid "Canadian"
26077 #~ msgstr "加拿大語"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Gruß:"
26081 #~ msgstr "Gruss:"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Reference\t"
26085 #~ msgstr "參考"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26089 #~ msgstr "寄件者位址"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26093 #~ msgstr "Backaddress"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26097 #~ msgstr "RetourAdresse"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26101 #~ msgstr "Postvermerk"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26105 #~ msgstr "IhrZeichen"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26109 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26113 #~ msgstr "MeinZeichen"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26117 #~ msgstr "Unterschrift"
26118
26119 #~ msgid "Stadt:"
26120 #~ msgstr "Stadt:"
26121
26122 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26123 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26124
26125 #~ msgid "LaTeX default"
26126 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26127
26128 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26129 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26133 #~ msgstr ""
26134 #~ "指定的文件\n"
26135 #~ "%1$s\n"
26136 #~ "無法讀取。"
26137
26138 #~ msgid ""
26139 #~ "Layout had to be changed from\n"
26140 #~ "%1$s to %2$s\n"
26141 #~ "because of class conversion from\n"
26142 #~ "%3$s to %4$s"
26143 #~ msgstr ""
26144 #~ "版面配置必須變更自\n"
26145 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26146 #~ "因為類別轉換自\n"
26147 #~ "%3$s 到 %4$s"
26148
26149 #~ msgid "Changed Layout"
26150 #~ msgstr "變更的版面配置"
26151
26152 #~ msgid "Unknown layout"
26153 #~ msgstr "不明的版面配置"
26154
26155 #~ msgid ""
26156 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26157 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26158 #~ msgstr ""
26159 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26160 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26164 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26165
26166 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26167 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26168
26169 #~ msgid "Display image in LyX"
26170 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26171
26172 #~ msgid "Screen display"
26173 #~ msgstr "螢幕顯示"
26174
26175 #~ msgid "Monochrome"
26176 #~ msgstr "單色"
26177
26178 #~ msgid "Grayscale"
26179 #~ msgstr "灰階"
26180
26181 #~ msgid "%"
26182 #~ msgstr "%"
26183
26184 #~ msgid "&Display:"
26185 #~ msgstr "顯示(&D):"
26186
26187 #~ msgid "Sca&le:"
26188 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Scr&een Display:"
26192 #~ msgstr "螢幕顯示"
26193
26194 #~ msgid "Do not display"
26195 #~ msgstr "不顯示"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Unknown Info: "
26199 #~ msgstr "不明的字詞:"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26203 #~ msgstr "不明的動作"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26207 #~ msgstr "命名法則項目"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Clear group"
26211 #~ msgstr "清空頁面"
26212
26213 #~ msgid " (auto)"
26214 #~ msgstr " (自動)"
26215
26216 #~ msgid "Plain Text"
26217 #~ msgstr "純文字"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26221 #~ msgstr "切換表格工具列"
26222
26223 #~ msgid "Edit the file externally"
26224 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26225
26226 #~ msgid "&Edit File..."
26227 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26228
26229 #~ msgid "LyX View"
26230 #~ msgstr "LyX 檢視"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Movie"
26234 #~ msgstr "更多"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26238 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26239
26240 #~ msgid "<- C&lear"
26241 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26242
26243 #~ msgid "A&pply"
26244 #~ msgstr "套用(&P)"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Clear"
26248 #~ msgstr "清空(&L)"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26252 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Add"
26256 #~ msgstr "加入(&A)"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "E&mbed"
26260 #~ msgstr "加框(&F)"
26261
26262 #~ msgid "&Center"
26263 #~ msgstr "中(&C)"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26267 #~ msgstr "無法讀取文件"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26271 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid " writing embedded files."
26275 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid " could not write embedded files!"
26279 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Failed to extract file"
26283 #~ msgstr "選取外部檔案"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26289 #~ "\n"
26290 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Copy file failure"
26294 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid ""
26298 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26299 #~ "Please check whether the path is writeable."
26300 #~ msgstr ""
26301 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26302 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid ""
26306 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26307 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26310 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Failed to embed file"
26314 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid ""
26318 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26319 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26320 #~ msgstr ""
26321 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26322 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26328 #~ "\n"
26329 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26333 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26338 #~ "Please check whether the source file is available"
26339 #~ msgstr ""
26340 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26341 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Failed to open file"
26345 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Sync file failure"
26349 #~ msgstr "chktex 失敗"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Packing all files"
26353 #~ msgstr "列印所有頁面"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Failed to write file"
26357 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Save failure"
26361 #~ msgstr "備份失敗"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid ""
26365 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26367 #~ msgstr ""
26368 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26369 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Embedded Files"
26373 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Embedded layout"
26377 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Extra embedded file"
26381 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26382
26383 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26384 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Enspace|E"
26388 #~ msgstr "空格"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Enskip|k"
26392 #~ msgstr "nsim"
26393
26394 #~ msgid "Document could not be read"
26395 #~ msgstr "無法讀取文件"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26399 #~ msgstr "內欄命令:"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Properties...|P"
26403 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "New Line|e"
26407 #~ msgstr "左列|L"
26408
26409 #~ msgid "Line Break|B"
26410 #~ msgstr "分列符號|B"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "line break"
26414 #~ msgstr "分列符號|L"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26418 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Links"
26422 #~ msgstr "清單"
26423
26424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26425 #~ msgstr "水平填充|H"
26426
26427 #~ msgid "Swap Rows|S"
26428 #~ msgstr "交換列|S"
26429
26430 #~ msgid "Swap Columns|w"
26431 #~ msgstr "交換欄|w"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "true"
26435 #~ msgstr "街道"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "false"
26439 #~ msgstr "大小寫"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "&float"
26443 #~ msgstr "浮動"
26444
26445 #~ msgid "S&ubfigure"
26446 #~ msgstr "副圖(&U)"
26447
26448 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26449 #~ msgstr "副圖題要"
26450
26451 #~ msgid "Ca&ption:"
26452 #~ msgstr "題要(&P):"
26453
26454 #~ msgid "Show ERT inline"
26455 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26456
26457 #~ msgid "&Inline"
26458 #~ msgstr "內聯(&I)"
26459
26460 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26461 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26462
26463 #~ msgid "Framed in box"
26464 #~ msgstr "加上框架"
26465
26466 #~ msgid "&Shaded"
26467 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26468
26469 #~ msgid "Paper Size"
26470 #~ msgstr "紙張大小"
26471
26472 #~ msgid "&Colors"
26473 #~ msgstr "顏色(&C)"
26474
26475 #~ msgid "C&opiers"
26476 #~ msgstr "複製器(&O)"
26477
26478 #~ msgid "&File formats"
26479 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26480
26481 #~ msgid "F&ormat:"
26482 #~ msgstr "格式(&O):"
26483
26484 #~ msgid "&GUI name:"
26485 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26486
26487 #~ msgid "External Applications"
26488 #~ msgstr "外部應用程式"
26489
26490 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26491 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26492
26493 #~ msgid "Save/restore window position"
26494 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26495
26496 #~ msgid " every"
26497 #~ msgstr " 每"
26498
26499 #~ msgid "&URL:"
26500 #~ msgstr "&URL:"
26501
26502 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26503 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26504
26505 #~ msgid "&Units:"
26506 #~ msgstr "單位(&U):"
26507
26508 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26509 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26510
26511 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26512 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26513
26514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26515 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26516
26517 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26518 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26519
26520 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26521 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26522
26523 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26524 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26525
26526 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26527 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26528
26529 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26530 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26531
26532 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26533 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26534
26535 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26536 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26537
26538 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26539 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26540
26541 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26542 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26543
26544 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26545 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26546
26547 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26548 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26549
26550 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26551 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26552
26553 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26554 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26555
26556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26558
26559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26561
26562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26564
26565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26566 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26567
26568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26569 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26570
26571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26572 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26573
26574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26575 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26576
26577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26578 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26579
26580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26581 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26582
26583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26585
26586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26587 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26588
26589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26590 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26591
26592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26594
26595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26596 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26597
26598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26599 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26600
26601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26602 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26603
26604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26605 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26606
26607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26608 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26609
26610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26611 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26612
26613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26615
26616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26618
26619 #~ msgid "Bahasa"
26620 #~ msgstr "印尼語"
26621
26622 #~ msgid "Magyar"
26623 #~ msgstr "馬劄兒語"
26624
26625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26626 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26627
26628 #~ msgid "Framed|F"
26629 #~ msgstr "加框架|F"
26630
26631 #~ msgid "Shaded|S"
26632 #~ msgstr "加陰影|S"
26633
26634 #~ msgid "Insert URL"
26635 #~ msgstr "插入 URL"
26636
26637 #~ msgid "Can't load document class"
26638 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26639
26640 #~ msgid ""
26641 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26642 #~ "loaded."
26643 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26644
26645 #~ msgid ""
26646 #~ "The document could not be converted\n"
26647 #~ "into the document class %1$s."
26648 #~ msgstr ""
26649 #~ "文件無法轉換\n"
26650 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26651
26652 #~ msgid ""
26653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26655 #~ msgstr ""
26656 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26657 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26658
26659 #~ msgid "&Switch to document"
26660 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26661
26662 #~ msgid ""
26663 #~ "Could not open the specified document\n"
26664 #~ "%1$s\n"
26665 #~ "due to the error: %2$s"
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26668 #~ "%1$s\n"
26669 #~ "由於錯誤:%2$s"
26670
26671 #~ msgid "Rectangular box"
26672 #~ msgstr "四方框"
26673
26674 #~ msgid "Shadow box"
26675 #~ msgstr "陰影框"
26676
26677 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26678 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26679
26680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26681 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26682
26683 #~ msgid "Copiers"
26684 #~ msgstr "複製器"
26685
26686 #~ msgid "Boxed"
26687 #~ msgstr "加框"
26688
26689 #~ msgid "ovalbox"
26690 #~ msgstr "橢圓框"
26691
26692 #~ msgid "Ovalbox"
26693 #~ msgstr "橢圓框"
26694
26695 #~ msgid "Shadowbox"
26696 #~ msgstr "陰影框"
26697
26698 #~ msgid "Doublebox"
26699 #~ msgstr "雙倍框"
26700
26701 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26702 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26703
26704 #~ msgid "Unknown inset name: "
26705 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26706
26707 #~ msgid "Program Listing "
26708 #~ msgstr "程式表列"
26709
26710 #~ msgid "Framed"
26711 #~ msgstr "加框架"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26715 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26716
26717 #~ msgid "Url: "
26718 #~ msgstr "網址:"
26719
26720 #~ msgid "HtmlUrl: "
26721 #~ msgstr "網頁網址:"
26722
26723 #~ msgid "Default (outer)"
26724 #~ msgstr "預設 (外)"
26725
26726 #~ msgid "Outer"
26727 #~ msgstr "外"
26728
26729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26730 #~ msgstr "換列設定值"
26731
26732 #~ msgid "%1$d words in selection."
26733 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26734
26735 #~ msgid "%1$d words in document."
26736 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26737
26738 #~ msgid "One word in selection."
26739 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26740
26741 #~ msgid "One word in document."
26742 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26743
26744 #~ msgid "Count words"
26745 #~ msgstr "計數字詞"
26746
26747 #~ msgid "Encoding error"
26748 #~ msgstr "編碼錯誤"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Placeholders"
26752 #~ msgstr "PlaceTable"
26753
26754 #~ msgid "&Right"
26755 #~ msgstr "右(&R)"