1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
129 msgid "Library directory"
132 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
133 msgid "Open library directory in file browser"
136 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
140 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
142 msgid "User directory"
145 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
146 msgid "Open user directory in file browser"
149 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
154 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
158 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
159 #: lib/layouts/apax.inc:348
161 msgstr "Copyright 著作權"
163 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
167 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
169 msgid "Release Notes"
170 msgstr "Table note 表格註記"
172 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
173 msgid "Copy version information to clipboard"
176 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
178 msgid "Copy &Version Info"
181 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
182 msgid "The bibliography key"
185 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
189 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
190 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
191 msgid "The label as it appears in the document"
194 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
195 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
196 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
200 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
205 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
206 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
209 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
211 msgid "A&ll Author Names:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
216 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
217 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
218 "abbreviated list above."
221 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
223 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
224 "to enter LaTeX code."
227 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
229 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
235 msgid "Citation Style"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
240 msgid "Sty&le format:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
245 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
246 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
247 "Expand to get more information."
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
256 msgid "Provides available cite style variants."
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
266 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
271 msgid "Biblatex &citation style:"
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
275 msgid "The style that determines the layout of the citations"
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
281 msgid "Reset to the preset default"
284 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
289 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
290 msgid "Bibliography Style"
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
295 msgid "Biblate&x bibliography style:"
298 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
300 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
303 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
304 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
305 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
310 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
313 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
318 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
320 msgid "Default BibTeX st&yle:"
323 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
325 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
329 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
334 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
335 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
337 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
338 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
339 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
343 msgid "Subdivided bibli&ography"
344 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
348 msgid "Rescan style files"
351 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
358 msgid "&Multiple bibliographies:"
359 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
363 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
366 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
368 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
369 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
371 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
373 msgid "Bibliography Generation"
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
382 msgid "Select a processor"
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
387 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
391 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
393 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
394 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
398 msgid "BibTeX database(s) to use"
399 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
406 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
407 msgid "Found b&y LaTeX:"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
412 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
417 msgid "&Add Selected[[bib]]"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
422 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
423 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
427 msgid "Add &Local..."
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
431 msgid "Remove the selected database"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
441 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
444 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
450 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
451 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
460 msgid "Edit selected database externally"
461 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
463 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
474 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
484 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
486 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
487 "document, specify it here"
490 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
491 msgid "The BibTeX style"
494 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
499 msgid "Choose a style file"
502 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
504 msgid "Select a style file from your local directory"
507 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
508 msgid "Add L&ocal..."
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
512 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
513 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
514 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
515 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
516 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
517 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
518 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
519 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
520 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
524 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
525 msgid "This bibliography section contains..."
526 msgstr "此參考書目區段含有..."
528 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
534 msgid "all cited references"
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
539 msgid "all uncited references"
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
544 msgid "all references"
547 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
555 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
562 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
566 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
567 msgid "Scan for new databases and styles"
568 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
570 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
575 msgid "Type and Size"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
583 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
588 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
597 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
599 msgid "Inner box type"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
603 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
605 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
613 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
618 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
623 msgid "Check this if the box should break across pages"
624 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
627 msgid "Allow &page breaks"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
635 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
648 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
659 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
660 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
661 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
663 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
667 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
669 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
673 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
675 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
676 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
698 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
703 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
707 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
709 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
710 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
715 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
716 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
720 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
723 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
727 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
733 msgid "Decoration box types"
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
738 msgid "Thickness value"
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
743 msgid "&Line thickness:"
746 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
748 msgid "Separation value"
751 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
753 msgid "Box s&eparation:"
756 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
762 msgid "&Shadow size:"
765 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
770 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
779 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
784 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
785 msgid "&Available branches:"
788 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
789 msgid "Select your branch"
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
799 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
801 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
804 msgid "Filename &Suffix"
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
808 msgid "A&vailable Branches:"
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
812 msgid "Remove the selected branch"
815 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
816 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
821 msgid "Show undefined branches used in this document."
822 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
825 msgid "&Undefined Branches"
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
829 msgid "Toggle the selected branch"
832 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
833 msgid "(&De)activate"
836 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
837 msgid "Add a new branch to the list"
840 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
841 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
846 msgid "Define or change background color"
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
850 msgid "Alter Co&lor..."
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
854 msgid "Change the name of the selected branch"
857 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
862 msgid "&New:[[branch]]"
865 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
866 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
869 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
875 msgid "Add the selected branches to the list."
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
879 msgid "&Add Selected"
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
883 msgid "Add all unknown branches to the list."
884 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
890 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
891 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
892 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
893 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
894 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
907 msgid "Undefined branches used in this document."
910 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
911 msgid "&Undefined Branches:"
914 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
918 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
927 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
928 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
929 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
941 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
942 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
943 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
945 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
946 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
950 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
951 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
955 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
956 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
960 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
965 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
966 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
970 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
975 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
976 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
980 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
985 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
986 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
990 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
991 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
995 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
996 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1000 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1002 msgid "&Custom bullet:"
1003 msgstr "自訂分項符號(&C):"
1005 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1009 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1011 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1012 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1014 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1016 msgid "&Track changes"
1019 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1020 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1023 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1025 msgid "&Show changes in output"
1028 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1029 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1032 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1034 msgid "Use change &bars in output"
1037 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1041 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1042 msgid "Go to previous change"
1045 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1046 msgid "&Previous change"
1049 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1050 msgid "Go to next change"
1053 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1054 msgid "&Next change"
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1058 msgid "Accept this change"
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1065 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1066 msgid "Reject this change"
1069 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1073 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1075 msgid "Font Properties"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1099 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1103 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1109 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1119 msgid "U&nderlining:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1123 msgid "Underlining of text"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1128 msgid "S&trikethrough:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1133 msgid "Strike-through text"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1137 msgid "Language Settings"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1141 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1143 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1147 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1148 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1149 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1150 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1151 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1157 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1161 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1166 msgid "Semantic Markup"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1170 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1176 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1178 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1179 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1188 msgid "Apply each change automatically"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1192 msgid "Apply changes &immediately"
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1196 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1204 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1208 msgid "All entry types"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1212 msgid "Click for more filter options"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1220 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1221 msgid "A&vailable Citations:"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1225 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1226 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1229 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1230 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1233 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1234 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1237 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1238 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1242 msgid "Selected &Citations:"
1243 msgstr "已選取的引用(&e):"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1250 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1251 msgid "Citation st&yle:"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1256 msgid "Text befo&re:"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1260 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1265 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1266 "style supports this."
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1271 msgid "&Text after:"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1276 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1280 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1282 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1283 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1286 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1288 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1289 "citation style supports this."
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1294 msgid "Force upcas&ing"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1299 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1300 "citation style supports this."
1303 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1305 msgid "All aut&hors"
1308 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1313 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1317 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1318 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1319 msgid "Click to change the color"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1326 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1327 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1328 msgid "Revert the color to the default"
1331 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1332 msgid "Greyed-out notes:"
1335 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1340 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1342 msgid "Background Colors"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1349 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1350 msgid "Shaded boxes:"
1353 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1354 msgid "Compare Revisions"
1357 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1359 msgid "Revisions ba&ck"
1362 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1363 msgid "&Between revisions"
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1370 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1374 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1376 msgid "Old Documen&t:"
1379 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1380 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1383 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1387 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1388 msgid "&New Document:"
1391 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1392 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1395 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1396 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1397 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1402 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1404 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1405 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1407 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1408 msgid "Document Settings"
1411 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1413 msgid "O&ld Document"
1416 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1418 msgid "New Docu&ment"
1421 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1423 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1424 "resulting document"
1425 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1427 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1429 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1430 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1432 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1437 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1439 msgid "Select counter to modify"
1442 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1447 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1448 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1451 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1453 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1457 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1459 msgid "&Workarea only"
1462 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1466 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1467 msgid "Match delimiter types"
1470 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1471 msgid "&Keep matched"
1474 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1476 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1480 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1481 msgid "S&wap && Reverse"
1484 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1485 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1486 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1488 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1489 msgid "Use Class Defaults"
1492 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1494 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1495 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1497 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1498 msgid "Save as Document Defaults"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1505 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1506 msgid "Show ERT button only"
1507 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1513 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1514 msgid "Show ERT contents"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1522 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1524 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1525 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1528 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1529 msgid "For more information, refer to the complete log."
1530 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1532 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1533 msgid "Description:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1540 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1541 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1542 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1545 msgid "View Complete &Log..."
1546 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1548 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1549 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1553 msgid "Show Output &Anyway"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1561 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1564 msgstr "Filename 檔名"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1567 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1572 msgid "Select a file"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1584 msgid "Available templates"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1588 msgid "LaTe&X and LyX options"
1589 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1592 msgid "LaTeX Options"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1606 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1607 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1609 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1613 msgid "&Show in LyX"
1614 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1617 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1618 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1619 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1622 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1623 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1626 msgid "Si&ze and Rotation"
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1634 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "Angle to rotate image by"
1638 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1639 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "The origin of the rotation"
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1647 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1651 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1655 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1656 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1657 msgid "Height of image in output"
1660 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1661 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1662 msgid "Width of image in output"
1665 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1666 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1667 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1669 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1670 msgid "&Maintain aspect ratio"
1673 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1677 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1678 msgid "Clip to bounding box values"
1681 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1682 msgid "Clip to &bounding box"
1683 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1685 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1687 msgid "Left botto&m:"
1690 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1694 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1699 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1700 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1702 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1703 msgid "&Get from File"
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1719 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1724 msgid "Replace &with:"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1728 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1729 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1732 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1733 msgid "Search &backwards"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1745 msgid "Perform a case-sensitive search"
1746 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1749 msgid "Case &sensitive"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1757 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1762 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1763 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1766 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1767 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1772 msgid "Replace all occurrences at once"
1773 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1776 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1777 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1778 msgid "Replace &All"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1786 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1787 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1794 msgid "C&urrent document"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1799 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1801 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1804 msgid "&Master document"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1808 msgid "All open documents"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1812 msgid "&Open documents"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1816 msgid "&All manuals"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1820 msgid "Restrict search to math environments only"
1821 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1824 msgid "Search on&ly in maths"
1825 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1829 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1830 "and paragraph style"
1831 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1834 msgid "I&gnore format"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1838 msgid "&Expand macros"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1843 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1846 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1849 msgid "&Preserve first case on replace"
1850 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1853 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1859 msgid "Float T&ype:"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1864 msgid "Alignment of Contents"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1870 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1872 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1876 msgid "D&ocument Default"
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1881 msgid "Left-align float contents"
1882 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1891 msgid "Center float contents"
1892 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1895 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1901 msgid "Right-align float contents"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1911 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1912 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1914 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1916 msgid "Class &Default"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1921 msgid "Further Options"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1925 msgid "&Span columns"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1930 msgid "Rotate side&ways"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1935 msgid "Position on Page"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1940 msgid "Place&ment Settings:"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1944 msgid "&Top of page"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1948 msgid "&Bottom of page"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1952 msgid "&Page of floats"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1956 msgid "&Here if possible"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1960 msgid "Here de&finitely"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1964 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1965 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1972 msgid "&Default family:"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1976 msgid "Select the default family for the document"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1986 msgid "&LaTeX font encoding:"
1987 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1990 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1991 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1999 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2000 "typing while the list is expanded."
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2004 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2005 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2009 msgid "Use true s&mall caps"
2010 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2014 msgid "Use old style instead of lining figures"
2016 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2021 msgid "Use &old style figures"
2022 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2033 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2037 msgid "&Sans Serif:"
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2042 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2043 "just start typing while the list is expanded."
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2048 msgstr "比例(&c) (%):"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2051 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2052 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2056 msgid "Use old st&yle figures"
2057 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2060 msgid "&Typewriter:"
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2065 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2066 "just start typing while the list is expanded."
2069 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2071 msgstr "比例(&a) (%):"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2074 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2075 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2079 msgid "Use old style &figures"
2080 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2087 msgid "Select the math typeface"
2088 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2090 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2095 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2097 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2098 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2099 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2104 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2108 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2109 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2114 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2117 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2119 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2120 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2121 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2123 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2125 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2126 "box prevents that."
2129 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2130 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2138 msgid "Select an image file"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2147 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2150 msgid "Set &height:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2155 msgid "&Scale graphics (%):"
2156 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2159 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2160 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2167 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2168 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2171 msgid "Rotate Graphics"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2175 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2176 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2179 msgid "Ro&tate after scaling"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2188 msgid "A&ngle (degrees):"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2192 msgid "File name of image"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2196 msgid "&Coordinates and Clipping"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2201 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2202 "viewport for PDF output)"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2207 msgid "Clip to c&oordinates"
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2220 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2221 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2227 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2228 "at application level (see Preferences dialog)."
2230 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2234 msgid "Sho&w in LyX"
2235 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2239 msgid "Sca&le on screen (%):"
2240 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2242 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2244 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2248 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2252 msgid "Additional LaTeX options"
2253 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2256 msgid "LaTeX &options:"
2257 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2260 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2261 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2264 msgid "Graphics Group"
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2269 msgid "Assigned &to group:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2273 msgid "Click to define a new graphics group."
2274 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2276 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2277 msgid "O&pen new group..."
2278 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2280 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2281 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2282 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2284 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2292 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2294 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2296 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2297 msgid "..............."
2298 msgstr "..............."
2300 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2304 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2305 msgid "<-----------"
2306 msgstr "<-----------"
2308 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2309 msgid "----------->"
2310 msgstr "----------->"
2312 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2313 msgid "\\-----v-----/"
2314 msgstr "\\-----v-----/"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2317 msgid "/-----^-----\\"
2318 msgstr "/-----^-----\\"
2320 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2324 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2325 msgid "Supported spacing types"
2328 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2332 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2333 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2334 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2336 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2337 msgid "&Fill Pattern:"
2340 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2344 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2345 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2347 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2348 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2349 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2352 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2354 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2360 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2364 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2365 msgid "Name associated with the URL"
2366 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2375 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2376 "to enter LaTeX code."
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2380 msgid "Specify the link target"
2383 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2388 msgid "Link to the web or to every other target"
2389 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2391 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2395 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2396 msgid "Link to an email address"
2397 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2404 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2405 msgid "Link to a file"
2408 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2414 msgid "I&nclude Type:"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2432 msgid "Program Listing"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2436 msgid "Edit the file"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2440 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2447 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2448 "that does not yet exist.)"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2452 msgid "Underline spaces in generated output"
2453 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2455 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2456 msgid "&Mark spaces in output"
2457 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2460 msgid "Show LaTeX preview"
2461 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2464 msgid "&Show preview"
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2468 msgid "Listing Parameters"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2477 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2478 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2479 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2480 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2482 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2485 msgid "&Bypass validation"
2488 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2490 msgid "&More parameters"
2493 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2495 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2496 "want to enter LaTeX code."
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2501 msgid "Available I&ndexes:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2505 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2506 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2510 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2511 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2515 msgid "Index Generation"
2518 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2519 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2523 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2524 msgid "Define program options of the selected processor."
2525 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2527 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2528 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2529 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2532 msgid "&Use multiple indexes"
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2536 msgid "&New:[[index]]"
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2541 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2542 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2545 msgid "Add a new index to the list"
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2549 msgid "A&vailable Indexes:"
2552 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2553 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2558 msgid "Remove the selected index"
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2562 msgid "Rename the selected index"
2565 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2567 msgstr "重新命名(&e)..."
2569 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2570 msgid "Define or change button color"
2573 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2575 msgid "Infor&mation Type:"
2578 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2580 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2581 "information below."
2584 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2589 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2590 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2593 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2598 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2599 msgid "Inset Parameter Configuration"
2602 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2603 msgid "Update dialog when moving context"
2604 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2606 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2607 msgid "S&ynchronize Dialog"
2610 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2611 msgid "Apply settings immediately"
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2615 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2616 msgid "I&mmediate Apply"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2621 msgid "Document &Class"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2625 msgid "Click to select a local document class definition file"
2626 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2629 msgid "&Local Layout..."
2630 msgstr "自訂布局(&L)..."
2632 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2634 msgid "Class Options"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2638 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2639 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2642 msgid "&Predefined:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2647 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2650 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2651 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2657 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2658 msgid "&Graphics driver:"
2659 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2662 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2663 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2666 msgid "Select de&fault master document"
2667 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2674 msgid "Enter the name of the default master document"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2678 msgid "&Suppress default date on front page"
2679 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2682 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2683 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2687 msgid "&Quote style:"
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2692 msgid "Select the default quotation marks style"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2697 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2698 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2699 "have been inserted with."
2702 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2703 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2706 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2712 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2716 msgid "Select Unicode encoding variant."
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2720 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2725 msgid "Select custom encoding."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2730 msgid "Language pa&ckage:"
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2734 msgid "Select which language package LyX should use"
2735 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2739 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2740 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2746 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2747 msgid "Value of the vertical line offset."
2748 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2750 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2751 msgid "Value of the line width."
2754 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2758 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2759 msgid "Value of the line thickness."
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2763 msgid "Input here the listings parameters"
2764 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2768 msgid "Feedback window"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2772 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2776 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2783 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2788 msgid "&Main Settings"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2796 msgid "Check for inline listings"
2797 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2800 msgid "&Inline listing"
2801 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2804 msgid "Check for floating listings"
2805 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2814 msgstr "放置位置代號(&P):"
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2817 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2819 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2822 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2826 msgid "Line numbering"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2834 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2842 msgid "Difference between two numbered lines"
2843 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2850 msgid "Choose the font size for line numbers"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2862 msgid "The content's base font size"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2866 msgid "Font Famil&y:"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2870 msgid "The content's base font style"
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2874 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2878 msgid "&Break long lines"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2882 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2886 msgid "S&pace as symbol"
2887 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2890 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2891 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2894 msgid "Space i&n string as symbol"
2895 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2898 msgid "Tab&ulator size:"
2899 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2902 msgid "Use extended character table"
2903 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2906 msgid "&Extended character table"
2907 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2914 msgid "Select the programming language"
2915 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2922 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2923 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2930 msgid "Fi&rst line:"
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2934 msgid "The first line to be printed"
2935 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2942 msgid "The last line to be printed"
2943 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2950 msgid "More Parameters"
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2954 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2955 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2957 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2958 msgid "Document-specific layout information"
2959 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2961 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2965 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2967 msgid "Errors reported in terminal."
2968 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2970 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2971 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2974 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2978 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2982 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2983 msgid "Jump to the next error message."
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2991 msgid "Jump to the next warning message."
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2995 msgid "Next &Warning"
2998 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3002 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3003 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3008 msgid "&Open Containing Directory"
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3012 msgid "Update the display"
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3020 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3025 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3029 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3031 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3035 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3036 msgid "Filter case-sensitively"
3037 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
3039 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3041 msgid "Case Sensiti&ve"
3044 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3045 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3050 msgid "&Default margins"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3057 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3061 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3065 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3069 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3073 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3074 msgid "Head &height:"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3083 msgid "&Column sep:"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3087 msgid "Master Document Output"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3091 msgid "Include all subdocuments in the output"
3092 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3095 msgid "&Include all children"
3096 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3099 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3103 msgid "Include only &selected children"
3104 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3108 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3109 "the excluded child documents."
3112 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3114 msgid "Global Counters && References"
3115 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3119 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3120 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3121 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3122 "counter values and references."
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3126 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3131 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3132 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3133 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3134 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3135 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3136 "correct counters and more or less correct references."
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3140 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3145 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3146 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3147 "you absolutely need correct counters."
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3151 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3154 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3155 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3156 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3163 msgid "Vertical alignment"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3168 msgid "Hori&zontal:"
3171 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3174 msgstr "Appendices 附錄"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3177 msgid "decoration type / matrix border"
3178 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3181 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3182 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3183 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3184 msgid "Number of rows"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3188 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3196 msgid "Number of columns"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3205 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3206 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3207 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3210 msgid "All packages:"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3215 msgid "Load A&utomatically"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3220 msgid "Load Alwa&ys"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3225 msgid "Do &Not Load"
3228 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3229 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3234 msgid "Indent &formulas"
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3238 msgid "Size of the indentation"
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3243 msgid "Formula numbering side:"
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3247 msgid "Side where formulas are numbered"
3250 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3254 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3255 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3256 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3260 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3264 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3268 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3269 msgid "Nomenclature"
3272 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3277 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3279 msgid "Des&cription:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3288 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3289 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3292 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3296 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3297 msgid "LyX internal only"
3300 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3304 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3305 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3306 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3308 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3312 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3313 msgid "Print as grey text"
3316 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3320 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3322 msgid "Add line numbers to the document"
3323 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3325 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3327 msgid "L&ine numbering"
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3337 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3338 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3341 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3342 msgid "&List in Table of Contents"
3343 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3345 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3351 msgid "DocBook Output Options"
3352 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3356 msgid "&Table output:"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3360 msgid "Format to use for math output."
3361 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3376 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3378 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3379 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3380 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3381 "in collaborative settings and with version control systems."
3384 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3385 msgid "Save &transient properties"
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3389 msgid "Output Format"
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3393 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3394 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3398 msgid "De&fault output format:"
3399 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3402 msgid "XHTML Output Options"
3403 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3414 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3416 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3422 msgid "Write CSS to file"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3426 msgid "&Math output:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3430 msgid "Math &image scaling:"
3431 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3434 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3435 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3438 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3439 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3442 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3443 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3447 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3453 msgid "&Allow running external programs"
3454 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3458 msgid "LaTeX Output Options"
3459 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3462 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3463 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3467 msgid "S&ynchronize with output"
3468 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3472 msgid "C&ustom macro:"
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3476 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3477 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3481 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3482 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3483 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3487 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3491 msgid "&Use hyperref support"
3492 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3499 msgid "Header Information"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3521 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3522 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3525 msgid "Automatically fi&ll header"
3526 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3529 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3530 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3533 msgid "Load in &fullscreen mode"
3534 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3541 msgid "Allows link text to break across lines."
3542 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3545 msgid "B&reak links over lines"
3546 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3549 msgid "No &frames around links"
3550 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3553 msgid "C&olor links"
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3557 msgid "Bibliographical backreferences"
3558 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3560 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3561 msgid "B&ackreferences:"
3562 msgstr "反向參考回到(&a):"
3564 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3568 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3570 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3571 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3574 msgid "&Numbered bookmarks"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3578 msgid "&Open bookmark tree"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3582 msgid "Number of levels"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3587 msgid "Additional O&ptions"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3591 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3592 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3594 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3595 msgid "Paper Format"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3603 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3604 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3605 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3608 msgid "&Orientation:"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3621 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3625 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3626 msgid "Page &style:"
3629 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3630 msgid "Style used for the page header and footer"
3633 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3634 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3637 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3638 msgid "&Two-sided document"
3641 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3642 msgid "Line &spacing"
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3654 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3664 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3669 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3688 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3689 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3692 msgid "Paragraph's &Default"
3693 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3699 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3702 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3705 msgid "Lo&ngest label"
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3710 msgid "&Do not indent paragraph"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3714 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3715 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3736 msgid "Verti&cal Phantom"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3746 msgid "Change the selected color"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3754 msgid "Reset the selected color to its original value"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3759 msgid "Restore &Default"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3763 msgid "Reset all colors to their original value"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3768 msgid "Restore A&ll"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3772 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3776 msgid "&Use system colors"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3785 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3788 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3791 msgid "Automatic in&line completion"
3792 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3795 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3796 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3799 msgid "Automatic p&opup"
3800 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3803 msgid "Autoco&rrection"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3812 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3815 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3818 msgid "Automatic &inline completion"
3819 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3822 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3823 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3826 msgid "Automatic &popup"
3827 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3831 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3833 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3836 msgid "Cursor i&ndicator"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3841 msgid "General[[settings]]"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3846 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3847 "if it is available."
3849 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3853 msgid "s inline completion dela&y"
3854 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3858 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3859 "if it is available."
3861 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3864 msgid "s popup d&elay"
3865 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3869 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3874 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3879 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3880 "It will be shown right away."
3882 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3883 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3887 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3888 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3891 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3892 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3895 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3896 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3899 msgid "Converter Defi&nitions"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3908 msgid "E&xtra flag:"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3913 msgid "Fro&m format:"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3932 msgid "Converter File Cache"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3941 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3942 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3950 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3954 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3959 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3960 "'needauth' option."
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3965 msgid "Use need&auth option"
3966 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3969 msgid "Factor for the preview size"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3974 msgid "Display &graphics"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3979 msgid "Instant &preview:"
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3996 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3997 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4000 msgid "&Mark end of paragraphs"
4001 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4005 msgid "Preview si&ze:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4010 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4016 msgid "&Underline change tracking additions"
4017 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4021 msgid "Session Handling"
4022 msgstr "執行階段(Session) 處置"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4041 msgid "&Clear all session information"
4042 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4046 msgid "Backup && Saving"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4050 msgid "Backup &original documents when saving"
4051 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4063 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4064 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4065 "state (compressed or uncompressed)."
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4070 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4082 msgid "Save the &document directory path"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4087 msgid "Windows && Work Area"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4091 msgid "Open documents in &tabs"
4092 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4097 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4098 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4101 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4104 msgid "Use s&ingle instance"
4105 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4112 msgid "Displa&y single close-tab button"
4113 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4116 msgid "Closing last &view:"
4117 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4120 msgid "Closes document"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4124 msgid "Hides document"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4128 msgid "Ask the user"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4136 msgid "Scroll &below end of document"
4137 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4140 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4141 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4144 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4145 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4148 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4149 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4153 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4154 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4159 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4163 msgid "Sort &environments alphabetically"
4164 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4167 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4168 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4172 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4173 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4178 msgid "Search &drive for cited files"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4187 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4192 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4193 "width used when set to 0."
4194 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4197 msgid "Cursor width (&pixels):"
4198 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4201 msgid "Skip trailing non-word characters"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4205 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4206 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4209 msgid "&Group environments by their category"
4210 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4217 msgid "Hide &menubar"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4221 msgid "Hide scr&ollbar"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4225 msgid "Hide sta&tusbar"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4230 msgid "H&ide tabbar"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4234 msgid "&Limit text width"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4239 msgid "Screen used (pi&xels):"
4240 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4243 msgid "&Hide toolbars"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4255 msgid "&Document format"
4256 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4259 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4260 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4263 msgid "Sho&w in export menu"
4264 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4267 msgid "Vector &graphics format"
4268 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4272 msgid "S&hort name:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4276 msgid "E&xtensions:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4297 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4302 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4304 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4307 msgid "Default Output Formats"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4311 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4312 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4317 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4318 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4319 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4323 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4324 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4327 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4328 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4331 msgid "With &TeX fonts:"
4332 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4349 msgid "Initials of your name"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4357 msgid "Your E-mail address"
4358 msgstr "您的 E-mail 位址"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4365 msgid "Use &keyboard map"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4383 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4384 "time LyX is launched."
4386 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4389 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4390 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4398 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4403 "speed it up, low values slow it down."
4404 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4408 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4412 msgid "&Middle mouse button pasting"
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4417 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4438 msgid "User &interface language:"
4439 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4442 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4443 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4447 msgid "LaTeX Language Support"
4448 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4451 msgid "Language &package:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4456 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4457 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4467 msgid "Always Babel"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4472 msgid "None[[language package]]"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4478 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4479 "\\usepackage{babel})"
4480 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4483 msgid "Command s&tart:"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4489 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4490 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4491 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4494 msgid "Command e&nd:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4500 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4501 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4502 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4508 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4510 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4513 msgid "Set languages &globally"
4514 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4519 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4521 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4525 msgid "Set document language e&xplicitly"
4526 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4531 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4533 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4536 msgid "&Unset document language explicitly"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4541 msgid "Editor Settings"
4542 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4547 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4549 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4553 msgid "&Mark additional languages"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4558 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4559 "system, as default input language."
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4564 msgid "Respect &OS keyboard language"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4569 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4575 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4576 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4580 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4581 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4582 "when coming from the left)"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4587 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4591 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4592 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4598 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4602 msgid "Local Preferences"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4608 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4609 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4610 "for the current language."
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4615 msgid "Default decimal &separator:"
4616 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4620 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4621 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4626 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4630 msgid "Default length &unit:"
4631 msgstr "預設長度單位(&u):"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4636 msgid "Language Default"
4637 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4641 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4644 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4645 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4653 msgid "BibTeX command and options"
4654 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4658 msgid "Processor for &Japanese:"
4659 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4662 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4663 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4667 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4669 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4671 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4674 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4675 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4678 msgid "CheckTeX start options and flags"
4679 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4683 msgid "&CheckTeX command:"
4684 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4687 msgid "&Nomenclature command:"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4693 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4694 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4695 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4697 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4698 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4704 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4707 msgid "Set class options to default on class change"
4708 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4711 msgid "R&eset class options when document class changes"
4712 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4716 msgid "Forward Search"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4720 msgid "DV&I command:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4724 msgid "&PDF command:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4729 msgid "Dvips Options"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4733 msgid "Paper t&ype:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4737 msgid "Paper si&ze:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4746 msgid "Other Options"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4750 msgid "Output &line length:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4757 "paragraphs are separated by a blank line."
4759 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4760 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4763 msgid "&Overwrite on export:"
4764 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4767 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4768 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4771 msgid "Ask permission"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4775 msgid "Main file only"
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4784 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4785 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4786 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4787 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4788 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4789 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4793 msgid "&PATH prefix:"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4800 "variable. Use the OS native format."
4801 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4804 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4805 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4811 "environment variable. Use the OS native format."
4812 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4825 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4829 msgid "&Temporary directory:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4833 msgid "Ly&XServer pipe:"
4834 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4837 msgid "&Backup directory:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4841 msgid "&Example files:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4845 msgid "&Document templates:"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4849 msgid "&Working directory:"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4853 msgid "H&unspell dictionaries:"
4854 msgstr "H&unspell 字典:"
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4857 msgid "Sans Seri&f:"
4860 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4861 msgid "T&ypewriter:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4870 msgid "Default &zoom %:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4883 msgstr "較大(&Larger):"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4887 msgstr "最大(&Largest):"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4895 msgstr "極巨(&Hugest):"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4899 msgstr "最小(S&mallest):"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4903 msgstr "較小(S&maller):"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4911 msgstr "一般(&Normal):"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4923 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4926 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4927 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4930 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4931 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4934 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4938 msgid "&Spellchecker engine:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4942 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4943 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4946 msgid "Accept compound &words"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4950 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4951 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4954 msgid "S&pellcheck continuously"
4955 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4958 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4959 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4962 msgid "&Escape characters:"
4963 msgstr "&Escape 字元:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4966 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4967 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4970 msgid "Al&ternative language:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4974 msgid "General Look && Feel"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4978 msgid "Use icons from system's &theme"
4979 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4982 msgid "&User interface file:"
4983 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4992 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4993 "save the preferences and restart LyX."
4995 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5000 msgid "Context Help"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5005 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5006 "the main work area of an edited document"
5007 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5010 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5011 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5018 msgid "&Maximum last files:"
5019 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5023 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5024 "current LyX session, not permanently."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5029 msgid "A&pply to current session only"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5033 msgid "Nomenclature settings"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5039 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5042 msgid "&List Indentation:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5046 msgid "Custom &Width:"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5051 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5055 msgid "Available i&ndexes:"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5059 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5060 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5063 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5064 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5072 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5073 "code in index names."
5076 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5080 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5084 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5085 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5089 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5090 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5092 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5093 msgid "&Clear automatically"
5096 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5097 msgid "Debug messages"
5100 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5101 msgid "Display no debug messages"
5104 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5108 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5109 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5110 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5112 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5116 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5117 msgid "Display all debug messages"
5120 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5124 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5125 msgid "Display statusbar messages?"
5126 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5128 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5129 msgid "&Statusbar messages"
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5134 msgid "&In[[buffer]]:"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5138 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5146 msgid "Sorting of the list of available labels"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5151 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5152 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5160 msgid "Available &Labels:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5165 msgid "Sele&cted Label:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5169 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5174 msgid "Jump to the selected label"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5178 msgid "&Go to Label"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5183 msgid "Reference For&mat:"
5186 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5188 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5189 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5193 msgstr "<reference>"
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5196 msgid "(<reference>)"
5197 msgstr "(<reference>)"
5199 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5204 msgid "on page <page>"
5205 msgstr "on page <page>"
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5208 msgid "<reference> on page <page>"
5209 msgstr "<reference> on page <page>"
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5212 msgid "Formatted reference"
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5216 msgid "Textual reference"
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5226 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5227 "references, and only if you are using refstyle.)"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5237 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5238 "references, and only if you are using refstyle.)"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5248 msgid "Do not output part of label before \":\""
5249 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5254 msgstr "<No prefix>"
5256 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5258 msgid "Repla&ce with:"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5262 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5266 msgid "Match w&hole words only"
5267 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5270 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5271 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5275 msgid "Export for&mats:"
5278 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5280 msgid "Send exported file to &command:"
5281 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5283 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5284 msgid "Edit shortcut"
5287 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5292 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5294 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5296 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5301 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5303 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5304 "the 'Clear' button"
5306 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5308 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5310 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5312 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5316 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5317 msgid "Clear current shortcut"
5320 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5324 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5325 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5326 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5328 msgid "Spell Checker"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5332 msgid "Replace with selected word"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5336 msgid "Replace word with current choice"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5340 msgid "Ignore this word"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5344 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5350 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5351 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5353 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5357 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5358 msgid "Unknown word:"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5362 msgid "Current word"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5366 msgid "Re&placement:"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5370 msgid "S&uggestions:"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5374 msgid "Ignore this word throughout this session"
5375 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5381 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5382 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5383 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5385 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5389 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5391 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5395 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5396 msgid "Select this to display all available characters at once"
5397 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5399 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5400 msgid "&Display all"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5409 msgid "&Table Settings"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5417 msgid "Merge cells of different rows"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5425 msgid "&Vertical Offset:"
5428 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5429 msgid "Optional vertical offset"
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5433 msgid "Cell setting"
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5437 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5438 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5441 msgid "rotation angle"
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5450 msgid "Table-wide settings"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5458 msgid "Verti&cal alignment:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5462 msgid "Vertical alignment of the table"
5463 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5466 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5478 msgid "Column settings"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5483 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5484 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5485 "Fixed custom width</p></body></html>"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5495 msgid "Variable[[Width]]"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5500 msgid "Custom[[Width]]"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5504 msgid "Horizontal alignment in column"
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5508 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5513 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5514 msgid "At Decimal Separator"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5519 msgid "Hori&zontal alignment:"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5524 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5526 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5529 msgid "&Vertical alignment in row:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5534 msgid "Custom width of the column"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5538 msgid "&Decimal separator:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5542 msgid "Merge cells of different columns"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5547 msgid "Mu<icolumn"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5551 msgid "LaTe&X argument:"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5555 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5556 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5568 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5570 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5575 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5576 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5582 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5583 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5584 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5587 msgid "Use default (grid-like) border style"
5588 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5596 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5597 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5602 msgid "Use Default &Formal Style"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5606 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5607 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5614 msgid "Additional Space"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5618 msgid "T&op of row:"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5622 msgid "Botto&m of row:"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5626 msgid "Bet&ween rows:"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5631 msgid "&Multi-Page Table"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5637 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5638 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5642 msgid "&Use multi-page table"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5646 msgid "Row settings"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5654 msgid "Border above"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5658 msgid "Border below"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5670 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5671 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5688 msgid "First header:"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5692 msgid "This row is the header of the first page"
5693 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5696 msgid "Don't output the first header"
5697 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5708 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5709 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5712 msgid "Last footer:"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5716 msgid "This row is the footer of the last page"
5717 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5720 msgid "Don't output the last footer"
5721 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5728 msgid "Set a page break on the current row"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5732 msgid "Page &break on current row"
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5737 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5742 msgid "Multi-page table alignment"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5746 msgid "Current cell:"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5750 msgid "Current row position"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5754 msgid "Current column position"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5758 msgid "Selected classes or styles"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5762 msgid "LaTeX classes"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5766 msgid "LaTeX styles"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5770 msgid "BibTeX styles"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5774 msgid "BibTeX databases"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5779 msgid "Biblatex bibliography styles"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5784 msgid "Biblatex citation styles"
5785 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5788 msgid "Toggles view of the file list"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5795 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5796 msgid "Rebuild the file lists"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5802 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5808 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5812 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5813 msgid "&Line spacing:"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5817 msgid "Spacing type"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5821 msgid "Number of lines"
5822 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5829 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5831 msgid "Default St&yle:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5836 msgid "Paragraph Separation"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5840 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5844 msgid "&Indentation:"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5848 msgid "&Vertical space:"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5852 msgid "Size of the vertical space"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5857 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5858 "justified in the output)"
5859 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5862 msgid "Use &justification in LyX work area"
5863 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5866 msgid "Format text into two columns"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5870 msgid "Two-&column document"
5873 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5874 msgid "Language of the thesaurus"
5875 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5890 msgid "The selected entry"
5893 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5898 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5899 msgid "Replace the entry with the selection"
5902 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5904 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5906 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5907 msgid "Word to look up"
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5914 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5915 msgid "Enter string to filter contents"
5916 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5919 msgid "Update navigation tree"
5922 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5930 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5934 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5937 msgid "Move selected item down by one"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5941 msgid "Move selected item up by one"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5950 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5956 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5959 "tables, and others)"
5960 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5970 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5972 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5973 "change tracking, etc.)"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5981 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5983 msgid "Only output items"
5986 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5988 msgid "Only non-output items"
5991 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5996 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5997 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5999 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
6001 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6002 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6003 msgid "&Do not show this warning again!"
6004 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
6006 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6008 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
6010 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6014 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6018 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6022 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6026 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6029 msgid "Half line height"
6032 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6038 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6042 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6046 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6047 msgid "Select the output format"
6050 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6051 msgid "Show the source as the master document gets it"
6052 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
6054 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6056 msgid "Master's perspective"
6059 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6060 msgid "Automatic update"
6063 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6064 msgid "Current Paragraph"
6067 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6068 msgid "Complete Source"
6071 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6072 msgid "Preamble Only"
6075 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6079 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6084 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6086 msgid "Horizontal placement"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6090 msgid "Outer (default)"
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6098 msgid "Check this to allow flexible placement"
6099 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6102 msgid "Allow &floating"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6110 msgid "Unit of width value"
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6114 msgid "use overhang"
6115 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6117 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6121 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6122 msgid "Overhang value"
6125 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6126 msgid "Unit of overhang value"
6127 msgstr "overhang 值的單位"
6129 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6130 msgid "use number of lines"
6131 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6133 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6137 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6138 msgid "number of needed lines"
6141 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6143 msgid "Basic (BibTeX)"
6144 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6146 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6148 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6149 "styles primarily suitable for science and maths."
6152 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6153 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6154 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6155 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6159 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6160 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6161 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6162 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6163 msgid "Add to bibliography only."
6164 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6166 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6167 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6168 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6169 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6174 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6177 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6182 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6184 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6185 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6189 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6190 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6191 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6192 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6193 "Bibliography processor is advised."
6196 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6203 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6211 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6212 msgid "bibliography entry"
6215 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6216 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6218 msgid "Full bibliography entry."
6221 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6222 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6226 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6227 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6232 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6233 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6234 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6237 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6238 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6239 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6242 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6243 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6250 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6261 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6262 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6263 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6264 "bibliography processor is advised."
6267 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6268 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6272 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6275 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6277 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6278 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6280 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6282 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6283 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6284 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6287 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6288 msgid "Bibliography entry."
6291 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6295 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6299 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6301 msgid "Natbib (BibTeX)"
6302 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6304 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6306 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6307 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6308 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6309 "names, shortened and full author lists, and more."
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6313 msgid "American Economic Association (AEA)"
6314 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6318 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6319 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6321 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6323 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6324 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6325 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6326 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6327 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6328 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6329 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6331 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6333 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6334 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6335 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6336 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6339 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6342 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6343 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6345 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6346 #: lib/examples/Articles:0
6348 msgstr "技術論文(Articles)"
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6352 msgstr "ShortTitle 短標題"
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6358 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6361 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6363 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6364 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6366 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6368 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6370 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6371 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6372 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6373 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6379 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6383 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6384 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6385 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6386 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6387 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6388 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6389 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6390 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6391 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6392 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6393 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6394 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6395 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6396 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6398 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6399 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6400 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6401 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6406 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6407 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6417 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6418 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6419 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6420 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6421 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6423 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6430 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6432 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6442 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6444 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6447 msgid "Publication Month"
6448 msgstr "Publication Month"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6451 msgid "Publication Month:"
6452 msgstr "Publication Month:"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6455 msgid "Publication Year"
6456 msgstr "Publication Year"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6459 msgid "Publication Year:"
6460 msgstr "Publication Year:"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6463 msgid "Publication Volume"
6464 msgstr "Publication Volume"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6467 msgid "Publication Volume:"
6468 msgstr "Publication Volume:"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6471 msgid "Publication Issue"
6472 msgstr "Publication Issue"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6475 msgid "Publication Issue:"
6476 msgstr "Publication Issue:"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6488 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6489 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6490 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6497 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6498 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6502 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6504 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6507 msgstr "Keywords 關鍵字"
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6512 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6515 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6516 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6518 #: lib/layouts/spie.layout:49
6522 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6524 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6531 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6533 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6537 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6540 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6542 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6545 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6552 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6555 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6556 #: src/output_plaintext.cpp:145
6558 msgstr "Abstract 摘要"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6561 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6563 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6580 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6581 msgid "Acknowledgement"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6588 msgid "Acknowledgement."
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6592 msgid "Figure Notes"
6593 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6598 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6601 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6602 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6607 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6609 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6614 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6615 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6616 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6628 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6629 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6635 msgstr "MainText 主文字"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6639 msgstr "Figure Note"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6642 msgid "Text of a note in a figure"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6652 msgstr "Table note 表格註記"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6659 msgid "Text of a note in a table"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6666 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6669 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6680 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6681 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6686 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6698 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6715 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6735 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6752 msgid "Case \\thecase."
6753 msgstr "案例 \\thecase."
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6770 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6802 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6835 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6836 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6850 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6865 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6898 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6900 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6910 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6924 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6959 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6973 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6975 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6989 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7001 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7002 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7018 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7022 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7033 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7068 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7086 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7103 msgid "Remark \\theremark."
7104 msgstr "備註 \\theremark."
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7125 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7133 msgid "Solution \\thesolution."
7134 msgstr "解法 \\thesolution."
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7138 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7140 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7158 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7169 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7172 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7175 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7179 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7180 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7181 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7184 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7185 msgid "Standard in Title"
7186 msgstr "Standard in Title"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7190 msgid "Author Footnote"
7191 msgstr "Author Footnote"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7195 msgstr "Author foot"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7198 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7199 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7200 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7203 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7204 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7205 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7208 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7209 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7212 msgid "IEEE Transactions"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7217 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7219 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7221 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7222 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7224 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7226 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7227 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7230 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7235 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7240 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7242 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7243 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7254 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7255 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7256 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7259 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7260 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7263 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7264 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7267 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7274 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7279 msgid "IEEE membership"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7296 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7302 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7305 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7306 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7308 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7309 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7310 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7312 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7313 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7319 msgid "Short Author|S"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7323 msgid "A short version of the author name"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7335 msgid "Author Affiliation"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7339 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7340 msgid "Author affiliation"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7352 msgid "Special Paper Notice"
7353 msgstr "Special Paper Notice"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7356 msgid "After Title Text"
7357 msgstr "After Title Text"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7360 msgid "Page headings"
7361 msgstr "Page headings"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7368 msgid "Left side of the header line"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7377 msgid "Publication ID"
7378 msgstr "Publication ID"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7382 msgstr "Abstract---"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7385 msgid "Index Terms---"
7386 msgstr "Index Terms---"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7389 msgid "Paragraph Start"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7397 msgid "First character of first word"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7402 msgstr "Appendices 附錄"
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7410 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7411 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7412 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7414 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7415 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7420 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7421 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7427 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7431 msgstr "BackMatter 末頁區"
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7434 msgid "Peer Review Title"
7435 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7438 msgid "PeerReviewTitle"
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7443 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7446 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7447 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7451 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7453 msgstr "Appendix 附錄"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7456 #: lib/layouts/jss.layout:123
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7461 msgid "Short title for the appendix"
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7465 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7467 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7469 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7470 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7471 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7472 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7474 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7475 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7477 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7478 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7480 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7481 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7482 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7489 msgid "Bibliography"
7490 msgstr "Bibliography 參考書目"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7496 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7500 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7501 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7507 msgstr "References 參考"
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7510 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7512 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7515 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7521 msgid "Bib preamble"
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7525 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7527 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7530 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7533 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7534 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7536 msgid "Bibliography Preamble"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7540 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7545 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7548 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7550 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7555 msgstr "Biography 傳記"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7562 msgid "Optional photo for biography"
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7582 msgid "Name of the author"
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7586 msgid "Biography without photo"
7587 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7590 msgid "BiographyNoPhoto"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7596 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7602 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7610 msgid "Alternative Proof String"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7614 msgid "An alternative proof string"
7615 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7618 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7620 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7621 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7625 #: lib/layouts/InStar.module:2
7627 msgid "Title and Preamble Hacks"
7628 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7630 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7632 msgid "Fixes & Hacks"
7635 #: lib/layouts/InStar.module:13
7637 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7638 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7639 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7640 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7641 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7642 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7643 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7646 #: lib/layouts/InStar.module:17
7649 msgstr "Preamble 前文"
7651 #: lib/layouts/InStar.module:24
7656 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7658 msgstr "R Journal 日誌"
7660 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7661 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7662 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7663 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7664 #: lib/layouts/treport.layout:4
7666 msgstr "報告(Reports)"
7668 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7670 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7673 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7677 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7678 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7682 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7689 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7691 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7695 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7696 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7697 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7705 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7708 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7712 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7715 msgstr "Postvermerk"
7717 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7721 msgstr "Postvermerk"
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7724 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7731 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7732 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7733 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7734 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7735 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7739 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7740 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7742 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7743 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7747 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7748 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7749 msgid "Giant Snippet"
7752 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7754 msgid "More Giant Snippet"
7757 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7758 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7759 msgid "Most Giant Snippet"
7762 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7763 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7764 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7766 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7767 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7772 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7775 msgstr "Subtitle 子標題"
7777 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7778 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7780 msgstr "Offprint 抽印"
7782 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7783 msgid "Offprint Requests to:"
7786 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7787 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7791 #: lib/layouts/aa.layout:151
7792 msgid "Correspondence to:"
7795 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7796 #: lib/layouts/egs.layout:602
7797 msgid "Acknowledgements."
7800 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7803 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7804 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7805 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7807 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7808 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7811 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7816 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7823 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7824 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7826 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7827 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7828 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7832 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7834 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7835 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7839 msgstr "Subsection 小節"
7841 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7843 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7844 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7846 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7847 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7850 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7854 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7855 msgid "Subsubsection"
7856 msgstr "Subsubsection 次小節"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7859 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7863 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7866 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7867 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7872 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7877 #: lib/layouts/aa.layout:268
7878 msgid "institutemark"
7881 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7882 msgid "Institute Mark"
7885 #: lib/layouts/aa.layout:291
7886 msgid "Abstract (unstructured)"
7889 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7893 #: lib/layouts/aa.layout:330
7894 msgid "Abstract (structured)"
7897 #: lib/layouts/aa.layout:334
7901 #: lib/layouts/aa.layout:335
7902 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7903 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7905 #: lib/layouts/aa.layout:339
7909 #: lib/layouts/aa.layout:340
7910 msgid "Aims of your work"
7913 #: lib/layouts/aa.layout:344
7917 #: lib/layouts/aa.layout:345
7918 msgid "Methods used in your work"
7921 #: lib/layouts/aa.layout:349
7925 #: lib/layouts/aa.layout:350
7926 msgid "Results of your work"
7929 #: lib/layouts/aa.layout:376
7933 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7935 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7938 msgstr "Institute 機構"
7940 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7945 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7949 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7950 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7951 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7952 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7953 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7954 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7956 msgid "Acknowledgements"
7957 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7959 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7964 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7965 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7966 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7968 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7969 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7970 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7972 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7973 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7976 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7978 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7979 #: lib/examples/Articles:0
7983 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7984 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7985 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7986 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7988 msgstr "Itemize 符號列舉"
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7991 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7992 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7993 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7995 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7998 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7999 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8001 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8004 msgstr "Description 描述式列舉"
8006 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8007 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8008 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8009 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8011 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8012 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8013 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8014 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8017 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8019 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8021 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8027 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8028 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8031 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8033 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8034 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8035 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8036 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8039 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8042 msgid "Altaffilation"
8043 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8051 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8052 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8055 msgid "Alternative affiliation:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8068 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8069 msgid "altaffilmark"
8072 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8073 msgid "altaffiliation mark"
8076 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8077 msgid "Subject headings:"
8080 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8081 msgid "[Acknowledgements]"
8084 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8086 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8089 msgid "Place Figure here:"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8094 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8097 msgid "Place Table here:"
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8106 msgstr "MathLetters 數學字母"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8109 msgid "NoteToEditor"
8110 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8113 msgid "Note to Editor:"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8119 msgstr "TableRefs 表格參考"
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8122 msgid "References. ---"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8127 msgid "TableComments"
8128 msgstr "TableComments 表格註記"
8130 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8134 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8136 msgstr "Table note 表格註記"
8138 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8142 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8143 msgid "tablenotemark"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8147 msgid "tablenote mark"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8160 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8165 msgstr "Facility 工具"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8173 msgstr "Objectname 物件名稱"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8180 msgid "Recognized Name"
8181 msgstr "Recognized Name"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8184 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8185 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8189 msgstr "Dataset 資料集"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8196 msgid "Separate the dataset ID from text"
8197 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8202 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8204 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8208 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8212 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8216 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8219 msgstr "References 參考"
8221 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8226 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8228 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8229 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8232 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8233 msgid "Corresponding Author"
8234 msgstr "Corresponding Author"
8236 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8238 msgid "Corresponding author:"
8239 msgstr "Corresponding author"
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8242 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8247 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8252 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8256 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8257 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8258 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8260 msgid "Affiliation:"
8263 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8265 msgid "Collaboration"
8266 msgstr "Collaboration 共同研究"
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8270 msgid "Collaboration:"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8275 msgid "Nocollaboration"
8276 msgstr "Collaboration 共同研究"
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8280 msgid "No collaboration"
8281 msgstr "Collaboration 共同研究"
8283 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8285 msgid "Section Appendix"
8286 msgstr "Appendix 附錄"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8290 msgid "\\Alph{appendix}."
8291 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8293 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8296 msgstr "Appendix 附錄"
8298 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8300 msgid "Subsection Appendix"
8301 msgstr "Subsection 小節"
8303 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8305 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8306 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8310 msgid "Subsubappendix"
8311 msgstr "Subsubsection 次小節"
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8315 msgid "Subsubsection Appendix"
8316 msgstr "Subsubsection 次小節"
8318 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8320 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8323 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8324 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8325 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8327 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8328 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8337 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8341 msgid "Short Title|S"
8344 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8345 msgid "Short title which will appear in the running header"
8346 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8353 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8354 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8357 msgid "Alt Affiliation"
8358 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8361 msgid "Also Affiliation"
8362 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8371 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8388 msgid "Abbreviations"
8389 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8392 msgid "Abbreviations:"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8405 msgid "List of Schemes"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8418 msgid "List of Charts"
8419 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8423 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8427 msgid "Graph[[mathematical]]"
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8431 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8432 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8434 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8435 msgid "SupplementalInfo"
8436 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8438 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8439 msgid "Supporting Information Available"
8442 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8444 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8446 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8447 msgid "Graphical TOC Entry"
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8458 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8462 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8467 #: lib/languages:1043
8471 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8473 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8474 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8476 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8482 msgid "General terms:"
8485 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8487 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8488 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8491 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8496 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8509 msgstr "R Journal 日誌"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8512 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8514 msgstr "Preamble 前文"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8517 msgid "Journal's Short Name: "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8522 msgid "ACM Conference"
8523 msgstr "Conference 會議"
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8534 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8536 msgid "Conference Name: "
8537 msgstr "Conference 會議"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8546 msgid "Email address: "
8547 msgstr "E-mail address:"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8555 msgid "Affiliation: "
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8560 msgid "Additional Affiliation"
8561 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8565 msgid "Additional Affiliation: "
8566 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8574 #: lib/layouts/paper.layout:181
8576 msgstr "Institution 機構"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8585 msgid "Street Address"
8586 msgstr "Current Address 目前地址"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8589 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8594 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8606 msgstr "PostalComment"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8611 msgstr "Titlenotemark"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8615 msgid "Title Note: "
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8620 msgid "SubtitleNote"
8621 msgstr "Subtitle 子標題"
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8625 msgid "Subtitle Note: "
8626 msgstr "Subtitle 子標題"
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8630 msgstr "AuthorNote 作者註"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8688 msgid "ACM Art Seq Num"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8693 msgid "Article Sequential Number: "
8694 msgstr "Article number:"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8697 msgid "ACM Submission ID"
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8702 msgid "Submission ID: "
8703 msgstr "Publication ID"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8734 msgid "ACM Badge R: "
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8742 msgid "ACM Badge L: "
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8752 msgid "Start Page: "
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8770 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8775 msgid "CCS Description"
8776 msgstr "Description 描述式列舉"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8779 msgid "Significance"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8784 msgid "Computing Classification Scheme: "
8785 msgstr "CR Subject Classification"
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8789 msgid "Set Copyright"
8790 msgstr "Copyright 著作權"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8794 msgid "Set Copyright: "
8795 msgstr "Copyright 著作權"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8799 msgid "Copyright Year"
8800 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8804 msgid "Copyright Year: "
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8809 msgid "Teaser Figure"
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8813 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8817 msgstr "Received 已接收"
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8823 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8830 msgid "ShortAuthors"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8835 msgid "Short authors: "
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8844 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8849 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8855 msgid "List of Figures"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8859 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8865 msgid "List of Tables"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8873 msgid "Definitions & Theorems"
8874 msgstr "定義 \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8881 msgid "Additional Theorem Text"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8889 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8890 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8897 msgid "Theorem \\thetheorem."
8898 msgstr "定理 \\thetheorem."
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8901 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8902 msgid "Corollary \\thetheorem."
8903 msgstr "推論 \\thetheorem."
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8906 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8907 msgid "Lemma \\thetheorem."
8908 msgstr "引理 \\thetheorem."
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8911 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8912 msgid "Proposition \\thetheorem."
8913 msgstr "命題 \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8916 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8918 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8921 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8922 msgid "Definition \\thetheorem."
8923 msgstr "定義 \\thetheorem."
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8926 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8927 msgid "Example \\thetheorem."
8928 msgstr "範例 \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8937 msgid "Print version only"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8947 msgid "Screen version only"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8951 msgid "Anonymous Suppression"
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8955 msgid "Non anonymous only"
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8962 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8963 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8964 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8965 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8969 #: lib/examples/Articles:0
8970 msgid "Acknowledgments"
8971 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8974 msgid "Grant Sponsor"
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8983 msgid "Grant Number"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8988 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8989 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8992 msgid "TOG online ID"
8993 msgstr "TOG online ID"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9004 msgid "Volume number:"
9005 msgstr "Volume number:"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9012 msgid "Article number:"
9013 msgstr "Article number:"
9015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9017 msgid "Set copyright"
9018 msgstr "Copyright 著作權"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9022 msgid "Copyright type:"
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9027 msgid "Copyright year"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9032 msgid "Year of copyright:"
9033 msgstr "varcopyright"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9037 msgid "Conference info"
9038 msgstr "Conference 會議"
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9042 msgid "Conference info:"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9047 msgid "Conference name"
9048 msgstr "Conference 會議"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9065 msgid "Article DOI:"
9066 msgstr "Article DOI:"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9069 msgid "TOG article DOI"
9070 msgstr "TOG article DOI"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9078 msgstr "PDF author:"
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9083 msgid "Keyword list"
9084 msgstr "Keywords 關鍵字"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9089 msgid "Concept list"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9095 msgid "Print copyright"
9096 msgstr "varcopyright"
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9103 msgid "Teaser image:"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9107 msgid "CR categories"
9108 msgstr "CR categories"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9111 msgid "CR Categories:"
9112 msgstr "CR Categories:"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9120 msgstr "CR category"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9127 msgid "Number of the category"
9128 msgstr "Number of the category"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9134 msgstr "Subcategory"
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9138 msgstr "Third-level"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9141 msgid "Third-level of the category"
9142 msgstr "Third-level of the category"
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9153 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9158 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9162 msgid "TOG project URL"
9163 msgstr "TOG project URL"
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9166 msgid "Project URL:"
9167 msgstr "Project URL:"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9170 msgid "TOG video URL"
9171 msgstr "TOG video URL"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9178 msgid "TOG data URL"
9179 msgstr "TOG data URL"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9186 msgid "TOG code URL"
9187 msgstr "TOG code URL"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9193 #: lib/layouts/agums.layout:3
9194 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9195 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9198 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9199 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9200 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9201 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9207 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9210 msgstr "Subsection* 小節"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9213 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9214 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9215 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9218 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9219 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9223 msgstr "Paragraph 段落"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9228 msgstr "Paragraph* 段落"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9231 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9233 msgstr "Left Header 左側頁首"
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9236 #: lib/layouts/foils.layout:219
9237 msgid "Left Header:"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9241 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9242 msgid "Right Header"
9243 msgstr "Right Header 右側頁首"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9246 #: lib/layouts/foils.layout:227
9247 msgid "Right Header:"
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9251 #: lib/layouts/egs.layout:497
9255 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9266 #: lib/layouts/egs.layout:506
9268 msgstr "Accepted 已接受"
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9271 #: lib/layouts/egs.layout:519
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9279 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9285 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9293 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9296 msgid "Author Address:"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9304 msgid "Slug Comment:"
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9327 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9342 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9343 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9345 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9349 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9350 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9351 msgid "Affiliation Mark"
9352 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9354 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9355 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9356 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9358 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9359 msgid "Author affiliation:"
9362 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9363 msgid "Acknowledgments."
9366 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9368 msgid "Algorithm2e Float"
9369 msgstr "Algorithm2e"
9371 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9375 msgid "Floats & Captions"
9378 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9381 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9382 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9385 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9387 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9389 msgid "List of Algorithms"
9392 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9393 #: lib/examples/Articles:0
9395 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9396 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9398 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9399 msgid "SpecialSection"
9400 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9402 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9403 msgid "SpecialSection*"
9404 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9406 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9408 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9416 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9419 msgid "Subsubsection*"
9420 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9422 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9423 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9424 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9425 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9426 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9427 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9428 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9430 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9431 #: lib/examples/Articles:0
9435 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9436 msgid "Chapter Exercises"
9437 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9439 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9440 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9441 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9444 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9445 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9447 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9451 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9452 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9453 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9454 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9456 msgid "List preamble"
9459 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9460 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9461 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9464 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9465 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9467 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9472 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9473 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9474 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9476 msgid "List Preamble"
9477 msgstr "Preamble 前文"
9479 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9480 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9481 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9484 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9485 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9487 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9492 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9493 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9494 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9495 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9499 msgid "Short title which appears in the running headers"
9500 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9503 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9507 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9512 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9514 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9515 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9516 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9518 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9523 msgid "Current Address"
9524 msgstr "Current Address 目前地址"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9527 msgid "Current address:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9531 msgid "E-mail address:"
9532 msgstr "E-mail address:"
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9540 msgid "Key words and phrases:"
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9549 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9552 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9558 msgstr "Translator 翻譯者"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9565 msgid "Subjectclass"
9566 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9569 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9570 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9572 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9573 msgid "American Psychological Association (APA)"
9574 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9576 #: lib/layouts/apa.layout:58
9578 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:67
9581 msgid "Right header:"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9585 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9589 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9590 msgid "Short title:"
9593 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9595 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9597 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9598 msgid "ThreeAuthors"
9599 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9601 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9603 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9605 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9606 msgid "TwoAffiliations"
9607 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9610 msgid "ThreeAffiliations"
9611 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9614 msgid "FourAffiliations"
9615 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9617 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9618 msgid "Acknowledgements:"
9621 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9623 msgstr "ThickLine 粗線"
9625 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9629 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9634 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9637 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9638 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9640 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9642 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9644 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9646 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9648 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9649 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9650 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9651 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9653 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9654 msgid "Subparagraph"
9655 msgstr "Subparagraph 小段落"
9657 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9658 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9660 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9663 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9664 msgid "Custom Item|s"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9668 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9670 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9673 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9674 msgid "A customized item string"
9677 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9681 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9682 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9684 msgid "(\\alph{enumii})"
9685 msgstr "(\\alph{enumii})"
9687 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9688 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9689 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9691 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9693 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9694 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9696 #: lib/layouts/apax.inc:124
9698 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9700 #: lib/layouts/apax.inc:131
9702 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9704 #: lib/layouts/apax.inc:138
9706 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9708 #: lib/layouts/apax.inc:147
9709 msgid "Left header:"
9712 #: lib/layouts/apax.inc:212
9713 msgid "FiveAffiliations"
9714 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9716 #: lib/layouts/apax.inc:219
9717 msgid "SixAffiliations"
9718 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9720 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9721 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9722 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9740 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9748 #: lib/layouts/apax.inc:323
9749 msgid "Author Note:"
9752 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9756 #: lib/layouts/apax.inc:357
9760 #: lib/layouts/apax.inc:365
9764 #: lib/layouts/apax.inc:506
9768 #: lib/layouts/apax.inc:597
9773 #: lib/layouts/apax.inc:613
9778 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9779 msgid "addORCIDlink"
9782 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9783 msgid "ORCID-link: "
9786 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9791 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9792 msgid "Arabic Article"
9793 msgstr "Arabic Article"
9795 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9796 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9797 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9799 #: lib/layouts/article.layout:3
9800 msgid "Article (Standard Class)"
9801 msgstr "Article (標準類別)"
9803 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9805 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9808 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9813 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9814 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9815 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9824 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9825 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9826 #: lib/examples/Articles:0
9827 msgid "Presentations"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9837 msgid "Overlay Specifications|v"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9842 msgid "Overlay specifications for this list"
9843 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9848 msgid "Item Overlay Specifications"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9863 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9864 msgid "Overlay specifications for this item"
9865 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9868 msgid "Mini Template"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9872 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9873 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9876 msgid "Longest label|s"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9880 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9881 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9885 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9886 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9887 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9889 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9892 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9893 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9894 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9898 msgstr "Sectioning 節"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9911 msgid "Mode Specification|S"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9918 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9919 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9924 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9925 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9928 msgid "Section \\arabic{section}"
9929 msgstr "節 \\arabic{section}"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9932 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9934 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9935 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9939 msgid "\\Alph{section}"
9940 msgstr "\\Alph{section}"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9943 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9944 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9948 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9951 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9952 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9956 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9957 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9961 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9962 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9988 msgid "Overlay specifications for this frame"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9992 msgid "Default Overlay Specifications"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9996 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9997 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10001 msgid "Frame Options"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10006 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10007 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10010 msgid "Frame Title"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10014 msgid "Enter the frame title here"
10015 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10019 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10022 msgid "Frame (plain)"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10026 msgid "FragileFrame"
10027 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10030 msgid "Frame (fragile)"
10031 msgstr "頁框 (fragile)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10035 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10038 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10044 msgid "Repeat frame with label"
10045 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10049 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10061 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10062 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10065 msgid "Short Frame Title|S"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10069 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10070 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10073 msgid "FrameSubtitle"
10074 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10085 msgstr "Columns 多欄"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10088 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10089 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10092 msgid "Column Options"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10096 msgid "Column options (see beamer manual)"
10097 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10100 msgid "Column Placement Options"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10104 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10105 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10108 msgid "ColumnsCenterAligned"
10109 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10112 msgid "Columns (center aligned)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10116 msgid "ColumnsTopAligned"
10117 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10120 msgid "Columns (top aligned)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10131 msgstr "Overlays 重疊"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10134 msgid "Pause number"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10138 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10139 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10142 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10143 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10147 msgstr "Overprint 套印"
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10150 msgid "Overprint Area Width"
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10155 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10160 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10161 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10164 msgid "OverlayArea"
10165 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10168 msgid "Overlayarea"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10172 msgid "Overlay Area Width"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10176 msgid "The width of the overlay area"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10180 msgid "Overlay Area Height"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10184 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10189 msgid "The height of the overlay area"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10195 msgstr "Uncover 掀開"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10198 msgid "Uncovered on slides"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10207 msgid "Only on slides"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10223 msgid "Action Specification|S"
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10227 msgid "Block Title"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10231 msgid "Enter the block title here"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10235 msgid "ExampleBlock"
10236 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10239 msgid "Example Block:"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10244 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10247 msgid "Alert Block:"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10257 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10258 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10261 msgid "Title (Plain Frame)"
10262 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10265 msgid "Short Subtitle|S"
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10269 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10270 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10273 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10274 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10277 msgid "Short Institute|S"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10281 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10282 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10285 msgid "InstituteMark"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10289 msgid "Short Date|S"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10293 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10294 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10297 msgid "TitleGraphic"
10298 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10301 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10303 msgstr "Quotation 引言"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10312 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10327 msgid "Action Specifications|S"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10332 msgid "Definition."
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10336 msgid "Definitions"
10337 msgstr "Definitions 定義"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10340 msgid "Definitions."
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10349 msgstr "Examples 範例"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10365 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10386 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10393 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10397 msgstr "NoteItem 註記項目"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10400 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10406 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10423 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10432 msgid "Alternative"
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10436 msgid "Default Text"
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10440 msgid "Enter the default text here"
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10444 msgid "Beamer Note"
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10448 msgid "Note Options"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10452 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10453 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10456 msgid "ArticleMode"
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10464 msgid "PresentationMode"
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10468 msgid "Presentation"
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10472 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10477 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10479 msgid "Beamerposter"
10482 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10484 msgid "Bilingual Captions"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10490 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10491 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10493 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10494 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10497 msgid "Caption setup"
10498 msgstr "Caption setup 標題設定"
10500 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10502 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10503 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10505 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10506 msgid "Caption setup:"
10509 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10513 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10517 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10518 msgid "Main Language Short Title"
10521 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10522 msgid "Short title for the main(document) language"
10523 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10525 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10526 msgid "Main Language Text"
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10530 msgid "Text in the main(document) language"
10531 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10534 msgid "Second Language Short Title"
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10538 msgid "Short title for the second language"
10541 #: lib/layouts/book.layout:3
10542 msgid "Book (Standard Class)"
10543 msgstr "Book (標準類別)"
10545 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10547 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10549 #: lib/layouts/braille.module:3
10550 msgid "Accessibility"
10553 #: lib/layouts/braille.module:7
10555 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10558 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10561 #: lib/layouts/braille.module:23
10562 msgid "Braille (default)"
10563 msgstr "Braille (default)"
10565 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10569 #: lib/layouts/braille.module:48
10570 msgid "Braille (textsize)"
10571 msgstr "Braille (textsize)"
10573 #: lib/layouts/braille.module:73
10574 msgid "Braille (dots on)"
10575 msgstr "Braille (開啟小點)"
10577 #: lib/layouts/braille.module:88
10578 msgid "Braille_dots_on"
10579 msgstr "Braille_dots_on"
10581 #: lib/layouts/braille.module:99
10582 msgid "Braille (dots off)"
10583 msgstr "Braille (關閉小點)"
10585 #: lib/layouts/braille.module:114
10586 msgid "Braille_dots_off"
10587 msgstr "Braille_dots_off"
10589 #: lib/layouts/braille.module:125
10590 msgid "Braille (mirror on)"
10591 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10593 #: lib/layouts/braille.module:140
10594 msgid "Braille_mirror_on"
10595 msgstr "Braille_mirror_on"
10597 #: lib/layouts/braille.module:151
10598 msgid "Braille (mirror off)"
10599 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10601 #: lib/layouts/braille.module:166
10602 msgid "Braille_mirror_off"
10603 msgstr "Braille_mirror_off"
10605 #: lib/layouts/braille.module:176
10607 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10609 #: lib/layouts/braille.module:180
10610 msgid "Braille box"
10611 msgstr "Braille box"
10613 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10615 msgstr "百老匯(Broadway)"
10617 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10618 #: lib/examples/Articles:0
10622 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10629 msgid "Scene Number"
10632 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10634 msgstr "Dialogue 對話"
10636 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10638 msgstr "Narrative 敘述"
10640 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10644 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10645 msgid "ACT \\arabic{act}"
10646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10648 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10652 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10654 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10664 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10666 msgstr "Speaker 說話者"
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10669 msgid "Parenthetical"
10670 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10676 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10685 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10686 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10687 msgid "Right Address"
10688 msgstr "Right Address 右側住址"
10690 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10692 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10693 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10695 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10697 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10698 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10700 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10702 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10703 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10705 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10707 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10708 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10710 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10712 msgstr "Chess(西洋棋)"
10714 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10716 msgstr "Mainline 主線"
10718 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10722 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10725 msgstr "Variation 變異"
10727 #: lib/layouts/chess.layout:68
10731 #: lib/layouts/chess.layout:76
10732 msgid "SubVariation"
10733 msgstr "SubVariation 次變異"
10735 #: lib/layouts/chess.layout:79
10736 msgid "Subvariation:"
10739 #: lib/layouts/chess.layout:87
10740 msgid "SubVariation2"
10741 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10743 #: lib/layouts/chess.layout:90
10744 msgid "Subvariation(2):"
10747 #: lib/layouts/chess.layout:98
10748 msgid "SubVariation3"
10749 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10751 #: lib/layouts/chess.layout:101
10752 msgid "Subvariation(3):"
10755 #: lib/layouts/chess.layout:109
10756 msgid "SubVariation4"
10757 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10759 #: lib/layouts/chess.layout:112
10760 msgid "Subvariation(4):"
10763 #: lib/layouts/chess.layout:120
10764 msgid "SubVariation5"
10765 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10767 #: lib/layouts/chess.layout:123
10768 msgid "Subvariation(5):"
10771 #: lib/layouts/chess.layout:132
10773 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10775 #: lib/layouts/chess.layout:137
10779 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10781 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:148
10784 msgid "[chessboard]"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:159
10788 msgid "BoardCentered"
10789 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:164
10792 msgid "[centered board]"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:176
10797 msgstr "HighLight 精彩處"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:181
10800 msgid "Highlights:"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:198
10807 #: lib/layouts/chess.layout:203
10811 #: lib/layouts/chess.layout:211
10813 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:216
10816 msgid "KnightMove:"
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10821 msgid "Chess Board"
10822 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10824 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10825 msgid "Leisure, Sports & Music"
10828 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10830 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10831 "article.lyx example file."
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10835 msgid "NewChessGame"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10839 msgid "[Start New Chess Game]"
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10844 msgid "Chessgame Options"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10848 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10851 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10853 msgid "Mainline Options"
10854 msgstr "E-Mail Option"
10856 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10857 msgid "See xskak manual for possible options"
10860 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10861 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10864 msgstr "Comment 註釋"
10866 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10868 msgid "SetChessBoard"
10869 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10871 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10873 msgid "Global Chessboard Settings"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10877 msgid "SetBoardStoreStyle"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10882 msgid "Set Chessboard Style"
10885 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10891 msgid "Chessboard Style Name"
10894 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10896 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10897 "See chessboard manual for details."
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10903 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10905 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10907 msgid "Chessboard Options"
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10911 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10915 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10919 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10924 msgid "InFrontmatter"
10925 msgstr "EndFrontmatter"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10929 msgid "Insert the affiliation number"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10935 msgstr "Filename 檔名"
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10940 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10951 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10956 msgid "Running Title"
10957 msgstr "Running Title 現行標題"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10960 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10961 msgid "Running title:"
10962 msgstr "Running title:"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10967 msgstr "Firstname 名"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10972 msgstr "Firstname 名"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10975 msgid "RunningAuthor"
10976 msgstr "RunningAuthor"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10979 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10980 msgid "Running author:"
10981 msgstr "Running author:"
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10985 msgid "Publications"
10986 msgstr "Publication ID"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10990 msgid "Correspondence"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10995 msgid "Correspondence:"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11003 msgid "Pubdiscuss:"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11009 msgstr "Publishers 出版商"
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11014 msgstr "Publishers 出版商"
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11019 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11023 msgid "Copyrightstatement"
11024 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11028 msgstr "Copyright:"
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11032 msgid "Introduction"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11037 msgid "\\thesection Introduction"
11038 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11042 msgid "Conclusions"
11045 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11047 msgid "\\thesection Conclusions"
11048 msgstr "mathsection"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11052 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11053 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11057 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11058 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11062 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11063 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11067 msgid "CodeAvailability"
11068 msgstr "CJK Compatibility"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11072 msgid "Code availability."
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11076 msgid "DataAvailability"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11080 msgid "Data availability."
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11085 msgid "CodeAndDataAvailability"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11090 msgid "Code and data availability."
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11094 msgid "SampleAvailability"
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11098 msgid "Sample availability."
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11103 msgid "Statements2"
11104 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11108 msgid "AuthorContribution"
11109 msgstr "Contributors 貢獻者"
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11113 msgid "Author contributions."
11114 msgstr "Author Option"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11117 msgid "CompetingInterests"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11121 msgid "Competing Interests."
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11131 msgid "Disclaimer."
11134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11135 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11136 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11138 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11139 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11140 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11142 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11143 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11144 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11148 msgid "Custom Header/Footer Text"
11149 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11154 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11155 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11156 "Layout to 'fancy'!"
11158 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11162 msgid "Header/Footer"
11165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11166 msgid "Even Header"
11169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11170 msgid "Alternative text for the even header"
11171 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11174 msgid "Center Header"
11175 msgstr "Center Header 中間頁首"
11177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11178 msgid "Center Header:"
11181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11182 msgid "Left Footer"
11183 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11186 msgid "Left Footer:"
11189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11190 msgid "Center Footer"
11191 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11194 msgid "Center Footer:"
11197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11198 msgid "Right Footer"
11199 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11202 msgid "Right Footer:"
11205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11207 msgstr "Directory 目錄"
11209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11211 msgstr "Firstname 名"
11213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11215 msgstr "Literal 實文"
11217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11230 msgid "GuiMenuItem"
11231 msgstr "GuiMenuItem"
11233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11239 msgstr "MenuChoice"
11241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11242 msgid "Authorgroup"
11243 msgstr "Authorgroup 作者群"
11245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11246 msgid "RevisionHistory"
11247 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
11249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11250 msgid "Revision History"
11251 msgstr "Revision History 修訂歷史"
11253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11255 msgstr "Revision 修訂"
11257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11258 msgid "RevisionRemark"
11259 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
11261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11263 msgstr "FirstName 名"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11270 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11272 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11273 #: lib/examples/Articles:0
11275 msgstr "信件(Letters)"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11283 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11295 msgstr "Addresses 地址"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11300 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11301 msgid "Postal Data"
11302 msgstr "Postal Data"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11305 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11307 msgid "Send To Address"
11308 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11311 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11314 msgstr "My Address 我的位址"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11317 msgid "Sender Address:"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11321 msgid "Return address"
11322 msgstr "Return address"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11326 msgid "Backaddress:"
11327 msgstr "Backaddress:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11330 msgid "Postal comment"
11331 msgstr "Postal comment"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11334 msgid "Postal Remark:"
11335 msgstr "Postal Remark:"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11354 msgstr "Your ref.:"
11356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11379 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11381 msgstr "Signature 簽名"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11388 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11390 msgstr "Closings 結尾"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11395 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11401 msgstr "Bottomtext"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11404 msgid "Bottom text:"
11405 msgstr "Bottom text:"
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11413 msgstr "Area Code:"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11420 msgstr "Telephone 電話"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11424 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11429 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11432 msgstr "Location 位置"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11440 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11443 msgstr "Subject 主題"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11451 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11453 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11455 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11457 msgstr "Opening 開頭"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11466 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11468 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11470 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11472 msgstr "Closing 結尾"
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11481 msgid "Signature|S"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11485 msgid "Here you can insert a signature scan"
11486 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11495 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11508 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11518 msgid "Post Scriptum:"
11519 msgstr "Post Scriptum:"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11522 msgid "SenderAddress"
11523 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11527 msgid "Backaddress"
11528 msgstr "Backaddress"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11531 msgid "RetourAdresse"
11532 msgstr "RetourAdresse"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11539 msgid "Postvermerk"
11540 msgstr "Postvermerk"
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11548 msgstr "IhrZeichen"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11556 msgid "IhrSchreiben"
11557 msgstr "IhrSchreiben"
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11560 msgid "MeinZeichen"
11561 msgstr "MeinZeichen"
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11564 msgid "Unterschrift"
11565 msgstr "Unterschrift"
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11569 msgstr "Telefon 電話"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11572 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11595 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11597 msgstr "Reference 參考"
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11609 msgstr "Brieftext 信件內文"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11639 msgid "DocBook Book (XML)"
11640 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11643 msgid "Books (DocBook)"
11644 msgstr "Books (DocBook)"
11646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11648 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11649 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11653 msgid "DocBook Section (XML)"
11654 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11656 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11658 msgid "DocBook Article (XML)"
11659 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11661 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11662 msgid "Inderscience A4 Journals"
11663 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11665 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11666 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11667 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11669 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11670 msgid "Econometrica"
11671 msgstr "Econometrica"
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11678 msgid "Running Title:"
11679 msgstr "Running Title:"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11686 msgid "Running Author:"
11687 msgstr "Running Author:"
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11690 msgid "Address Option"
11691 msgstr "Address Option"
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11694 msgid "Optional argument for the address"
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11698 msgid "E-Mail Option"
11699 msgstr "E-Mail Option"
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11702 msgid "Optional argument for the e-mail"
11703 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11711 msgid "Web Address"
11712 msgstr "Web Address"
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11715 msgid "Web address:"
11716 msgstr "Web address:"
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11719 msgid "Authors Block"
11720 msgstr "Authors Block"
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11723 msgid "Authors Block:"
11724 msgstr "Authors Block:"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11730 msgstr "Keyword 關鍵字"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11733 msgid "Thanks Text"
11734 msgstr "Thanks Text"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11737 msgid "Thanks \\theThanks:"
11738 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11741 msgid "Thanks Reference"
11742 msgstr "Thanks Reference"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11746 msgstr "Thanks Ref"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11749 msgid "Internet Address Reference"
11750 msgstr "Internet Address Reference"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11753 msgid "Internet Addess Ref"
11754 msgstr "Internet Addess Ref"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11757 msgid "Name (First Name)"
11758 msgstr "Name (First Name)"
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11762 msgstr "First Name"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11765 msgid "Name (Surname)"
11766 msgstr "Name (Surname)"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11769 msgid "By Same Author (bib)"
11770 msgstr "By Same Author (bib)"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11778 msgid "Footnote (Title)"
11779 msgstr "Footnote Label"
11781 #: lib/layouts/egs.layout:3
11782 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11783 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11785 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11787 msgstr "00.00.0000"
11789 #: lib/layouts/egs.layout:345
11790 msgid "LaTeX Title"
11791 msgstr "LaTeX Title 標題"
11793 #: lib/layouts/egs.layout:429
11797 #: lib/layouts/egs.layout:438
11801 #: lib/layouts/egs.layout:452
11803 msgstr "MS_number:"
11805 #: lib/layouts/egs.layout:462
11806 msgid "FirstAuthor"
11807 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11809 #: lib/layouts/egs.layout:475
11810 msgid "1st_author_surname:"
11813 #: lib/layouts/egs.layout:528
11815 msgstr "Offsets 偏移"
11817 #: lib/layouts/egs.layout:541
11818 msgid "reprint_reqs_to:"
11819 msgstr "reprint_reqs_to:"
11821 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11822 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11823 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11826 msgid "Author Option"
11827 msgstr "Author Option"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11830 msgid "Optional argument for the author"
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11834 msgid "Author Address"
11835 msgstr "Author Address 作者地址"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11838 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11839 msgid "Author Email"
11840 msgstr "Author Email 作者Email"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11848 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11850 msgstr "Author URL 作者URL"
11852 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11853 msgid "Thanks Option"
11854 msgstr "Thanks Option"
11856 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11857 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11860 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11861 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11862 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11869 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11870 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11873 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11874 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11878 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11882 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11885 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11889 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11893 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11897 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11901 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11905 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11909 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11913 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11917 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11918 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11921 msgid "Case \\arabic{case}"
11922 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11929 msgid "Titlenotemark"
11930 msgstr "Titlenotemark"
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11933 msgid "Titlenote mark"
11934 msgstr "Titlenote mark"
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11937 msgid "Title footnote"
11938 msgstr "Title footnote"
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11941 msgid "Footnote Label"
11942 msgstr "Footnote Label"
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11945 msgid "Label you refer to in the title"
11946 msgstr "Label you refer to in the title"
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11949 msgid "Title footnote:"
11950 msgstr "Title footnote:"
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11953 msgid "Author Label"
11954 msgstr "Author Label"
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11957 msgid "Label you will reference in the address"
11958 msgstr "Label you will reference in the address"
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11965 msgid "Author footnote"
11966 msgstr "Author footnote"
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11969 msgid "Author footnote:"
11970 msgstr "Author footnote:"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11973 msgid "Author Footnote Label"
11974 msgstr "Author Footnote Label"
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11977 msgid "Label you refer to for an author"
11978 msgstr "Label you refer to for an author"
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11981 msgid "CorAuthormark"
11982 msgstr "CorAuthormark"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11985 msgid "CorAuthor mark"
11986 msgstr "CorAuthor mark"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11989 msgid "Corresponding author"
11990 msgstr "Corresponding author"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11993 msgid "Corresponding author text:"
11994 msgstr "Corresponding author text:"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11997 msgid "Address Label"
11998 msgstr "Address Label"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12001 msgid "Label of the author you refer to"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12009 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12010 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
12012 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12014 msgid "Endnotes (Basic)"
12015 msgstr "尾註(Endnote)"
12017 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12018 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12020 msgid "Foot- and Endnotes"
12023 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12027 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12028 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12029 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12031 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12032 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12035 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12037 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12040 msgstr "尾註(Endnote)"
12042 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12043 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12051 msgstr "尾註(Endnote)"
12053 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12054 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12058 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12059 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12060 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12062 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12063 msgstr "尾註(Endnote)"
12065 #: lib/layouts/enotez.module:2
12067 msgid "Endnotes (Extended)"
12068 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12070 #: lib/layouts/enotez.module:10
12072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12073 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12074 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12075 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12076 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12079 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12080 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12081 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12083 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12087 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12088 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12089 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12091 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12093 msgid "List Enhancements"
12096 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12098 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12099 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12101 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12102 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12105 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12106 msgid "Itemize Options"
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12113 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12115 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12116 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12117 msgid "Enumerate Options"
12120 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12121 msgid "Description Options"
12124 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12128 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12130 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12131 msgid "Enumerate-Resume"
12132 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12135 msgid "Number Equations by Section"
12136 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12144 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12146 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12148 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12154 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12155 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12157 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12159 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12166 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12167 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12169 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12170 msgid "Europass CV (2013)"
12173 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12174 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12175 #: lib/examples/Articles:0
12176 msgid "Curricula Vitae"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12187 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12191 msgid "Name (footer):"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12199 msgid "Mobile phone number"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12205 msgstr "Homepage 首頁"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12212 msgid "InstantMessaging"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12217 msgid "Instant Messaging:"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12226 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12231 msgstr "Birthday 生日"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12234 msgid "Date of birth:"
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12238 msgid "Nationality"
12239 msgstr "Nationality 國籍"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12242 msgid "Nationality:"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12254 msgid "BeforePicture"
12255 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12257 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12258 msgid "Space before picture:"
12261 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12263 msgstr "Picture 照片"
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12270 msgid "Resize photo to this width"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12274 msgid "AfterPicture"
12275 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12278 msgid "Space after picture:"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12283 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12284 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12285 msgid "Vertical Space"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12290 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12291 msgid "Additional vertical space"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12295 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12301 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12302 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12312 msgstr "ItemList 項目列舉"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12321 msgstr "Titlenotemark"
12323 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12325 msgid "Title item:"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12335 msgid "Title level:"
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12340 msgid "Text (right side)"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12346 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12355 msgid "BlueItemInset"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12359 msgid "Blue subitems"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12375 msgstr "Itemize 符號列舉"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12378 msgid "MotherTongue"
12379 msgstr "MotherTongue 母語"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12382 msgid "Mother Tongue:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12387 msgstr "LangHeader 語言表首"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12390 msgid "Language Header:"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12398 msgid "Name of the language"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12406 msgid "Level how good you think you can listen"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12414 msgid "Level how good you think you can read"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12418 msgid "Interaction"
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12422 msgid "Level how good you think you can conversate"
12423 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12430 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12434 msgid "LastLanguage"
12435 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12438 msgid "Last Language:"
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12443 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12446 msgid "Language Footer:"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12458 #: lib/layouts/soul.module:51
12463 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12467 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12468 msgid "Footer name:"
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12480 msgid "Size the photo is resized to"
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12484 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12489 msgid "The title as it appears in the header"
12490 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12493 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12494 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12497 msgid "BulletedItem"
12498 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12501 msgid "Bulleted Item:"
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12509 msgid "Begin of CV"
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12513 msgid "PersonalInfo"
12514 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12517 msgid "Personal Info"
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12521 msgid "VerticalSpace"
12522 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12525 msgid "Vertical space"
12528 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12529 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12530 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12532 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12533 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12534 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12536 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12537 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12538 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12540 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12541 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12542 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12544 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12545 msgid "Number Figures by Section"
12546 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12548 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12550 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12551 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12552 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12554 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12556 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12557 msgstr "Computer Modern Sans"
12559 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12561 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12562 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12563 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12565 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12566 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12567 "base/fixltx2e.pdf"
12569 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12571 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12572 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12574 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12577 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12578 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12579 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12580 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12581 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12582 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12583 "newer LaTeX distributions."
12585 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12586 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12587 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12588 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:2
12593 msgid "FiXme Notes"
12594 msgstr "Figure Note"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12597 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12598 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12599 msgid "Annotation & Revision"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:12
12604 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12605 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12606 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12607 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12608 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12609 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12610 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12611 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12614 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12618 #: lib/layouts/fixme.module:24
12620 msgid "List of FIXMEs"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:38
12625 msgid "[List of FIXMEs]"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:54
12631 msgstr "Figure Note"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12634 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12636 msgid "Fixme Note Options|s"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12640 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12641 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12644 #: lib/layouts/fixme.module:75
12646 msgid "Fixme Warning"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:77
12654 #: lib/layouts/fixme.module:81
12656 msgid "Fixme Error"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12665 #: lib/layouts/fixme.module:87
12666 msgid "Fixme Fatal"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:89
12674 #: lib/layouts/fixme.module:98
12675 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:100
12679 msgid "Fixme (Targeted)"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:110
12684 msgid "Fixme Note|x"
12685 msgstr "Figure Note"
12687 #: lib/layouts/fixme.module:112
12689 msgid "Insert the FIXME note here"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:117
12693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:119
12697 msgid "Warning (Targeted)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:123
12701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:125
12705 msgid "Error (Targeted)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:129
12709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:131
12713 msgid "Fatal (Targeted)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:140
12717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:142
12721 msgid "Fixme (Multipar)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12726 msgid "Fixme Summary"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12730 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:160
12734 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:162
12738 msgid "Warning (Multipar)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:166
12742 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:168
12746 msgid "Error (Multipar)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:172
12750 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:174
12754 msgid "Fatal (Multipar)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:183
12758 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:185
12762 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:201
12767 msgid "Annotated Text"
12768 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:203
12772 msgid "Annotated Text|x"
12773 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:204
12777 msgid "Insert the text to annotate here"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:209
12781 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:211
12785 msgid "Warning (MP Targ.)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:215
12789 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:217
12793 msgid "Error (MP Targ.)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:221
12797 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:223
12801 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:233
12809 #: lib/layouts/fixme.module:237
12814 #: lib/layouts/fixme.module:241
12819 #: lib/layouts/fixme.module:245
12824 #: lib/layouts/fixme.module:249
12829 #: lib/layouts/fixme.module:253
12834 #: lib/layouts/fixme.module:257
12839 #: lib/layouts/fixme.module:261
12844 #: lib/layouts/foils.layout:3
12848 #: lib/layouts/foils.layout:45
12852 #: lib/layouts/foils.layout:65
12853 msgid "ShortFoilhead"
12854 msgstr "ShortFoilhead"
12856 #: lib/layouts/foils.layout:71
12857 msgid "Rotatefoilhead"
12858 msgstr "Rotatefoilhead"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:77
12861 msgid "ShortRotatefoilhead"
12862 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:86
12868 #: lib/layouts/foils.layout:102
12872 #: lib/layouts/foils.layout:116
12876 #: lib/layouts/foils.layout:132
12880 #: lib/layouts/foils.layout:189
12882 msgstr "My Logo 我的圖標"
12884 #: lib/layouts/foils.layout:198
12888 #: lib/layouts/foils.layout:207
12889 msgid "Restriction"
12890 msgstr "Restriction 限制"
12892 #: lib/layouts/foils.layout:211
12893 msgid "Restriction:"
12896 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12897 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12901 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12906 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12907 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12908 msgid "Corollary #."
12911 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12912 msgid "Proposition #."
12915 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12917 msgid "Definition #."
12920 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12923 msgstr "Theorem* 定理"
12925 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12930 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12933 msgstr "Corollary* 推論"
12935 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12937 msgid "Proposition*"
12938 msgstr "Proposition* 命題"
12940 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12941 msgid "Proposition."
12944 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12946 msgid "Definition*"
12947 msgstr "Definition* 定義"
12949 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12951 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12952 msgstr "Footnote Label"
12954 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12956 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12957 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12958 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12959 "where you want the endnotes to appear."
12962 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12964 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12965 msgstr "Footnote Label"
12967 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12969 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12970 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12971 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12972 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12973 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12976 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12977 msgid "French Letter (frletter)"
12978 msgstr "French Letter (frletter)"
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12982 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13013 msgid "ReturnAddress"
13014 msgstr "ReturnAddress"
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13017 msgid "ReturnAddress:"
13018 msgstr "ReturnAddress:"
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13036 msgstr "Telefax 傳真"
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13083 msgid "BankAccount"
13084 msgstr "BankAccount"
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13087 msgid "BankAccount:"
13088 msgstr "BankAccount:"
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13092 msgid "PostalComment"
13093 msgstr "PostalComment"
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13096 msgid "PostalComment:"
13097 msgstr "PostalComment:"
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13108 msgid "G-Brief (V. 2)"
13109 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13168 msgid "AddressRowA"
13169 msgstr "AddressRowA"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13172 msgid "AddressRowA:"
13173 msgstr "AddressRowA:"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13176 msgid "AddressRowB"
13177 msgstr "AddressRowB"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13180 msgid "AddressRowB:"
13181 msgstr "AddressRowB:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13184 msgid "AddressRowC"
13185 msgstr "AddressRowC"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13188 msgid "AddressRowC:"
13189 msgstr "AddressRowC:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13192 msgid "AddressRowD"
13193 msgstr "AddressRowD"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13196 msgid "AddressRowD:"
13197 msgstr "AddressRowD:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13200 msgid "AddressRowE"
13201 msgstr "AddressRowE"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13204 msgid "AddressRowE:"
13205 msgstr "AddressRowE:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13208 msgid "AddressRowF"
13209 msgstr "AddressRowF"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13212 msgid "AddressRowF:"
13213 msgstr "AddressRowF:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13216 msgid "TelephoneRowA"
13217 msgstr "TelephoneRowA"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13220 msgid "TelephoneRowA:"
13221 msgstr "TelephoneRowA:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13224 msgid "TelephoneRowB"
13225 msgstr "TelephoneRowB"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13228 msgid "TelephoneRowB:"
13229 msgstr "TelephoneRowB:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13232 msgid "TelephoneRowC"
13233 msgstr "TelephoneRowC"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13236 msgid "TelephoneRowC:"
13237 msgstr "TelephoneRowC:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13240 msgid "TelephoneRowD"
13241 msgstr "TelephoneRowD"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13244 msgid "TelephoneRowD:"
13245 msgstr "TelephoneRowD:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13248 msgid "TelephoneRowE"
13249 msgstr "TelephoneRowE"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13252 msgid "TelephoneRowE:"
13253 msgstr "TelephoneRowE:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13256 msgid "TelephoneRowF"
13257 msgstr "TelephoneRowF"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13260 msgid "TelephoneRowF:"
13261 msgstr "TelephoneRowF:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13264 msgid "InternetRowA"
13265 msgstr "InternetRowA"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13268 msgid "InternetRowA:"
13269 msgstr "InternetRowA:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13272 msgid "InternetRowB"
13273 msgstr "InternetRowB"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13276 msgid "InternetRowB:"
13277 msgstr "InternetRowB:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13280 msgid "InternetRowC"
13281 msgstr "InternetRowC"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13284 msgid "InternetRowC:"
13285 msgstr "InternetRowC:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13288 msgid "InternetRowD"
13289 msgstr "InternetRowD"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13292 msgid "InternetRowD:"
13293 msgstr "InternetRowD:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13296 msgid "InternetRowE"
13297 msgstr "InternetRowE"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13300 msgid "InternetRowE:"
13301 msgstr "InternetRowE:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13304 msgid "InternetRowF"
13305 msgstr "InternetRowF"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13308 msgid "InternetRowF:"
13309 msgstr "InternetRowF:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13361 msgid "GraphicBoxes"
13364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13371 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13390 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13399 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13408 msgid "Width of the box"
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13412 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13426 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13435 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13438 #: lib/layouts/hanging.module:2
13440 msgid "Hanging Paragraphs"
13443 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13446 msgid "Paragraph Styles"
13449 #: lib/layouts/hanging.module:7
13451 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13452 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13454 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13456 #: lib/layouts/hanging.module:17
13460 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13461 msgid "Hebrew Article"
13462 msgstr "Hebrew Article"
13464 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13468 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13470 msgstr "Remarks 備註"
13472 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13476 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13482 msgid "Hebrew Letter"
13483 msgstr "Hebrew Letter"
13485 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13489 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13493 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13497 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13511 msgstr "Continuing 繼續"
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13514 msgid "(continuing)"
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13519 msgstr "Transition 轉換"
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13522 msgid "TITLE OVER:"
13523 msgstr "TITLE OVER:"
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13530 msgid "INTERCUT WITH:"
13531 msgstr "INTERCUT WITH:"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13535 msgstr "FADE OUT 淡出"
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13542 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13546 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13548 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13549 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13551 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13553 msgid "Academic Field Specifics"
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13559 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13560 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13561 "in LyX's examples folder."
13563 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13564 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13566 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13571 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13573 msgid "H-P statement"
13576 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13578 msgid "Statement Text"
13579 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13581 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13583 msgid "Text for statements that require some information"
13584 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13587 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13591 msgid "Author Names"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13595 msgid "Author names that will appear in the header line"
13596 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13602 msgstr "Catchline 標語"
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13606 msgstr "History 修訂歷史"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13609 msgid "Classification Codes"
13610 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13613 msgid "TableCaption"
13614 msgstr "TableCaption 表標題"
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13617 msgid "Table caption"
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13622 msgstr "Refcite 引用的參考"
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13625 msgid "Cite reference"
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13630 msgstr "ItemList 項目列舉"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13634 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13637 msgid "Numbering Scheme"
13638 msgstr "Numbering Scheme"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13642 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13644 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13651 msgid "Corollary \\thecorollary."
13652 msgstr "推論 \\thecorollary."
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13659 msgid "Lemma \\thelemma."
13660 msgstr "引理 \\thelemma."
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13667 msgid "Proposition \\theproposition."
13668 msgstr "命題 \\theproposition."
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13672 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13688 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13700 msgid "Question \\thequestion."
13701 msgstr "問題 \\thequestion."
13703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13707 msgid "Claim \\theclaim."
13708 msgstr "聲明 \\theclaim."
13710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13715 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13716 msgstr "猜想 \\theconjecture."
13718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13723 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13724 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13727 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13728 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13736 msgid "Prop(osition)"
13739 #: lib/layouts/initials.module:2
13740 msgid "Initials (Drop Caps)"
13743 #: lib/layouts/initials.module:7
13746 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13747 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13749 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13752 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13753 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13754 #: lib/layouts/initials.module:40
13758 #: lib/layouts/initials.module:36
13759 msgid "Option(s) for the initial"
13762 #: lib/layouts/initials.module:41
13763 msgid "Initial letter(s)"
13766 #: lib/layouts/initials.module:45
13767 msgid "Rest of Initial"
13770 #: lib/layouts/initials.module:46
13771 msgid "Rest of initial word or text"
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13775 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13776 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13779 msgid "Short title that will appear in header line"
13780 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13788 msgstr "Topical 主題"
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13803 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13808 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13810 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13812 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13816 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13820 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13822 msgstr "submitto 提交到"
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13825 msgid "submit to paper:"
13826 msgstr "submit to paper:"
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13829 msgid "Bibliography (plain)"
13830 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13833 msgid "Bibliography heading"
13834 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13848 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13850 msgstr "Commission 委員會"
13852 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13854 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13862 msgid "\\thesection."
13863 msgstr "mathsection"
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13867 msgid "\\thesection"
13868 msgstr "mathsection"
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13872 msgid "\\thesubsection."
13873 msgstr "\\Alph{subsection}."
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13877 msgid "\\thesubsubsection."
13878 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13882 msgid "Main Author"
13883 msgstr "Running Author 現行作者"
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13886 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13888 msgid "Affiliation Key"
13889 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13893 msgid "Affiliation key of the author"
13894 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13902 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13910 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13914 msgid "Affiliation key of the co-author"
13915 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13919 msgid "Short Author"
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13924 msgid "Short author:"
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13929 msgid "Affiliation key"
13930 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13945 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13947 msgid "PDB reference"
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13952 msgid "PDB reference:"
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13957 msgid "Optional name"
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13962 msgid "NDB reference"
13963 msgstr "<reference>"
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13967 msgid "NDB reference:"
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13974 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13976 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13977 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13979 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13980 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13981 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13983 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13984 msgid "Alternative Affiliation"
13985 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13988 msgid "Affiliation Prefix"
13991 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13992 msgid "A prefix like 'Also at '"
13993 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13995 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13996 msgid "PACS numbers:"
13999 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14000 msgid "Preprint number"
14001 msgstr "Preprint number"
14003 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14004 msgid "Preprint number:"
14005 msgstr "Preprint number:"
14007 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14008 msgid "Online citation"
14009 msgstr "Online citation"
14011 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14013 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14014 msgstr "Book (標準類別)"
14016 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14017 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14018 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14020 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14022 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14023 msgstr "Report (標準類別)"
14025 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14027 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14028 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14030 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14032 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14033 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14035 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
14040 #: lib/layouts/jss.layout:111
14042 msgid "Plain Keywords"
14043 msgstr "Keywords 關鍵字"
14045 #: lib/layouts/jss.layout:114
14047 msgid "Plain Keywords:"
14050 #: lib/layouts/jss.layout:117
14052 msgid "Plain Title"
14055 #: lib/layouts/jss.layout:120
14057 msgid "Plain Title:"
14060 #: lib/layouts/jss.layout:126
14062 msgid "Short Title:"
14065 #: lib/layouts/jss.layout:129
14067 msgid "Plain Author"
14068 msgstr "Running Author 現行作者"
14070 #: lib/layouts/jss.layout:132
14072 msgid "Plain Author:"
14073 msgstr "Running Author:"
14075 #: lib/layouts/jss.layout:135
14080 #: lib/layouts/jss.layout:137
14085 #: lib/layouts/jss.layout:160
14090 #: lib/layouts/jss.layout:162
14094 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14095 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14099 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14103 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14108 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14113 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14115 msgid "Code Output"
14118 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14122 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14123 msgid "AddressForOffprints"
14124 msgstr "AddressForOffprints"
14126 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14127 msgid "Address for Offprints:"
14130 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14131 msgid "RunningTitle"
14132 msgstr "RunningTitle"
14134 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14135 msgid "Rnw (knitr)"
14136 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14138 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14139 #: lib/layouts/sweave.module:3
14141 msgid "Literate Programming"
14142 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14144 #: lib/layouts/knitr.module:7
14146 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14147 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14148 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14150 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14151 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14152 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14154 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14155 #: lib/layouts/sweave.module:14
14157 msgid "Knitr Chunk"
14160 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14161 msgid "Sweave Options"
14164 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14165 msgid "Sweave opts"
14168 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14169 msgid "S/R expression"
14170 msgstr "S/R expression"
14172 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14176 #: lib/layouts/landscape.module:2
14178 msgid "Landscape Document Parts"
14181 #: lib/layouts/landscape.module:6
14183 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14184 msgstr "此部份的文件已刪除."
14186 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14191 #: lib/layouts/landscape.module:26
14193 msgid "Landscape (Floating)"
14194 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14196 #: lib/layouts/landscape.module:29
14198 msgid "Landscape (floating)"
14199 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14201 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14202 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14203 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14205 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14206 msgid "Letter (Standard Class)"
14207 msgstr "Letter (標準類別)"
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14210 msgid "French Letter (lettre)"
14211 msgstr "French Letter (lettre)"
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14214 msgid "NoTelephone"
14215 msgstr "NoTelephone"
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14227 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14233 msgid "Post Scriptum"
14234 msgstr "Post Scriptum"
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14237 msgid "EndOfMessage"
14238 msgstr "EndOfMessage"
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14250 msgstr "Headings 標頭"
14252 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14256 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14264 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14268 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14269 msgid "EndOfMessage."
14270 msgstr "EndOfMessage."
14272 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14274 msgstr "EndOfFile."
14276 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14282 msgid "LilyPond Music Notation"
14283 msgstr "LilyPond music"
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14287 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14288 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14290 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14291 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14293 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14294 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14298 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14299 msgid "LilyPond Options"
14300 msgstr "LilyPond 選項"
14302 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14304 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14306 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14309 #: lib/examples/Articles:0
14310 msgid "Linguistics"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14315 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14316 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14319 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14320 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14324 msgid "(\\arabic{example})"
14325 msgstr "\\arabic{chapter}"
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14329 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14330 msgstr "編號的範例 (多行)"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14334 msgid "(\\arabic{examplei})"
14335 msgstr "\\arabic{enumi}."
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14341 msgstr "Subexample 次範例"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14345 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14346 msgstr "範例 \\theexample."
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14350 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14351 msgstr "範例 \\theexample."
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14355 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14356 msgstr "範例 \\theexample."
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14360 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14361 msgstr "範例 \\theexample."
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14365 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14366 msgstr "範例 \\theexample."
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14369 msgid "Numbered Example (multiline)"
14370 msgstr "編號的範例 (多行)"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14374 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14378 msgid "Custom Numbering|s"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14383 msgid "Customize the numeration"
14384 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14388 msgid "Subexamples options"
14389 msgstr "Subexample 次範例"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14393 msgid "Subexamples options|s"
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14398 msgid "Add subexamples options here"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14402 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14412 msgid "Gloss options"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14417 msgid "Gloss Options|s"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14421 msgid "Add digloss options here"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14426 msgid "Interlinear Gloss"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14430 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14435 msgid "Translation"
14436 msgstr "Translator 翻譯者"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14440 msgid "Gloss Translation"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14445 msgid "Add a free translation for the gloss"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14449 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14455 msgstr "Tri-Glosse"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14459 msgid "Add trigloss options here"
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14463 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14467 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14471 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14475 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14479 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14484 msgid "Add a translation for the glosse"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14488 msgid "GroupGlossedWords"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14498 msgid "Structure Tree"
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14510 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14516 msgstr "References 參考"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14520 msgid "DRS Referents"
14521 msgstr "References 參考"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14524 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14532 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14540 msgid "If-Then DRS"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14546 msgid "Then-Referents"
14547 msgstr "References 參考"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14552 msgid "DRS Then-Referents"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14557 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14563 msgid "Then-Conditions"
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14568 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14581 msgid "Conditional DRS"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14591 msgid "DRS Condition"
14594 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14596 msgid "Add the DRS condition here"
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14604 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14609 msgid "Duplex Condition DRS"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14617 msgid "DRS Quantifier"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14621 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14625 msgid "Quant. Var."
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14629 msgid "DRS Quantifier Variable"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14633 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14645 msgid "Negated DRS"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14657 msgid "DRS with Sentence above"
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14663 msgstr "句子結束符(E)|E"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14667 msgid "DRS Sentence"
14668 msgstr "句子結束符(E)|E"
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14672 msgid "Add the sentence here"
14673 msgstr "加入選取的分支到清單."
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14677 msgstr "Expression"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14709 msgid "List of Tableaux"
14710 msgstr "Tableaux 目錄"
14712 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14716 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14718 msgid "Literate programming"
14719 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14721 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14725 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14726 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14727 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14729 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14730 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14731 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14738 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14739 msgid "Running LaTeX Title"
14740 msgstr "Running LaTeX Title"
14742 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14744 msgstr "TOC Title 目錄標題"
14746 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14750 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14751 msgid "Author Running"
14752 msgstr "Author Running 作者"
14754 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14755 msgid "Author Running:"
14758 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14760 msgstr "TOC Author 目錄作者"
14762 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14763 msgid "TOC Author:"
14766 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14770 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14775 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14776 msgid "Conjecture #."
14779 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14783 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14784 msgid "Exercise #."
14787 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14791 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14795 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14803 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14804 msgid "Property #."
14807 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14808 msgid "Question #."
14811 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14815 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14816 msgid "Solution #."
14819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14820 msgid "Logical Markup"
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14825 msgid "Text Markup"
14828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14830 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14833 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14864 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14866 msgid "Mathematical Monthly article"
14867 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14869 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14871 msgid "Abbreviated Title"
14872 msgstr "Abbreviations 縮寫"
14874 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14876 msgid "Biographies"
14877 msgstr "Biography 傳記"
14879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14881 msgid "Author Biography"
14882 msgstr "Biography 傳記"
14884 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14886 msgid "Affiliation (include email):"
14887 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14889 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14891 msgid "Title of acknowledgment"
14894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14897 msgstr "Remark* 備註"
14899 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14901 msgstr "回憶錄(Memoir)"
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14905 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14907 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14908 msgid "Short Title (TOC)|S"
14911 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14912 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14913 msgstr "出現在 目錄 的 章"
14915 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14918 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14919 msgid "Short Title (Header)"
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14923 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14924 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
14926 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14927 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14929 msgstr "Chapter* 章"
14931 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14932 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14933 msgstr "出現在 目錄 的 節"
14935 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14936 msgid "The section as it appears in the running headers"
14937 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
14939 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14940 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14941 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14944 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14945 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
14947 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14948 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14949 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
14951 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14952 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14953 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
14955 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14956 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14957 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
14959 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14960 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14961 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14964 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14965 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
14967 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14968 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14969 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
14971 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14972 msgid "Chapterprecis"
14973 msgstr "Chapterprecis"
14975 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14977 msgstr "Epigraph 題詞"
14979 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14980 msgid "Epigraph Source|S"
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14987 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14988 msgid "The source/author of this epigraph"
14989 msgstr "epigraph 的來源/作者"
14991 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14993 msgstr "Poemtitle 詩標題"
14995 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14996 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14997 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
14999 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15000 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15001 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15005 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15011 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15013 msgid "Endnotes (all)"
15014 msgstr "尾註(Endnote)"
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15018 msgid "Endnotes (sectioned)"
15019 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15023 msgid "Minimalistic Insets"
15026 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15027 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15029 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
15030 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15038 msgstr "CVStyle CV樣式"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15046 msgid "Style Options"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15051 msgid "Options for the CV style"
15054 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15056 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15058 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15059 msgid "CV Color Scheme:"
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15068 msgid "CV Icon Set:"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15073 msgid "CVColumnWidth"
15076 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15078 msgid "Column Width:"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15082 msgid "PDF Page Mode"
15083 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15086 msgid "PDF Page Mode:"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15092 msgstr "Firstname 名"
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15096 msgstr "FamilyName 姓"
15098 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15099 msgid "Family Name:"
15102 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15106 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15107 msgid "Optional address line"
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15120 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15132 msgid "Name of the social network"
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15137 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15140 msgid "Extra Info:"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15148 msgid "Height the photo is resized to"
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15156 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15159 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15160 msgid "EmptySection"
15161 msgstr "EmptySection 無標題節"
15163 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15164 msgid "Empty Section"
15167 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15168 msgid "CloseSection"
15169 msgstr "CloseSection 結束節"
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15176 msgid "Optional width"
15179 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15183 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15184 msgid "Header content"
15185 msgstr "Header content"
15187 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15197 msgid "Degree or job title"
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15202 msgid "Institution or employer"
15203 msgstr "Institution 機構"
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15207 msgid "Localization"
15208 msgstr "Location 位置"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15212 msgid "City or country"
15213 msgstr "Country 國家"
15215 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15221 msgid "Grade or other info"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15229 msgid "ItemWithComment"
15230 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15233 msgid "Item with Comment:"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15242 msgstr "ListItem 清單項目"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15250 msgstr "DoubleItem 雙項目"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15253 msgid "Double Item:"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15257 msgid "Left Summary"
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15261 msgid "Left summary"
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15273 msgid "Right Summary"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15277 msgid "Right summary"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15281 msgid "DoubleListItem"
15282 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15285 msgid "Double List Item:"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15298 msgstr "Computer 電腦"
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15301 msgid "MakeCVtitle"
15302 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15305 msgid "Make CV Title"
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15309 msgid "MakeLetterTitle"
15310 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
15312 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15313 msgid "Make Letter Title"
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15317 msgid "MakeLetterClosing"
15318 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
15320 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15321 msgid "Close Letter"
15324 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15326 msgstr "Recipient 收件者"
15328 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15329 msgid "Company Name"
15332 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15333 msgid "Company name"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15338 msgstr "Enclosing 附件"
15340 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15341 msgid "Alternative Name"
15344 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15345 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15346 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15348 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15352 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15353 msgid "Multiple Columns"
15356 #: lib/layouts/multicol.module:8
15358 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15359 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15360 "detailed description of multiple columns."
15362 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15363 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15365 #: lib/layouts/multicol.module:20
15366 msgid "Number of Columns"
15369 #: lib/layouts/multicol.module:21
15370 msgid "Insert the number of columns here"
15373 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15374 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15378 #: lib/layouts/multicol.module:29
15379 msgid "An optional preface"
15382 #: lib/layouts/multicol.module:35
15383 msgid "Space Before Page Break"
15386 #: lib/layouts/multicol.module:36
15388 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15390 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15392 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15393 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15394 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15396 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15397 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15398 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15400 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15401 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15402 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15404 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15405 msgid "APA Style with Natbib"
15408 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15410 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15411 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15412 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15414 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15415 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15418 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15422 #: lib/layouts/noweb.module:6
15423 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15424 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15426 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15427 msgid "\\arabic{section}"
15428 msgstr "\\arabic{section}"
15430 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15431 msgid "\\arabic{chapter}"
15432 msgstr "\\arabic{chapter}"
15434 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15435 msgid "\\Alph{chapter}"
15436 msgstr "\\Alph{chapter}"
15438 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15439 msgid "\\arabic{footnote}"
15440 msgstr "\\arabic{footnote}"
15442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15443 msgid "\\Roman{section}."
15444 msgstr "\\Roman{section}."
15446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15447 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15448 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15451 msgid "\\Alph{subsection}."
15452 msgstr "\\Alph{subsection}."
15454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15455 msgid "\\arabic{subsection}."
15456 msgstr "\\arabic{subsection}."
15458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15459 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15460 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15463 msgid "\\alph{subsubsection}."
15464 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15467 msgid "\\alph{paragraph}."
15468 msgstr "\\alph{paragraph}."
15470 #: lib/layouts/paper.layout:3
15471 msgid "Paper (Standard Class)"
15472 msgstr "Paper (標準類別)"
15474 #: lib/layouts/paper.layout:167
15476 msgstr "SubTitle 子標題"
15478 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15480 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15483 #: lib/layouts/paralist.module:11
15485 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15486 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15487 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15488 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15489 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15490 "Specific Manuals."
15493 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15494 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15495 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15496 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15497 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15498 #: lib/layouts/paralist.module:135
15500 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15501 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15503 #: lib/layouts/paralist.module:49
15505 msgid "AsParagraphItem"
15506 msgstr "Paragraph 段落"
15508 #: lib/layouts/paralist.module:53
15510 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15513 #: lib/layouts/paralist.module:58
15515 msgid "InParagraphItem"
15516 msgstr "Paragraph 段落"
15518 #: lib/layouts/paralist.module:62
15520 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15523 #: lib/layouts/paralist.module:67
15525 msgid "CompactItem"
15526 msgstr "NoteItem 註記項目"
15528 #: lib/layouts/paralist.module:74
15530 msgid "Compact Itemize Options"
15533 #: lib/layouts/paralist.module:79
15535 msgid "AsParagraphEnum"
15536 msgstr "Paragraph 段落"
15538 #: lib/layouts/paralist.module:83
15540 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15543 #: lib/layouts/paralist.module:88
15545 msgid "InParagraphEnum"
15546 msgstr "Paragraph 段落"
15548 #: lib/layouts/paralist.module:92
15550 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15553 #: lib/layouts/paralist.module:97
15555 msgid "CompactEnum"
15558 #: lib/layouts/paralist.module:104
15560 msgid "Compact Enumerate Options"
15563 #: lib/layouts/paralist.module:109
15565 msgid "AsParagraphDescr"
15566 msgstr "Paragraph 段落"
15568 #: lib/layouts/paralist.module:113
15570 msgid "As Paragraph Description Options"
15573 #: lib/layouts/paralist.module:118
15575 msgid "InParagraphDescr"
15576 msgstr "Paragraph 段落"
15578 #: lib/layouts/paralist.module:122
15580 msgid "In Paragraph Description Options"
15583 #: lib/layouts/paralist.module:127
15585 msgid "CompactDescr"
15586 msgstr "Computer 電腦"
15588 #: lib/layouts/paralist.module:134
15590 msgid "Compact Description Options"
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15595 msgid "PDF Comments"
15596 msgstr "Comment 註釋"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15600 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15601 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15602 "and the package documentation for details."
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15606 msgid "Define Avatar"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15611 msgid "PDF-comment"
15612 msgstr "APLcomment"
15614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15615 msgid "PDF-comment avatar:"
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15620 msgid "Name of the Avatar"
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15624 msgid "Define PDF-Comment Style"
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15629 msgid "PDF-comment style:"
15632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15634 msgid "Name of the style"
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15638 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15642 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15647 msgid "Name of the list style"
15650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15651 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15655 msgid "PDF-comment list style:"
15658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15659 msgid "PDF-Comment-Setup"
15662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15664 msgid "PDF (Setup)"
15665 msgstr "PDF (XeTeX)"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15669 msgid "PDF-Comment setup options"
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15678 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15683 msgid "PDF-Annotation"
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15692 msgid "PDFComment Options"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15697 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15698 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15707 msgid "PDF (Margin)"
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15716 msgid "PDF (Markup)"
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15720 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15724 msgid "PDF-Freetext"
15727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15729 msgid "PDF (Freetext)"
15730 msgstr "PDF (pdflatex)"
15732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15735 msgstr "Square 正方形"
15737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15739 msgid "PDF (Square)"
15740 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15749 msgid "PDF (Circle)"
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15759 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15763 msgid "PDF-Sideline"
15766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15768 msgid "PDF (Sideline)"
15769 msgstr "PDF (pdflatex)"
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15773 msgid "Insert the comment here"
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15782 msgid "PDF (Reply)"
15783 msgstr "PDF (pdflatex)"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15786 msgid "PDF-Tooltip"
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15791 msgid "PDF (Tooltip)"
15792 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15796 msgid "Tooltip Text"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15805 msgid "Insert the tooltip text here"
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15810 msgid "List of PDF Comments"
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15815 msgid "[List of PDF Comments]"
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15820 msgid "List Options|s"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15825 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15826 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15835 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15836 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15837 "documentation of hyperref for details."
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15841 msgid "Begin PDF Form"
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15847 msgstr "PDF author"
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15851 msgid "PDF Form Parameters"
15854 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15860 msgid "Insert PDF form parameters here"
15863 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15864 msgid "End PDF Form"
15867 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15869 msgid "PDF Link Setup"
15870 msgstr "PDF (XeTeX)"
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15874 msgid "PDF link setup"
15875 msgstr "PDF (XeTeX)"
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15882 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15885 msgstr "CheckedBox"
15887 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15890 msgstr "MenuChoice"
15892 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15899 msgid "Insert the label here"
15902 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15907 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15909 msgid "SubmitButton"
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15914 msgid "ResetButton"
15917 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15922 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15924 msgid "The name of the PDF action"
15927 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15929 msgid "Text Field Style"
15932 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15934 msgid "Default text field style"
15937 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15939 msgid "Submit Button Style"
15942 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15944 msgid "Default submit button style"
15947 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15949 msgid "Push Button Style"
15952 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15954 msgid "Default push button style"
15957 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15959 msgid "Check Box Style"
15962 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15964 msgid "Default check box style"
15967 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15969 msgid "Reset Button Style"
15972 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15974 msgid "Default reset button style"
15977 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15979 msgid "List Box Style"
15980 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15982 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15984 msgid "Default list box style"
15987 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15989 msgid "Combo Box Style"
15992 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15994 msgid "Default combo box style"
15997 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15998 msgid "Popdown Box Style"
16001 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16003 msgid "Default popdown box style"
16006 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16008 msgid "Radio Box Style"
16011 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16013 msgid "Default radio box style"
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16020 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16023 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16027 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16031 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16032 msgid "Slide Option"
16033 msgstr "Slide Option 投影片選項"
16035 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16036 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16037 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
16039 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16041 msgstr "EndSlide 結束投影片"
16043 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16047 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16049 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16051 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16053 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16055 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16056 msgid "Empty slide:"
16059 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16060 msgid "Section Option"
16063 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16064 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16065 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16067 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16068 msgid "Itemize Type"
16071 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16072 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16073 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16075 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16076 msgid "ItemizeType1"
16077 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16079 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16080 msgid "Enumerate Type"
16083 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16084 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16085 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16087 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16088 msgid "EnumerateType1"
16089 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16091 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16093 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16095 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16096 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16097 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16099 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16100 msgid "Left Column"
16103 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16104 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16105 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16109 msgid "Numbered List (Level 1)"
16112 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16115 msgid "Numbered List (Level 2)"
16118 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16120 msgid "Numbered List (Level 3)"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16125 msgid "Numbered List (Level 4)"
16128 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16130 msgid "Bibliography Item"
16133 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16135 msgstr "Onslide 在投影片"
16137 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16141 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16142 msgid "Overlay Specification|S"
16143 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
16145 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16146 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16147 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
16149 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16151 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
16153 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16155 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
16157 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16158 msgid "Recipe Book"
16159 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
16161 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16162 msgid "\\thechapter"
16163 msgstr "\\thechapter"
16165 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16169 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16173 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16174 msgid "Ingredients"
16175 msgstr "Ingredients 材料"
16177 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16178 msgid "Ingredients Header"
16181 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16182 msgid "Specify an optional ingredients header"
16183 msgstr "指定額外的 材料標題"
16185 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16186 msgid "Ingredients:"
16189 #: lib/layouts/report.layout:3
16190 msgid "Report (Standard Class)"
16191 msgstr "Report (標準類別)"
16193 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16194 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16195 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
16197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16198 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16199 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16201 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16203 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16204 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16206 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16207 msgid "Affiliation (alternate)"
16208 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
16210 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16211 msgid "Affiliation (alternate):"
16212 msgstr "隸屬單位 (其他):"
16214 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16215 msgid "Alternate Affiliation Option"
16218 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16219 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16220 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
16222 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16223 msgid "Affiliation (none)"
16224 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
16226 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16227 msgid "No affiliation"
16230 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16231 msgid "Electronic Address:"
16234 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16235 msgid "Electronic Address Option|s"
16238 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16239 msgid "Optional argument to the email command"
16240 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
16242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16243 msgid "Author URL Option"
16246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16247 msgid "Optional argument to the homepage command"
16248 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
16250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16252 msgstr "Preprint 試印本"
16254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16255 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16256 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
16258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16259 msgid "acknowledgments"
16262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16263 msgid "Ruled Table"
16264 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
16266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16267 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16271 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16284 msgid "List of Videos"
16287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16294 msgstr "Float Link"
16296 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16299 msgstr "Float Link"
16301 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16303 msgid "lowercase text"
16306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16308 msgid "Online cite"
16309 msgstr "Online citation"
16311 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16313 msgid "online cite"
16314 msgstr "Online citation"
16316 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16318 msgid "Text behind"
16321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16322 msgid "text behind the cite"
16325 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16326 msgid "REVTeX (V. 4)"
16327 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16329 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16330 msgid "AltAffiliation"
16331 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
16333 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16334 msgid "PACS number:"
16337 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16339 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16340 msgstr "風險與安全建議標準詞"
16342 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16345 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16346 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16348 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
16349 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
16351 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16355 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16359 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16360 msgid "Safety phrase"
16361 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
16363 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16364 msgid "Phrase Text"
16367 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16368 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16369 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16371 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16375 #: lib/layouts/ruby.module:2
16376 msgid "Ruby (Furigana)"
16379 #: lib/layouts/ruby.module:8
16381 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16382 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16383 "the TeX engine) or a fallback definition."
16386 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16390 #: lib/layouts/ruby.module:49
16395 #: lib/layouts/ruby.module:50
16397 msgid "Ruby Text|R"
16400 #: lib/layouts/ruby.module:51
16401 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16404 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16407 msgstr "Postvermerk"
16409 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16411 msgstr "Conference 會議"
16413 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16418 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16423 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16428 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16429 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16432 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16437 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16439 msgid "Right logo:"
16442 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16444 msgid "Caption Width"
16447 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16448 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16452 msgid "KOMA-Script Article"
16453 msgstr "KOMA-Script Article"
16455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16456 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16457 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16460 msgid "KOMA-Script Book"
16461 msgstr "KOMA-Script Book"
16463 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16464 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16465 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16467 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16469 msgid "\\alph{enumii})"
16470 msgstr "(\\alph{enumii})"
16472 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16476 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16480 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16482 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16483 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16485 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16489 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16493 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16497 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16499 msgstr "Minisec 小區塊"
16501 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16503 msgstr "Publishers 出版商"
16505 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16506 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16507 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16509 msgstr "Dedication 題辭"
16511 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16515 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16516 msgid "Uppertitleback"
16517 msgstr "Uppertitleback"
16519 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16520 msgid "Lowertitleback"
16521 msgstr "Lowertitleback"
16523 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16525 msgstr "Extratitle"
16527 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16531 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16535 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16539 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16543 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16547 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16548 msgid "Dictum Author"
16551 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16552 msgid "The author of this dictum"
16555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16556 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16557 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16576 msgid "Specialmail"
16577 msgstr "Specialmail"
16579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16580 msgid "Specialmail:"
16581 msgstr "Specialmail:"
16583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16593 msgstr "Yourmail 您的信件"
16595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16596 msgid "Your letter of:"
16599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16605 msgstr "Customer 客戶"
16607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16608 msgid "Customer no.:"
16611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16613 msgstr "Invoice 發票"
16615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16616 msgid "Invoice no.:"
16619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16620 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16621 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16624 msgid "NextAddress"
16625 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16628 msgid "Next Address:"
16631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16632 msgid "Sender Name:"
16635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16636 msgid "Sender Phone:"
16639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16640 msgid "Sender Fax:"
16643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16644 msgid "Sender E-Mail:"
16647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16648 msgid "Sender URL:"
16651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16664 msgid "End of letter"
16665 msgstr "End of letter"
16667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16668 msgid "KOMA-Script Report"
16669 msgstr "KOMA-Script Report"
16671 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16673 msgid "Section Boxes"
16676 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16678 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16681 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16686 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16688 msgid "Section Box"
16691 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16693 msgid "Section Box Width|S"
16696 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16698 msgid "Width of the section Box"
16701 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16704 msgstr "Headings 標頭"
16706 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16708 msgid "Section Box Heading"
16709 msgstr "Sectioning 節"
16711 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16713 msgid "Insert the section box header here"
16715 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
16716 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
16717 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
16719 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16721 msgid "SubsectionBox"
16722 msgstr "Subsection 小節"
16724 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16726 msgid "Subsection Box"
16727 msgstr "Subsection 小節"
16729 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16731 msgid "SubsubsectionBox"
16732 msgstr "Subsubsection 次小節"
16734 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16736 msgid "Subsubsection Box"
16737 msgstr "Subsubsection 次小節"
16739 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16743 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16744 msgid "LandscapeSlide"
16745 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
16747 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16748 msgid "Landscape Slide"
16749 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
16751 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16752 msgid "PortraitSlide"
16753 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
16755 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16756 msgid "Portrait Slide"
16757 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
16759 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16760 msgid "SlideHeading"
16761 msgstr "SlideHeading"
16763 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16764 msgid "SlideSubHeading"
16765 msgstr "SlideSubHeading"
16767 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16768 msgid "ListOfSlides"
16769 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
16771 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16772 msgid "List of Slides"
16773 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16775 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16776 msgid "SlideContents"
16777 msgstr "SlideContents 投影片內容"
16779 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16780 msgid "Slide Contents"
16781 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
16783 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16784 msgid "ProgressContents"
16785 msgstr "ProgressContents 進度內容"
16787 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16788 msgid "Progress Contents"
16789 msgstr "Progress Contents 進度內容"
16791 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16792 msgid "Landscape Slide:"
16795 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16796 msgid "Portrait Slide:"
16799 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16801 msgstr "Slide* 投影片"
16803 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16806 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16808 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16809 msgid "[List Of Slides]"
16812 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16813 msgid "[Slide Contents]"
16816 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16817 msgid "[Progress Contents]"
16820 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16821 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16824 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16826 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16827 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16828 "standard Paragraph Shapes'."
16830 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
16831 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
16833 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16835 msgstr "CD label 標籤"
16837 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16838 msgid "ShapedParagraphs"
16841 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16845 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16847 msgstr "Diamond 鑽石形"
16849 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16853 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16855 msgstr "Hexagon 六角形"
16857 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16861 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16863 msgstr "Square 正方形"
16865 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16869 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16871 msgstr "Candle 蠟燭形"
16873 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16875 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
16877 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16879 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
16881 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16885 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16886 msgid "Triangle up"
16887 msgstr "Triangle up 上三角形"
16889 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16890 msgid "Triangle down"
16891 msgstr "Triangle down 下三角形"
16893 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16894 msgid "Triangle left"
16895 msgstr "Triangle left 左三角形"
16897 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16898 msgid "Triangle right"
16899 msgstr "Triangle right 右三角形"
16901 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16903 msgstr "shapepar 自訂外形"
16905 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16906 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16907 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
16909 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16910 msgid "Shape specification"
16913 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16914 msgid "Specification of the shape"
16917 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16919 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
16921 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16922 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16923 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16925 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16927 msgid "Conjecture*"
16928 msgstr "Conjecture* 猜想"
16930 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16935 msgstr "Algorithm* 演算法"
16937 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16941 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16942 msgid "The title as it appears in the running headers"
16943 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
16945 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16946 msgid "AMS subject classifications:"
16949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16951 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16952 msgstr "ACM SIGPLAN"
16954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16955 msgid "Name of the conference"
16958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16959 msgid "Conference:"
16962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16963 msgid "CopyrightYear"
16964 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
16966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16967 msgid "Copyright year:"
16970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16971 msgid "Copyrightdata"
16972 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
16974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16975 msgid "Copyright data:"
16978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16979 msgid "TitleBanner"
16980 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
16982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16983 msgid "Title banner:"
16986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16987 msgid "PreprintFooter"
16988 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
16990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16991 msgid "Preprint footer:"
16994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16995 msgid "Digital Object Identifier:"
16998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16999 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17000 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
17002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17006 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17010 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17014 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17015 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17016 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17018 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17020 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17021 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
17023 #: lib/layouts/slides.layout:108
17027 #: lib/layouts/slides.layout:130
17029 msgstr "Overlay 重疊"
17031 #: lib/layouts/slides.layout:145
17032 msgid "New Overlay:"
17035 #: lib/layouts/slides.layout:185
17039 #: lib/layouts/slides.layout:210
17040 msgid "InvisibleText"
17041 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
17043 #: lib/layouts/slides.layout:217
17044 msgid "<Invisible Text Follows>"
17045 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17047 #: lib/layouts/slides.layout:234
17048 msgid "VisibleText"
17049 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17051 #: lib/layouts/slides.layout:241
17052 msgid "<Visible Text Follows>"
17055 #: lib/layouts/soul.module:2
17056 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17059 #: lib/layouts/soul.module:9
17061 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17062 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17063 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17067 #: lib/layouts/soul.module:17
17069 msgid "Spaceletters"
17072 #: lib/layouts/soul.module:19
17077 #: lib/layouts/soul.module:33
17079 msgid "Strikethrough"
17082 #: lib/layouts/soul.module:35
17087 #: lib/layouts/soul.module:42
17092 #: lib/layouts/soul.module:44
17096 #: lib/layouts/soul.module:53
17100 #: lib/layouts/soul.module:59
17105 #: lib/layouts/soul.module:61
17110 #: lib/layouts/soul.module:71
17112 msgid "spaceletters"
17113 msgstr "信件(Letters)"
17115 #: lib/layouts/soul.module:75
17117 msgid "strikethrough"
17120 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17124 #: lib/layouts/soul.module:83
17129 #: lib/layouts/soul.module:87
17134 #: lib/layouts/soul.module:91
17139 #: lib/layouts/spie.layout:3
17140 msgid "SPIE Proceedings"
17141 msgstr "SPIE Proceedings"
17143 #: lib/layouts/spie.layout:60
17145 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
17147 #: lib/layouts/spie.layout:72
17148 msgid "Authorinfo:"
17151 #: lib/layouts/spie.layout:105
17152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17153 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
17155 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17160 msgid "\\Roman{part}"
17161 msgstr "\\Roman{part}"
17163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17178 msgid "Paragraph ##"
17181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17182 msgid "\\arabic{enumi}."
17183 msgstr "\\arabic{enumi}."
17185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17186 msgid "\\roman{enumiii}."
17187 msgstr "\\roman{enumiii}."
17189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17190 msgid "\\Alph{enumiv}."
17191 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17194 msgid "Equation ##"
17197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17198 msgid "Footnote ##"
17201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17202 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17205 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17209 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17211 msgstr "Figures 圖片"
17213 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17218 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17220 msgid "Margin Figures"
17221 msgstr "MarginFigure"
17223 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17225 msgid "Margin Tables"
17226 msgstr "MarginTable"
17228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17229 msgid "Marginal notes"
17232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17245 msgid "Index Entries"
17248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17266 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17271 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17276 msgid "List of Listings"
17279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17280 msgid "Listings[[inset]]"
17283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17300 msgid "see equation[[nomencl]]"
17303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17304 msgid "page[[nomencl]]"
17307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17308 msgid "Nomenclature[[output]]"
17311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17316 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17317 msgid "Part \\thepart"
17318 msgstr "部 \\thepart"
17320 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17321 msgid "Chapter \\thechapter"
17322 msgstr "章 \\thechapter"
17324 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17325 msgid "Appendix \\thechapter"
17326 msgstr "附錄 \\thechapter"
17328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17329 msgid "Subparagraph*"
17330 msgstr "Subparagraph* 小段落"
17332 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17333 #: lib/layouts/subequations.module:14
17335 msgid "Subequations"
17338 #: lib/layouts/subequations.module:6
17340 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17341 "subequations.lyx example file."
17344 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17345 msgid "Front Matter"
17348 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17349 msgid "--- Front Matter ---"
17350 msgstr "--- 前頁區 ---"
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17353 msgid "Main Matter"
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17357 msgid "--- Main Matter ---"
17358 msgstr "--- 內文區---"
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17361 msgid "Back Matter"
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17365 msgid "--- Back Matter ---"
17366 msgstr "--- 末頁區 ---"
17368 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17369 msgid "PartBacktext"
17370 msgstr "PartBacktext"
17372 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17377 msgid "Title of this part"
17380 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17381 msgid "ChapSubtitle"
17382 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17384 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17386 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17388 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17392 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17393 msgid "Run-in headings"
17394 msgstr "Run-in headings 標頭"
17396 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17397 msgid "Sub-run-in headings"
17398 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17400 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17404 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17408 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17409 msgid "Author data:"
17412 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17416 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17417 msgid "TOC author:"
17420 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17421 msgid "Running Author"
17422 msgstr "Running Author 現行作者"
17424 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17425 msgid "Running Chapter"
17426 msgstr "Running Chapter"
17428 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17429 msgid "Running chapter:"
17432 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17433 msgid "Running Section"
17434 msgstr "Running Section 現行 節"
17436 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17437 msgid "Running section:"
17440 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17442 msgstr "Abstract* 摘要"
17444 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17445 msgid "Abstract* (not printed)"
17446 msgstr "Abstract* (not printed)"
17448 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17449 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17451 msgstr "Foreword 前言"
17453 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17454 msgid "Alternative name"
17455 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17457 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17458 msgid "Longest Description Label"
17461 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17462 msgid "Longest description label"
17465 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17469 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17473 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17477 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17478 msgid "Proof(smartQED)"
17479 msgstr "證明(smartQED)"
17481 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17483 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17484 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17486 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17487 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17489 msgstr "Headnote 頭註"
17491 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17492 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17493 msgid "Headnote (optional):"
17494 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17496 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17497 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17498 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17502 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17503 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17507 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17508 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17509 msgid "Institute #"
17512 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17513 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17514 msgid "Corr Author:"
17517 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17518 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17520 msgstr "Offprints 抽印"
17522 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17523 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17529 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17530 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17534 msgstr "Subclass 主題類別"
17536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17537 msgid "Mathematics Subject Classification"
17540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17545 msgid "CR Subject Classification"
17546 msgstr "CR Subject Classification"
17548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17549 msgid "Solution \\thesolution"
17550 msgstr "解法 \\thesolution"
17552 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17553 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17556 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17557 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17560 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17561 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17564 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17568 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17573 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17574 msgid "Contributors"
17575 msgstr "Contributors 貢獻者"
17577 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17578 msgid "List of Contributors"
17581 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17582 msgid "Contributor List"
17583 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17585 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17586 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17587 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17588 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17589 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17590 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17591 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17592 msgid "For editors"
17595 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17596 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17599 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17603 #: lib/layouts/sweave.module:7
17605 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17606 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17608 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17609 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17611 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17612 msgid "Sweave Input File"
17613 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17616 msgid "Number Tables by Section"
17617 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17621 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17622 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17623 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17625 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17627 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17628 msgstr "Japanese Article (直書)"
17630 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17632 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17633 msgstr "Japanese Book (直書)"
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17636 msgid "Fancy Colored Boxes"
17639 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17641 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17642 "the tcolorbox documentation for details."
17645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17652 msgid "Color Box Options"
17655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17656 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17660 msgid "Dynamic Color Box"
17663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17664 msgid "Color Box (Dynamic)"
17667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17669 msgid "Fit Color Box"
17672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17673 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17678 msgid "Raster Color Box"
17681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17683 msgid "Subtitle Options"
17686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17688 msgid "Insert the options here"
17691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17693 msgid "Color Box Separator"
17694 msgstr "Separator 分隔符號"
17696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17698 msgid "Color Boxes"
17701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17707 msgid "Color Box Line"
17710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17711 msgid "Color Box Setup"
17714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17716 msgid "New Color Box Type"
17719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17721 msgid "New Box Options"
17724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17726 msgid "Options for the new box type (optional)"
17729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17731 msgid "Name of the new box type"
17734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17740 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17745 msgid "Default Value"
17748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17749 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17754 msgid "Custom Color Box 1"
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17759 msgid "More Color Box Options"
17762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17764 msgid "Insert more color box options here"
17767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17769 msgid "Custom Color Box 2"
17772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17774 msgid "Custom Color Box 3"
17777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17779 msgid "Custom Color Box 4"
17782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17784 msgid "Custom Color Box 5"
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17791 msgid "Fact \\thefact."
17792 msgstr "事實 \\thefact."
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17798 msgid "Definition \\thedefinition."
17799 msgstr "定義 \\thedefinition."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17805 msgid "Example \\theexample."
17806 msgstr "範例 \\theexample."
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17812 msgid "Problem \\theproblem."
17813 msgstr "問題 \\theproblem."
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17819 msgid "Exercise \\theexercise."
17820 msgstr "練習 \\theexercise."
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17824 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17825 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17831 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17834 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17835 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17836 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17838 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17839 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17840 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17841 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17842 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17846 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17847 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17852 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17853 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17854 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17855 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17856 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17857 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17858 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17860 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17861 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17862 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17863 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17864 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17868 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17869 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17876 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17877 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17878 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17879 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17881 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17882 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17883 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17884 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17885 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17886 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17890 msgid "Criterion \\thecriterion."
17891 msgstr "準則 \\thecriterion."
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17897 msgstr "Criterion* 準則"
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17907 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17908 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17918 msgid "Axiom \\theaxiom."
17919 msgstr "公理 \\theaxiom."
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17935 msgid "Condition \\thecondition."
17936 msgstr "條件 \\thecondition."
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17942 msgstr "Condition* 條件"
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17953 msgid "Note \\thenote."
17954 msgstr "註記 \\thenote."
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17970 msgid "Notation \\thenotation."
17971 msgstr "記號 \\thenotation."
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17977 msgstr "Notation* 記號"
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17987 msgid "Summary \\thesummary."
17988 msgstr "摘要 \\thesummary."
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17994 msgstr "Summary* 摘要"
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18004 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18005 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18010 msgid "Acknowledgement*"
18011 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18015 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18016 msgstr "結論 \\theconclusion."
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18021 msgid "Conclusion*"
18022 msgstr "Conclusion* 結論"
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18027 msgid "Conclusion."
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18051 msgid "Assumption \\theassumption."
18052 msgstr "假設 \\theassumption."
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18057 msgid "Assumption*"
18058 msgstr "Assumption* 假設"
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18063 msgid "Assumption."
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18070 msgstr "Question* 問題"
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18080 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18081 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18089 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18090 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18091 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18092 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18093 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18095 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18096 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18097 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18098 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18099 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18100 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18104 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18105 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
18107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18112 "in both numbered and non-numbered forms."
18114 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18115 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18116 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18117 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
18119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18120 msgid "Criterion \\thetheorem."
18121 msgstr "準則 \\thetheorem."
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18124 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18125 msgstr "演算法 \\thetheorem."
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18128 msgid "Axiom \\thetheorem."
18129 msgstr "公理 \\thetheorem."
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18132 msgid "Condition \\thetheorem."
18133 msgstr "條件 \\thetheorem."
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18136 msgid "Note \\thetheorem."
18137 msgstr "註記 \\thetheorem."
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18140 msgid "Notation \\thetheorem."
18141 msgstr "記號 \\thetheorem."
18143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18144 msgid "Summary \\thetheorem."
18145 msgstr "摘要 \\thetheorem."
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18148 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18149 msgstr "致謝 \\thetheorem."
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18152 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18153 msgstr "結論 \\thetheorem."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18156 msgid "Assumption \\thetheorem."
18157 msgstr "假設 \\thetheorem."
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18160 msgid "Question \\thetheorem."
18161 msgstr "問題 \\thetheorem."
18163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18164 msgid "Fact \\thetheorem."
18165 msgstr "事實 \\thetheorem."
18167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18168 msgid "Problem \\thetheorem."
18169 msgstr "問題 \\thetheorem."
18171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18172 msgid "Exercise \\thetheorem."
18173 msgstr "練習 \\thetheorem."
18175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18177 msgid "Solution \\thetheorem."
18178 msgstr "結論 \\thetheorem."
18180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18181 msgid "Remark \\thetheorem."
18182 msgstr "備註 \\thetheorem."
18184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18185 msgid "Claim \\thetheorem."
18186 msgstr "聲明 \\thetheorem."
18188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18190 msgid "AMS Theorems"
18193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18197 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18198 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18200 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18201 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
18202 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18204 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18206 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18207 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18209 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18212 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18213 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18214 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18215 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18216 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18217 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18219 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18220 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18221 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18222 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
18225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18226 msgid "Case (Level 1)"
18229 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18230 msgid "Case \\arabic{casei}."
18231 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
18233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18234 msgid "Case (Level 2)"
18237 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18238 msgid "Case \\roman{caseii}."
18239 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
18241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18242 msgid "Case (Level 3)"
18245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18246 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18247 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
18249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18250 msgid "Case (Level 4)"
18253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18254 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18255 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
18257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18259 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18260 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18264 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18265 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18268 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18270 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18271 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18272 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18273 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
18275 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18277 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18278 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
18280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18282 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18283 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18284 "chapter environment."
18286 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
18287 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
18289 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18290 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18293 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18296 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18297 "'Additional Theorem Text' argument."
18299 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18301 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18302 msgid "Named Theorem"
18305 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18306 msgid "Named Theorem."
18309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18311 msgstr "Example* 範例"
18313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18315 msgstr "Problem* 問題"
18317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18319 msgstr "Exercise* 練習"
18321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18331 msgid "Alternative proof string"
18334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18336 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18337 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18345 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18347 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18348 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18349 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18350 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18354 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18355 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18359 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18362 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18365 msgid "Conjecture."
18368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18391 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18394 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18396 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18397 "using the extended AMS machinery."
18399 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18401 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18403 msgid "Standard Theorems"
18404 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18410 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18412 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18413 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18420 msgid "Alternative optional name or title"
18421 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18424 msgid "Prop \\theprop."
18425 msgstr "命題 \\theprop."
18427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18438 msgstr "\\theprob."
18440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18445 msgid "# [number of Prob]"
18446 msgstr "# [Prob 數量]"
18448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18449 msgid "Label of Problem"
18452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18453 msgid "Label of the corresponding problem"
18456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18457 msgid "Property \\theproperty."
18458 msgstr "性質 \\theproperty."
18460 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18463 msgstr "Table note 表格註記"
18465 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18467 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18468 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18469 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18470 "suppresses the output of TODO notes."
18473 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18477 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18479 msgid "List of TODOs"
18482 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18484 msgid "[List of TODOs]"
18487 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18489 msgid "List of TODOs Heading|s"
18492 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18493 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18496 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18497 msgid "TODO Note (Margin)"
18500 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18501 msgid "TODO (Margin)"
18504 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18506 msgid "TODO Note Options|s"
18509 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18510 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18513 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18514 msgid "TODO Note (inline)"
18517 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18519 msgid "TODO (Inline)"
18520 msgstr "TOG online ID"
18522 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18524 msgid "Missing Figure"
18527 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18528 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18531 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18533 msgid "Todo[Inline]"
18536 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18538 msgid "Todo[margin]"
18541 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18543 msgid "MissingFigure"
18546 #: lib/layouts/treport.layout:3
18547 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18548 msgstr "Japanese Report (直書)"
18550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18552 msgstr "Tufte Book"
18554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18564 msgid "bibl. entry"
18567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18577 msgstr "NewThought"
18579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18580 msgid "new thought"
18581 msgstr "new thought"
18583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18601 msgstr "Full Width 全寬"
18603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18605 msgid "Margin Figure"
18606 msgstr "MarginFigure"
18608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18610 msgid "Margin Table"
18611 msgstr "MarginTable"
18613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18614 msgid "MarginTable"
18615 msgstr "MarginTable"
18617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18618 msgid "MarginFigure"
18619 msgstr "MarginFigure"
18621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18622 msgid "Tufte Handout"
18623 msgstr "Tufte Handout"
18625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18627 msgstr "講義(Handouts)"
18629 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18631 msgid "Variable-width Minipages"
18634 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18636 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18637 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18638 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18639 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18640 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18641 "side-by-side.lyx."
18644 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18645 msgid "Minipage (Var. Width)"
18648 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18650 msgid "Minipage (var.)"
18653 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18655 msgid "Vert. Adjustment"
18658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18659 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18662 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18667 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18668 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18671 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18672 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18676 #: lib/languages:156
18680 #: lib/languages:168
18684 #: lib/languages:188
18685 msgid "English (USA)"
18688 #: lib/languages:202
18692 #: lib/languages:212
18693 msgid "Greek (ancient)"
18694 msgstr "希臘語 (ancient)"
18696 #: lib/languages:232
18697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18698 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
18700 #: lib/languages:244
18701 msgid "Arabic (Arabi)"
18702 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
18704 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18708 #: lib/languages:287
18713 #: lib/languages:297
18714 msgid "English (Australia)"
18715 msgstr "英語 (Australia)"
18717 #: lib/languages:312
18718 msgid "German (Austria, old spelling)"
18719 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18721 #: lib/languages:327
18722 msgid "German (Austria)"
18723 msgstr "德語 (Austria)"
18725 #: lib/languages:340
18726 msgid "Azerbaijani"
18729 #: lib/languages:356
18733 #: lib/languages:368
18737 #: lib/languages:378
18741 #: lib/languages:395
18745 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18749 #: lib/languages:418
18754 #: lib/languages:429
18755 msgid "Portuguese (Brazil)"
18756 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
18758 #: lib/languages:443
18762 #: lib/languages:454
18763 msgid "English (UK)"
18766 #: lib/languages:467
18770 #: lib/languages:481
18771 msgid "English (Canada)"
18772 msgstr "英語 (Canada)"
18774 #: lib/languages:494
18775 msgid "French (Canada)"
18776 msgstr "法語 (Canada)"
18778 #: lib/languages:507
18782 #: lib/languages:521
18783 msgid "Chinese (simplified)"
18786 #: lib/languages:533
18787 msgid "Chinese (traditional)"
18790 #: lib/languages:545
18791 msgid "Church Slavonic"
18794 #: lib/languages:558
18798 #: lib/languages:565
18802 #: lib/languages:577
18806 #: lib/languages:591
18810 #: lib/languages:605
18811 msgid "Divehi (Maldivian)"
18812 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
18814 #: lib/languages:613
18818 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18823 #: lib/languages:643
18827 #: lib/languages:655
18831 #: lib/languages:672
18835 #: lib/languages:689
18839 #: lib/languages:702
18843 #: lib/languages:715
18847 #: lib/languages:727
18851 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18855 #: lib/languages:755
18856 msgid "German (old spelling)"
18857 msgstr "德語 (old spelling)"
18859 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18863 #: lib/languages:787
18864 msgid "German (Switzerland)"
18865 msgstr "德語 (Switzerland)"
18867 #: lib/languages:803
18869 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18870 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18872 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18877 #: lib/languages:832
18878 msgid "Greek (polytonic)"
18879 msgstr "希臘語 (polytonic)"
18881 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18885 #: lib/languages:873
18889 #: lib/languages:894
18893 #: lib/languages:908
18894 msgid "Interlingua"
18897 #: lib/languages:920
18901 #: lib/languages:931
18905 #: lib/languages:946
18909 #: lib/languages:960
18910 msgid "Japanese (CJK)"
18913 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18917 #: lib/languages:981
18921 #: lib/languages:990
18925 #: lib/languages:998
18929 #: lib/languages:1019
18931 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18934 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18938 #: lib/languages:1057
18942 #: lib/languages:1071
18946 #: lib/languages:1103
18947 msgid "Lower Sorbian"
18950 #: lib/languages:1115
18954 #: lib/languages:1128
18958 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18962 #: lib/languages:1152
18966 #: lib/languages:1162
18970 #: lib/languages:1174
18971 msgid "English (New Zealand)"
18972 msgstr "英語 (New Zealand)"
18974 #: lib/languages:1187
18975 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18976 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
18978 #: lib/languages:1216
18979 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18980 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
18982 #: lib/languages:1230
18986 #: lib/languages:1242
18987 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18990 #: lib/languages:1252
18991 msgid "Piedmontese"
18994 #: lib/languages:1264
18998 #: lib/languages:1277
19002 #: lib/languages:1290
19006 #: lib/languages:1303
19011 #: lib/languages:1315
19015 #: lib/languages:1331
19019 #: lib/languages:1342
19023 #: lib/languages:1352
19027 #: lib/languages:1368
19031 #: lib/languages:1385
19032 msgid "Serbian (Latin)"
19033 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
19035 #: lib/languages:1398
19039 #: lib/languages:1412
19043 #: lib/languages:1424
19047 #: lib/languages:1441
19048 msgid "Spanish (Mexico)"
19049 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
19051 #: lib/languages:1456
19055 #: lib/languages:1470
19059 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19063 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19067 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19071 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19075 #: lib/languages:1538
19079 #: lib/languages:1554
19083 #: lib/languages:1565
19087 #: lib/languages:1579
19088 msgid "Upper Sorbian"
19091 #: lib/languages:1592
19095 #: lib/languages:1601
19099 #: lib/languages:1613
19103 #: lib/latexfonts:94
19104 msgid "AE (Almost European)"
19105 msgstr "AE (Almost European)"
19107 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19109 msgstr "Bera Serif"
19111 #: lib/latexfonts:116
19115 #: lib/latexfonts:122
19116 msgid "Concrete Roman"
19117 msgstr "Concrete Roman"
19119 #: lib/latexfonts:129
19120 msgid "Zapf Chancery"
19121 msgstr "Zapf Chancery"
19123 #: lib/latexfonts:135
19124 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19125 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19127 #: lib/latexfonts:141
19128 msgid "Crimson (Cochineal)"
19131 #: lib/latexfonts:150
19135 #: lib/latexfonts:156
19136 msgid "Computer Modern Roman"
19137 msgstr "Computer Modern Roman"
19139 #: lib/latexfonts:164
19141 msgid "Crimson Pro"
19142 msgstr "Minion Pro"
19144 #: lib/latexfonts:175
19146 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19147 msgstr "Times Roman (New TX)"
19149 #: lib/latexfonts:186
19151 msgid "Crimson Pro (Light)"
19152 msgstr "Kurier (Light)"
19154 #: lib/latexfonts:197
19155 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19158 #: lib/latexfonts:208
19160 msgid "DejaVu Serif"
19161 msgstr "Bera Serif"
19163 #: lib/latexfonts:214
19165 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19166 msgstr "Kurier (Condensed)"
19168 #: lib/latexfonts:225
19170 msgid "IBM Plex Serif"
19171 msgstr "Bera Serif"
19173 #: lib/latexfonts:232
19174 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19177 #: lib/latexfonts:240
19178 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19181 #: lib/latexfonts:248
19182 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19185 #: lib/latexfonts:256
19186 msgid "Source Serif Pro"
19189 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19190 msgid "URW Garamond"
19191 msgstr "URW Garamond"
19193 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19194 #: lib/latexfonts:315
19198 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19203 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19204 msgid "Latin Modern Roman"
19205 msgstr "Latin Modern Roman"
19207 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19208 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19209 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19211 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19212 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19213 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19215 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19216 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19217 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19219 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19221 msgstr "Minion Pro"
19223 #: lib/latexfonts:436
19224 msgid "New Century Schoolbook"
19225 msgstr "New Century Schoolbook"
19227 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19230 msgstr "Bera Serif"
19232 #: lib/latexfonts:459
19234 msgid "Noto Serif (Medium)"
19235 msgstr "Bera Serif"
19237 #: lib/latexfonts:469
19239 msgid "Noto Serif (Thin)"
19240 msgstr "Bera Serif"
19242 #: lib/latexfonts:479
19244 msgid "Noto Serif (Light)"
19245 msgstr "Bera Serif"
19247 #: lib/latexfonts:489
19249 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19250 msgstr "Bera Serif"
19252 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19253 #: lib/latexfonts:533
19257 #: lib/latexfonts:539
19260 msgstr "Bera Serif"
19262 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19263 msgid "Times Roman"
19264 msgstr "Times Roman"
19266 #: lib/latexfonts:575
19267 msgid "TeX Gyre Bonum"
19268 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19270 #: lib/latexfonts:581
19271 msgid "TeX Gyre Chorus"
19272 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19274 #: lib/latexfonts:587
19275 msgid "TeX Gyre Pagella"
19276 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19278 #: lib/latexfonts:593
19279 msgid "TeX Gyre Schola"
19280 msgstr "TeX Gyre Schola"
19282 #: lib/latexfonts:599
19283 msgid "TeX Gyre Termes"
19284 msgstr "TeX Gyre Termes"
19286 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19287 msgid "Utopia (Fourier)"
19288 msgstr "Utopia (Fourier)"
19290 #: lib/latexfonts:639
19292 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19293 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19295 #: lib/latexfonts:651
19296 msgid "Avant Garde"
19297 msgstr "Avant Garde"
19299 #: lib/latexfonts:657
19303 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19307 #: lib/latexfonts:694
19311 #: lib/latexfonts:705
19312 msgid "Chivo (Thin)"
19315 #: lib/latexfonts:716
19317 msgid "Chivo (Light)"
19318 msgstr "Iwona (Light)"
19320 #: lib/latexfonts:727
19324 #: lib/latexfonts:737
19326 msgid "Chivo (Medium)"
19329 #: lib/latexfonts:748
19333 #: lib/latexfonts:755
19334 msgid "Computer Modern Sans"
19335 msgstr "Computer Modern Sans"
19337 #: lib/latexfonts:762
19339 msgid "DejaVu Sans"
19342 #: lib/latexfonts:769
19344 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19345 msgstr "Iwona (Condensed)"
19347 #: lib/latexfonts:776
19352 #: lib/latexfonts:787
19353 msgid "Fira Sans (Book)"
19356 #: lib/latexfonts:799
19358 msgid "Fira Sans (Light)"
19359 msgstr "Kurier (Light)"
19361 #: lib/latexfonts:811
19362 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19365 #: lib/latexfonts:823
19366 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19369 #: lib/latexfonts:835
19370 msgid "Fira Sans (Thin)"
19373 #: lib/latexfonts:847
19375 msgid "IBM Plex Sans"
19378 #: lib/latexfonts:855
19380 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19381 msgstr "Iwona (Condensed)"
19383 #: lib/latexfonts:864
19384 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19387 #: lib/latexfonts:873
19388 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19391 #: lib/latexfonts:882
19392 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19395 #: lib/latexfonts:891
19397 msgid "Source Sans Pro"
19398 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19400 #: lib/latexfonts:900
19404 #: lib/latexfonts:908
19408 #: lib/latexfonts:915
19409 msgid "Iwona (Light)"
19410 msgstr "Iwona (Light)"
19412 #: lib/latexfonts:922
19413 msgid "Iwona (Condensed)"
19414 msgstr "Iwona (Condensed)"
19416 #: lib/latexfonts:929
19417 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19418 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19420 #: lib/latexfonts:936
19424 #: lib/latexfonts:943
19425 msgid "Kurier (Light)"
19426 msgstr "Kurier (Light)"
19428 #: lib/latexfonts:950
19429 msgid "Kurier (Condensed)"
19430 msgstr "Kurier (Condensed)"
19432 #: lib/latexfonts:957
19433 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19434 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19436 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19438 msgid "Libertinus Sans"
19439 msgstr "Libertine Mono"
19441 #: lib/latexfonts:982
19442 msgid "Latin Modern Sans"
19443 msgstr "Latin Modern Sans"
19445 #: lib/latexfonts:989
19449 #: lib/latexfonts:999
19450 msgid "Noto Sans (Medium)"
19453 #: lib/latexfonts:1010
19454 msgid "Noto Sans (Thin)"
19457 #: lib/latexfonts:1021
19459 msgid "Noto Sans (Light)"
19460 msgstr "Iwona (Light)"
19462 #: lib/latexfonts:1032
19463 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19466 #: lib/latexfonts:1043
19471 #: lib/latexfonts:1051
19472 msgid "TeX Gyre Adventor"
19473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19475 #: lib/latexfonts:1057
19476 msgid "TeX Gyre Heros"
19477 msgstr "TeX Gyre Heros"
19479 #: lib/latexfonts:1063
19480 msgid "URW Classico (Optima)"
19481 msgstr "URW Classico (Optima)"
19483 #: lib/latexfonts:1074
19487 #: lib/latexfonts:1082
19488 msgid "CM Typewriter Light"
19489 msgstr "CM Typewriter Light"
19491 #: lib/latexfonts:1089
19492 msgid "Computer Modern Typewriter"
19493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19495 #: lib/latexfonts:1096
19499 #: lib/latexfonts:1103
19500 msgid "DejaVu Sans Mono"
19503 #: lib/latexfonts:1110
19508 #: lib/latexfonts:1121
19510 msgid "IBM Plex Mono"
19513 #: lib/latexfonts:1129
19514 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19517 #: lib/latexfonts:1138
19518 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19521 #: lib/latexfonts:1147
19523 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19524 msgstr "Iwona (Light)"
19526 #: lib/latexfonts:1156
19527 msgid "Source Code Pro"
19530 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19531 msgid "Libertine Mono"
19532 msgstr "Libertine Mono"
19534 #: lib/latexfonts:1180
19536 msgid "Libertinus Mono"
19537 msgstr "Libertine Mono"
19539 #: lib/latexfonts:1188
19540 msgid "Latin Modern Typewriter"
19541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19543 #: lib/latexfonts:1195
19547 #: lib/latexfonts:1202
19551 #: lib/latexfonts:1211
19556 #: lib/latexfonts:1219
19557 msgid "TeX Gyre Cursor"
19558 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19560 #: lib/latexfonts:1225
19561 msgid "TX Typewriter"
19562 msgstr "TX Typewriter"
19564 #: lib/latexfonts:1237
19566 msgid "Crimson (New TX)"
19567 msgstr "Times Roman (New TX)"
19569 #: lib/latexfonts:1245
19573 #: lib/latexfonts:1251
19574 msgid "URW Garamond (New TX)"
19575 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19577 #: lib/latexfonts:1259
19578 msgid "Iwona (Math)"
19579 msgstr "Iwona (Math)"
19581 #: lib/latexfonts:1272
19582 msgid "Kurier (Math)"
19583 msgstr "Kurier (Math)"
19585 #: lib/latexfonts:1285
19586 msgid "Libertine (New TX)"
19587 msgstr "Libertine (New TX)"
19589 #: lib/latexfonts:1293
19591 msgid "Libertinus Math"
19592 msgstr "Libertine Mono"
19594 #: lib/latexfonts:1300
19595 msgid "Minion Pro (New TX)"
19596 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19598 #: lib/latexfonts:1309
19599 msgid "Times Roman (New TX)"
19600 msgstr "Times Roman (New TX)"
19602 #: lib/encodings:55
19603 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19606 #: lib/encodings:59
19607 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19608 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19610 #: lib/encodings:62
19611 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19612 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19614 #: lib/encodings:65
19615 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19616 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19618 #: lib/encodings:68
19619 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19620 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19622 #: lib/encodings:71
19623 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19624 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19626 #: lib/encodings:75
19627 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19628 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19630 #: lib/encodings:79
19631 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19632 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19634 #: lib/encodings:83
19635 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19636 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19638 #: lib/encodings:86
19639 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19640 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
19642 #: lib/encodings:89
19643 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19644 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19646 #: lib/encodings:92
19647 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19648 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19650 #: lib/encodings:95
19651 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19652 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19654 #: lib/encodings:98
19655 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19656 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19658 #: lib/encodings:101
19659 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19660 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
19662 #: lib/encodings:104
19663 msgid "DOS (CP 437)"
19664 msgstr "DOS (CP 437)"
19666 #: lib/encodings:108
19667 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19668 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19670 #: lib/encodings:111
19671 msgid "Western European (CP 850)"
19672 msgstr "Western European (CP 850)"
19674 #: lib/encodings:114
19675 msgid "Central European (CP 852)"
19676 msgstr "Central European (CP 852)"
19678 #: lib/encodings:118
19679 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19680 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19682 #: lib/encodings:123
19683 msgid "Western European (CP 858)"
19684 msgstr "Western European (CP 858)"
19686 #: lib/encodings:126
19687 msgid "Hebrew (CP 862)"
19688 msgstr "Hebrew (CP 862)"
19690 #: lib/encodings:129
19691 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19692 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19694 #: lib/encodings:133
19695 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19696 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19698 #: lib/encodings:136
19699 msgid "Central European (CP 1250)"
19700 msgstr "Central European (CP 1250)"
19702 #: lib/encodings:140
19703 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19704 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19706 #: lib/encodings:144
19707 msgid "Western European (CP 1252)"
19708 msgstr "Western European (CP 1252)"
19710 #: lib/encodings:147
19711 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19712 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
19714 #: lib/encodings:151
19715 msgid "Arabic (CP 1256)"
19716 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19718 #: lib/encodings:154
19719 msgid "Baltic (CP 1257)"
19720 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19722 #: lib/encodings:158
19723 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19724 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19726 #: lib/encodings:162
19727 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19728 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19730 #: lib/encodings:166
19731 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19732 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19734 #: lib/encodings:170
19735 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19736 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19738 #: lib/encodings:182
19739 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19740 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
19742 #: lib/encodings:192
19743 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19744 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
19746 #: lib/encodings:199
19747 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19748 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
19750 #: lib/encodings:203
19751 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19752 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
19754 #: lib/encodings:207
19755 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19756 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
19758 #: lib/encodings:211
19759 msgid "Korean (EUC-KR)"
19760 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
19762 #: lib/encodings:215
19763 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19766 #: lib/encodings:219
19767 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19768 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
19770 #: lib/encodings:223
19771 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19772 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
19774 #: lib/encodings:230
19775 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19776 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
19778 #: lib/encodings:232
19779 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19780 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
19782 #: lib/encodings:234
19783 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19784 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
19786 #: lib/encodings:236
19788 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19791 #: lib/encodings:242
19794 msgstr "Directory 目錄"
19796 #: lib/encodings:246
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19801 msgid "Array Environment|y"
19802 msgstr "陣列(Array)環境|y"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19805 msgid "Cases Environment|C"
19806 msgstr "案例(Cases)環境|C"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19809 msgid "Aligned Environment|l"
19810 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19813 msgid "AlignedAt Environment|v"
19814 msgstr "對齊At環境(v)|v"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19817 msgid "Gathered Environment|h"
19818 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19821 msgid "Split Environment|S"
19822 msgstr "分割(Split)環境|S"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19825 msgid "Delimiters...|r"
19826 msgstr "分隔符(r)...|r"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19829 msgid "Matrix...|x"
19830 msgstr "矩陣(x)...|x"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19837 msgid "AMS align Environment|a"
19838 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19841 msgid "AMS alignat Environment|t"
19842 msgstr "AMS alignat 環境|t"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19845 msgid "AMS flalign Environment|f"
19846 msgstr "AMS flalign 環境|f"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19849 msgid "AMS gather Environment|g"
19850 msgstr "AMS gather 環境|g"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19853 msgid "AMS multline Environment|m"
19854 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19857 msgid "Inline Formula|I"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19861 msgid "Displayed Formula|D"
19862 msgstr "顯示的公式(D)|D"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19865 msgid "Eqnarray Environment|E"
19866 msgstr "Eqnarray 環境|E"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19869 msgid "AMS Environment|A"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19873 msgid "Number Whole Formula|N"
19874 msgstr "Number Whole Formula|N"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19877 msgid "Number This Line|u"
19878 msgstr "Number This Line|u"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19881 msgid "Equation Label|L"
19882 msgstr "Equation Label|L"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19885 msgid "Copy as Reference|R"
19886 msgstr "複製成參考(R)|R"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19901 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19902 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19907 msgid "Paste Recent|e"
19908 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19915 msgid "Split Cell|C"
19916 msgstr "分割儲存格(C)|C"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19920 msgid "Rows & Columns| "
19921 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19924 msgid "Add Line Above|o"
19925 msgstr "加入以上列(o)|o"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19928 msgid "Add Line Below|B"
19929 msgstr "加入以下列(B)|B"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19932 msgid "Delete Line Above|v"
19933 msgstr "刪除以上列(v)|v"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19936 msgid "Delete Line Below|w"
19937 msgstr "刪除以下列(w)|w"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19940 msgid "Add Line to Left"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19944 msgid "Add Line to Right"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19948 msgid "Delete Line to Left"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19952 msgid "Delete Line to Right"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19956 msgid "Show Math Toolbar"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19961 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19964 msgid "Show Table Toolbar"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19969 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19972 msgid "Next Cross-Reference|N"
19973 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19976 msgid "Go to Label|G"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19980 msgid "<Reference>|R"
19981 msgstr "<Reference>|R"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19984 msgid "(<Reference>)|e"
19985 msgstr "(<Reference>)|e"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19992 msgid "On Page <Page>|O"
19993 msgstr "On Page <Page>|O"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19997 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20000 msgid "Formatted Reference|t"
20001 msgstr "格式化的參考(t)|t"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20004 msgid "Textual Reference|x"
20005 msgstr "文字化的參考(x)|x"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20009 msgid "Label Only|L"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20019 msgid "Capitalize|C"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20036 msgid "Settings...|S"
20037 msgstr "設定值(S)...|S"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20044 msgid "Copy as Reference|C"
20045 msgstr "複製成參考(C)|C"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20049 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20050 msgstr "引用(C)...|C"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20054 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20057 msgid "Open Inset|O"
20058 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20061 msgid "Close Inset|C"
20062 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20066 msgid "Dissolve Inset|D"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20070 msgid "Show Label|L"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20074 msgid "Frameless|l"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20078 msgid "Simple Frame|F"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20083 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20086 msgid "Oval, Thin|a"
20087 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20090 msgid "Oval, Thick|v"
20091 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20094 msgid "Drop Shadow|w"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20098 msgid "Shaded Background|B"
20099 msgstr "著色的背景(B)|B"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20102 msgid "Double Frame|u"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20107 msgstr "LyX 註記(N)|N"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20114 msgid "Greyed Out|G"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20118 msgid "Open All Notes|A"
20119 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20122 msgid "Close All Notes|l"
20123 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20130 msgid "Horizontal Phantom|H"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20134 msgid "Vertical Phantom|V"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20138 msgid "Interword Space|w"
20139 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20142 msgid "Protected Space|o"
20143 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20146 msgid "Visible Space|a"
20147 msgstr "可見的空白符(a)|a"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20150 msgid "Thin Space|T"
20151 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20154 msgid "Medium Space|M"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20159 msgid "Thick Space|i"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20163 msgid "Negative Thin Space|N"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20168 msgid "Negative Medium Space|v"
20169 msgstr "負中等空格(u)|u"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20173 msgid "Negative Thick Space|h"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20177 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20178 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20181 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20182 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20185 msgid "Quad Space|Q"
20186 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20189 msgid "Double Quad Space|u"
20190 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20193 msgid "Horizontal Fill|F"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20198 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20199 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20202 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20203 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20206 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20207 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20211 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20215 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20218 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20219 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20222 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20223 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20226 msgid "Custom Length|C"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20234 msgid "SmallSkip|S"
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20247 msgid "Half line height|H"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20252 msgid "Line height|L"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20264 msgid "Settings...|e"
20265 msgstr "設定值(e)...|e"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20277 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20280 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20281 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20285 msgstr "程式碼列表(L)|L"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20288 msgid "Edit Included File...|E"
20289 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20296 msgid "Page Break|a"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20301 msgid "No Page Break|g"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20305 msgid "Clear Page|C"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20309 msgid "Clear Double Page|D"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20313 msgid "Ragged Line Break|R"
20314 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20317 msgid "Justified Line Break|J"
20318 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20322 msgid "Plain Separator|P"
20323 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20327 msgid "Paragraph Break|B"
20328 msgstr "Paragraph 段落"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20332 msgid "Edit Externally..."
20333 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20337 msgid "End Editing Externally..."
20338 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20342 msgid "Split Inset|t"
20343 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20347 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20350 msgid "Forward Search|F"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20354 msgid "Move Paragraph Up|o"
20355 msgstr "向上移動段落(o)|o"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20358 msgid "Move Paragraph Down|v"
20359 msgstr "向下移動段落(v)|v"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20362 msgid "Promote Section|r"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20366 msgid "Demote Section|m"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20370 msgid "Move Section Down|D"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20374 msgid "Move Section Up|U"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20378 msgid "Insert Regular Expression"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20382 msgid "Accept Change|c"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20386 msgid "Reject Change|j"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20391 msgid "Text Properties|x"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20396 msgid "Custom Text Styles|S"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20400 msgid "Paragraph Settings...|P"
20401 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20405 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20409 msgid "Fullscreen Mode"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20413 msgid "Close Current View"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20421 msgid "Anything Non-Empty|o"
20422 msgstr "任何非空白(o)|o"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20429 msgid "Any Number|N"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20433 msgid "User Defined|U"
20434 msgstr "使用者定義(U)|U"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20437 msgid "Append Argument"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20441 msgid "Remove Last Argument"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20445 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20446 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20449 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20450 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20453 msgid "Insert Optional Argument"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20457 msgid "Remove Optional Argument"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20461 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20465 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20466 msgstr "從右側增加 選項參數"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20469 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20470 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20478 msgid "Edit Externally...|x"
20479 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20499 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20519 msgid "Multicolumn|u"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20527 msgid "Append Row|A"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20531 msgid "Delete Row|D"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20539 msgid "Move Row Up"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20543 msgid "Move Row Down"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20547 msgid "Append Column|p"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20551 msgid "Delete Column|e"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20555 msgid "Copy Column|y"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20559 msgid "Move Column Right|v"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20563 msgid "Move Column Left"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20568 msgid "Multi-page Table|g"
20569 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20573 msgid "Formal Style|m"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20583 msgid "Alignment|i"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20588 msgid "Columns/Rows|C"
20589 msgstr "Columns 多欄"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20592 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20596 msgid "Copy Text|o"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20600 msgid "Activate Branch|A"
20601 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20604 msgid "Deactivate Branch|e"
20605 msgstr "停用 Branch(e)|e"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20608 msgid "Activate Branch in Master|M"
20609 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20612 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20613 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20617 msgid "Invert Inset|I"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20621 msgid "Add Unknown Branch|w"
20622 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20626 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20629 msgid "All Indexes|A"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20637 msgid "Reject Change|R"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20641 msgid "Promote Section|P"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20645 msgid "Demote Section|D"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20649 msgid "Move Section Down|w"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20653 msgid "Select Section|S"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20657 msgid "Wrap by Preview|y"
20658 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20662 msgid "Open Target...|O"
20663 msgstr "開啟(O)...|O"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20667 msgid "Lock Toolbars|L"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20672 msgid "Small-sized Icons"
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20677 msgid "Normal-sized Icons"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20682 msgid "Big-sized Icons"
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20687 msgid "Huge-sized Icons"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20692 msgid "Giant-sized Icons"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20732 msgid "New from Template...|m"
20733 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20737 msgstr "開啟(O)...|O"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20740 msgid "Open Recent|t"
20741 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20745 msgid "Open Example...|p"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20761 msgid "Save As...|A"
20762 msgstr "另存新檔(A)...|A"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20766 msgid "Save As Template..."
20767 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20774 msgid "Revert to Saved|R"
20775 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20778 msgid "Version Control|V"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20791 msgstr "傳真(F)...|F"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20794 msgid "New Window|W"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20798 msgid "Close Window|d"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20806 msgid "Register...|R"
20807 msgstr "文件註冊(R)......|R"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20810 msgid "Check In Changes...|I"
20811 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20814 msgid "Check Out for Edit|O"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20826 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20827 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20830 msgid "Revert to Repository Version|v"
20831 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20834 msgid "Undo Last Check In|U"
20835 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20838 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20839 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20842 msgid "Show History...|H"
20843 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20846 msgid "Use Locking Property|L"
20847 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20850 msgid "Export As...|s"
20851 msgstr "匯出為(s)...|s"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20855 msgid "More Formats & Options...|r"
20856 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20867 msgid "Paste Special"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20871 msgid "Select Whole Inset"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20880 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20883 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20884 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20887 msgid "Manage Counter Values..."
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20899 msgid "Rows & Columns|C"
20900 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20903 msgid "Increase List Depth|I"
20904 msgstr "增加清單深度(I)|I"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20907 msgid "Decrease List Depth|D"
20908 msgstr "減少清單深度(D)|D"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20911 msgid "Dissolve Inset"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20915 msgid "TeX Code Settings...|C"
20916 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20919 msgid "Float Settings...|a"
20920 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20924 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20927 msgid "Note Settings...|N"
20928 msgstr "註記設定值(N)...|N"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20931 msgid "Phantom Settings...|h"
20932 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20935 msgid "Branch Settings...|B"
20936 msgstr "分支設定值(B)...|B"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20940 msgid "Box Settings...|S"
20941 msgstr "方框設定值(x)...|x"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20944 msgid "Index Entry Settings...|y"
20945 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20949 msgid "Index Settings...|S"
20950 msgstr "索引設定值(x)...|x"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20953 msgid "Info Settings...|n"
20954 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20957 msgid "Listings Settings...|g"
20958 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20961 msgid "Table Settings...|a"
20962 msgstr "表格設定值(a)...|a"
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20965 msgid "Paste from HTML|H"
20966 msgstr "從 HTML 貼上|H"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20969 msgid "Paste from LaTeX|L"
20970 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20973 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20974 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20977 msgid "Paste as PDF"
20978 msgstr "以 PDF 方式貼上"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20981 msgid "Paste as PNG"
20982 msgstr "以 PNG 方式貼上"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20985 msgid "Paste as JPEG"
20986 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20989 msgid "Paste as EMF"
20990 msgstr "以 EMF 方式貼上"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20993 msgid "Plain Text|T"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20997 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20998 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21001 msgid "Selection|S"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21005 msgid "Selection, Join Lines|i"
21006 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21010 msgid "Customize...|C"
21011 msgstr "客製化(C)...|C"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21015 msgid "Apply Last Settings|A"
21016 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21020 msgid "Capitalize|p"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21024 msgid "Uppercase|U"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21028 msgid "Lowercase|L"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21032 msgid "Dissolve Text Style"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21037 msgid "Formal Style|F"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21041 msgid "Multicolumn|M"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21053 msgid "Bottom Line|B"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21057 msgid "Left Line|L"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21061 msgid "Right Line|R"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21085 msgid "Add Column|u"
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21089 msgid "Copy Column|p"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21093 msgid "Change Limits Type|L"
21094 msgstr "變更限制型態(L)|L"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21097 msgid "Macro Definition"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21101 msgid "Change Formula Type|F"
21102 msgstr "變更公式型態(F)|F"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21106 msgid "Text Properties|T"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21110 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21111 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21114 msgid "Add Line Above|A"
21115 msgstr "加入以上列(A)|A"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21118 msgid "Delete Line Above|D"
21119 msgstr "刪除以上列(D)|D"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21122 msgid "Delete Line Below|e"
21123 msgstr "刪除以下列(e)|e"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21126 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21127 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21130 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21131 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21146 msgid "Math Normal Font|N"
21147 msgstr "數學一般字型(N)|N"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21151 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21154 msgid "Math Formal Script Family|o"
21155 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21158 msgid "Math Fraktur Family|F"
21159 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21162 msgid "Math Roman Family|R"
21163 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21167 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21170 msgid "Math Bold Series|B"
21171 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21174 msgid "Text Normal Font|T"
21175 msgstr "文字一般字型(T)|T"
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21178 msgid "Text Roman Family"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21182 msgid "Text Sans Serif Family"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21186 msgid "Text Typewriter Family"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21190 msgid "Text Bold Series"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21194 msgid "Text Medium Series"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21198 msgid "Text Italic Shape"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21202 msgid "Text Small Caps Shape"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21206 msgid "Text Slanted Shape"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21210 msgid "Text Upright Shape"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21222 msgid "Mathematica|a"
21223 msgstr "Mathematica|a"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21226 msgid "Maple, Simplify|S"
21227 msgstr "Maple, Simplify|S"
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21230 msgid "Maple, Factor|F"
21231 msgstr "Maple, Factor|F"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21234 msgid "Maple, Evalm|E"
21235 msgstr "Maple, Evalm|E"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21238 msgid "Maple, Evalf|v"
21239 msgstr "Maple, Evalf|v"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21243 msgid "Outline Pane|O"
21244 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21248 msgid "Code Preview Pane|P"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21252 msgid "Messages Pane|g"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21261 msgid "Unfold Math Macro|n"
21262 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21265 msgid "Fold Math Macro|d"
21266 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21270 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21271 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21276 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21279 msgid "Close Current View|w"
21280 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21284 msgid "Fullscreen|F"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21289 msgid "Open All Insets|I"
21290 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21293 msgid "Close All Insets|C"
21294 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21301 msgid "Special Character|p"
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21305 msgid "Formatting|o"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21314 msgid "List/Contents/References|/"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21331 msgid "Custom Inset|s"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21340 msgid "Box[[Menu]]|x"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21345 msgid "Regular Expression"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21349 msgid "Citation...|C"
21350 msgstr "引用(C)...|C"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21353 msgid "Cross-Reference...|R"
21354 msgstr "對照參考(R)...|R"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21358 msgstr "標籤(L)...|L"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21361 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21362 msgstr "術語項目(y)...|y"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21366 msgstr "表格(T)...|T"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21369 msgid "Graphics...|G"
21370 msgstr "圖形(G)...|G"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21377 msgid "Hyperlink...|k"
21378 msgstr "超連結(k)...|k"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21385 msgid "Marginal Note|M"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21389 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21401 msgid "Symbols...|b"
21402 msgstr "符號(b)...|b"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21409 msgid "End of Sentence|E"
21410 msgstr "句子結束符(E)|E"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21414 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21415 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21419 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21423 msgid "Protected Hyphen|y"
21424 msgstr "保護的破折號(y)|y"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21427 msgid "Breakable Slash|a"
21428 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21431 msgid "Visible Space|V"
21432 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21435 msgid "Menu Separator|M"
21436 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21439 msgid "Phonetic Symbols|P"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21448 msgid "Date (Current)|D"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21452 msgid "Date (Last Modification)|L"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21456 msgid "Date (Fixed)|F"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21460 msgid "Time (Current)|T"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21464 msgid "Time (Last Modification)|M"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21468 msgid "Time (Fixed)|x"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21473 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21478 msgid "Version Control Revision|V"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21483 msgid "User Name|U"
21484 msgstr "使用者定義(U)|U"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21488 msgid "User Email|E"
21489 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21494 msgstr "開啟(O)...|O"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21499 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21504 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21508 msgid "LaTeX Logo|a"
21509 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21513 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21514 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21517 msgid "Superscript|S"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21521 msgid "Subscript|u"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21525 msgid "Protected Space|P"
21526 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21529 msgid "Horizontal Space...|o"
21530 msgstr "水平間隔(o)...|o"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21533 msgid "Horizontal Line...|L"
21534 msgstr "水平線(L)...|L"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21537 msgid "Vertical Space...|V"
21538 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21545 msgid "Hyphenation Point|H"
21546 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21549 msgid "Ligature Break|k"
21550 msgstr "連體字中斷(k)|k"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21554 msgid "Optional Line Break|B"
21555 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21558 msgid "Display Formula|D"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21562 msgid "Numbered Formula|N"
21563 msgstr "編號的公式(N)|N"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21566 msgid "Figure Wrap Float|F"
21567 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21570 msgid "Table Wrap Float|T"
21571 msgstr "文繞表格框(T)|T"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21574 msgid "Table of Contents|C"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21578 msgid "List of Listings|L"
21579 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21582 msgid "Nomenclature|N"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21587 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21588 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21591 msgid "LyX Document...|X"
21592 msgstr "LyX 文件...|X"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21595 msgid "Plain Text...|T"
21596 msgstr "純文字(T)...|T"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21599 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21600 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21603 msgid "External Material...|M"
21604 msgstr "外部材料(M)...|M"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21607 msgid "Child Document...|d"
21608 msgstr "子文件(d)...|d"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21615 msgid "Insert New Branch...|I"
21616 msgstr "插入新分支(I)...|I"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21620 msgid "Cancel Background Process|P"
21621 msgstr "著色的背景(B)|B"
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21624 msgid "Change Tracking|C"
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21628 msgid "Build Program|B"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21632 msgid "LaTeX Log|L"
21633 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21637 msgid "Start Appendix Here|x"
21638 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21641 msgid "View Master Document|M"
21642 msgstr "檢視主文件(M)|M"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21645 msgid "Update Master Document|a"
21646 msgstr "更新主文件(a)|a"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21650 msgid "Compressed|o"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21654 msgid "Disable Editing|E"
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21658 msgid "Track Changes|T"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21662 msgid "Merge Changes...|M"
21663 msgstr "合併變更(M)...|M"
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21666 msgid "Accept Change|A"
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21670 msgid "Accept All Changes|c"
21671 msgstr "接受所有變更(c)|c"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21674 msgid "Reject All Changes|e"
21675 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
21677 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21678 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21681 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21682 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21685 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21686 msgid "Show Changes in Output|S"
21687 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
21689 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21690 msgid "Bookmarks|B"
21693 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21694 msgid "Next Note|N"
21695 msgstr "下一個註記(N)|N"
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21698 msgid "Next Change|C"
21699 msgstr "下一個變更(C)|C"
21701 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21702 msgid "Next Cross-Reference|R"
21703 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
21705 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21706 msgid "Go to Label|L"
21709 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21710 msgid "Save Bookmark 1|S"
21711 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
21713 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21714 msgid "Save Bookmark 2"
21717 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21718 msgid "Save Bookmark 3"
21721 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21722 msgid "Save Bookmark 4"
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21726 msgid "Save Bookmark 5"
21729 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21730 msgid "Clear Bookmarks|C"
21733 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21734 msgid "Navigate Back|B"
21735 msgstr "回到前次位置(B)|B"
21737 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21738 msgid "Spellchecker...|S"
21739 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
21741 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21742 msgid "Thesaurus...|T"
21743 msgstr "同義詞(T)...|T"
21745 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21746 msgid "Statistics...|a"
21747 msgstr "字數統計(a)...|a"
21749 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21750 msgid "Check TeX|h"
21751 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
21753 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21754 msgid "TeX Information|I"
21755 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
21757 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21758 msgid "Compare...|C"
21759 msgstr "比較(C)...|C"
21761 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21762 msgid "Reconfigure|R"
21765 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21766 msgid "Preferences...|P"
21767 msgstr "偏好設定(P)...|P"
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21770 msgid "Introduction|I"
21773 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21777 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21778 msgid "User's Guide|U"
21779 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
21781 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21782 msgid "Additional Features|F"
21783 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21786 msgid "Embedded Objects|O"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21790 msgid "Customization|C"
21791 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21794 msgid "Shortcuts|S"
21795 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21798 msgid "LyX Functions|y"
21799 msgstr "LyX 功能函數|y"
21801 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21802 msgid "LaTeX Configuration|L"
21803 msgstr "LaTeX 配置|L"
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21806 msgid "Specific Manuals|p"
21807 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
21809 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21810 msgid "About LyX|X"
21813 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21814 msgid "Beamer Presentations|B"
21815 msgstr "Beamer 簡報|B"
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21819 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21823 msgid "Colored boxes|r"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21827 msgid "Feynman-diagram|F"
21828 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
21830 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21836 msgstr "LilyPond|P"
21838 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21839 msgid "Linguistics|L"
21842 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21843 msgid "Multilingual Captions|C"
21844 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21850 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21852 msgid "PDF comments|D"
21853 msgstr "Comment 註釋"
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21857 msgid "PDF forms|o"
21858 msgstr "Comment 註釋"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21862 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21863 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21875 msgid "Standard[[toolbar]]"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21879 msgid "New document"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21883 msgid "Open document"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21887 msgid "Save document"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21891 msgid "Check spelling"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21895 msgid "Spellcheck continuously"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21907 msgid "Find and replace"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21911 msgid "Find and replace (advanced)"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21915 msgid "Navigate back"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21919 msgid "Toggle emphasis"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21923 msgid "Toggle noun"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21928 msgid "Custom text styles"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21932 msgid "Insert math"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21936 msgid "Insert graphics"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21940 msgid "Insert table"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21945 msgid "Custom insets"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21949 msgid "Toggle outline"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21953 msgid "Toggle math toolbar"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21957 msgid "Toggle table toolbar"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21962 msgid "Toggle review toolbar"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21966 msgid "View/Update"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21978 msgid "View master document"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21982 msgid "Update master document"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21986 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21987 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21990 msgid "View other formats"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21994 msgid "Update other formats"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22002 msgid "Numbered list"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22006 msgid "Itemized list"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22011 msgid "Labeled List"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22015 msgid "Increase depth"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22019 msgid "Decrease depth"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22023 msgid "Insert figure float"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22027 msgid "Insert table float"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22031 msgid "Insert label"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22035 msgid "Insert cross-reference"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22039 msgid "Insert citation"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22043 msgid "Insert index entry"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22047 msgid "Insert nomenclature entry"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22051 msgid "Insert footnote"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22055 msgid "Insert margin note"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22059 msgid "Insert LyX note"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22067 msgid "Insert hyperlink"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22071 msgid "Insert TeX code"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22075 msgid "Insert math macro"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22079 msgid "Include file"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22084 msgid "Text properties"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22088 msgid "Apply recent text properties"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22092 msgid "Paragraph settings"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22108 msgid "Delete column"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22112 msgid "Move row up"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22116 msgid "Move column left"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22120 msgid "Move row down"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22124 msgid "Move column right"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22129 msgid "Toggle top line"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22134 msgid "Toggle bottom line"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22139 msgid "Toggle left line"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22144 msgid "Toggle right line"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22148 msgid "Set border lines"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22152 msgid "Set all lines"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22157 msgid "Set inner lines"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22161 msgid "Unset all lines"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22166 msgid "Reset formal default lines"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22174 msgid "Align center"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22178 msgid "Align right"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22182 msgid "Align on decimal"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22190 msgid "Align middle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22194 msgid "Align bottom"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22198 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22199 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22202 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22203 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22206 msgid "Set multi-column"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22210 msgid "Set multi-row"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22218 msgid "Set display mode"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22226 msgid "Insert square root"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22230 msgid "Insert root"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22234 msgid "Insert standard fraction"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22242 msgid "Insert integral"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22246 msgid "Insert product"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22262 msgid "Insert delimiters"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22266 msgid "Insert matrix"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22270 msgid "Insert cases environment"
22271 msgstr "插入案例(cases)環境"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22274 msgid "Toggle math panels"
22275 msgstr "開/關 數學符號 面板"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22278 msgid "Math Panels"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22282 msgid "Math spacings"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22287 msgid "Styles & classes"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22304 msgid "Frame decorations"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22308 msgid "Big operators"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22313 msgid "Miscellaneous"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22322 msgid "Arrows (extended)"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22330 msgid "Operators (extended)"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22338 msgid "Relations (extended)"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22342 msgid "Negative relations (extended)"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22350 msgid "Delimiters (fixed size)"
22351 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22354 msgid "Miscellaneous (extended)"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22358 msgid "Math Macros"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22362 msgid "Remove last argument"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22366 msgid "Append argument"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22370 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22371 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22374 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22375 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22378 msgid "Remove optional argument"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22382 msgid "Insert optional argument"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22386 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22387 msgstr "從右側移除最後一個參數"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22390 msgid "Append argument eating from the right"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22394 msgid "Append optional argument eating from the right"
22395 msgstr "從右側增加 選項參數"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22398 msgid "Phonetic Symbols"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22402 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22406 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22407 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22414 msgid "IPA Other Symbols"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22418 msgid "IPA Suprasegmentals"
22419 msgstr "IPA Suprasegmentals"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22422 msgid "IPA Diacritics"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22426 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22427 msgstr "IPA 語調及文字重音"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22430 msgid "Command Buffer"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22434 msgid "Review[[Toolbar]]"
22435 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22438 msgid "Track changes"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22442 msgid "Show changes in output"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22446 msgid "Next change"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22450 msgid "Accept change inside selection"
22451 msgstr "接受選取範圍內的變更"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22454 msgid "Reject change inside selection"
22455 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22458 msgid "Merge changes"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22462 msgid "Accept all changes"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22466 msgid "Reject all changes"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22470 msgid "Insert note"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22479 msgid "LyX Documentation Tools"
22480 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22488 msgid "Menu Separator"
22489 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22494 msgstr "My Logo 我的圖標"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22508 msgid "LaTeX2e Logo"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22512 msgid "View Other Formats"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22516 msgid "Update Other Formats"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22520 msgid "Version Control"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22528 msgid "Check-out for edit"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22532 msgid "Check-in changes"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22536 msgid "View revision log"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22540 msgid "Revert changes"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22544 msgid "Compare with older revision"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22548 msgid "Compare with last revision"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22552 msgid "Insert Version Info"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22556 msgid "Use SVN file locking property"
22557 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22560 msgid "Update local directory from repository"
22561 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22700 msgid "Thin space\t\\,"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22704 msgid "Medium space\t\\:"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22708 msgid "Thick space\t\\;"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22713 msgstr "1em 空格\t\\quad"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22717 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22720 msgid "Negative space\t\\!"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22724 msgid "Phantom\t\\phantom"
22725 msgstr "佔位符\t\\phantom"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22728 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22729 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22732 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22733 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22737 msgid "Smash\t\\smash"
22738 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22742 msgid "Top smash\t\\smasht"
22743 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22747 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22748 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22752 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22753 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22757 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22758 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22762 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22763 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22770 msgid "Square root\t\\sqrt"
22771 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22774 msgid "Other root\t\\root"
22775 msgstr "其他方根\t\\root"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22778 msgid "Styles & Classes"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22783 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22787 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22791 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22794 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22795 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22798 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22802 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22806 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22810 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22814 msgid "Standard\t\\frac"
22815 msgstr "標準分數\t\\frac"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22818 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22819 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22822 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22823 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22826 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22827 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22830 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22831 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22834 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22835 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22838 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22839 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22842 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22843 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22846 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22847 msgstr "連分數\t\\cfrac"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22850 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22851 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22854 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22855 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22858 msgid "Binomial\t\\binom"
22859 msgstr "二項式\t\\binom"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22862 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22863 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22866 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22867 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22870 msgid "Roman\t\\mathrm"
22871 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22874 msgid "Bold\t\\mathbf"
22875 msgstr "粗體\t\\mathbf"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22878 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22879 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22882 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22883 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22886 msgid "Italic\t\\mathit"
22887 msgstr "斜體\t\\mathit"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22890 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22891 msgstr "打字體\t\\mathtt"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22894 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22895 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22899 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22903 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22904 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22907 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22908 msgstr "美工體\t\\mathcal"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22911 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22912 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22915 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22916 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22939 msgid "Frame Decorations"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23015 msgid "overleftarrow"
23016 msgstr "overleftarrow"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23019 msgid "overrightarrow"
23020 msgstr "overrightarrow"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23023 msgid "overleftrightarrow"
23024 msgstr "overleftrightarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23028 msgstr "underbrace"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23031 msgid "underleftarrow"
23032 msgstr "underleftarrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23035 msgid "underrightarrow"
23036 msgstr "underrightarrow"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23039 msgid "underleftrightarrow"
23040 msgstr "underleftrightarrow"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23060 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23061 msgstr "插入 左/右 側上下標"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23065 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23070 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23075 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23076 msgstr "插入 左/右 側文字"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23091 msgid "stackrelthree"
23092 msgstr "stackrelthree"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23100 msgstr "rightarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23111 msgid "updownarrow"
23112 msgstr "updownarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23115 msgid "leftrightarrow"
23116 msgstr "leftrightarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23124 msgstr "Rightarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23135 msgid "Updownarrow"
23136 msgstr "Updownarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23139 msgid "Leftrightarrow"
23140 msgstr "Leftrightarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23143 msgid "Longleftrightarrow"
23144 msgstr "Longleftrightarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23147 msgid "Longleftarrow"
23148 msgstr "Longleftarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23151 msgid "Longrightarrow"
23152 msgstr "Longrightarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23155 msgid "longleftrightarrow"
23156 msgstr "longleftrightarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23159 msgid "longleftarrow"
23160 msgstr "longleftarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23163 msgid "longrightarrow"
23164 msgstr "longrightarrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23167 msgid "leftharpoondown"
23168 msgstr "leftharpoondown"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23171 msgid "rightharpoondown"
23172 msgstr "rightharpoondown"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23180 msgstr "longmapsto"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23191 msgid "leftharpoonup"
23192 msgstr "leftharpoonup"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23195 msgid "rightharpoonup"
23196 msgstr "rightharpoonup"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23199 msgid "hookleftarrow"
23200 msgstr "hookleftarrow"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23203 msgid "hookrightarrow"
23204 msgstr "hookrightarrow"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23215 msgid "rightleftharpoons"
23216 msgstr "rightleftharpoons"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23243 msgid "bigtriangleup"
23244 msgstr "bigtriangleup"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23259 msgid "bigtriangledown"
23260 msgstr "bigtriangledown"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23275 msgid "triangleright"
23276 msgstr "triangleright"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23291 msgid "triangleleft"
23292 msgstr "triangleleft"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23448 msgstr "sqsubseteq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23452 msgstr "sqsupseteq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23463 msgid "in[[math relation]]"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23532 msgstr "varepsilon"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23700 msgstr "varUpsilon"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23823 msgid "diamondsuit"
23824 msgstr "diamondsuit"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23839 msgid "textrm \\AA"
23840 msgstr "textrm \\AA"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23844 msgstr "textrm \\O"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23847 msgid "mathcircumflex"
23848 msgstr "mathcircumflex"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23856 msgstr "textdegree"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23860 msgstr "mathdollar"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23863 msgid "mathparagraph"
23864 msgstr "mathparagraph"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23867 msgid "mathsection"
23868 msgstr "mathsection"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23915 msgid "Big Operators"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23979 msgid "ointctrclockwiseop"
23980 msgstr "ointctrclockwiseop"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23983 msgid "ointctrclockwise"
23984 msgstr "ointctrclockwise"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23987 msgid "ointclockwiseop"
23988 msgstr "ointclockwiseop"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23991 msgid "ointclockwise"
23992 msgstr "ointclockwise"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24023 msgid "landupintop"
24024 msgstr "landupintop"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24027 msgid "landdownint"
24028 msgstr "landdownint"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24031 msgid "landdownintop"
24032 msgstr "landdownintop"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24048 msgstr "varoiintop"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24051 msgid "varointclockwise"
24052 msgstr "varointclockwise"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24055 msgid "varointclockwiseop"
24056 msgstr "varointclockwiseop"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24059 msgid "varointctrclockwise"
24060 msgstr "varointctrclockwise"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24063 msgid "varointctrclockwiseop"
24064 msgstr "varointctrclockwiseop"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24155 msgid "vartriangle"
24156 msgstr "vartriangle"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24159 msgid "triangledown"
24160 msgstr "triangledown"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24168 msgstr "CheckedBox"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24179 msgid "wasylozenge"
24180 msgstr "wasylozenge"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24191 msgid "measuredangle"
24192 msgstr "measuredangle"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24224 msgstr "varnothing"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24227 msgid "blacktriangle"
24228 msgstr "blacktriangle"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24231 msgid "blacktriangledown"
24232 msgstr "blacktriangledown"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24235 msgid "blacksquare"
24236 msgstr "blacksquare"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24239 msgid "blacklozenge"
24240 msgstr "blacklozenge"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24247 msgid "sphericalangle"
24248 msgstr "sphericalangle"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24252 msgstr "complement"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24271 msgid "varcopyright"
24272 msgstr "varcopyright"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24283 msgid "invdiameter"
24284 msgstr "invdiameter"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24296 msgstr "varhexagon"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24311 msgid "blacksmiley"
24312 msgstr "blacksmiley"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24328 msgstr "Leftcircle"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24331 msgid "Rightcircle"
24332 msgstr "Rightcircle"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24340 msgstr "LEFTCIRCLE"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24343 msgid "RIGHTCIRCLE"
24344 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24348 msgstr "LEFTcircle"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24351 msgid "RIGHTcircle"
24352 msgstr "RIGHTcircle"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24400 msgstr "varhexstar"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24404 msgstr "davidsstar"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24428 msgstr "eighthnote"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24431 msgid "quarternote"
24432 msgstr "quarternote"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24555 msgid "sagittarius"
24556 msgstr "sagittarius"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24559 msgid "capricornus"
24560 msgstr "capricornus"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24576 msgstr "APLcomment"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24583 msgid "APLdownarrowbox"
24584 msgstr "APLdownarrowbox"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24595 msgid "APLleftarrowbox"
24596 msgstr "APLleftarrowbox"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24603 msgid "APLrightarrowbox"
24604 msgstr "APLrightarrowbox"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24615 msgid "APLuparrowbox"
24616 msgstr "APLuparrowbox"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24619 msgid "dashleftarrow"
24620 msgstr "dashleftarrow"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24623 msgid "dashrightarrow"
24624 msgstr "dashrightarrow"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24627 msgid "leftleftarrows"
24628 msgstr "leftleftarrows"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24631 msgid "leftrightarrows"
24632 msgstr "leftrightarrows"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24635 msgid "rightrightarrows"
24636 msgstr "rightrightarrows"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24639 msgid "rightleftarrows"
24640 msgstr "rightleftarrows"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24644 msgstr "Lleftarrow"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24647 msgid "Rrightarrow"
24648 msgstr "Rrightarrow"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24651 msgid "twoheadleftarrow"
24652 msgstr "twoheadleftarrow"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24655 msgid "twoheadrightarrow"
24656 msgstr "twoheadrightarrow"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24659 msgid "leftarrowtail"
24660 msgstr "leftarrowtail"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24663 msgid "rightarrowtail"
24664 msgstr "rightarrowtail"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24667 msgid "looparrowleft"
24668 msgstr "looparrowleft"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24671 msgid "looparrowright"
24672 msgstr "looparrowright"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24675 msgid "curvearrowleft"
24676 msgstr "curvearrowleft"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24679 msgid "curvearrowright"
24680 msgstr "curvearrowright"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24683 msgid "circlearrowleft"
24684 msgstr "circlearrowleft"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24687 msgid "circlearrowright"
24688 msgstr "circlearrowright"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24700 msgstr "upuparrows"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24703 msgid "downdownarrows"
24704 msgstr "downdownarrows"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24707 msgid "upharpoonleft"
24708 msgstr "upharpoonleft"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24711 msgid "upharpoonright"
24712 msgstr "upharpoonright"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24715 msgid "downharpoonleft"
24716 msgstr "downharpoonleft"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24719 msgid "downharpoonright"
24720 msgstr "downharpoonright"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24723 msgid "leftrightharpoons"
24724 msgstr "leftrightharpoons"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24727 msgid "rightsquigarrow"
24728 msgstr "rightsquigarrow"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24731 msgid "leftrightsquigarrow"
24732 msgstr "leftrightsquigarrow"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24736 msgstr "nleftarrow"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24739 msgid "nrightarrow"
24740 msgstr "nrightarrow"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24743 msgid "nleftrightarrow"
24744 msgstr "nleftrightarrow"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24748 msgstr "nLeftarrow"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24751 msgid "nRightarrow"
24752 msgstr "nRightarrow"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24755 msgid "nLeftrightarrow"
24756 msgstr "nLeftrightarrow"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24763 msgid "shortleftarrow"
24764 msgstr "shortleftarrow"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24767 msgid "shortrightarrow"
24768 msgstr "shortrightarrow"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24771 msgid "shortuparrow"
24772 msgstr "shortuparrow"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24775 msgid "shortdownarrow"
24776 msgstr "shortdownarrow"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24779 msgid "leftrightarroweq"
24780 msgstr "leftrightarroweq"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24783 msgid "curlyveedownarrow"
24784 msgstr "curlyveedownarrow"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24787 msgid "curlyveeuparrow"
24788 msgstr "curlyveeuparrow"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24807 msgid "curlywedgeuparrow"
24808 msgstr "curlywedgeuparrow"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24811 msgid "curlywedgedownarrow"
24812 msgstr "curlywedgedownarrow"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24815 msgid "leftrightarrowtriangle"
24816 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24819 msgid "leftarrowtriangle"
24820 msgstr "leftarrowtriangle"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24823 msgid "rightarrowtriangle"
24824 msgstr "rightarrowtriangle"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24840 msgstr "Longmapsto"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24843 msgid "longmapsfrom"
24844 msgstr "longmapsfrom"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24847 msgid "Longmapsfrom"
24848 msgstr "Longmapsfrom"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24852 msgstr "xleftarrow"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24855 msgid "xrightarrow"
24856 msgstr "xrightarrow"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24875 msgid "eqslantless"
24876 msgstr "eqslantless"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24880 msgstr "eqslantgtr"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24904 msgstr "lessapprox"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24952 msgstr "lesseqqgtr"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24956 msgstr "gtreqqless"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24971 msgid "thickapprox"
24972 msgstr "thickapprox"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25007 msgid "preccurlyeq"
25008 msgstr "preccurlyeq"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25011 msgid "succcurlyeq"
25012 msgstr "succcurlyeq"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25015 msgid "curlyeqprec"
25016 msgstr "curlyeqprec"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25019 msgid "curlyeqsucc"
25020 msgstr "curlyeqsucc"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25032 msgstr "precapprox"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25036 msgstr "succapprox"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25039 msgid "vartriangleleft"
25040 msgstr "vartriangleleft"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25043 msgid "vartriangleright"
25044 msgstr "vartriangleright"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25047 msgid "trianglelefteq"
25048 msgstr "trianglelefteq"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25051 msgid "trianglerighteq"
25052 msgstr "trianglerighteq"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25067 msgid "risingdotseq"
25068 msgstr "risingdotseq"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25071 msgid "fallingdotseq"
25072 msgstr "fallingdotseq"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25091 msgid "shortparallel"
25092 msgstr "shortparallel"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25096 msgstr "smallsmile"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25100 msgstr "smallfrown"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25103 msgid "blacktriangleleft"
25104 msgstr "blacktriangleleft"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25107 msgid "blacktriangleright"
25108 msgstr "blacktriangleright"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25119 msgid "wasytherefore"
25120 msgstr "wasytherefore"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25123 msgid "backepsilon"
25124 msgstr "backepsilon"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25139 msgid "trianglelefteqslant"
25140 msgstr "trianglelefteqslant"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25143 msgid "trianglerighteqslant"
25144 msgstr "trianglerighteqslant"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25156 msgstr "subsetplus"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25160 msgstr "supsetplus"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25163 msgid "subsetpluseq"
25164 msgstr "subsetpluseq"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25167 msgid "supsetpluseq"
25168 msgstr "supsetpluseq"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25208 msgstr "interleave"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25216 msgstr "rightslice"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25224 msgstr "talloblong"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25256 msgstr "vcentcolon"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25259 msgid "colonapprox"
25260 msgstr "colonapprox"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25263 msgid "Colonapprox"
25264 msgstr "Colonapprox"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25308 msgstr "wasypropto"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25319 msgid "Negative Relations (extended)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25427 msgid "precnapprox"
25428 msgstr "precnapprox"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25431 msgid "succnapprox"
25432 msgstr "succnapprox"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25444 msgstr "subsetneqq"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25448 msgstr "supsetneqq"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25456 msgstr "nsubseteqq"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25464 msgstr "nsupseteqq"
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25483 msgid "varsubsetneq"
25484 msgstr "varsubsetneq"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25487 msgid "varsupsetneq"
25488 msgstr "varsupsetneq"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25491 msgid "varsubsetneqq"
25492 msgstr "varsubsetneqq"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25495 msgid "varsupsetneqq"
25496 msgstr "varsupsetneqq"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25499 msgid "ntriangleleft"
25500 msgstr "ntriangleleft"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25503 msgid "ntriangleright"
25504 msgstr "ntriangleright"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25507 msgid "ntrianglelefteq"
25508 msgstr "ntrianglelefteq"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25511 msgid "ntrianglerighteq"
25512 msgstr "ntrianglerighteq"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25535 msgid "nshortparallel"
25536 msgstr "nshortparallel"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25539 msgid "ntrianglelefteqslant"
25540 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25543 msgid "ntrianglerighteqslant"
25544 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25551 msgid "smallsetminus"
25552 msgstr "smallsetminus"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25571 msgid "doublebarwedge"
25572 msgstr "doublebarwedge"
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25619 msgid "divideontimes"
25620 msgstr "divideontimes"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25631 msgid "leftthreetimes"
25632 msgstr "leftthreetimes"
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25635 msgid "rightthreetimes"
25636 msgstr "rightthreetimes"
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25640 msgstr "curlywedge"
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25647 msgid "circleddash"
25648 msgstr "circleddash"
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25652 msgstr "circledast"
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25655 msgid "circledcirc"
25656 msgstr "circledcirc"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25675 msgid "bigcurlyvee"
25676 msgstr "bigcurlyvee"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25679 msgid "bigcurlywedge"
25680 msgstr "bigcurlywedge"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25691 msgid "bigparallel"
25692 msgstr "bigparallel"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25695 msgid "biginterleave"
25696 msgstr "biginterleave"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25739 msgid "ogreaterthan"
25740 msgstr "ogreaterthan"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25751 msgid "varcurlyvee"
25752 msgstr "varcurlyvee"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25755 msgid "varcurlywedge"
25756 msgstr "varcurlywedge"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25784 msgstr "varobslash"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25788 msgstr "varocircle"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25807 msgid "varolessthan"
25808 msgstr "varolessthan"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25811 msgid "varogreaterthan"
25812 msgstr "varogreaterthan"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25816 msgstr "varbigcirc"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25820 msgstr "brokenvert"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25871 msgid "llparenthesis"
25872 msgstr "llparenthesis"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25875 msgid "rrparenthesis"
25876 msgstr "rrparenthesis"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25879 msgid "binampersand"
25880 msgstr "binampersand"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25883 msgid "bindnasrepma"
25884 msgstr "bindnasrepma"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25887 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25888 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25891 msgid "Voiced bilabial plosive"
25892 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25895 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25896 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25899 msgid "Voiced alveolar plosive"
25900 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25903 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25904 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25907 msgid "Voiced retroflex plosive"
25908 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25911 msgid "Voiceless palatal plosive"
25912 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25915 msgid "Voiced palatal plosive"
25916 msgstr "Voiced palatal plosive"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25919 msgid "Voiceless velar plosive"
25920 msgstr "Voiceless velar plosive"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25923 msgid "Voiced velar plosive"
25924 msgstr "Voiced velar plosive"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25927 msgid "Voiceless uvular plosive"
25928 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25931 msgid "Voiced uvular plosive"
25932 msgstr "Voiced uvular plosive"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25935 msgid "Glottal plosive"
25936 msgstr "Glottal plosive"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25939 msgid "Voiced bilabial nasal"
25940 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25943 msgid "Voiced labiodental nasal"
25944 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25947 msgid "Voiced alveolar nasal"
25948 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25951 msgid "Voiced retroflex nasal"
25952 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25955 msgid "Voiced palatal nasal"
25956 msgstr "Voiced palatal nasal"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25959 msgid "Voiced velar nasal"
25960 msgstr "Voiced velar nasal"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25963 msgid "Voiced uvular nasal"
25964 msgstr "Voiced uvular nasal"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25967 msgid "Voiced bilabial trill"
25968 msgstr "Voiced bilabial trill"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25971 msgid "Voiced alveolar trill"
25972 msgstr "Voiced alveolar trill"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25975 msgid "Voiced uvular trill"
25976 msgstr "Voiced uvular trill"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25979 msgid "Voiced alveolar tap"
25980 msgstr "Voiced alveolar tap"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25983 msgid "Voiced retroflex flap"
25984 msgstr "Voiced retroflex flap"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25987 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25988 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25991 msgid "Voiced bilabial fricative"
25992 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25995 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25996 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25999 msgid "Voiced labiodental fricative"
26000 msgstr "Voiced labiodental fricative"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26003 msgid "Voiceless dental fricative"
26004 msgstr "Voiceless dental fricative"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26007 msgid "Voiced dental fricative"
26008 msgstr "Voiced dental fricative"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26011 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26012 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26015 msgid "Voiced alveolar fricative"
26016 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26019 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26020 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26023 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26024 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26027 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26028 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26031 msgid "Voiced retroflex fricative"
26032 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26035 msgid "Voiceless palatal fricative"
26036 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26039 msgid "Voiced palatal fricative"
26040 msgstr "Voiced palatal fricative"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26043 msgid "Voiceless velar fricative"
26044 msgstr "Voiceless velar fricative"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26047 msgid "Voiced velar fricative"
26048 msgstr "Voiced velar fricative"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26051 msgid "Voiceless uvular fricative"
26052 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26055 msgid "Voiced uvular fricative"
26056 msgstr "Voiced uvular fricative"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26059 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26060 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26063 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26064 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26067 msgid "Voiceless glottal fricative"
26068 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26071 msgid "Voiced glottal fricative"
26072 msgstr "Voiced glottal fricative"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26075 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26076 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26079 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26080 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26083 msgid "Voiced labiodental approximant"
26084 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26087 msgid "Voiced alveolar approximant"
26088 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26091 msgid "Voiced retroflex approximant"
26092 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26095 msgid "Voiced palatal approximant"
26096 msgstr "Voiced palatal approximant"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26099 msgid "Voiced velar approximant"
26100 msgstr "Voiced velar approximant"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26103 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26104 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26107 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26108 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26111 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26112 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26115 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26116 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26119 msgid "Bilabial click"
26120 msgstr "Bilabial click"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26123 msgid "Dental click"
26124 msgstr "Dental click"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26127 msgid "(Post)alveolar click"
26128 msgstr "(Post)alveolar click"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26131 msgid "Palatoalveolar click"
26132 msgstr "Palatoalveolar click"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26135 msgid "Alveolar lateral click"
26136 msgstr "Alveolar lateral click"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26139 msgid "Voiced bilabial implosive"
26140 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26143 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26144 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26147 msgid "Voiced palatal implosive"
26148 msgstr "Voiced palatal implosive"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26151 msgid "Voiced velar implosive"
26152 msgstr "Voiced velar implosive"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26155 msgid "Voiced uvular implosive"
26156 msgstr "Voiced uvular implosive"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26159 msgid "Ejective mark"
26160 msgstr "Ejective mark"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26163 msgid "Close front unrounded vowel"
26164 msgstr "Close front unrounded vowel"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26167 msgid "Close front rounded vowel"
26168 msgstr "Close front rounded vowel"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26171 msgid "Close central unrounded vowel"
26172 msgstr "Close central unrounded vowel"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26175 msgid "Close central rounded vowel"
26176 msgstr "Close central rounded vowel"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26179 msgid "Close back unrounded vowel"
26180 msgstr "Close back unrounded vowel"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26183 msgid "Close back rounded vowel"
26184 msgstr "Close back rounded vowel"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26187 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26188 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26191 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26192 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26195 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26196 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26199 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26200 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26203 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26204 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26207 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26208 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26211 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26212 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26215 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26216 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26219 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26220 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26223 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26224 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26227 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26228 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26231 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26232 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26235 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26236 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26239 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26240 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26243 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26244 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26247 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26248 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26251 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26252 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26255 msgid "Near-open vowel"
26256 msgstr "Near-open vowel"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26259 msgid "Open front unrounded vowel"
26260 msgstr "Open front unrounded vowel"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26263 msgid "Open front rounded vowel"
26264 msgstr "Open front rounded vowel"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26267 msgid "Open back unrounded vowel"
26268 msgstr "Open back unrounded vowel"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26271 msgid "Open back rounded vowel"
26272 msgstr "Open back rounded vowel"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26275 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26276 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26279 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26280 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26283 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26284 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26287 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26288 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26291 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26292 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26295 msgid "Epiglottal plosive"
26296 msgstr "Epiglottal plosive"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26299 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26300 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26303 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26304 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26307 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26308 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26311 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26312 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26315 msgid "Top tie bar"
26316 msgstr "Top tie bar"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26319 msgid "Bottom tie bar"
26320 msgstr "Bottom tie bar"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26331 msgid "Extra short"
26332 msgstr "Extra short"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26335 msgid "Primary stress"
26336 msgstr "Primary stress"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26339 msgid "Secondary stress"
26340 msgstr "Secondary stress"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26343 msgid "Minor (foot) group"
26344 msgstr "Minor (foot) group"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26347 msgid "Major (intonation) group"
26348 msgstr "Major (intonation) group"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26351 msgid "Syllable break"
26352 msgstr "Syllable break"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26355 msgid "Linking (absence of a break)"
26356 msgstr "Linking (absence of a break)"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26363 msgid "Voiceless (above)"
26364 msgstr "Voiceless (above)"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26371 msgid "Breathy voiced"
26372 msgstr "Breathy voiced"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26375 msgid "Creaky voiced"
26376 msgstr "Creaky voiced"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26379 msgid "Linguolabial"
26380 msgstr "Linguolabial"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26399 msgid "More rounded"
26400 msgstr "More rounded"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26403 msgid "Less rounded"
26404 msgstr "Less rounded"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26415 msgid "Centralized"
26416 msgstr "Centralized"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26419 msgid "Mid-centralized"
26420 msgstr "Mid-centralized"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26427 msgid "Non-syllabic"
26428 msgstr "Non-syllabic"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26436 msgstr "Labialized"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26447 msgid "Pharyngialized"
26448 msgstr "Pharyngialized"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26451 msgid "Velarized or pharyngialized"
26452 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26463 msgid "Advanced tongue root"
26464 msgstr "Advanced tongue root"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26467 msgid "Retracted tongue root"
26468 msgstr "Retracted tongue root"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26475 msgid "Nasal release"
26476 msgstr "Nasal release"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26479 msgid "Lateral release"
26480 msgstr "Lateral release"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26483 msgid "No audible release"
26484 msgstr "No audible release"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26487 msgid "Extra high (accent)"
26488 msgstr "Extra high (accent)"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26491 msgid "Extra high (tone letter)"
26492 msgstr "Extra high (tone letter)"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26495 msgid "High (accent)"
26496 msgstr "High (accent)"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26499 msgid "High (tone letter)"
26500 msgstr "High (tone letter)"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26503 msgid "Mid (accent)"
26504 msgstr "Mid (accent)"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26507 msgid "Mid (tone letter)"
26508 msgstr "Mid (tone letter)"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26511 msgid "Low (accent)"
26512 msgstr "Low (accent)"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26515 msgid "Low (tone letter)"
26516 msgstr "Low (tone letter)"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26519 msgid "Extra low (accent)"
26520 msgstr "Extra low (accent)"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26523 msgid "Extra low (tone letter)"
26524 msgstr "Extra low (tone letter)"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26535 msgid "Rising (accent)"
26536 msgstr "Rising (accent)"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26539 msgid "Rising (tone letter)"
26540 msgstr "Rising (tone letter)"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26543 msgid "Falling (accent)"
26544 msgstr "Falling (accent)"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26547 msgid "Falling (tone letter)"
26548 msgstr "Falling (tone letter)"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26551 msgid "High rising (accent)"
26552 msgstr "High rising (accent)"
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26555 msgid "High rising (tone letter)"
26556 msgstr "High rising (tone letter)"
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26559 msgid "Low rising (accent)"
26560 msgstr "Low rising (accent)"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26563 msgid "Low rising (tone letter)"
26564 msgstr "Low rising (tone letter)"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26567 msgid "Rising-falling (accent)"
26568 msgstr "Rising-falling (accent)"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26571 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26572 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26575 msgid "Global rise"
26576 msgstr "Global rise"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26579 msgid "Global fall"
26580 msgstr "Global fall"
26582 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26583 msgid "ChessDiagram"
26586 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26587 msgid "Chess diagram"
26590 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26592 "A chess position diagram.\n"
26593 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26594 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26595 "the position that you want to display.\n"
26596 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26597 "and remember to type in a relative path\n"
26598 "to the LyX document location.\n"
26599 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26600 "to enable general editing of the board.\n"
26601 "You might also check out the\n"
26602 "'Options->Test legality' option, and\n"
26603 "remember to middle and right click to\n"
26604 "insert new material in the board.\n"
26605 "In order for this to work, you have to\n"
26606 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26607 "that TeX will find it, and you will need\n"
26608 "to install the skak package from CTAN.\n"
26611 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
26612 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
26614 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
26617 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
26620 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
26624 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
26626 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
26628 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26632 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26633 msgid "Dia diagram"
26636 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26637 msgid "Dia diagram.\n"
26638 msgstr "Dia 流程圖.\n"
26640 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26641 msgid "GnumericSpreadsheet"
26642 msgstr "Gnumeric 試算表"
26644 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26645 #: lib/examples/Articles:0
26646 msgid "Spreadsheet"
26649 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26652 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26653 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26654 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26655 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26656 "both for gnumeric and excel files.\n"
26658 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
26659 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
26661 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
26662 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
26663 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
26665 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26670 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26672 msgid "Inkscape figure"
26675 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26677 "An Inkscape figure.\n"
26678 "Note that using this template automatically uses the \n"
26679 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26682 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26683 msgid "Lilypond typeset music"
26684 msgstr "Lilypond 排版音樂"
26686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26693 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
26694 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
26695 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
26696 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
26698 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26708 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26709 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26710 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26712 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26713 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26714 "* pages=- (to include all pages)\n"
26715 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26716 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26717 "inserted in their original size.\n"
26718 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26719 "for further options and details.\n"
26721 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
26723 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
26724 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
26726 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
26727 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
26728 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
26729 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
26730 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
26732 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
26734 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26735 msgid "RasterImage"
26736 msgstr "RasterImage"
26738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26739 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26740 msgid "Raster image"
26741 msgstr "Raster image"
26743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26746 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26749 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26751 msgid "VectorGraphics"
26754 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26757 msgid "Vector graphics"
26758 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
26760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26762 "A vector graphics file.\n"
26763 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26764 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26765 "the final output.\n"
26766 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26767 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26768 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26771 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26775 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26776 msgid "Xfig figure"
26779 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26780 msgid "An Xfig figure.\n"
26781 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
26783 #: lib/configure.py:640
26787 #: lib/configure.py:640
26791 #: lib/configure.py:643
26795 #: lib/configure.py:646
26799 #: lib/configure.py:649
26803 #: lib/configure.py:649
26805 msgid "sxd|OpenDocument"
26806 msgstr "OpenDocument"
26808 #: lib/configure.py:652
26812 #: lib/configure.py:655
26816 #: lib/configure.py:658
26820 #: lib/configure.py:659
26822 msgid "SVG (compressed)"
26825 #: lib/configure.py:662
26829 #: lib/configure.py:663
26833 #: lib/configure.py:664
26837 #: lib/configure.py:664
26841 #: lib/configure.py:665
26845 #: lib/configure.py:666
26849 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26853 #: lib/configure.py:668
26857 #: lib/configure.py:669
26861 #: lib/configure.py:670
26865 #: lib/configure.py:671
26869 #: lib/configure.py:682
26870 msgid "Plain text (chess output)"
26871 msgstr "Plain text (chess output)"
26873 #: lib/configure.py:683
26878 #: lib/configure.py:684
26879 msgid "Graphviz Dot"
26880 msgstr "Graphviz Dot"
26882 #: lib/configure.py:685
26883 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26884 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26886 #: lib/configure.py:686
26887 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26890 #: lib/configure.py:687
26894 #: lib/configure.py:687
26898 #: lib/configure.py:689
26900 msgid "Sweave (Japanese)"
26903 #: lib/configure.py:689
26905 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26906 msgstr "Sweave Manual|S"
26908 #: lib/configure.py:690
26912 #: lib/configure.py:692
26914 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26915 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
26917 #: lib/configure.py:693
26918 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26919 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26921 #: lib/configure.py:694
26923 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26924 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26926 #: lib/configure.py:695
26927 msgid "LaTeX (plain)"
26928 msgstr "LaTeX (plain)"
26930 #: lib/configure.py:695
26931 msgid "LaTeX (plain)|L"
26932 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26934 #: lib/configure.py:696
26935 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26936 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26938 #: lib/configure.py:697
26939 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26940 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26942 #: lib/configure.py:698
26943 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26944 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26946 #: lib/configure.py:699
26947 msgid "LaTeX (clipboard)"
26948 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
26950 #: lib/configure.py:700
26954 #: lib/configure.py:700
26955 msgid "Plain text|a"
26958 #: lib/configure.py:701
26959 msgid "Plain text (pstotext)"
26960 msgstr "純文字 (pstotext)"
26962 #: lib/configure.py:702
26963 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26964 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
26966 #: lib/configure.py:703
26967 msgid "Plain text (catdvi)"
26968 msgstr "純文字 (catdvi)"
26970 #: lib/configure.py:704
26971 msgid "Plain Text, Join Lines"
26974 #: lib/configure.py:705
26975 msgid "Info (Beamer)"
26976 msgstr "Info (Beamer)"
26978 #: lib/configure.py:709
26979 msgid "LilyPond music"
26980 msgstr "LilyPond music"
26982 #: lib/configure.py:712
26983 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26984 msgstr "Gnumeric 試算表"
26986 #: lib/configure.py:713
26987 msgid "Excel spreadsheet"
26990 #: lib/configure.py:714
26991 msgid "MS Excel Office Open XML"
26994 #: lib/configure.py:715
26995 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26998 #: lib/configure.py:716
26999 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27002 #: lib/configure.py:717
27004 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27005 msgstr "OpenOffice 試算表"
27007 #: lib/configure.py:720
27011 #: lib/configure.py:720
27015 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27020 #: lib/configure.py:734
27024 #: lib/configure.py:735
27025 msgid "EPS (uncropped)"
27026 msgstr "EPS (未裁切的)"
27028 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27029 msgid "EPS (cropped)"
27032 #: lib/configure.py:737
27034 msgstr "Postscript"
27036 #: lib/configure.py:737
27037 msgid "Postscript|t"
27038 msgstr "Postscript|t"
27040 #: lib/configure.py:746
27041 msgid "PDF (ps2pdf)"
27042 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27044 #: lib/configure.py:746
27045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27046 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27048 #: lib/configure.py:747
27049 msgid "PDF (pdflatex)"
27050 msgstr "PDF (pdflatex)"
27052 #: lib/configure.py:747
27053 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27054 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27056 #: lib/configure.py:748
27057 msgid "PDF (dvipdfm)"
27058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27060 #: lib/configure.py:748
27061 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27062 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27064 #: lib/configure.py:749
27065 msgid "PDF (XeTeX)"
27066 msgstr "PDF (XeTeX)"
27068 #: lib/configure.py:749
27069 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27070 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27072 #: lib/configure.py:750
27073 msgid "PDF (LuaTeX)"
27074 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27076 #: lib/configure.py:750
27077 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27078 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27080 #: lib/configure.py:751
27081 msgid "PDF (graphics)"
27082 msgstr "PDF (graphics)"
27084 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27085 msgid "PDF (cropped)"
27088 #: lib/configure.py:753
27090 msgid "PDF (lower resolution)"
27091 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27093 #: lib/configure.py:754
27095 msgid "PDF (DocBook)"
27096 msgstr "Books (DocBook)"
27098 #: lib/configure.py:759
27102 #: lib/configure.py:759
27106 #: lib/configure.py:760
27107 msgid "DVI (LuaTeX)"
27108 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27110 #: lib/configure.py:760
27111 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27112 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27114 #: lib/configure.py:763
27118 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27122 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27126 #: lib/configure.py:769
27130 #: lib/configure.py:772
27132 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27133 msgstr "OpenDocument"
27135 #: lib/configure.py:773
27137 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27138 msgstr "OpenDocument"
27140 #: lib/configure.py:774
27142 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27143 msgstr "OpenDocument"
27145 #: lib/configure.py:775
27146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27147 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27149 #: lib/configure.py:778
27150 msgid "Rich Text Format"
27151 msgstr "Rich Text Format"
27153 #: lib/configure.py:779
27157 #: lib/configure.py:779
27161 #: lib/configure.py:780
27162 msgid "MS Word Office Open XML"
27165 #: lib/configure.py:780
27166 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27169 #: lib/configure.py:783
27170 msgid "Table (CSV)"
27171 msgstr "Table (CSV)"
27173 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27178 #: lib/configure.py:786
27182 #: lib/configure.py:787
27186 #: lib/configure.py:788
27190 #: lib/configure.py:789
27194 #: lib/configure.py:790
27198 #: lib/configure.py:791
27203 #: lib/configure.py:792
27208 #: lib/configure.py:793
27213 #: lib/configure.py:794
27214 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27217 #: lib/configure.py:795
27218 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27221 #: lib/configure.py:796
27222 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27225 #: lib/configure.py:797
27226 msgid "LyX Preview"
27229 #: lib/configure.py:798
27233 #: lib/configure.py:798
27235 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27238 #: lib/configure.py:799
27242 #: lib/configure.py:800
27246 #: lib/configure.py:800
27247 msgid "ps_tex|PSTEX"
27250 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27251 msgid "Windows Metafile"
27252 msgstr "Windows Metafile"
27254 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27255 msgid "Enhanced Metafile"
27256 msgstr "Enhanced Metafile"
27258 #: lib/configure.py:922
27260 msgstr "LyXBlogger"
27262 #: lib/configure.py:1166
27266 #: lib/configure.py:1166
27267 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27270 #: lib/configure.py:1243
27271 msgid "LyX Archive (zip)"
27272 msgstr "LyX Archive (zip)"
27274 #: lib/configure.py:1246
27275 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27276 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27278 #: lib/examples/Articles:0
27283 #: lib/examples/Articles:0
27288 #: lib/examples/Articles:0
27290 msgid "Example (LyXified)"
27293 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "Example (raw)"
27298 #: lib/examples/Articles:0
27302 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27303 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27304 msgid "External Material"
27307 #: lib/examples/Articles:0
27311 #: lib/examples/Articles:0
27313 msgid "Itemize Bullets"
27316 #: lib/examples/Articles:0
27321 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "Minted File Listing"
27324 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27328 msgid "Feynman Diagrams"
27329 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
27331 #: lib/examples/Articles:0
27333 msgid "Instant Preview"
27336 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgid "Minted Listings"
27341 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "Graphics and Insets"
27344 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
27346 #: lib/examples/Articles:0
27348 msgid "Serial Letter 1"
27349 msgstr "Hebrew Letter"
27351 #: lib/examples/Articles:0
27353 msgid "Serial Letter 2"
27354 msgstr "Hebrew Letter"
27356 #: lib/examples/Articles:0
27358 msgid "Serial Letter 3"
27359 msgstr "Hebrew Letter"
27361 #: lib/examples/Articles:0
27363 msgid "Localization Test"
27364 msgstr "Location 位置"
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 msgid "Noweb Listerrors"
27370 #: lib/examples/Articles:0
27372 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27373 msgstr "風險與安全建議標準詞"
27375 #: lib/examples/Articles:0
27376 msgid "Multilingual Captions"
27379 #: lib/examples/Articles:0
27384 #: lib/examples/Articles:0
27385 msgid "LilyPond Book"
27386 msgstr "LilyPond 書"
27388 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27392 #: lib/examples/Articles:0
27394 msgid "Beamer (Complex)"
27397 #: lib/examples/Articles:0
27399 msgid "Foils Landslide"
27400 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
27402 #: lib/examples/Articles:0
27407 #: lib/examples/Articles:0
27412 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27415 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27417 #: lib/examples/Articles:0
27418 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27421 #: lib/examples/Articles:0
27423 msgid "IEEE Transactions Conference"
27424 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27426 #: lib/examples/Articles:0
27428 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27429 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27431 #: lib/examples/Articles:0
27433 msgid "IEEE Transactions Journal"
27436 #: lib/examples/Articles:0
27438 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27439 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27441 #: lib/examples/Articles:0
27443 msgid "Mathematical Monthly"
27446 #: lib/examples/Articles:0
27448 msgid "11 References"
27449 msgstr "References 參考"
27451 #: lib/examples/Articles:0
27453 msgid "09 Appendix"
27454 msgstr "Appendix 附錄"
27456 #: lib/examples/Articles:0
27458 msgid "04 Acknowledgements"
27459 msgstr "Acknowledgements 致謝"
27461 #: lib/examples/Articles:0
27466 #: lib/examples/Articles:0
27471 #: lib/examples/Articles:0
27473 msgid "02 Foreword"
27474 msgstr "Foreword 前言"
27476 #: lib/examples/Articles:0
27478 msgid "05 Contributor List"
27479 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
27481 #: lib/examples/Articles:0
27483 msgid "00 Main File"
27486 #: lib/examples/Articles:0
27487 msgid "10 Glossary"
27490 #: lib/examples/Articles:0
27494 #: lib/examples/Articles:0
27496 msgid "01 Dedication"
27497 msgstr "Dedication 題辭"
27499 #: lib/examples/Articles:0
27504 #: lib/examples/Articles:0
27509 #: lib/examples/Articles:0
27513 #: lib/examples/Articles:0
27518 #: lib/examples/Articles:0
27520 msgid "10 Solutions"
27523 #: lib/examples/Articles:0
27525 msgid "08 Appendix"
27526 msgstr "Appendix 附錄"
27528 #: lib/examples/Articles:0
27529 msgid "09 Glossary"
27532 #: lib/examples/Articles:0
27537 #: lib/examples/Articles:0
27542 #: lib/examples/Articles:0
27547 #: lib/examples/Articles:0
27552 #: lib/examples/Articles:0
27557 #: lib/examples/Articles:0
27561 #: lib/examples/Articles:0
27566 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27568 msgid "Formal with Footline"
27571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27573 msgid "Formal without Footline"
27574 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
27576 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27577 msgid "Grid with Head"
27580 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27585 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27587 msgid "Simple Grid"
27590 #: src/Author.cpp:56
27592 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27593 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
27595 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27596 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27600 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27604 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27605 msgid "Bibliography entry not found!"
27606 msgstr "找不到參考書目項目!"
27608 #: src/Buffer.cpp:444
27609 msgid "Disk Error: "
27612 #: src/Buffer.cpp:445
27615 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27616 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
27618 #: src/Buffer.cpp:574
27619 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27620 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
27622 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27624 msgid "Save failed! Document is lost."
27625 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
27627 #: src/Buffer.cpp:580
27628 msgid "Attempting to close changed document!"
27629 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
27631 #: src/Buffer.cpp:589
27633 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27634 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27636 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27638 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27639 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
27641 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27642 msgid "Document header error"
27645 #: src/Buffer.cpp:1006
27646 msgid "\\begin_header is missing"
27647 msgstr "\\begin_header 遺失"
27649 #: src/Buffer.cpp:1030
27650 msgid "\\begin_document is missing"
27651 msgstr "\\begin_document 遺失"
27653 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27655 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
27657 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27665 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
27667 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27669 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27674 #: src/Buffer.cpp:1190
27675 msgid "File Not Found"
27678 #: src/Buffer.cpp:1191
27680 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27681 msgstr "無法開啟「%1$s」."
27683 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27684 msgid "Document format failure"
27687 #: src/Buffer.cpp:1220
27689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27690 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
27692 #: src/Buffer.cpp:1294
27694 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27695 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
27697 #: src/Buffer.cpp:1321
27698 msgid "Conversion failed"
27701 #: src/Buffer.cpp:1322
27704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27705 "it could not be created."
27706 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
27708 #: src/Buffer.cpp:1332
27709 msgid "Conversion script not found"
27712 #: src/Buffer.cpp:1333
27715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27716 "could not be found."
27717 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
27719 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27720 msgid "Conversion script failed"
27723 #: src/Buffer.cpp:1357
27726 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27728 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27730 #: src/Buffer.cpp:1364
27733 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27735 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27737 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27738 msgid "File is read-only"
27741 #: src/Buffer.cpp:1444
27743 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27744 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
27746 #: src/Buffer.cpp:1453
27749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27750 "overwrite this file?"
27751 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
27753 #: src/Buffer.cpp:1455
27754 msgid "Overwrite modified file?"
27757 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27758 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27763 #: src/Buffer.cpp:1521
27764 msgid "Backup failure"
27767 #: src/Buffer.cpp:1522
27770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27771 "Please check whether the directory exists and is writable."
27773 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
27776 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27778 msgid "Write failure"
27781 #: src/Buffer.cpp:1558
27784 "The file has successfully been saved as:\n"
27786 "But LyX could not move it to:\n"
27788 "Your original file has been backed up to:\n"
27792 #: src/Buffer.cpp:1569
27795 "Cannot move saved file to:\n"
27797 "But the file has successfully been saved as:\n"
27801 #: src/Buffer.cpp:1585
27803 msgid "Saving document %1$s..."
27804 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
27806 #: src/Buffer.cpp:1600
27807 msgid " could not write file!"
27810 #: src/Buffer.cpp:1608
27814 #: src/Buffer.cpp:1623
27816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27817 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
27819 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27821 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27822 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
27824 #: src/Buffer.cpp:1636
27825 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27826 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
27828 #: src/Buffer.cpp:1650
27829 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27830 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
27832 #: src/Buffer.cpp:1746
27833 msgid "Iconv software exception Detected"
27834 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
27836 #: src/Buffer.cpp:1747
27839 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27840 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27841 "Document>Settings>Language."
27844 #: src/Buffer.cpp:1779
27846 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27847 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27849 #: src/Buffer.cpp:1782
27852 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27854 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27856 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27857 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27859 #: src/Buffer.cpp:1787
27861 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27862 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27864 #: src/Buffer.cpp:1790
27866 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27867 "chosen encoding.\n"
27868 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27870 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27871 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27873 #: src/Buffer.cpp:1798
27874 msgid "iconv conversion failed"
27875 msgstr "iconv 轉換失敗"
27877 #: src/Buffer.cpp:1803
27878 msgid "conversion failed"
27881 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27882 msgid "Uncodable character in file path"
27883 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
27885 #: src/Buffer.cpp:1917
27888 "The path of your document\n"
27890 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27891 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27892 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27893 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27895 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27896 "(such as utf8) or change the file path name."
27900 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
27901 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
27902 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
27904 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
27907 #: src/Buffer.cpp:2008
27909 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27912 #: src/Buffer.cpp:2009
27914 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27917 #: src/Buffer.cpp:2019
27919 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27922 #: src/Buffer.cpp:2020
27924 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27927 #: src/Buffer.cpp:2026
27929 msgid "Incompatible Languages!"
27932 #: src/Buffer.cpp:2028
27935 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27936 "because they require conflicting language packages:\n"
27940 #: src/Buffer.cpp:2322
27941 msgid "Running chktex..."
27942 msgstr "chktex 執行中..."
27944 #: src/Buffer.cpp:2341
27945 msgid "chktex failure"
27948 #: src/Buffer.cpp:2342
27949 msgid "Could not run chktex successfully."
27950 msgstr "無法成功運行 chktex."
27952 #: src/Buffer.cpp:2717
27954 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27955 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
27957 #: src/Buffer.cpp:2821
27959 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27960 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
27962 #: src/Buffer.cpp:2830
27963 msgid "Error generating literate programming code."
27964 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
27966 #: src/Buffer.cpp:2906
27968 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27969 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
27971 #: src/Buffer.cpp:2939
27973 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27974 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
27976 #: src/Buffer.cpp:2994
27978 msgid "Error viewing the output file."
27979 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27981 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27982 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27984 msgid "Invalid filename"
27987 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27990 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27992 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27994 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27996 msgid "Problematic filename for DVI"
27997 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
27999 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28002 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28003 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28005 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28007 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28008 msgid "Export Warning!"
28011 #: src/Buffer.cpp:3403
28013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28014 "BibTeX will be unable to find them."
28016 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28019 #: src/Buffer.cpp:4074
28021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28022 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
28024 #: src/Buffer.cpp:4079
28026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28027 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
28029 #: src/Buffer.cpp:4134
28030 msgid "Preview source code"
28033 #: src/Buffer.cpp:4136
28034 msgid "Preview preamble"
28037 #: src/Buffer.cpp:4138
28038 msgid "Preview body"
28041 #: src/Buffer.cpp:4154
28042 msgid "Plain text does not have a preamble."
28045 #: src/Buffer.cpp:4291
28046 msgid "Autosaving current document..."
28047 msgstr "自動儲存目前文件..."
28049 #: src/Buffer.cpp:4413
28051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28052 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
28054 #: src/Buffer.cpp:4417
28056 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28059 #: src/Buffer.cpp:4419
28060 msgid "Couldn't export file"
28063 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28064 msgid "File name error"
28067 #: src/Buffer.cpp:4488
28070 "The directory path to the document\n"
28072 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28073 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28076 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28077 msgid "Document export cancelled."
28080 #: src/Buffer.cpp:4610
28082 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28083 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
28085 #: src/Buffer.cpp:4617
28087 msgid "Document exported as %1$s"
28088 msgstr "文件匯出為 %1$s"
28090 #: src/Buffer.cpp:4686
28093 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28095 "Recover emergency save?"
28097 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
28101 #: src/Buffer.cpp:4689
28102 msgid "Load emergency save?"
28105 #: src/Buffer.cpp:4690
28109 #: src/Buffer.cpp:4690
28110 msgid "&Load Original"
28113 #: src/Buffer.cpp:4701
28116 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28117 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28119 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28122 #: src/Buffer.cpp:4708
28123 msgid "Document was successfully recovered."
28126 #: src/Buffer.cpp:4710
28127 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28128 msgstr "文件「沒有」回復成功."
28130 #: src/Buffer.cpp:4711
28133 "Remove emergency file now?\n"
28139 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
28140 msgid "Delete emergency file?"
28143 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
28147 #: src/Buffer.cpp:4720
28148 msgid "Emergency file deleted"
28151 #: src/Buffer.cpp:4721
28152 msgid "Do not forget to save your file now!"
28153 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
28155 #: src/Buffer.cpp:4728
28156 msgid "Remove emergency file now?"
28159 #: src/Buffer.cpp:4751
28161 msgid "Can't rename emergency file!"
28164 #: src/Buffer.cpp:4752
28166 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28167 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28168 "this file, and may over-write your own work."
28171 #: src/Buffer.cpp:4757
28173 msgid "Emergency File Renames"
28176 #: src/Buffer.cpp:4758
28179 "Emergency file renamed as:\n"
28183 #: src/Buffer.cpp:4781
28186 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28188 "Load the backup instead?"
28190 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
28194 #: src/Buffer.cpp:4783
28195 msgid "Load backup?"
28198 #: src/Buffer.cpp:4784
28199 msgid "&Load backup"
28202 #: src/Buffer.cpp:4784
28203 msgid "Load &original"
28206 #: src/Buffer.cpp:4794
28209 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28210 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28212 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28215 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28216 msgid "Senseless!!! "
28219 #: src/Buffer.cpp:5430
28221 msgid "Document %1$s reloaded."
28222 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
28224 #: src/Buffer.cpp:5433
28226 msgid "Could not reload document %1$s."
28227 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
28229 #: src/BufferParams.cpp:529
28231 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28232 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28233 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
28235 #: src/BufferParams.cpp:531
28237 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28238 "are inserted into formulas"
28239 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
28241 #: src/BufferParams.cpp:533
28243 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28245 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
28247 #: src/BufferParams.cpp:535
28249 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28250 "inserted into formulas"
28251 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
28253 #: src/BufferParams.cpp:537
28255 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28257 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
28259 #: src/BufferParams.cpp:539
28261 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28262 "inserted into formulas"
28263 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
28265 #: src/BufferParams.cpp:541
28267 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28268 "inserted into formulas"
28270 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
28273 #: src/BufferParams.cpp:543
28275 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28276 "subscript is inserted into formulas"
28277 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
28279 #: src/BufferParams.cpp:545
28281 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28282 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28284 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
28287 #: src/BufferParams.cpp:547
28289 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28290 "decoration 'utilde'"
28292 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
28294 #: src/BufferParams.cpp:753
28297 "The selected document class\n"
28299 "requires external files that are not available.\n"
28300 "The document class can still be used, but the\n"
28301 "document cannot be compiled until the following\n"
28302 "prerequisites are installed:\n"
28304 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28305 "User's Guide for more information."
28309 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
28310 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
28313 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
28316 #: src/BufferParams.cpp:762
28317 msgid "Document class not available"
28320 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28321 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28324 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28325 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28326 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28327 msgid "LyX Warning: "
28330 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28331 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28334 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28335 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28336 msgid "uncodable character"
28339 #: src/BufferParams.cpp:1774
28341 msgid "Uncodable character in class options"
28342 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28344 #: src/BufferParams.cpp:1776
28347 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28348 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28349 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28352 "Please select an appropriate document encoding\n"
28353 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28356 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28357 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28359 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28361 #: src/BufferParams.cpp:2216
28363 msgid "Uncodable character in user preamble"
28364 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28366 #: src/BufferParams.cpp:2218
28369 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28370 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28371 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28374 "Please select an appropriate document encoding\n"
28375 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28378 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28379 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28381 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28383 #: src/BufferParams.cpp:2533
28386 "The layout file:\n"
28388 "could not be found. A default textclass with default\n"
28389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28395 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28398 #: src/BufferParams.cpp:2539
28399 msgid "Document class not found"
28402 #: src/BufferParams.cpp:2546
28405 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28407 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28411 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
28414 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28417 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28418 msgid "Could not load class"
28421 #: src/BufferParams.cpp:2597
28422 msgid "Error reading internal layout information"
28423 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
28425 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28429 #: src/BufferView.cpp:177
28430 msgid "No more insets"
28433 #: src/BufferView.cpp:816
28434 msgid "Save bookmark"
28437 #: src/BufferView.cpp:1034
28438 msgid "Converting document to new document class..."
28439 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
28441 #: src/BufferView.cpp:1079
28442 msgid "Document is read-only"
28445 #: src/BufferView.cpp:1081
28446 msgid "Document has been modified externally"
28449 #: src/BufferView.cpp:1090
28450 msgid "This portion of the document is deleted."
28451 msgstr "此部份的文件已刪除."
28453 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28455 msgid "Absolute filename expected."
28456 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
28458 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28460 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28461 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
28463 #: src/BufferView.cpp:1420
28464 msgid "No further undo information"
28467 #: src/BufferView.cpp:1440
28468 msgid "No further redo information"
28471 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28473 msgid "Search string not found!"
28476 #: src/BufferView.cpp:1682
28480 #: src/BufferView.cpp:1688
28484 #: src/BufferView.cpp:1695
28485 msgid "Mark removed"
28488 #: src/BufferView.cpp:1698
28492 #: src/BufferView.cpp:1789
28493 msgid "Statistics for the selection:"
28494 msgstr "選取區域的統計資訊:"
28496 #: src/BufferView.cpp:1791
28497 msgid "Statistics for the document:"
28500 #: src/BufferView.cpp:1794
28505 #: src/BufferView.cpp:1796
28509 #: src/BufferView.cpp:1799
28511 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28512 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
28514 #: src/BufferView.cpp:1802
28515 msgid "One character (including blanks)"
28516 msgstr "一個字元 (包括空白)"
28518 #: src/BufferView.cpp:1805
28520 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28521 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
28523 #: src/BufferView.cpp:1808
28524 msgid "One character (excluding blanks)"
28525 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
28527 #: src/BufferView.cpp:1810
28531 #: src/BufferView.cpp:2033
28534 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28535 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
28537 #: src/BufferView.cpp:2035
28539 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28540 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
28542 #: src/BufferView.cpp:2043
28543 msgid "Branch name"
28546 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28547 msgid "Branch already exists"
28550 #: src/BufferView.cpp:2932
28552 msgid "Inserting document %1$s..."
28553 msgstr "插入文件 %1$s..."
28555 #: src/BufferView.cpp:2947
28557 msgid "Document %1$s inserted."
28558 msgstr "文件 %1$s 已插入."
28560 #: src/BufferView.cpp:2949
28562 msgid "Could not insert document %1$s"
28563 msgstr "無法插入文件 %1$s"
28565 #: src/BufferView.cpp:3445
28568 "Could not read the specified document\n"
28570 "due to the error: %2$s"
28576 #: src/BufferView.cpp:3447
28577 msgid "Could not read file"
28580 #: src/BufferView.cpp:3454
28584 " is not readable."
28585 msgstr "%1$s 無法讀取."
28587 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28588 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28589 #: src/output.cpp:39
28590 msgid "Could not open file"
28593 #: src/BufferView.cpp:3462
28594 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28595 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
28597 #: src/BufferView.cpp:3463
28599 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28600 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28601 "If this does not give the correct result\n"
28602 "then please change the encoding of the file\n"
28603 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28605 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
28606 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
28608 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
28609 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
28611 #: src/Changes.cpp:375
28613 msgid "Uncodable character in author initials"
28614 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28616 #: src/Changes.cpp:376
28619 "The author initials '%1$s',\n"
28620 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28621 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28622 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28624 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28625 "or change the author initials."
28628 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28629 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28631 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28633 #: src/Changes.cpp:405
28634 msgid "Uncodable character in author name"
28635 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28637 #: src/Changes.cpp:406
28640 "The author name '%1$s',\n"
28641 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28642 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28643 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28645 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28646 "or change the spelling of the author name."
28649 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28650 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28652 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28654 #: src/Chktex.cpp:65
28656 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28657 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
28659 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28664 #: src/Color.cpp:243
28668 #: src/Color.cpp:244
28672 #: src/Color.cpp:245
28676 #: src/Color.cpp:246
28681 #: src/Color.cpp:247
28685 #: src/Color.cpp:248
28689 #: src/Color.cpp:249
28694 #: src/Color.cpp:250
28698 #: src/Color.cpp:251
28703 #: src/Color.cpp:252
28707 #: src/Color.cpp:253
28711 #: src/Color.cpp:254
28715 #: src/Color.cpp:255
28720 #: src/Color.cpp:256
28724 #: src/Color.cpp:257
28728 #: src/Color.cpp:258
28732 #: src/Color.cpp:259
28736 #: src/Color.cpp:260
28740 #: src/Color.cpp:261
28744 #: src/Color.cpp:262
28748 #: src/Color.cpp:263
28752 #: src/Color.cpp:264
28756 #: src/Color.cpp:265
28760 #: src/Color.cpp:266
28761 msgid "selected text"
28764 #: src/Color.cpp:267
28768 #: src/Color.cpp:268
28770 msgid "Text label 1"
28773 #: src/Color.cpp:269
28775 msgid "Text label 2"
28778 #: src/Color.cpp:270
28780 msgid "Text label 3"
28783 #: src/Color.cpp:271
28784 msgid "inline completion"
28787 #: src/Color.cpp:273
28788 msgid "non-unique inline completion"
28789 msgstr "非獨特的行內自動完成"
28791 #: src/Color.cpp:275
28792 msgid "previewed snippet"
28795 #: src/Color.cpp:276
28799 #: src/Color.cpp:277
28800 msgid "note background"
28803 #: src/Color.cpp:278
28804 msgid "comment label"
28807 #: src/Color.cpp:279
28808 msgid "comment background"
28811 #: src/Color.cpp:280
28812 msgid "greyedout inset label"
28815 #: src/Color.cpp:281
28816 msgid "greyedout inset text"
28819 #: src/Color.cpp:282
28820 msgid "greyedout inset background"
28823 #: src/Color.cpp:283
28824 msgid "phantom inset text"
28827 #: src/Color.cpp:284
28831 #: src/Color.cpp:285
28832 msgid "listings background"
28835 #: src/Color.cpp:286
28836 msgid "branch label"
28839 #: src/Color.cpp:287
28840 msgid "footnote label"
28843 #: src/Color.cpp:288
28844 msgid "index label"
28847 #: src/Color.cpp:289
28848 msgid "margin note label"
28851 #: src/Color.cpp:290
28855 #: src/Color.cpp:291
28859 #: src/Color.cpp:292
28863 #: src/Color.cpp:293
28865 msgid "scroll indicator"
28868 #: src/Color.cpp:294
28872 #: src/Color.cpp:295
28873 msgid "command inset"
28876 #: src/Color.cpp:296
28877 msgid "command inset background"
28880 #: src/Color.cpp:297
28881 msgid "command inset frame"
28884 #: src/Color.cpp:298
28886 msgid "command inset (broken reference)"
28889 #: src/Color.cpp:299
28891 msgid "button background (broken reference)"
28894 #: src/Color.cpp:300
28895 msgid "button frame (broken reference)"
28898 #: src/Color.cpp:301
28900 msgid "button background (broken reference) under focus"
28903 #: src/Color.cpp:302
28904 msgid "special character"
28907 #: src/Color.cpp:303
28911 #: src/Color.cpp:304
28912 msgid "math background"
28915 #: src/Color.cpp:305
28916 msgid "graphics background"
28919 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28920 msgid "math macro background"
28923 #: src/Color.cpp:307
28927 #: src/Color.cpp:308
28928 msgid "math corners"
28931 #: src/Color.cpp:309
28935 #: src/Color.cpp:311
28936 msgid "math macro hovered background"
28937 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
28939 #: src/Color.cpp:312
28940 msgid "math macro label"
28943 #: src/Color.cpp:313
28944 msgid "math macro frame"
28947 #: src/Color.cpp:314
28948 msgid "math macro blended out"
28949 msgstr "數學巨集 blended out"
28951 #: src/Color.cpp:315
28952 msgid "math macro old parameter"
28955 #: src/Color.cpp:316
28956 msgid "math macro new parameter"
28959 #: src/Color.cpp:317
28961 msgid "collapsible inset text"
28964 #: src/Color.cpp:318
28966 msgid "collapsible inset frame"
28969 #: src/Color.cpp:319
28970 msgid "inset background"
28973 #: src/Color.cpp:320
28974 msgid "inset frame"
28977 #: src/Color.cpp:321
28978 msgid "LaTeX error"
28981 #: src/Color.cpp:322
28982 msgid "end-of-line marker"
28985 #: src/Color.cpp:323
28986 msgid "appendix marker"
28989 #: src/Color.cpp:324
28993 #: src/Color.cpp:325
28995 msgid "deleted text (output)"
28998 #: src/Color.cpp:326
29000 msgid "added text (output)"
29001 msgstr "date (output)"
29003 #: src/Color.cpp:327
29005 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29006 msgstr "第1位作者變更的文字"
29008 #: src/Color.cpp:328
29010 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29011 msgstr "第2位作者變更的文字"
29013 #: src/Color.cpp:329
29015 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29016 msgstr "第3位作者變更的文字"
29018 #: src/Color.cpp:330
29020 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29021 msgstr "第4位作者變更的文字"
29023 #: src/Color.cpp:331
29025 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29026 msgstr "第5位作者變更的文字"
29028 #: src/Color.cpp:332
29030 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29031 msgstr "刪除的文字 modifier"
29033 #: src/Color.cpp:333
29034 msgid "added space markers"
29037 #: src/Color.cpp:334
29041 #: src/Color.cpp:335
29042 msgid "table on/off line"
29045 #: src/Color.cpp:336
29046 msgid "bottom area"
29049 #: src/Color.cpp:337
29053 #: src/Color.cpp:338
29054 msgid "page break / line break"
29057 #: src/Color.cpp:339
29059 msgid "button frame"
29062 #: src/Color.cpp:340
29063 msgid "button background"
29066 #: src/Color.cpp:341
29067 msgid "button background under focus"
29070 #: src/Color.cpp:342
29071 msgid "paragraph marker"
29074 #: src/Color.cpp:343
29075 msgid "preview frame"
29078 #: src/Color.cpp:344
29079 msgid "regexp frame"
29082 #: src/Color.cpp:345
29087 #: src/Color.cpp:346
29091 #: src/Color.cpp:347
29095 #: src/Converter.cpp:306
29098 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29099 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29100 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29101 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29102 "actually need it, instead.</p>"
29105 #: src/Converter.cpp:315
29107 msgid "Security Warning"
29108 msgstr "下個警告訊息(&W)"
29110 #: src/Converter.cpp:328
29113 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29114 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29115 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29116 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29119 #: src/Converter.cpp:335
29122 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29123 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29124 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29125 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29128 #: src/Converter.cpp:345
29129 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29132 #: src/Converter.cpp:347
29134 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29135 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29136 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29140 #: src/Converter.cpp:356
29141 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29144 #: src/Converter.cpp:357
29145 msgid "An external converter requires your authorization"
29148 #: src/Converter.cpp:360
29150 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29151 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29154 #: src/Converter.cpp:363
29156 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29157 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29160 #: src/Converter.cpp:367
29162 msgid "Do ¬ allow"
29165 #: src/Converter.cpp:367
29167 msgid "Do ¬ run"
29170 #: src/Converter.cpp:368
29175 #: src/Converter.cpp:368
29179 #: src/Converter.cpp:370
29181 msgid "&Always allow for this document"
29184 #: src/Converter.cpp:371
29186 msgid "&Always run for this document"
29189 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29191 msgid "Converter killed"
29194 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29197 "The following converter was killed by the user.\n"
29201 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29202 #: src/Converter.cpp:809
29203 msgid "Cannot convert file"
29206 #: src/Converter.cpp:462
29209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29210 "Define a converter in the preferences."
29212 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
29215 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29216 msgid "Pygments driver command not found!"
29219 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29221 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29222 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29223 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29224 "is named differently, to add the following line to the\n"
29225 "document preamble:\n"
29227 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29229 "where 'driver' is name of the driver command."
29232 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29233 msgid "Executing command: "
29236 #: src/Converter.cpp:727
29238 msgid "Process Killed"
29241 #: src/Converter.cpp:728
29244 "The conversion process was killed while running:\n"
29250 #: src/Converter.cpp:733
29251 msgid "Process Timed Out"
29254 #: src/Converter.cpp:734
29257 "The conversion process:\n"
29259 "timed out before completing."
29262 #: src/Converter.cpp:739
29263 msgid "Build errors"
29266 #: src/Converter.cpp:740
29267 msgid "There were errors during the build process."
29268 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
29270 #: src/Converter.cpp:745
29273 "An error occurred while running:\n"
29279 #: src/Converter.cpp:768
29281 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29282 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
29284 #: src/Converter.cpp:811
29286 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29287 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
29289 #: src/Converter.cpp:812
29291 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29292 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
29294 #: src/Converter.cpp:852
29295 msgid "Running LaTeX..."
29296 msgstr "LaTeX 執行中..."
29298 #: src/Converter.cpp:869
29300 msgid "Export canceled"
29303 #: src/Converter.cpp:870
29304 msgid "The export process was terminated by the user."
29307 #: src/Converter.cpp:880
29309 msgid "Undefined reference"
29310 msgstr "未定義的分支(&U)"
29312 #: src/Converter.cpp:881
29314 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29315 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29318 #: src/Converter.cpp:893
29321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29323 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
29325 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29326 msgid "LaTeX failed"
29327 msgstr "LaTeX 執行失敗"
29329 #: src/Converter.cpp:899
29332 "The external program\n"
29334 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29335 "program's error (check the logs). "
29338 #: src/Converter.cpp:905
29339 msgid "Output is empty"
29342 #: src/Converter.cpp:906
29344 msgid "No output file was generated."
29345 msgstr "已產生空的輸出檔案."
29347 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29351 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29355 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29356 msgid ", Position: "
29359 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29362 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29366 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29369 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29373 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29375 msgid "Uncodable content"
29378 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29381 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29382 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29384 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
29385 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
29387 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29388 msgid "Unknown branch"
29391 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29395 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29397 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29398 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
29400 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29401 msgid "Layout Not Found"
29404 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29406 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29407 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
29409 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29412 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29414 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
29416 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29417 msgid "Undefined flex inset"
29420 #: src/Exporter.cpp:45
29423 "The file %1$s already exists.\n"
29425 "Do you want to overwrite that file?"
29431 #: src/Exporter.cpp:48
29432 msgid "Overwrite file?"
29435 #: src/Exporter.cpp:50
29439 #: src/Exporter.cpp:51
29440 msgid "Overwrite &all"
29443 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29444 msgid "&Cancel export"
29447 #: src/Exporter.cpp:97
29448 msgid "Couldn't copy file"
29451 #: src/Exporter.cpp:98
29453 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29454 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
29456 #: src/Font.cpp:141
29458 msgid "Language: %1$s, "
29459 msgstr "語言: %1$s, "
29461 #: src/Font.cpp:146
29463 msgid "Number %1$s"
29466 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29471 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29476 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29481 #: src/FontInfo.cpp:43
29485 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29486 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29490 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29494 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29498 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29502 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29506 #: src/FontInfo.cpp:51
29510 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29514 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29518 #: src/FontInfo.cpp:60
29522 #: src/FontInfo.cpp:617
29524 msgid "Emphasis %1$s, "
29527 #: src/FontInfo.cpp:620
29529 msgid "Underline %1$s, "
29532 #: src/FontInfo.cpp:623
29534 msgid "Double underline %1$s, "
29535 msgstr "雙底線 %1$s, "
29537 #: src/FontInfo.cpp:626
29539 msgid "Wavy underline %1$s, "
29540 msgstr "波浪底線 %1$s, "
29542 #: src/FontInfo.cpp:629
29544 msgid "Strike out %1$s, "
29545 msgstr "刪除線 %1$s, "
29547 #: src/FontInfo.cpp:632
29549 msgid "Cross out %1$s, "
29550 msgstr "刪除線 %1$s, "
29552 #: src/FontInfo.cpp:635
29554 msgid "Noun %1$s, "
29557 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29558 msgid "Cannot view file"
29561 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29563 msgid "File does not exist: %1$s"
29564 msgstr "檔案不存在: %1$s"
29566 #: src/Format.cpp:646
29568 msgid "No information for viewing %1$s"
29569 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
29571 #: src/Format.cpp:656
29573 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29574 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
29576 #: src/Format.cpp:724
29578 msgid "No Filename"
29579 msgstr "Filename 檔名"
29581 #: src/Format.cpp:725
29583 msgid "No filename was provided!"
29584 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
29586 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29587 msgid "Cannot edit file"
29590 #: src/Format.cpp:736
29591 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29592 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
29594 #: src/Format.cpp:749
29596 msgid "No information for editing %1$s"
29597 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29599 #: src/Format.cpp:760
29601 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29602 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
29604 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29605 msgid "Could not find bind file"
29608 #: src/KeyMap.cpp:230
29611 "Unable to find the bind file\n"
29613 "Please check your installation."
29619 #: src/KeyMap.cpp:237
29620 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29621 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
29623 #: src/KeyMap.cpp:238
29625 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29626 "Please check your installation."
29628 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
29631 #: src/KeyMap.cpp:245
29634 "Unable to find the bind file\n"
29636 "Falling back to default."
29642 #: src/KeySequence.cpp:179
29646 #: src/LaTeX.cpp:63
29648 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29649 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
29651 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29652 msgid "Running Index Processor."
29655 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29656 msgid "Running BibTeX."
29657 msgstr "BibTeX 執行中."
29659 #: src/LaTeX.cpp:610
29660 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29661 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
29663 #: src/LaTeX.cpp:1114
29664 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29667 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29668 msgid "BibTeX error: "
29669 msgstr "BibTeX 錯誤: "
29671 #: src/LaTeX.cpp:1628
29672 msgid "Biber error: "
29673 msgstr "Biber 錯誤: "
29675 #: src/LaTeX.cpp:1655
29677 msgid "Makeindex error: "
29678 msgstr "Biber 錯誤: "
29680 #: src/LaTeX.cpp:1664
29682 msgid "Xindy error: "
29683 msgstr "Biber 錯誤: "
29685 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29686 msgid "Font not available"
29689 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29692 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29693 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29695 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
29696 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
29699 msgid "Could not read configuration file"
29705 "Error while reading the configuration file\n"
29707 "Please check your installation."
29714 msgid "The following files could not be loaded:"
29719 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29720 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
29723 msgid "Cannot remove temporary directory"
29728 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29729 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
29733 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29734 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
29737 msgid "Missing filename for this operation."
29742 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29743 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
29746 msgid "No textclass is found"
29751 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29752 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29753 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29755 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
29756 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
29759 msgid "&Reconfigure"
29763 msgid "&Without LaTeX"
29764 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
29766 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29772 "SIGHUP signal caught!\n"
29780 "SIGFPE signal caught!\n"
29788 "SIGSEGV signal caught!\n"
29789 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29790 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29791 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29795 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
29796 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
29801 msgid "LyX crashed!"
29808 #: src/LyX.cpp:1024
29809 msgid "Could not create temporary directory"
29812 #: src/LyX.cpp:1025
29815 "Could not create a temporary directory in\n"
29817 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29821 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
29823 #: src/LyX.cpp:1089
29824 msgid "Missing user LyX directory"
29825 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
29827 #: src/LyX.cpp:1090
29830 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29831 "It is needed to keep your own configuration."
29833 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
29836 #: src/LyX.cpp:1095
29837 msgid "&Create directory"
29840 #: src/LyX.cpp:1096
29842 msgstr "離開 LyX(&E)"
29844 #: src/LyX.cpp:1097
29845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29846 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
29848 #: src/LyX.cpp:1101
29850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29851 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
29853 #: src/LyX.cpp:1106
29856 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29858 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
29860 #: src/LyX.cpp:1179
29861 msgid "List of supported debug flags:"
29862 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
29864 #: src/LyX.cpp:1183
29866 msgid "Setting debug level to %1$s"
29867 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
29869 #: src/LyX.cpp:1194
29872 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29873 "Command line switches (case sensitive):\n"
29874 "\t-help summarize LyX usage\n"
29875 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29876 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29877 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29879 " select the features to debug.\n"
29880 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29881 "\t-x [--execute] command\n"
29882 " where command is a lyx command.\n"
29883 "\t-e [--export] fmt\n"
29884 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29885 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29887 " to see which parameter (which differs from the format "
29889 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29890 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29891 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29892 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29893 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29894 " and filename is the destination filename.\n"
29895 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29896 " where fmt is the import format of choice\n"
29897 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29898 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29899 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29900 " specifying whether all files, main file only, or no "
29902 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29904 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29906 "\t--ignore-error-message which\n"
29907 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29908 " Do not use for final documents! Currently supported "
29910 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29911 "\t-n [--no-remote]\n"
29912 " open documents in a new instance\n"
29913 "\t-r [--remote]\n"
29914 " open documents in an already running instance\n"
29915 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29916 "\t-v [--verbose]\n"
29917 " report on terminal about spawned commands.\n"
29918 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29919 "\t-version summarize version and build info\n"
29920 "Check the LyX man page for more details."
29922 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
29923 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
29924 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
29925 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
29926 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
29927 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
29928 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
29929 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
29930 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
29931 "\t-x [--execute] 命令\n"
29932 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
29933 "\t-e [--export] fmt\n"
29934 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
29935 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
29936 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
29937 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
29938 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
29939 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
29941 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
29943 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
29944 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29945 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
29946 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
29947 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
29949 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
29950 "\t-n [--no-remote]\n"
29951 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
29952 "\t-r [--remote]\n"
29953 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
29954 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
29955 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
29956 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
29957 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
29959 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29960 msgid " Git commit hash "
29963 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29964 msgid "No system directory"
29967 #: src/LyX.cpp:1259
29968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29969 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
29971 #: src/LyX.cpp:1270
29972 msgid "No user directory"
29975 #: src/LyX.cpp:1271
29976 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29977 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
29979 #: src/LyX.cpp:1282
29980 msgid "Incomplete command"
29983 #: src/LyX.cpp:1283
29984 msgid "Missing command string after --execute switch"
29985 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
29987 #: src/LyX.cpp:1294
29988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29989 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
29991 #: src/LyX.cpp:1299
29992 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29993 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
29995 #: src/LyX.cpp:1312
29996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29997 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29999 #: src/LyX.cpp:1325
30000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30001 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
30003 #: src/LyX.cpp:1330
30004 msgid "Missing filename for --import"
30005 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
30007 #: src/LyXRC.cpp:3033
30009 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30011 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
30013 #: src/LyXRC.cpp:3037
30015 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30017 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
30019 #: src/LyXRC.cpp:3045
30021 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30022 "automatically by what you type."
30023 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
30025 #: src/LyXRC.cpp:3049
30027 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30030 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3053
30034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30035 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
30037 #: src/LyXRC.cpp:3060
30039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30040 "the backup file in the same directory as the original file."
30042 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
30045 #: src/LyXRC.cpp:3064
30047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30050 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
30053 #: src/LyXRC.cpp:3068
30054 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30055 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
30057 #: src/LyXRC.cpp:3072
30059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30060 "its global and local bind/ directories."
30062 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30064 #: src/LyXRC.cpp:3076
30065 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30066 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
30068 #: src/LyXRC.cpp:3080
30070 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30071 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30073 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
30076 #: src/LyXRC.cpp:3087
30078 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30079 "undesired effects."
30082 #: src/LyXRC.cpp:3091
30084 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30085 "prevent undesired effects."
30088 #: src/LyXRC.cpp:3098
30090 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30091 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30093 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
30096 #: src/LyXRC.cpp:3106
30098 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30099 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30100 "the top of the screen"
30102 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
30105 #: src/LyXRC.cpp:3110
30106 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30107 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
30109 #: src/LyXRC.cpp:3114
30110 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30111 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
30113 #: src/LyXRC.cpp:3118
30115 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30117 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
30119 #: src/LyXRC.cpp:3122
30121 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30122 "look in its global and local commands/ directories."
30124 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30126 #: src/LyXRC.cpp:3126
30128 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30129 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
30131 #: src/LyXRC.cpp:3130
30132 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30133 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
30135 #: src/LyXRC.cpp:3134
30137 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30138 "shown after the change has been made.)"
30139 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
30141 #: src/LyXRC.cpp:3138
30142 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30143 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
30145 #: src/LyXRC.cpp:3142
30147 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30148 "LyX was started from."
30149 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
30151 #: src/LyXRC.cpp:3146
30152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30153 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
30155 #: src/LyXRC.cpp:3150
30157 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30158 "value selects the directory LyX was started from."
30159 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30161 #: src/LyXRC.cpp:3157
30163 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30164 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30165 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30167 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
30168 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
30170 #: src/LyXRC.cpp:3161
30171 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30172 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
30174 #: src/LyXRC.cpp:3165
30176 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30177 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30179 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
30182 #: src/LyXRC.cpp:3169
30183 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3178
30188 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30189 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30191 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
30194 #: src/LyXRC.cpp:3182
30196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30198 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
30200 #: src/LyXRC.cpp:3186
30202 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30203 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
30205 #: src/LyXRC.cpp:3190
30207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30209 "name of the second language."
30211 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
30212 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
30214 #: src/LyXRC.cpp:3194
30215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30216 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
30218 #: src/LyXRC.cpp:3198
30219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30220 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
30222 #: src/LyXRC.cpp:3202
30224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30226 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
30228 #: src/LyXRC.cpp:3206
30230 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30231 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30233 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
30234 "「\\usepackage{omega}」."
30236 #: src/LyXRC.cpp:3210
30238 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30239 "document is the default language."
30240 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
30242 #: src/LyXRC.cpp:3214
30243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30244 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
30246 #: src/LyXRC.cpp:3218
30247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30248 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
30250 #: src/LyXRC.cpp:3222
30251 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30252 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
30254 #: src/LyXRC.cpp:3226
30256 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30258 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
30260 #: src/LyXRC.cpp:3234
30261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30262 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
30264 #: src/LyXRC.cpp:3238
30265 msgid "The completion popup delay."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3242
30269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30270 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
30272 #: src/LyXRC.cpp:3246
30273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30274 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
30276 #: src/LyXRC.cpp:3250
30278 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30279 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
30281 #: src/LyXRC.cpp:3254
30283 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30285 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
30287 #: src/LyXRC.cpp:3258
30288 msgid "The inline completion delay."
30291 #: src/LyXRC.cpp:3262
30292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30293 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
30295 #: src/LyXRC.cpp:3266
30296 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30297 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
30299 #: src/LyXRC.cpp:3270
30300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30301 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
30303 #: src/LyXRC.cpp:3274
30304 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30305 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
30307 #: src/LyXRC.cpp:3278
30309 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30310 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
30312 #: src/LyXRC.cpp:3283
30314 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30316 "Use the OS native format."
30317 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30319 #: src/LyXRC.cpp:3289
30320 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30321 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
30323 #: src/LyXRC.cpp:3293
30324 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30325 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
30327 #: src/LyXRC.cpp:3297
30328 msgid "Scale the preview size to suit."
30329 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
30331 #: src/LyXRC.cpp:3301
30332 msgid "The option to print out in landscape."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3305
30336 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30337 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
30339 #: src/LyXRC.cpp:3309
30340 msgid "The option to specify paper type."
30341 msgstr "指定紙張型態的選項."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3313
30345 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30346 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
30348 #: src/LyXRC.cpp:3317
30350 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30351 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30353 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
30356 #: src/LyXRC.cpp:3321
30358 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30359 "wrong, override the setting here."
30361 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
30364 #: src/LyXRC.cpp:3327
30365 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30366 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
30368 #: src/LyXRC.cpp:3336
30370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30374 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
30375 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
30378 #: src/LyXRC.cpp:3340
30379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30380 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
30382 #: src/LyXRC.cpp:3345
30385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30386 "roughly the same size as on paper."
30387 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
30389 #: src/LyXRC.cpp:3349
30390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30391 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
30393 #: src/LyXRC.cpp:3353
30395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30396 "\".out\". Only for advanced users."
30398 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
30401 #: src/LyXRC.cpp:3360
30402 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30403 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
30405 #: src/LyXRC.cpp:3364
30407 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30408 "when you quit LyX."
30409 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
30411 #: src/LyXRC.cpp:3368
30412 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30413 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
30415 #: src/LyXRC.cpp:3372
30417 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30418 "value selects the directory LyX was started from."
30419 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30421 #: src/LyXRC.cpp:3382
30423 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30424 "environment variable.\n"
30425 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30427 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
30428 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30430 #: src/LyXRC.cpp:3389
30432 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30433 "will look in its global and local ui/ directories."
30435 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
30438 #: src/LyXRC.cpp:3399
30440 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30442 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
30444 #: src/LyXRC.cpp:3403
30445 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30446 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
30448 #: src/LyXRC.cpp:3407
30449 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30450 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
30453 #: src/LyXVC.cpp:49
30458 #: src/LyXVC.cpp:111
30460 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30461 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
30463 #: src/LyXVC.cpp:113
30464 msgid "Retrieve from version control?"
30467 #: src/LyXVC.cpp:114
30471 #: src/LyXVC.cpp:148
30472 msgid "Document not saved"
30475 #: src/LyXVC.cpp:149
30476 msgid "You must save the document before it can be registered."
30477 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
30479 #: src/LyXVC.cpp:191
30480 msgid "LyX VC: Initial description"
30481 msgstr "LyX VC:初始描述"
30483 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30484 msgid "(no initial description)"
30487 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30488 msgid "LyX VC: Log message"
30489 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
30491 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30492 #: src/LyXVC.cpp:248
30493 msgid "(no log message)"
30496 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30497 msgid "LyX VC: Log Message"
30498 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
30500 #: src/LyXVC.cpp:304
30503 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30506 "Do you want to revert to the older version?"
30508 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
30512 #: src/LyXVC.cpp:309
30513 msgid "Revert to stored version of document?"
30514 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
30516 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30520 #: src/Paragraph.cpp:2066
30521 msgid "Senseless with this layout!"
30522 msgstr "此版面配置沒有意義!"
30524 #: src/Paragraph.cpp:2120
30525 msgid "Alignment not permitted"
30528 #: src/Paragraph.cpp:2121
30530 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30531 "Setting to default."
30533 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
30536 #: src/Text.cpp:438
30537 msgid "Unknown Inset"
30540 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30542 msgid "Change tracking author index missing"
30545 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30548 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30549 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30550 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30551 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30554 #: src/Text.cpp:571
30555 msgid "Unknown token"
30558 #: src/Text.cpp:956
30560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30562 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
30564 #: src/Text.cpp:965
30565 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30566 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
30568 #: src/Text.cpp:976
30570 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30571 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
30573 #: src/Text.cpp:2083
30574 msgid "[Change Tracking] "
30577 #: src/Text.cpp:2091
30579 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30582 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30583 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30588 #: src/Text.cpp:2106
30590 msgid ", Depth: %1$d"
30591 msgstr ", 深度: %1$d"
30593 #: src/Text.cpp:2112
30594 msgid ", Spacing: "
30597 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30601 #: src/Text.cpp:2124
30605 #: src/Text.cpp:2135
30610 #: src/Text.cpp:2141
30611 msgid ", Paragraph: "
30614 #: src/Text.cpp:2142
30618 #: src/Text.cpp:2149
30622 #: src/Text.cpp:2151
30623 msgid ", Boundary: "
30626 #: src/Text2.cpp:406
30627 msgid "No font change defined."
30630 #: src/Text3.cpp:194
30631 msgid "Math editor mode"
30634 #: src/Text3.cpp:196
30635 msgid "No valid math formula"
30638 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30639 msgid "Already in regular expression mode"
30640 msgstr "已經在正規表示式模式了"
30642 #: src/Text3.cpp:217
30643 msgid "Regexp editor mode"
30644 msgstr "正規表示 編輯器模式"
30646 #: src/Text3.cpp:1582
30650 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30654 #: src/Text3.cpp:2161
30656 msgid "Table Style "
30657 msgstr "Table Note"
30659 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30660 msgid "Missing argument"
30663 #: src/Text3.cpp:2516
30664 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30667 #: src/Text3.cpp:2520
30668 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30671 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30673 msgid "Text properties applied: %1$s"
30676 #: src/Text3.cpp:2695
30678 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30679 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30681 #: src/Text3.cpp:2696
30683 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30684 "The thesaurus is not functional.\n"
30685 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30689 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30690 msgid "Paragraph layout set"
30693 #: src/TextClass.cpp:124
30694 msgid "Plain Layout"
30697 #: src/TextClass.cpp:925
30698 msgid "Missing File"
30701 #: src/TextClass.cpp:926
30702 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30703 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30705 #: src/TextClass.cpp:929
30706 msgid "Corrupt File"
30709 #: src/TextClass.cpp:930
30710 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30711 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30714 #: src/TextClass.cpp:1591
30716 msgid "%1$s (Float)"
30719 #: src/TextClass.cpp:1596
30721 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30724 #: src/TextClass.cpp:1892
30727 "The module %1$s has been requested by\n"
30728 "this document but has not been found in the list of\n"
30729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30733 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30734 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30737 #: src/TextClass.cpp:1896
30738 msgid "Module not available"
30741 #: src/TextClass.cpp:1903
30744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30747 "Missing prerequisites:\n"
30749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30751 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30752 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30756 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30758 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30759 msgid "Package not available"
30762 #: src/TextClass.cpp:1915
30764 msgid "Error reading module %1$s\n"
30765 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30767 #: src/TextClass.cpp:1927
30770 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30771 "this document but has not been found in the list of\n"
30772 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30776 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30777 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30780 #: src/TextClass.cpp:1931
30782 msgid "Cite Engine not available"
30785 #: src/TextClass.cpp:1936
30788 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30789 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30790 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30791 "Missing prerequisites:\n"
30793 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30795 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30796 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30800 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30802 #: src/TextClass.cpp:1948
30804 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30805 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30807 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30809 msgid "unknown type!"
30812 #: src/TocBackend.cpp:273
30814 msgid "Index Entries (%1$s)"
30815 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30817 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30818 msgid "Table of Contents"
30821 #: src/TocBackend.cpp:290
30825 #: src/TocBackend.cpp:291
30828 msgstr "Senseless 無意義!"
30830 #: src/TocBackend.cpp:292
30834 #: src/TocBackend.cpp:293
30835 msgid "Labels and References"
30838 #: src/TocBackend.cpp:294
30839 msgid "Broken References and Citations"
30842 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30843 msgid "Child Documents"
30846 #: src/TocBackend.cpp:297
30848 msgid "Graphics[[listof]]"
30851 #: src/TocBackend.cpp:298
30855 #: src/TocBackend.cpp:301
30856 msgid "Nomenclature Entries"
30859 #: src/VCBackend.cpp:64
30860 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30863 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30864 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30865 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30866 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30868 msgid "Revision control error."
30871 #: src/VCBackend.cpp:66
30874 "Some problem occurred while running the command:\n"
30880 #: src/VCBackend.cpp:635
30884 #: src/VCBackend.cpp:637
30885 msgid "Locally Modified"
30888 #: src/VCBackend.cpp:639
30889 msgid "Locally Added"
30892 #: src/VCBackend.cpp:641
30893 msgid "Needs Merge"
30896 #: src/VCBackend.cpp:643
30897 msgid "Needs Checkout"
30900 #: src/VCBackend.cpp:645
30901 msgid "No CVS file"
30904 #: src/VCBackend.cpp:647
30905 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30906 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
30908 #: src/VCBackend.cpp:875
30910 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30911 "You have to update from repository first or revert your changes."
30913 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
30914 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
30916 #: src/VCBackend.cpp:880
30919 "Bad status when checking in changes.\n"
30929 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30932 "Error when updating from repository.\n"
30933 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30936 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30942 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30944 #: src/VCBackend.cpp:963
30947 "There were detected changes in the working directory:\n"
30950 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30951 "revert back to the repository version."
30953 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30956 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
30958 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30959 #: src/VCBackend.cpp:1519
30960 msgid "Changes detected"
30963 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30967 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30968 msgid "View &Log ..."
30969 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
30971 #: src/VCBackend.cpp:988
30974 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30980 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
30984 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30986 #: src/VCBackend.cpp:1047
30989 "The document %1$s is not in repository.\n"
30990 "You have to check in the first revision before you can revert."
30992 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
30993 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
30995 #: src/VCBackend.cpp:1055
30998 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30999 "The status '%2$s' is unexpected."
31001 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
31004 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31005 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31006 msgid "Error: Could not generate logfile."
31007 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
31009 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31011 "Error when committing to repository.\n"
31012 "You have to manually resolve the problem.\n"
31013 "LyX will reopen the document after you press OK."
31017 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
31019 #: src/VCBackend.cpp:1445
31021 "Error while acquiring write lock.\n"
31022 "Another user is most probably editing\n"
31023 "the current document now!\n"
31024 "Also check the access to the repository."
31027 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
31030 #: src/VCBackend.cpp:1451
31032 "Error while releasing write lock.\n"
31033 "Check the access to the repository."
31035 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
31038 #: src/VCBackend.cpp:1510
31041 "There were detected changes in the working directory:\n"
31044 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31049 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31052 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
31056 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31057 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31058 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31062 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31063 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31064 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31068 #: src/VCBackend.cpp:1579
31069 msgid "SVN File Locking"
31072 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31073 msgid "Locking property unset."
31076 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31077 msgid "Locking property set."
31080 #: src/VCBackend.cpp:1581
31081 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31082 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
31084 #: src/VSpace.cpp:189
31085 msgid "Default skip"
31088 #: src/VSpace.cpp:192
31092 #: src/VSpace.cpp:195
31093 msgid "Medium skip"
31096 #: src/VSpace.cpp:198
31100 #: src/VSpace.cpp:207
31101 msgid "Vertical fill"
31104 #: src/VSpace.cpp:214
31108 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31111 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31112 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31114 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
31115 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
31117 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31118 msgid "Reload saved document?"
31121 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31122 msgid "Yes, &Reload"
31123 msgstr "是, 重新載入(&R)"
31125 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31126 msgid "No, &Keep Changes"
31127 msgstr "不, 保持變更(&K)"
31129 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31131 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31132 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
31134 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31135 msgid "File not readable!"
31138 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31141 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31143 "Do you want to create a new document?"
31149 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31150 msgid "Create new document?"
31153 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31155 msgid "&Yes, Create New Document"
31158 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31159 msgid "&No, Do Not Create"
31162 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31165 "The specified document template\n"
31167 "could not be read."
31173 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31174 msgid "Could not read template"
31177 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31178 msgid "Standard[[Bullets]]"
31181 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31185 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31189 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31193 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31197 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31203 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31204 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31209 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31210 msgid "Unavailable:"
31213 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31215 msgid "Unavailable: %1$s"
31216 msgstr "無法使用: %1$s"
31218 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31219 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31220 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31221 msgid "Uncategorized"
31224 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31225 msgid "Directories"
31228 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31232 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31233 msgid "Master document"
31236 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31240 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31244 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31247 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31248 "Continue searching from the beginning?"
31250 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
31253 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31256 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31257 "Continue searching from the end?"
31259 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
31262 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31263 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31264 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
31266 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31267 msgid "Advanced search cancelled by user"
31268 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
31270 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31271 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31272 msgid "Wrap search?"
31275 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31276 msgid "Nothing to search"
31279 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31280 msgid "No open document(s) in which to search"
31281 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
31283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31284 msgid "Advanced Find and Replace"
31285 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
31287 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31290 msgid "Class Default"
31293 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31295 msgid "Document Default"
31298 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31300 msgid "Float Settings"
31301 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
31303 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31305 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31306 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31311 "Please install correctly to estimate the great\n"
31312 "amount of work other people have done for the LyX project."
31313 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
31315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31318 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31320 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31322 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31323 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31325 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31328 "Please install correctly to see what has changed\n"
31329 "for this version of LyX."
31330 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
31332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31334 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31335 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31341 "1995--%1$s LyX Team"
31343 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
31344 "1995--%1$s LyX 團隊"
31346 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31351 "any later version."
31353 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
31354 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
31356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31358 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31359 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31360 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31361 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31362 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31363 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31364 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31366 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
31368 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
31369 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
31370 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
31371 "MA 02110-1301, USA."
31373 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31374 msgid "not released yet"
31377 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31387 msgid "Built from git commit hash "
31390 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31392 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31393 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
31395 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31397 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31398 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
31400 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31409 msgid "Preferences"
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31413 msgid "Reconfigure"
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31418 msgid "Restore Defaults"
31421 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31425 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31426 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31435 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31442 msgstr "Opening 開頭"
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31445 msgid "Nothing to do"
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31449 msgid "Unknown action"
31452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31453 msgid "Command not handled"
31456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31457 msgid "Command disabled"
31460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31461 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31462 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
31464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31465 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31466 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
31468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31469 msgid "Wrong focus!"
31472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31473 msgid "Running configure..."
31476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31477 msgid "Reloading configuration..."
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31481 msgid "System reconfiguration failed"
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31486 "The system reconfiguration has failed.\n"
31487 "Default textclass is used but LyX may\n"
31488 "not be able to work properly.\n"
31489 "Please reconfigure again if needed."
31492 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
31495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31496 msgid "System reconfigured"
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31501 "The system has been reconfigured.\n"
31502 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31503 "updated document class specifications."
31506 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
31509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31515 msgid "Opening help file %1$s..."
31516 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
31518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31520 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31521 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31525 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31526 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
31528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31530 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31535 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31536 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
31538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31541 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
31543 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31544 msgid "Unable to save document defaults"
31547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31549 msgid "Unknown function."
31552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31553 msgid "The current document was closed."
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31559 "documents and exit.\n"
31563 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31569 msgid "Software exception Detected"
31572 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31575 "unsaved documents and exit."
31576 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
31578 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31580 msgid "Could not find UI definition file"
31581 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
31583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31586 "Error while reading the included file\n"
31588 "Please check your installation."
31594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31595 msgid "Could not find default UI file"
31596 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
31598 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31600 "LyX could not find the default UI file!\n"
31601 "Please check your installation."
31603 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
31607 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31610 "Error while reading the configuration file\n"
31612 "Falling back to default.\n"
31613 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31614 "check which User Interface file you are using."
31619 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
31622 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31624 msgid "Author &Names:"
31627 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31629 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31630 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31633 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31635 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31636 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31639 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31641 msgid "Bibliography Item Settings"
31642 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
31644 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31645 msgid "BibTeX Bibliography"
31646 msgstr "BibTeX 參考書目"
31648 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31650 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31656 msgid "All avail. databases"
31657 msgstr "可用的引用(&V):"
31659 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31661 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31662 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31663 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31664 "this is the place you should store it."
31667 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31669 msgid "Document Encoding"
31672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31677 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31679 msgid "File Encoding"
31682 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31684 msgid "General E&ncoding:"
31685 msgstr "General Punctuation"
31687 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31689 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31690 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31691 "you can set it in the list above."
31694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31696 msgid "General Encoding"
31697 msgstr "General Punctuation"
31699 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31701 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31702 "below, set it here"
31705 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31707 msgid "Biblatex Bibliography"
31708 msgstr "BibTeX 參考書目"
31710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31712 msgid "all reference units"
31715 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31716 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31727 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31729 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
31731 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31732 msgid "Select a BibTeX database to add"
31733 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
31735 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31737 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
31739 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31740 msgid "Select a BibTeX style"
31741 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
31743 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31747 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31748 msgid "Simple rectangular frame"
31751 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31752 msgid "Oval frame, thin"
31755 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31756 msgid "Oval frame, thick"
31759 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31760 msgid "Drop shadow"
31763 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31764 msgid "Shaded background"
31767 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31768 msgid "Double rectangular frame"
31771 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31775 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31776 msgid "Total Height"
31779 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31780 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31784 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31786 msgid "Box Settings"
31787 msgstr "方框設定值(x)...|x"
31789 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31791 msgid "Branch Settings"
31792 msgstr "分支設定值(B)...|B"
31794 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31802 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31803 msgid "Filename Suffix"
31806 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31808 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31809 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31810 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31814 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31817 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31818 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31819 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31823 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31824 msgid "Enter new branch name"
31827 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31830 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31831 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31833 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
31834 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
31836 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31840 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31841 msgid "Renaming failed"
31844 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31845 msgid "The branch could not be renamed."
31848 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31849 msgid "Merge Changes"
31852 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31854 msgid "Inserted by %1"
31857 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31859 msgid "Deleted by %1"
31862 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31863 msgid " on[[date]] %1"
31866 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31868 msgid "Inserted on %1"
31871 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31873 msgid "Deleted on %1"
31876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31888 msgid "(Without)[[underlining]]"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31892 msgid "Single[[underlining]]"
31895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31897 msgid "Double[[underlining]]"
31898 msgstr "雙底線 %1$s, "
31900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31904 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31905 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31908 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31909 msgid "Single[[strikethrough]]"
31912 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31916 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31917 msgid "(Without)[[color]]"
31920 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31922 msgid "Text Properties"
31925 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31927 msgid "Reset All To &Default"
31930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31932 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31933 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
31935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31937 msgid "&Reset All Fields"
31940 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31942 msgstr "Citation 引用"
31944 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31946 msgid "All avail. citations"
31947 msgstr "可用的引用(&V):"
31949 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31950 msgid "Regular e&xpression"
31953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31954 msgid "Case se&nsitive"
31957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31958 msgid "Search as you &type"
31959 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
31961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31963 "Ordered list of all cited references.\n"
31964 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31969 msgid "General text befo&re:"
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31974 msgid "General &text after:"
31977 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31979 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31980 "individual items, double-click on the respective entry above."
31983 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31985 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31986 "items, double-click on the respective entry above."
31989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31990 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31993 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31994 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31997 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31998 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32001 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32002 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32006 msgid "All references available for citing."
32009 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32011 "All references available for citing.\n"
32012 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32013 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32016 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32020 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32021 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32024 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32026 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32031 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32032 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32034 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32037 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32038 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32040 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32043 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32046 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32048 msgid "Text before"
32051 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32055 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32060 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32061 msgid "LinkBack PDF"
32064 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32068 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32073 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32078 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32079 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32080 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
32082 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32089 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32090 msgid "Overwrite external file?"
32093 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32095 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32096 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
32098 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32099 msgid "List of previous commands"
32102 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32103 msgid "Next command"
32106 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32107 msgid "Compare LyX files"
32110 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32111 msgid "Select document"
32114 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32117 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32118 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32120 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32121 msgid "Error while comparing documents."
32122 msgstr "比較文件時發生錯誤."
32124 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32128 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32132 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32133 msgid "Aborting process..."
32136 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32137 msgid "differences"
32140 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32141 msgid "Compare different revisions"
32144 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32147 msgstr "Country 國家"
32149 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32150 msgid "big[[delimiter size]]"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32154 msgid "Big[[delimiter size]]"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32158 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32162 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32166 msgid "Math Delimiter"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32170 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32174 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32179 msgid "Module not found!"
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32188 msgid "Validation required!"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32192 msgid "Layout is valid!"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32196 msgid "Layout is invalid!"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32201 msgid "Conversion to current format impossible!"
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32206 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32210 msgid "Convert to current format"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32214 msgid "Child Document"
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32218 msgid "Include to Output"
32219 msgstr "Include to Output"
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32222 msgid "Unicode (utf8)"
32223 msgstr "Unicode (utf8)"
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32226 msgid "Traditional (auto-selected)"
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32231 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32232 msgstr "Unicode (utf8)"
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32235 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32240 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32244 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32249 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32250 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32251 "custom preamble code."
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32256 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32261 msgid "Language Default (no inputenc)"
32262 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32266 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32267 "if a text part is set to a language with different default."
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32272 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32273 "write input encoding switch commands to the source."
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32290 msgid "Automatic[[encoding]]"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32295 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32296 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32298 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
32299 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32311 msgstr "headings 每頁都放"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32315 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32326 msgid "US executive"
32327 msgstr "US executive"
32329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32446 msgid "Appears in TOC"
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32454 msgid "Load automatically"
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32458 msgid "Load always"
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32462 msgid "Do not load"
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32466 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32467 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32471 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32472 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32475 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32476 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32480 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32481 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32485 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32486 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32491 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32492 "all required packages (%2$s) installed."
32494 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32498 msgid "All avail. modules"
32499 msgstr "可用的引用(&V):"
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32503 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32506 msgid "Document Class"
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32510 msgid "Local Layout"
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32514 msgid "Text Layout"
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32518 msgid "Page Margins"
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32527 msgid "Change Tracking"
32530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32531 msgid "Numbering & TOC"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32539 msgid "PDF Properties"
32542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32543 msgid "Math Options"
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32551 msgid "Formats[[output]]"
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32555 msgid "LaTeX Preamble"
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32560 msgid "Class defaults"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32565 msgid "Package defaults"
32566 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32569 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32574 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32575 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32579 msgid "&Default..."
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32584 msgid "Direct (No inputenc)"
32585 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32589 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32590 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32595 msgid " (not installed)"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32599 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32600 msgstr "預設 非-TeX 字體"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32603 msgid " (not available)"
32606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32607 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32608 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
32610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32613 msgstr "布局(o)|#o#O"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32617 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32620 msgid "Local layout file"
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32627 "file, not one in the system or user directory.\n"
32628 "Your document will not work with this layout if you\n"
32629 "move the layout file to a different directory."
32631 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
32632 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
32633 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32637 msgid "&Set Layout"
32640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32641 msgid "Unable to read local layout file."
32642 msgstr "無法讀取本地布局檔."
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32645 msgid "This is a local layout file."
32646 msgstr "這是一個本地布局檔."
32648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32649 msgid "Select master document"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32653 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32654 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32658 msgid "Unapplied changes"
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32664 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32665 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32667 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
32668 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32681 msgid "Unable to set document class."
32684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32686 msgid "Basic numerical"
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32690 msgid "Author-year"
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32695 msgid "Author-number"
32698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32700 msgid "%1$s and %2$s"
32701 msgstr "%1$s 和 %2$s"
32703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32706 msgstr "%1$s, %2$s"
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32710 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32711 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32715 msgid "%1$s (unavailable)"
32716 msgstr "%1$s (無法使用)"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32719 msgid "Module provided by document class."
32720 msgstr "由文件類別提供的模組."
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32724 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32729 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32730 msgstr "需要的套件: %1$s."
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32738 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32739 msgstr "需要的模組: %1$s."
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32743 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32744 msgstr "排除的模組: %1$s."
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32748 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32754 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32756 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32765 msgid "per chapter"
32766 msgstr "章 \\thechapter"
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32770 msgid "per section"
32771 msgstr "mathsection"
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32775 msgid "per subsection"
32776 msgstr "\\Alph{subsection}."
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32780 msgid "per child document"
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32784 msgid "[No options predefined]"
32785 msgstr "[無預先定義的選項]"
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32788 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32789 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
32791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32792 msgid "&Use Hyperref Support"
32793 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32796 msgid "Can't set layout!"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32801 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32802 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32809 msgid "Assigned master does not include this file"
32810 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32815 "You must include this file in the document\n"
32816 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32820 "'%1$s', 以使用主文件功能."
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32823 msgid "Could not load master"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32829 "The master document '%1$s'\n"
32830 "could not be loaded."
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32836 msgid "%1 (missing req.)"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32841 msgid "personal module"
32844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32845 msgid "distributed module"
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32850 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32851 msgstr "需要的模組: %1$s."
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32854 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32857 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32859 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32860 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
32862 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32866 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32870 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32872 msgstr "Error List"
32874 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32877 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
32879 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32883 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32884 msgid "Bottom left"
32887 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32888 msgid "Baseline left"
32891 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32895 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32896 msgid "Bottom center"
32899 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32900 msgid "Baseline center"
32903 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32907 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32908 msgid "Bottom right"
32911 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32912 msgid "Baseline right"
32915 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32919 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32920 msgid "Select external file"
32923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32924 msgid "automatically"
32927 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32932 msgid "Dissolve previous group?"
32935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32938 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32939 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32940 "because this graphic was its only member.\n"
32941 "How do you want to proceed?"
32943 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
32944 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
32945 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32950 msgid "Stick with group '%1$s'"
32951 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
32953 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32955 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32956 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
32958 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32961 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32962 "the group will be dissolved,\n"
32963 "because this graphic was its only member.\n"
32964 "How do you want to proceed?"
32966 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
32968 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32971 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32973 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32974 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
32976 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32977 msgid "Enter unique group name:"
32980 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32981 msgid "Group already defined!"
32984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32987 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32991 msgid "Set max. &width:"
32994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32996 msgid "Set max. &height:"
32999 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33001 msgid "Maximal width of image in output"
33004 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33006 msgid "Maximal height of image in output"
33009 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33013 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33017 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33021 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33022 msgid "in[[unit of measure]]"
33025 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33026 msgid "Select graphics file"
33029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33032 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
33034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33035 msgid "Interword Space"
33038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33042 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33043 msgid "Medium Space"
33046 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33047 msgid "Thick Space"
33050 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33051 msgid "Negative Thin Space"
33054 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33055 msgid "Negative Medium Space"
33058 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33059 msgid "Negative Thick Space"
33062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33063 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33064 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
33066 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33067 msgid "Quad (1 em)"
33068 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
33070 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33071 msgid "Double Quad (2 em)"
33072 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
33074 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33075 msgid "Horizontal Fill"
33078 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33079 msgid "Visible Space"
33082 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33084 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33085 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33086 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33088 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
33089 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
33092 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33094 msgid "Horizontal Space Settings"
33097 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33099 msgid "Hyperlink Settings"
33102 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33103 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33104 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33107 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33109 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33114 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33115 msgid "Select document to include"
33118 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33120 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
33122 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33123 msgid "Index Entry Settings"
33126 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33127 msgid "Label Color"
33130 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33131 msgid "Cannot remove standard index"
33134 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33135 msgid "The default index cannot be removed."
33136 msgstr "預設的索引無法移除."
33138 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33139 msgid "Enter new index name"
33142 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33144 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33147 msgid "Date (current)"
33150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33152 msgid "Date (last modified)"
33153 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33161 msgid "Time (current)"
33162 msgstr "Mid (accent)"
33164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33166 msgid "Time (last modified)"
33169 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33175 msgid "Document Information"
33176 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33180 msgid "Version Control Information"
33183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33185 msgid "LaTeX Package Availability"
33188 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33189 msgid "LaTeX Class Availability"
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33193 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33198 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33201 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33203 msgid "LyX Menu Location"
33204 msgstr "Location 位置"
33206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33207 msgid "Localized GUI String"
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33211 msgid "LyX Toolbar Icon"
33214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33216 msgid "LyX Preferences Entry"
33219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33221 msgid "LyX Application Information"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33226 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33228 msgid "Custom Format"
33231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33233 msgid "Not Applicable"
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33238 msgid "Package Name"
33241 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33249 msgid "LyX Function"
33250 msgstr "LyX 功能函數|y"
33252 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33254 msgid "English String"
33257 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33259 msgid "Preferences Key"
33262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33265 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33266 "* d: day as number without a leading zero\n"
33267 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33268 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33269 "* dddd: long localized day name\n"
33270 "* M: month as number without a leading zero\n"
33271 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33272 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33273 "* MMMM: long localized month name\n"
33274 "* yy: year as two digit number\n"
33275 "* yyyy: year as four digit number"
33278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33279 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33281 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33282 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33283 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33284 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33285 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33286 "* m: the minute without a leading zero\n"
33287 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33288 "* s: the second without a leading zero\n"
33289 "* ss: the second with a leading zero\n"
33290 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33291 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33292 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33293 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33294 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33297 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33298 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33299 msgid "Please select a valid type above"
33302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33304 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33305 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33308 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33310 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33311 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33316 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33317 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33318 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33323 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33324 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33325 "possible keyboard shortcuts for this function"
33328 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33330 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33331 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33332 "to the function in the menu (using the current localization)."
33335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33337 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33338 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33339 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33340 "accelerator markup are stripped."
33343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33345 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33346 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33347 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33352 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33353 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33360 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33361 msgid "Enter a valid value below"
33364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33365 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33371 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
33373 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33375 msgid "Field Settings"
33378 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33382 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33386 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33390 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33394 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33396 msgid "Label Settings"
33399 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33401 msgid "Line Settings"
33404 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33405 msgid "No language"
33408 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33409 msgid "Program Listing Settings"
33412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33416 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33420 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33429 msgid "Literate Programming Build Log"
33430 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
33432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33433 msgid "lyx2lyx Error Log"
33434 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
33436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33437 msgid "Version Control Log"
33440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33441 msgid "Log file not found."
33442 msgstr "找不到 Log 檔案."
33444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33445 msgid "No literate programming build log file found."
33446 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
33448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33449 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33450 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
33452 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33453 msgid "No version control log file found."
33454 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
33456 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33458 msgid "Preferred &Language:"
33461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33463 msgid "New File From Template"
33464 msgstr "新增自範本(m)...|m"
33466 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33468 msgid "All available files"
33471 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33473 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33474 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33478 msgid "User and System Files"
33479 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33483 msgid "User Files Only"
33484 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33486 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33488 msgid "System Files Only"
33489 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33491 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33493 msgid "File &Language:"
33496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33498 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33499 "The selected language version will be opened."
33502 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33504 msgid "Select example file"
33507 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33511 msgstr "Examples 範例"
33513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33514 msgid "Select template file"
33517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33525 msgid "&User files"
33526 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33530 msgid "&System files"
33531 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33535 msgid "Chose UI file"
33538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33540 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33541 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
33543 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33545 msgid "Chose bind file"
33548 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33550 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33551 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
33553 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33555 msgid "Chose keyboard map"
33558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33560 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33561 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33565 msgid "Default Template"
33568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33570 msgid "Open Example File"
33573 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33582 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33586 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33594 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33615 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33619 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33623 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33625 msgid "smallmatrix"
33628 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33629 msgid "Math Matrix"
33632 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33634 msgid "Nomenclature Settings"
33637 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33638 msgid "Note Settings"
33641 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33642 msgid "Paragraph Settings"
33645 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33647 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33648 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33650 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33651 "the items is used."
33653 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
33656 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
33658 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33662 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33663 msgid "Phantom Settings"
33666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33667 msgid "Look & Feel"
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33671 msgid "File Handling"
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33675 msgid "Keyboard/Mouse"
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33679 msgid "Input Completion"
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33693 msgid "Screen Fonts"
33696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33701 msgid "Select directory for example files"
33704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33705 msgid "Select a document templates directory"
33708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33709 msgid "Select a temporary directory"
33712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33713 msgid "Select a backups directory"
33716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33717 msgid "Select a document directory"
33720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33721 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33722 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
33724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33726 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
33728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33730 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
33732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33733 msgid "Spellchecker"
33736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33757 msgid "SECURITY WARNING!"
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33762 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33763 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33764 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33765 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33769 msgid "File Formats"
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33773 msgid "Format in use"
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33778 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33779 "converter. Please remove the converter first."
33781 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33786 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33789 msgid "LyX needs to be restarted!"
33790 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33794 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33796 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33799 msgid "User Interface"
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33811 msgid "Document Handling"
33814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33831 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33832 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
33834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33835 msgid "Mathematical Symbols"
33838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33839 msgid "Document and Window"
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33843 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33844 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33847 msgid "System and Miscellaneous"
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33856 msgid "Failed to create shortcut"
33859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33860 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33861 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
33863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33864 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33868 msgid "Invalid or empty key sequence"
33869 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
33871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33874 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33875 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33877 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
33878 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
33880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33881 msgid "Redefine shortcut?"
33884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33889 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33890 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
33892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33896 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33897 msgid "Longest label width"
33900 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33902 msgid "Nomenclature List Settings"
33905 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33906 msgid "Index Settings"
33909 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33910 msgid "<All indexes>"
33913 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33914 msgid "Progress/Debug Messages"
33917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33918 msgid "Debug Level"
33921 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33925 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33926 msgid "Cross-reference"
33929 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33931 msgid "All available labels"
33934 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33936 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33937 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33939 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33941 msgid "By Occurrence"
33944 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33945 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33948 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33949 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33952 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33953 msgid "Update the label list"
33956 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33961 msgid "Jump back to the original cursor location"
33964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33965 msgid "<No prefix>"
33966 msgstr "<No prefix>"
33968 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33969 msgid "Find and Replace"
33972 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33973 msgid "Export or Send Document"
33976 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33980 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33981 msgid "Error -> Cannot load file!"
33982 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
33984 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33985 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33986 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
33988 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33990 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33992 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
33994 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33995 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33996 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33999 msgid "Basic Latin"
34000 msgstr "Basic Latin"
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34003 msgid "Latin-1 Supplement"
34004 msgstr "Latin-1 Supplement"
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34007 msgid "Latin Extended-A"
34008 msgstr "Latin Extended-A"
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34011 msgid "Latin Extended-B"
34012 msgstr "Latin Extended-B"
34014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34015 msgid "IPA Extensions"
34016 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
34018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34019 msgid "Spacing Modifier Letters"
34020 msgstr "Spacing Modifier Letters"
34022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34023 msgid "Combining Diacritical Marks"
34024 msgstr "Combining Diacritical Marks"
34026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34036 msgstr "Devanagari"
34038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34051 msgid "Hangul Jamo"
34052 msgstr "Hangul Jamo"
34054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34055 msgid "Phonetic Extensions"
34056 msgstr "Phonetic Extensions"
34058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34059 msgid "Latin Extended Additional"
34060 msgstr "Latin Extended Additional"
34062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34063 msgid "Greek Extended"
34064 msgstr "Greek Extended"
34066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34067 msgid "General Punctuation"
34068 msgstr "General Punctuation"
34070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34071 msgid "Superscripts and Subscripts"
34072 msgstr "Superscripts and Subscripts"
34074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34075 msgid "Currency Symbols"
34076 msgstr "Currency Symbols"
34078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34079 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34080 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34083 msgid "Letterlike Symbols"
34084 msgstr "Letterlike Symbols"
34086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34087 msgid "Number Forms"
34088 msgstr "Number Forms"
34090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34091 msgid "Mathematical Operators"
34092 msgstr "Mathematical Operators"
34094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34095 msgid "Miscellaneous Technical"
34096 msgstr "Miscellaneous Technical"
34098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34099 msgid "Control Pictures"
34100 msgstr "Control Pictures"
34102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34103 msgid "Optical Character Recognition"
34104 msgstr "Optical Character Recognition"
34106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34107 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34108 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34111 msgid "Box Drawing"
34112 msgstr "Box Drawing"
34114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34115 msgid "Block Elements"
34116 msgstr "Block Elements"
34118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34119 msgid "Geometric Shapes"
34120 msgstr "Geometric Shapes"
34122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34123 msgid "Miscellaneous Symbols"
34124 msgstr "Miscellaneous Symbols"
34126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34132 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34136 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
34138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34151 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34152 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34159 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34160 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
34162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34163 msgid "CJK Compatibility"
34164 msgstr "CJK Compatibility"
34166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34167 msgid "CJK Unified Ideographs"
34168 msgstr "CJK Unified Ideographs"
34170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34171 msgid "Hangul Syllables"
34172 msgstr "Hangul Syllables"
34174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34175 msgid "High Surrogates"
34176 msgstr "High Surrogates"
34178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34179 msgid "Private Use High Surrogates"
34180 msgstr "Private Use High Surrogates"
34182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34183 msgid "Low Surrogates"
34184 msgstr "Low Surrogates"
34186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34187 msgid "Private Use Area"
34188 msgstr "Private Use Area"
34190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34191 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34192 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
34194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34195 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34196 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
34198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34199 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34200 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
34202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34203 msgid "Combining Half Marks"
34204 msgstr "Combining Half Marks"
34206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34207 msgid "CJK Compatibility Forms"
34208 msgstr "CJK Compatibility Forms"
34210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34211 msgid "Small Form Variants"
34212 msgstr "Small Form Variants"
34214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34215 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34216 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
34218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34219 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34220 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34223 msgid "Linear B Syllabary"
34224 msgstr "Linear B Syllabary"
34226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34227 msgid "Linear B Ideograms"
34228 msgstr "Linear B Ideograms"
34230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34231 msgid "Aegean Numbers"
34232 msgstr "Aegean Numbers"
34234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34235 msgid "Ancient Greek Numbers"
34236 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34240 msgstr "Old Italic"
34242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34251 msgid "Old Persian"
34252 msgstr "Old Persian"
34254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34267 msgid "Cypriot Syllabary"
34268 msgstr "Cypriot Syllabary"
34270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34272 msgstr "Kharoshthi"
34274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34276 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
34278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34279 msgid "Musical Symbols"
34280 msgstr "Musical Symbols"
34282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34283 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34284 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
34286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34287 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34288 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
34290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34291 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34292 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34295 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34296 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
34298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34299 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34300 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34307 msgid "Variation Selectors Supplement"
34308 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34311 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34312 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
34314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34315 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34316 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
34318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34319 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34326 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34328 msgid "Tabular Settings"
34331 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34332 msgid "Insert Table"
34335 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34336 msgid "TeX Information"
34339 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34340 msgid "No thesaurus available for this language!"
34341 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
34343 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34347 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34349 msgid "&Reset to default"
34352 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34354 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34355 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
34357 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34361 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34363 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34364 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34366 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34371 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34374 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34376 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34381 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34385 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34387 msgid "Vertical Space Settings"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34393 "Processor[[welcome banner]]"
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34397 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34405 msgid "unknown version"
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34410 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34411 "Right click to change."
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34416 msgid "Cancel Export?"
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34420 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34430 msgid "Successful export to format: %1$s"
34431 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
34433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34435 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34436 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34440 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34441 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34445 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34446 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34450 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34451 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34458 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34459 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34463 msgid "%1$s (modified externally)"
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34467 msgid "Welcome to LyX!"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34471 msgid "Automatic save done."
34474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34475 msgid "Automatic save failed!"
34478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34479 msgid "Command not allowed without any document open"
34480 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
34482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34483 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34487 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34492 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34498 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34499 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34502 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34506 msgid "Document not loaded."
34509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34510 msgid "Select document to open"
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34516 "The directory in the given path\n"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34526 msgid "Opening document %1$s..."
34527 msgstr "開啟文件 %1$s..."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34531 msgid "Document %1$s opened."
34532 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34535 msgid "Version control detected."
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34540 msgid "Could not open document %1$s"
34541 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34544 msgid "Couldn't import file"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34549 msgid "No information for importing the format %1$s."
34550 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34554 msgid "Select %1$s file to import"
34555 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34560 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34568 "The document %1$s already exists.\n"
34570 "Do you want to overwrite that document?"
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34578 msgid "Overwrite document?"
34581 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34583 msgid "Importing %1$s..."
34584 msgstr "匯入 %1$s..."
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34591 msgid "file not imported!"
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34599 msgid "Select LyX document to insert"
34600 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
34602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34605 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34606 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34607 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34608 "Do you want to create it?"
34611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34613 msgid "Create Language Directory?"
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34618 msgid "&Yes, Create"
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34622 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34627 msgid "Subdirectory creation failed!"
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34633 "Could not create subdirectory.\n"
34634 "The template will be saved in the parent directory."
34640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34643 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34644 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34645 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34646 "Do you want to create it?"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34651 msgid "Create Category Directory?"
34654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34656 msgid "Choose a filename to save template as"
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34660 msgid "Choose a filename to save document as"
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34668 "is already open in your current session.\n"
34669 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34670 "Do you want to choose a new filename?"
34674 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
34675 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34679 msgid "Chosen File Already Open"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34691 "The document %1$s is already registered.\n"
34693 "Do you want to choose a new name?"
34695 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34700 msgid "Rename document?"
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34704 msgid "Copy document?"
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34712 msgid "Choose a filename to export the document as"
34713 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
34715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34716 msgid "Guess from extension (*.*)"
34717 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34722 "The document %1$s could not be saved.\n"
34724 "Do you want to rename the document and try again?"
34730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34731 msgid "Rename and save?"
34734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34741 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34742 "Would you like to close or hide the document?\n"
34744 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34745 "the menu: View->Hidden->...\n"
34747 "To remove this question, set your preference in:\n"
34748 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34750 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
34751 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
34753 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
34754 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
34756 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
34757 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34760 msgid "Close or hide document?"
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34768 msgid "Close document"
34771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34772 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34773 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34778 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34780 "Do you want to save the document?"
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34787 msgid "Save new document?"
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34800 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34802 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34811 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34818 msgid "Save changed document?"
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34823 msgid "Save document?"
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34833 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34835 "Do you want to save the document?"
34837 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34846 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34850 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34853 msgid "Reload externally changed document?"
34854 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34857 msgid "Document could not be checked in."
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34861 msgid "Error when setting the locking property."
34862 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34865 msgid "Directory is not accessible."
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34870 msgid "Opening child document %1$s..."
34871 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
34873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34875 msgid "No buffer for file: %1$s."
34876 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
34878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34879 msgid "Inverse Search Failed"
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34885 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34886 "You may need to update the viewed document."
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34892 msgid "Export Error"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34896 msgid "Error cloning the Buffer."
34897 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34900 msgid "Exporting ..."
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34904 msgid "Previewing ..."
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34908 msgid "Document not loaded"
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34912 msgid "Select file to insert"
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34916 msgid "All Files (*)"
34919 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34922 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34923 "on disk of the document %1$s?"
34924 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34929 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34930 "version of the document %1$s?"
34931 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34935 msgid "Revert to saved document?"
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34939 msgid "Buffer export reset."
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34943 msgid "Saving all documents..."
34944 msgstr "正在儲存全部文件..."
34946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34947 msgid "All documents saved."
34950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34951 msgid "Developer mode is now enabled."
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34955 msgid "Developer mode is now disabled."
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34959 msgid "Toolbars unlocked."
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34964 msgid "Toolbars locked."
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34969 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34974 msgid "%1$s unknown command!"
34975 msgstr "%1$s 未知的命令!"
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34978 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34982 msgid "Please, preview the document first."
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34986 msgid "Couldn't proceed."
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34990 msgid "Disable Shell Escape"
34993 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34994 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34996 msgid "Code Preview"
34999 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35000 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35003 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35007 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35009 msgid "%1 (read only)"
35012 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35013 msgid "%1 (modified externally)"
35016 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35020 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35024 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35025 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35028 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35029 msgid "Wrap Float Settings"
35032 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35033 msgid "Click to detach"
35036 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35041 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35043 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35044 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
35046 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35048 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
35050 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35052 msgid "%1$s (unknown)"
35053 msgstr "%1$s (未知的)"
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35057 msgstr "更多(M)...|M"
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35064 msgid "More Spelling Suggestions"
35067 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35068 msgid "Add to personal dictionary|n"
35069 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
35071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35072 msgid "Ignore all|I"
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35076 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35077 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
35079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35081 msgid "Switch Language...|L"
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35089 msgid "More Languages ...|M"
35090 msgstr "更多語言(M)...|M"
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35098 msgid "(No Documents Open)"
35101 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35103 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35107 msgid "View (Other Formats)|F"
35108 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
35110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35111 msgid "Update (Other Formats)|p"
35112 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35116 msgid "View [%1$s]|V"
35117 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35121 msgid "Update [%1$s]|U"
35122 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
35124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35126 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35127 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
35129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35131 msgid "(No Document Open)"
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35135 msgid "Master Document"
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35139 msgid "Other Lists"
35142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35144 msgid "(Empty Table of Contents)"
35147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35149 msgid "Open Outliner..."
35150 msgstr "開啟新群組(&p)..."
35152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35154 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35155 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
35157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35159 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35160 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35163 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35167 msgid "Other Toolbars"
35170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35172 msgid "Master Documents"
35175 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35176 msgid "Index List|I"
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35180 msgid "Index Entry|d"
35183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35185 msgid "Index: %1$s"
35188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35190 msgid "Index Entry (%1$s)"
35191 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35194 msgid "No Citation in Scope!"
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35199 msgid "No citations selected!"
35202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35204 msgid "All authors|h"
35205 msgstr "Authors 作者"
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35209 msgid "Force upper case|u"
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35214 msgid "No Text Field in Scope!"
35217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35224 msgid "Caption (%1$s)"
35227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35229 msgid "No Quote in Scope!"
35232 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35235 msgid "%1$s (dynamic)"
35236 msgstr "%1$s (無法使用)"
35238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35240 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35243 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35244 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35248 msgid "static[[Quotes]]"
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35253 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35256 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35258 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35263 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35268 msgid "Change Style|y"
35269 msgstr "變更限制型態(L)|L"
35271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35273 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35278 msgid "Separated %1$s Above"
35281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35284 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35290 msgid "Separated %1$s Below"
35293 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35295 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35298 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35300 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35305 msgid "Export [%1$s]|E"
35308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35309 msgid "No Action Defined!"
35312 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35316 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35318 msgid "Export %1$s"
35321 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35323 msgid "Import %1$s"
35326 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35328 msgid "Update %1$s"
35331 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35336 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35340 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35344 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
35346 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35347 msgid "Invalid URL"
35350 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35352 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35353 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
35355 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35357 msgid "URL could not be accessed"
35360 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35362 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35365 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35367 msgid "The lyxpaperview script failed."
35368 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35370 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35372 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35375 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35377 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35378 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
35380 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35381 msgid "Could not update TeX information"
35382 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
35384 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35386 msgid "The script `%1$s' failed."
35387 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35389 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35393 #: src/insets/Inset.cpp:92
35394 msgid "Bibliography Entry"
35397 #: src/insets/Inset.cpp:98
35401 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35405 #: src/insets/Inset.cpp:118
35406 msgid "Horizontal Space"
35409 #: src/insets/Inset.cpp:167
35410 msgid "Horizontal Math Space"
35413 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35414 msgid "Unknown Argument"
35417 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35418 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35419 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
35421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35422 msgid "Keys must be unique!"
35423 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
35425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35428 "The key %1$s already exists,\n"
35429 "it will be changed to %2$s."
35431 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
35434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35437 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35438 "If you proceed, all of them will be opened."
35440 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
35441 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
35443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35444 msgid "Open Databases?"
35447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35453 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35454 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35458 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35465 msgid "Style File:"
35468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35473 msgid "included in TOC"
35476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35478 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35479 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35489 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35494 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35495 "BibTeX will be unable to find it."
35497 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
35500 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35501 msgid "simple frame"
35504 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35508 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35509 msgid "simple frame, page breaks"
35512 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35516 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35517 msgid "oval, thick"
35520 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35521 msgid "drop shadow"
35524 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35525 msgid "shaded background"
35528 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35529 msgid "double frame"
35532 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35534 msgid "%1$s (%2$s)"
35535 msgstr "%1$s (%2$s)"
35537 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35539 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35540 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35553 msgid "master %1$s, child %2$s"
35554 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
35556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35559 "Branch Name: %1$s\n"
35560 "Branch Status: %2$s\n"
35561 "Inset Status: %3$s"
35564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35570 msgid "Branch (child): "
35571 msgstr "分支 (子文件僅有): "
35573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35575 msgid "Branch (master): "
35576 msgstr "分支 (主文件僅有): "
35578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35579 msgid "Branch (undefined): "
35580 msgstr "分支 (未定義): "
35582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35583 msgid "Branch state changes in master document"
35584 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
35586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35589 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35590 "sure to save the master."
35591 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
35593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35600 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35604 msgid "No bibliography defined!"
35607 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35609 msgid "+ %1$d more entries."
35612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35617 msgid "LaTeX Command: "
35618 msgstr "LaTeX 命令: "
35620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35621 msgid "InsetCommand Error: "
35624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35625 msgid "Incompatible command name."
35628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35629 msgid "InsetCommandParams Error: "
35630 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
35632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35633 msgid "InsetCommandParams: "
35636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35637 msgid "Unknown parameter name: "
35640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35641 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35642 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
35644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35645 msgid "Uncodable characters"
35648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35651 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35652 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35655 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
35659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35661 msgid "Uncodable characters in inset"
35662 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
35664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35667 "The following characters in one of the insets are\n"
35668 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35669 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35671 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35672 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35675 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35676 msgid "Set counter to ..."
35679 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35680 msgid "Increase counter by ..."
35683 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35685 msgid "Reset counter to 0"
35688 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35690 msgid "Save current counter value"
35693 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35694 msgid "Restore saved counter value"
35697 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35699 msgid "Roman Uppercase"
35702 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35704 msgid "Roman Lowercase"
35707 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35709 msgid "Uppercase Letter"
35710 msgstr "Hebrew Letter"
35712 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35714 msgid "Lowercase Letter"
35717 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35719 msgid "Arabic Numeral"
35722 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35724 msgid "Counter: Set %1$s"
35727 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35729 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35732 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35734 msgid "Counter: Add to %1$s"
35735 msgstr "無法插入文件 %1$s"
35737 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35739 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35742 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35744 msgid "Counter: Reset %1$s"
35747 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35749 msgid "Reset value of counter %1$s"
35752 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35754 msgid "Counter: Save %1$s"
35757 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35759 msgid "Save value of counter %1$s"
35762 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35764 msgid "Counter: Restore %1$s"
35765 msgstr "文件匯出為 %1$s"
35767 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35769 msgid "Restore value of counter %1$s"
35772 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35774 msgid "External template %1$s is not installed"
35775 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
35777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35779 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35780 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
35782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35797 msgid " (sideways)"
35800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35802 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
35804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35807 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
35809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35816 "Could not copy the file\n"
35818 "into the temporary directory."
35824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35827 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
35829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35832 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35833 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35834 "You need to adapt either the encoding or the path."
35836 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35837 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35842 msgid "Graphics file: %1$s"
35843 msgstr "圖形檔案: %1$s"
35845 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35847 msgid "Hyperlink: "
35850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35864 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35865 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
35867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35872 msgid "Include (excluded)"
35875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35880 " has attempted to include itself.\n"
35881 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35886 msgid "Recursive Include"
35889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35891 msgid "No file name specified"
35892 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
35894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35897 "An included file name is empty.\n"
35898 "Ignoring Inclusion"
35899 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
35901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35903 msgid "Included file not found"
35906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35909 "The included file\n"
35911 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35916 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35922 "Could not load included file\n"
35924 "Please, check whether it actually exists."
35930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35939 "Included file `%1$s'\n"
35940 "has textclass `%2$s'\n"
35941 "while parent file has textclass `%3$s'."
35945 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35948 msgid "Different textclasses"
35951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35954 "Included file `%1$s'\n"
35955 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35956 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35960 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35963 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35969 "Included file `%1$s'\n"
35970 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35971 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35975 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35979 msgid "Different LaTeX input encodings"
35980 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
35982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35985 "Included file `%1$s'\n"
35986 "uses module `%2$s'\n"
35987 "which is not used in parent file."
35993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35994 msgid "Module not found"
35997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36000 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36001 " LaTeX export is probably incomplete."
36003 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
36004 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
36006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36007 msgid "Unsupported Inclusion"
36010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36013 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36014 "Offending file:\n"
36017 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
36020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36023 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36024 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36025 "Offending file:\n"
36028 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
36031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36036 msgid "Index sorting failed"
36039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36045 "explained in the User Guide."
36047 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
36049 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
36050 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
36052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36053 msgid "Index Entry"
36056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36057 msgid "Unknown index type!"
36060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36061 msgid "All indexes"
36064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36069 msgid "No long date format (language unknown)!"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36073 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36077 msgid "No short date format (language unknown)!"
36080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36081 msgid "Please select a valid type!"
36084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36086 msgid "File name (with extension)"
36089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36091 msgid "File name (without extension)"
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36101 msgid "Used text class"
36104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36106 msgid "No version control!"
36109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36111 msgid "Revision[[Version Control]]"
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36116 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36121 msgid "Tree revision"
36122 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
36124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36125 msgid "Time[[of day]]"
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36130 msgid "LyX version"
36133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36135 msgid "LyX layout format"
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36140 msgid "Invalid information inset"
36143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36145 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36150 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36155 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36156 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36160 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36161 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36165 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36170 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36175 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36180 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36185 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36190 msgid "The name of this file (without extension)"
36193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36194 msgid "The path where this file is saved"
36197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36199 msgid "The class this document uses"
36200 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
36202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36204 msgid "Version control revision"
36207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36209 msgid "Version control abbreviated revision"
36212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36214 msgid "Version control tree revision"
36217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36219 msgid "Version control author"
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36224 msgid "Version control date"
36227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36229 msgid "Version control time"
36232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36233 msgid "The current LyX version"
36236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36237 msgid "The current LyX layout format"
36240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36242 msgid "The current date"
36245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36247 msgid "The date of last save"
36250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36252 msgid "A static date"
36255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36257 msgid "The current time"
36260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36261 msgid "The time of last save"
36264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36266 msgid "A static time"
36269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36270 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36271 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36275 msgid "Unknown Info!"
36278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36280 msgid "Unknown action %1$s"
36283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36289 msgid "Return[[Key]]"
36292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36320 msgid "Control[[Key]]"
36323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36325 msgid "Command[[Key]]"
36328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36330 msgid "Option[[Key]]"
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36335 msgid "Delete[[Key]]"
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36362 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36367 msgid "No menu entry for action %1$s"
36368 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
36370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36372 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36373 msgstr "%1$s (未知的)"
36375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36376 msgid "Label names must be unique!"
36377 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
36379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36382 "The label %1$s already exists,\n"
36383 "it will be changed to %2$s."
36388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36389 msgid "DUPLICATE: "
36392 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36393 msgid "Horizontal line"
36396 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36397 msgid "no more lstline delimiters available"
36398 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
36400 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36401 msgid "Running out of delimiters"
36404 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36406 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36407 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36408 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36409 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36410 "must investigate!"
36412 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
36413 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
36414 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
36415 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
36418 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36420 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
36422 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36425 "The following characters in one of the program listings are\n"
36426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36428 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36429 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36430 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36433 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36434 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36437 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36440 "The following characters in one of the program listings are\n"
36441 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36444 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36445 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36449 msgid "A value is expected."
36452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36459 msgid "Unbalanced braces!"
36462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36463 msgid "Please specify true or false."
36466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36467 msgid "Only true or false is allowed."
36470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36471 msgid "Please specify an integer value."
36474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36475 msgid "An integer is expected."
36478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36480 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36484 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36488 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36489 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36493 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36494 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36498 msgid "Please specify one of %1$s."
36499 msgstr "請指定 %1$s 之一."
36501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36503 msgid "Try one of %1$s."
36504 msgstr "試試 %1$s 之一."
36506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36508 msgid "I guess you mean %1$s."
36509 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
36511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36513 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36514 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
36516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36518 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36519 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
36521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36523 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36524 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36528 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36530 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36535 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36538 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36543 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36544 "right, bottom left and top left corner."
36545 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
36547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36548 msgid "Previously defined color name as a string"
36551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36552 msgid "Enter something like \\color{white}"
36553 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
36555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36557 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
36559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36561 msgid "auto, last or a number"
36562 msgstr "auto、last 或一個數字"
36564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36567 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36569 "defining a listing inset)"
36571 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36577 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36581 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36585 msgid "default: _minted-<jobname>"
36588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36589 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36593 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36597 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36601 msgid "A latex name such as \\small"
36604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36605 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36609 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36614 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36615 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36616 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36620 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36624 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36628 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36632 msgid "For PHP only"
36635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36636 msgid "The style used by Pygments"
36639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36640 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36645 msgid "Enables latex code in comments"
36648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36649 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36650 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
36652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36654 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36655 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
36657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36659 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36660 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
36662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36664 msgid "Parameter %1$s: "
36667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36669 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36670 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
36672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36674 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36675 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
36677 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36694 msgid "Clear Double Page"
36697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36699 msgid "No Page Break"
36702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36707 msgid "Nomenclature Symbol: "
36710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36711 msgid "Description: "
36714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36718 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36746 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36748 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36751 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36753 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36756 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36761 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36766 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36771 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36776 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36777 msgid "Page Number"
36780 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36781 msgid "Textual Page Number"
36784 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36789 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36790 msgid "Standard+Textual Page"
36793 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36798 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36799 msgid "Reference to Name"
36802 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36807 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36811 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36816 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36821 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36825 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36826 msgid "superscript"
36829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36830 msgid "Protected Space"
36833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36838 msgid "Double Quad Space"
36841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36850 msgid "Protected Horizontal Fill"
36853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36854 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36858 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36862 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36866 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36871 msgstr "水平填充(下大括號)"
36873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36874 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36875 msgstr "水平填充(上大括號)"
36877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36879 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36880 msgstr "水平空格 (%1$s)"
36882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36884 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36885 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
36887 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36888 msgid "Unknown TOC type"
36891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36893 msgid "Change tracking data incomplete"
36896 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36898 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36903 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36907 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36911 msgid "Selection size should match clipboard content."
36912 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
36914 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36916 msgid "[contains tracked changes]"
36919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36937 msgid "Converting to loadable format..."
36938 msgstr "轉換到可載入的格式..."
36940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36941 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36942 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
36944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36945 msgid "Scaling etc..."
36948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36949 msgid "Ready to display"
36952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36953 msgid "No file found!"
36956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36957 msgid "Error converting to loadable format"
36958 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
36960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36961 msgid "Error loading file into memory"
36962 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
36964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36965 msgid "Error generating the pixmap"
36966 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
36968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36973 msgid "Preview loading"
36976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36977 msgid "Preview ready"
36980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36981 msgid "Preview failed"
36984 #: src/lyxfind.cpp:252
36985 msgid "Search error"
36988 #: src/lyxfind.cpp:252
36989 msgid "Search string is empty"
36992 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36994 "End of file reached while searching forward.\n"
36995 "Continue searching from the beginning?"
36997 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
37000 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
37002 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37003 "Continue searching from the end?"
37005 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
37008 #: src/lyxfind.cpp:518
37009 msgid "String not found."
37012 #: src/lyxfind.cpp:521
37013 msgid "String found."
37016 #: src/lyxfind.cpp:523
37017 msgid "String has been replaced."
37020 #: src/lyxfind.cpp:526
37022 msgid "%1$d strings have been replaced."
37023 msgstr "已置換字串 %1$d."
37025 #: src/lyxfind.cpp:4074
37027 msgid "One match has been replaced."
37030 #: src/lyxfind.cpp:4077
37032 msgid "Two matches have been replaced."
37033 msgstr "已置換字串 %1$d."
37035 #: src/lyxfind.cpp:4080
37037 msgid "%1$d matches have been replaced."
37038 msgstr "已置換字串 %1$d."
37040 #: src/lyxfind.cpp:4086
37042 msgid "Match not found."
37045 #: src/lyxfind.cpp:4092
37047 msgid "Match has been replaced."
37050 #: src/lyxfind.cpp:4094
37052 msgid "Match found."
37055 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37056 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37058 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37059 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
37061 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37066 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37068 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37069 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
37071 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37073 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37074 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
37076 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37078 msgid "Color: %1$s"
37081 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37083 msgid "Decoration: %1$s"
37086 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37088 msgid "Environment: %1$s"
37089 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
37091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37092 msgid "Cursor not in table"
37095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37096 msgid "Only one row"
37099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37100 msgid "Only one column"
37103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37104 msgid "No hline to delete"
37105 msgstr "無 hline 可刪除"
37107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37108 msgid "No vline to delete"
37109 msgstr "無 vline 可刪除"
37111 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37113 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37114 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
37116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37122 msgid "Bad math environment"
37125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37127 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37128 "Change the math formula type and try again."
37130 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
37133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37140 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
37142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37145 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
37147 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37149 msgid "Macro: %1$s"
37150 msgstr " 巨集: %1$s: "
37152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37156 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37162 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37165 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37167 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37171 msgid "create new math text environment ($...$)"
37172 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
37174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37175 msgid "entered math text mode (textrm)"
37176 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
37178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37179 msgid "Regular expression editor mode"
37180 msgstr "正規表示式編輯器模式"
37182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37184 msgid "Cannot apply %1$s here."
37187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37188 msgid "Standard[[mathref]]"
37191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37216 msgid "FormatRef: "
37219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37226 msgid "Label Only: "
37229 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37234 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37236 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37237 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
37239 #: src/output.cpp:37
37242 "Could not open the specified document\n"
37248 #: src/output_latex.cpp:1626
37250 msgid "Error in latexParagraphs"
37253 #: src/output_latex.cpp:1627
37256 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37257 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37260 #: src/output_plaintext.cpp:148
37264 #: src/output_plaintext.cpp:160
37265 msgid "References: "
37268 #: src/support/Package.cpp:169
37269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37270 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
37272 #: src/support/Package.cpp:173
37276 #: src/support/Package.cpp:525
37277 msgid "LyX binary not found"
37278 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
37280 #: src/support/Package.cpp:526
37283 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37284 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
37286 #: src/support/Package.cpp:645
37289 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37291 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37292 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37296 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
37297 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
37299 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37300 msgid "File not found"
37303 #: src/support/Package.cpp:715
37306 "Invalid %1$s switch.\n"
37307 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37310 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37312 #: src/support/Package.cpp:742
37315 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37316 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37318 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37319 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37321 #: src/support/Package.cpp:766
37324 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37325 "%2$s is not a directory."
37327 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37330 #: src/support/Package.cpp:768
37331 msgid "Directory not found"
37334 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37339 "has not yet completed.\n"
37341 "Do you want to stop it?"
37349 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37350 msgid "Stop command?"
37353 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37357 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37358 msgid "Let it &run"
37361 #: src/support/debug.cpp:42
37362 msgid "No debugging messages"
37365 #: src/support/debug.cpp:43
37366 msgid "General information"
37369 #: src/support/debug.cpp:44
37370 msgid "Program initialisation"
37373 #: src/support/debug.cpp:45
37374 msgid "Keyboard events handling"
37377 #: src/support/debug.cpp:46
37378 msgid "GUI handling"
37381 #: src/support/debug.cpp:47
37382 msgid "Lyxlex grammar parser"
37383 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
37385 #: src/support/debug.cpp:48
37386 msgid "Configuration files reading"
37389 #: src/support/debug.cpp:49
37390 msgid "Custom keyboard definition"
37393 #: src/support/debug.cpp:50
37394 msgid "LaTeX generation/execution"
37395 msgstr "LaTeX 產生/執行"
37397 #: src/support/debug.cpp:51
37398 msgid "Math editor"
37401 #: src/support/debug.cpp:52
37402 msgid "Font handling"
37405 #: src/support/debug.cpp:53
37406 msgid "Textclass files reading"
37407 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
37409 #: src/support/debug.cpp:54
37410 msgid "Version control"
37413 #: src/support/debug.cpp:55
37414 msgid "External control interface"
37417 #: src/support/debug.cpp:56
37418 msgid "Undo/Redo mechanism"
37421 #: src/support/debug.cpp:57
37422 msgid "User commands"
37425 #: src/support/debug.cpp:58
37426 msgid "The LyX Lexer"
37427 msgstr "The LyX Lexer"
37429 #: src/support/debug.cpp:59
37430 msgid "Dependency information"
37433 #: src/support/debug.cpp:60
37437 #: src/support/debug.cpp:61
37438 msgid "Files used by LyX"
37439 msgstr "LyX 所使用的檔案"
37441 #: src/support/debug.cpp:62
37442 msgid "Workarea events"
37445 #: src/support/debug.cpp:63
37447 msgid "Clipboard handling"
37450 #: src/support/debug.cpp:64
37451 msgid "Graphics conversion and loading"
37454 #: src/support/debug.cpp:65
37455 msgid "Change tracking"
37458 #: src/support/debug.cpp:66
37459 msgid "External template/inset messages"
37462 #: src/support/debug.cpp:67
37463 msgid "RowPainter profiling"
37464 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
37466 #: src/support/debug.cpp:68
37467 msgid "Scrolling debugging"
37470 #: src/support/debug.cpp:69
37471 msgid "Math macros"
37474 #: src/support/debug.cpp:70
37478 #: src/support/debug.cpp:71
37479 msgid "Locale/Internationalisation"
37482 #: src/support/debug.cpp:72
37483 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37484 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
37486 #: src/support/debug.cpp:73
37487 msgid "Find and replace mechanism"
37490 #: src/support/debug.cpp:74
37491 msgid "Developers' general debug messages"
37492 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
37494 #: src/support/debug.cpp:75
37495 msgid "All debugging messages"
37498 #: src/support/debug.cpp:154
37500 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37501 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
37503 #: src/support/lassert.cpp:61
37506 "Assertion %1$s violated in\n"
37507 "file: %2$s, line: %3$s"
37509 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
37510 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
37512 #: src/support/lassert.cpp:71
37514 "It should be safe to continue, but you\n"
37515 "may wish to save your work and restart LyX."
37517 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
37518 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
37520 #: src/support/lassert.cpp:74
37524 #: src/support/lassert.cpp:81
37526 "There has been an error with this document.\n"
37527 "LyX will attempt to close it safely."
37532 #: src/support/lassert.cpp:84
37533 msgid "Buffer Error!"
37536 #: src/support/lassert.cpp:91
37538 "LyX has encountered an application error\n"
37539 "and will now shut down."
37544 #: src/support/lassert.cpp:94
37545 msgid "Fatal Exception!"
37548 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37549 msgid "cc[[unit of measure]]"
37552 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37556 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37560 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37564 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37565 msgid "mu[[unit of measure]]"
37568 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37572 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37576 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37580 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37581 msgid "Text Width %"
37584 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37585 msgid "Column Width %"
37588 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37589 msgid "Page Width %"
37592 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37593 msgid "Line Width %"
37596 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37597 msgid "Text Height %"
37600 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37601 msgid "Page Height %"
37604 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37606 msgid "Line Distance %"
37609 #: src/support/os_win32.cpp:495
37610 msgid "System file not found"
37613 #: src/support/os_win32.cpp:496
37615 "Unable to load shfolder.dll\n"
37618 "無法載入 shfolder.dll\n"
37621 #: src/support/os_win32.cpp:501
37622 msgid "System function not found"
37625 #: src/support/os_win32.cpp:502
37627 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37628 "Don't know how to proceed. Sorry."
37630 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
37633 #: src/support/userinfo.cpp:45
37634 msgid "Unknown user"
37638 #~ msgid "&Open..."
37639 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
37642 #~ msgid "O&pen..."
37643 #~ msgstr "開啟(O)...|O"
37645 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37646 #~ msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
37648 #~ msgid "Format: "
37653 #~ msgstr "標籤(&L):"
37655 #~ msgid "Selections not supported."
37656 #~ msgstr "選擇區域不支援."
37658 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37659 #~ msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
37661 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37662 #~ msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
37664 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37665 #~ msgstr "無效的 正規表示式!"
37667 #~ msgid "File name to include"
37668 #~ msgstr "要包含的檔案名稱"
37670 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37671 #~ msgstr "Part \\Roman{part}"
37673 #~ msgid "<No Documents Open>"
37674 #~ msgstr "<沒有開啟的文件>"
37676 #~ msgid "Version goes here"
37679 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37680 #~ msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
37686 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37687 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
37690 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37691 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
37694 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37695 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
37698 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37699 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
37702 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37703 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
37706 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37707 #~ msgstr "事實 \\thefact."
37710 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37711 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
37714 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37715 #~ msgstr "範例 \\theexample."
37718 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37719 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
37722 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37723 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
37726 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37727 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
37730 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37731 #~ msgstr "備註 \\theremark."
37734 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37735 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
37738 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37739 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
37742 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37743 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
37746 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37747 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
37750 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37751 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
37754 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37755 #~ msgstr "註記 \\thenote."
37758 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37759 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
37762 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37763 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
37766 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37767 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
37770 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37771 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
37774 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37775 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
37778 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37779 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
37781 #~ msgid "LyX: %1$s"
37782 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37784 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37785 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
37787 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37788 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
37790 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37791 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
37794 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37797 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
37799 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37800 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
37802 #~ msgid "Auto &begin"
37803 #~ msgstr "自動開始(&b)"
37805 #~ msgid "Auto &end"
37806 #~ msgstr "自動結束(&e)"
37808 #~ msgid "Cursor movement:"
37811 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37812 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37814 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37815 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37821 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
37823 #~ msgid "Citation-number"
37824 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
37830 #~ msgstr "Month 月"
37832 #~ msgid "Issue-number"
37833 #~ msgstr "Issue-number"
37835 #~ msgid "Issue-day"
37836 #~ msgstr "Issue-day"
37838 #~ msgid "Issue-months"
37839 #~ msgstr "Issue-months"
37841 #~ msgid "Subsubparagraph"
37842 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
37844 #~ msgid "-- Header --"
37845 #~ msgstr "-- 頁首 --"
37847 #~ msgid "Special-section"
37848 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
37850 #~ msgid "Special-section:"
37853 #~ msgid "AGU-journal"
37854 #~ msgstr "AGU-journal"
37856 #~ msgid "AGU-journal:"
37857 #~ msgstr "AGU-journal:"
37859 #~ msgid "Citation-number:"
37862 #~ msgid "AGU-volume"
37863 #~ msgstr "AGU-volume"
37865 #~ msgid "AGU-volume:"
37866 #~ msgstr "AGU-volume:"
37868 #~ msgid "AGU-issue"
37869 #~ msgstr "AGU-issue"
37871 #~ msgid "AGU-issue:"
37872 #~ msgstr "AGU-issue:"
37874 #~ msgid "Index-terms"
37875 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
37877 #~ msgid "Index-terms..."
37878 #~ msgstr "索引用語..."
37880 #~ msgid "Index-term"
37881 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
37883 #~ msgid "Index-term:"
37886 #~ msgid "Cross-term"
37887 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
37889 #~ msgid "Cross-term:"
37892 #~ msgid "Supplementary"
37893 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
37895 #~ msgid "Supplementary..."
37898 #~ msgid "Supp-note"
37899 #~ msgstr "Supp-note"
37901 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37902 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37904 #~ msgid "Cite-other"
37905 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
37907 #~ msgid "Cite-other:"
37910 #~ msgid "Ident-line"
37911 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
37913 #~ msgid "Ident-line:"
37917 #~ msgstr "Runhead"
37919 #~ msgid "Runhead:"
37920 #~ msgstr "Runhead:"
37922 #~ msgid "Published-online:"
37925 #~ msgid "Citation:"
37928 #~ msgid "Posting-order"
37929 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
37931 #~ msgid "Posting-order:"
37934 #~ msgid "AGU-pages"
37935 #~ msgstr "AGU-pages"
37937 #~ msgid "AGU-pages:"
37938 #~ msgstr "AGU-pages:"
37941 #~ msgstr "Words 字詞"
37946 #~ msgid "Figures:"
37952 #~ msgid "Datasets"
37953 #~ msgstr "Datasets 資料集"
37955 #~ msgid "Datasets:"
37965 #~ msgstr "SS-Code"
37967 #~ msgid "SS-Title"
37968 #~ msgstr "SS-Title"
37970 #~ msgid "CCC-Code"
37971 #~ msgstr "CCC-Code"
37980 #~ msgstr "Orgname 組織名"
37982 #~ msgid "Postcode"
37983 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
37986 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37987 #~ msgstr "[追蹤變更] "
37993 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37994 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37996 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
37997 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
38002 #~ msgid "DocBook|B"
38003 #~ msgstr "DocBook|B"
38005 #~ msgid "DocBook (XML)"
38006 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38009 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38010 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38011 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38012 #~ "the LaTeX preamble."
38014 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
38016 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
38018 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38019 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
38021 #~ msgid "Autosave failed!"
38022 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
38024 #~ msgid "added text"
38029 #~ "Changed by %1\n"
38036 #~ msgid "Change made on %1\n"
38037 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
38039 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38040 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
38042 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38043 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
38046 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38047 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
38050 #~ msgid "&Local databases:"
38054 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38055 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
38058 #~ msgid "Browse your local directory"
38062 #~ msgid "Da&tabases"
38066 #~ msgstr "加入(&A)..."
38068 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38069 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
38071 #~ msgid "Never Toggled"
38074 #~ msgid "Other font settings"
38075 #~ msgstr "其他字型設定值"
38077 #~ msgid "Always Toggled"
38081 #~ msgstr "其他(&M):"
38083 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38084 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
38086 #~ msgid "&Toggle all"
38087 #~ msgstr "切換所有(&T)"
38092 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38093 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
38095 #~ msgid "Insert the delimiters"
38101 #~ msgid "Forma&t:"
38102 #~ msgstr "格式(&t):"
38104 #~ msgid "Use &default placement"
38105 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
38107 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38108 #~ msgstr "進階放置位置選項"
38110 #~ msgid "Information Name:"
38113 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38114 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
38118 #~ msgstr "其他(&O):"
38120 #~ msgid "&Subject:"
38121 #~ msgstr "主題(&S):"
38126 #~ msgid "&Phantom"
38127 #~ msgstr "佔位符(&P)"
38130 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
38133 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38135 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
38137 #~ msgid "&Date format:"
38138 #~ msgstr "日期格式(&D):"
38140 #~ msgid "Date format for strftime output"
38141 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
38144 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38145 #~ "quality of fonts"
38146 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
38148 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38149 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
38151 #~ msgid "Close this dialog"
38155 #~ msgid "Change bars"
38158 #~ msgid "Springer cl2emult"
38159 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38161 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38162 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38164 #~ msgid "Begin frontmatter"
38165 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38167 #~ msgid "End frontmatter"
38168 #~ msgstr "End frontmatter"
38171 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
38173 #~ msgid "Foot to End"
38176 #~ msgid "literate"
38177 #~ msgstr "literate"
38179 #~ msgid "charstyles"
38185 #~ msgid "Natbibapa"
38186 #~ msgstr "Natbibapa"
38188 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38189 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38191 #~ msgid "Springer SV Mono"
38192 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38194 #~ msgid "Springer SV Mult"
38195 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38197 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38198 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38200 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38201 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
38204 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38205 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
38207 #~ msgid "theorems"
38210 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38211 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
38213 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38214 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38216 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38217 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38219 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38220 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
38222 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38223 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38225 #~ msgid "Text Style|x"
38226 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
38229 #~ msgstr "路徑(P)|P"
38232 #~ msgstr "類 Class|C"
38234 #~ msgid "File Revision|R"
38235 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
38237 #~ msgid "Revision Author|A"
38238 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
38240 #~ msgid "Revision Date|D"
38241 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
38243 #~ msgid "Revision Time|i"
38244 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
38246 #~ msgid "Document Info|D"
38247 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
38249 #~ msgid "Text Style|T"
38250 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
38252 #~ msgid "List / TOC|i"
38253 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
38255 #~ msgid "Apply last"
38256 #~ msgstr "套用上次的設定"
38258 #~ msgid "Set top line"
38261 #~ msgid "Set bottom line"
38264 #~ msgid "Set left line"
38268 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38269 #~ "properly installed"
38270 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
38272 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38273 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
38276 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38277 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38279 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
38280 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
38283 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38284 #~ "recommended for non-English languages."
38285 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
38288 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38289 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
38291 #~ msgid "Nothing to index!"
38292 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
38294 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38295 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
38297 #~ msgid "Character set"
38300 #~ msgid "Underbar"
38303 #~ msgid "Double underbar"
38306 #~ msgid "Wavy underbar"
38310 #~ msgid "Cross out"
38311 #~ msgstr "CrossList"
38313 #~ msgid "No color"
38316 #~ msgid "Text Style"
38319 #~ msgid "Press button to check validity..."
38320 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
38322 #~ msgid "None (no fontenc)"
38323 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
38325 #~ msgid "Float Placement"
38331 #~ msgid "shortcut"
38334 #~ msgid "shortcuts"
38335 #~ msgstr "shortcuts"
38353 #~ msgstr "lyxinfo"
38356 #~ msgid "Info Inset Settings"
38359 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38360 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
38362 #~ msgid "Verbatim Input"
38363 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
38365 #~ msgid "Verbatim Input*"
38366 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
38368 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38369 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
38371 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38372 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
38374 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38375 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
38377 #~ msgid "C&aption:"
38378 #~ msgstr "標題(&A):"
38381 #~ msgstr "標籤(&B):"
38385 #~ msgstr "%1$s 等人."
38406 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38407 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
38409 #~ msgid "Documents|#o#O"
38410 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
38412 #~ msgid "Templates|#T#t"
38413 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
38415 #~ msgid "Examples|#E#e"
38416 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
38418 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38419 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
38421 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38422 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
38424 #~ msgid "&Clipping"
38427 #~ msgid "Caption: "
38431 #~ msgid "Author Note: "
38435 #~ msgid "ACM Volume: "
38436 #~ msgstr "Volume 卷"
38439 #~ msgid "ACM Number: "
38440 #~ msgstr "PACS 數字:"
38443 #~ msgid "ACM Article: "
38447 #~ msgid "ACM Month: "
38448 #~ msgstr "Month 月"
38450 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38451 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38453 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38454 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38460 #~ msgid "Use &minted"
38464 #~ msgid "Number floats by chapter"
38465 #~ msgstr "Number of the category"
38468 #~ msgid "Number floats by section"
38469 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
38472 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38473 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
38476 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38477 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
38482 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38483 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
38485 #~ msgid "&Default (numerical)"
38486 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
38489 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38490 #~ "parameters in document class options."
38492 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
38493 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
38496 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
38498 #~ msgid "Natbib &style:"
38499 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
38501 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38502 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
38504 #~ msgid "&Jurabib"
38505 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
38507 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38508 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
38510 #~ msgid "Databa&ses"
38511 #~ msgstr "資料庫(&S)"
38514 #~ msgid "&Search Citation"
38517 #~ msgid "Searc&h:"
38518 #~ msgstr "搜尋(&h):"
38521 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38522 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
38524 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38525 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
38531 #~ msgid "Search &field:"
38535 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38538 #~ msgid "Text to place before citation"
38539 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
38541 #~ msgid "Text to place after citation"
38542 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
38544 #~ msgid "List all authors"
38548 #~ msgid "&Full author list"
38549 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
38551 #~ msgid "Force upper case in citation"
38552 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
38555 #~ msgstr "大小(&S):"
38563 #~ msgid "&Description:"
38564 #~ msgstr "描述(&D):"
38566 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38567 #~ msgstr "處理器(&o):"
38569 #~ msgid "&Zoom %:"
38570 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
38572 #~ msgid "La&bels in:"
38573 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
38575 #~ msgid "&References"
38578 #~ msgid "Fil&ter:"
38579 #~ msgstr "過濾(&t):"
38582 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38583 #~ "sensitive option is checked)"
38585 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
38591 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38592 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
38594 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38595 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
38597 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38599 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
38600 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
38601 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
38602 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
38603 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
38605 #~ msgid "Default (basic)"
38606 #~ msgstr "預設 (基本)"
38608 #~ msgid "Citation engine"
38612 #~ msgstr "Jurabib"
38614 #~ msgid "Example:"
38617 #~ msgid "Examples:"
38620 #~ msgid "Subexample:"
38626 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38627 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38629 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38630 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
38632 #~ msgid "Single Quote|S"
38633 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
38639 #~ "Today's date.\n"
38640 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38643 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
38645 #~ msgid "Plain text (image)"
38646 #~ msgstr "Plain text (image)"
38648 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38649 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
38651 #~ msgid "date command"
38652 #~ msgstr "date command"
38658 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38659 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38662 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38666 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38667 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
38669 #~ msgid "frame of button"
38672 #~ msgid "Change: "
38678 #~ msgid "Conversion Failed!"
38681 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38682 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
38684 #~ msgid "``text''"
38685 #~ msgstr "``text''"
38687 #~ msgid "''text''"
38688 #~ msgstr "''text''"
38690 #~ msgid ",,text``"
38691 #~ msgstr ",,text``"
38693 #~ msgid ",,text''"
38694 #~ msgstr ",,text''"
38696 #~ msgid "<<text>>"
38697 #~ msgstr "<<text>>"
38699 #~ msgid ">>text<<"
38700 #~ msgstr ">>text<<"
38705 #~ msgid "Jump back"
38708 #~ msgid "Jump to label"
38711 #~ msgid "Character: "
38714 #~ msgid "Code Point: "
38717 #~ msgid "LaTeX Source"
38718 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
38720 #~ msgid "DocBook Source"
38721 #~ msgstr "DocBook Source"
38723 #~ msgid "Literate Source"
38724 #~ msgstr "Literate Source"
38726 #~ msgid " (version control, locking)"
38727 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
38729 #~ msgid " (version control)"
38732 #~ msgid " (changed)"
38735 #~ msgid " (read only)"
38739 #~ msgid "External material"
38742 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38743 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
38749 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38750 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38753 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38757 #~ msgid "Missing included file"
38758 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
38761 #~ msgid "DVI-PS Options"
38764 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38767 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38768 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
38770 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38771 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
38773 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38774 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
38776 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38777 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
38779 #~ msgid "Document &class"
38780 #~ msgstr "文件類別(&c)"
38782 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38783 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
38785 #~ msgid "Forward search"
38788 #~ msgid "Printer Command Options"
38791 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38792 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
38794 #~ msgid "Option used to print to a file."
38795 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
38797 #~ msgid "Print to &file:"
38798 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
38800 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38801 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
38803 #~ msgid "Set &printer:"
38804 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
38806 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38807 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
38809 #~ msgid "Spool &printer:"
38810 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
38813 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38814 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
38816 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38817 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
38819 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38820 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
38822 #~ msgid "Re&verse pages:"
38823 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
38825 #~ msgid "&Number of copies:"
38826 #~ msgstr "複本數量(&N):"
38828 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38829 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
38831 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38832 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
38834 #~ msgid "Co&llated:"
38835 #~ msgstr "排序(&l):"
38837 #~ msgid "Pa&ge range:"
38838 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
38840 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38841 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
38843 #~ msgid "&Odd pages:"
38844 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
38846 #~ msgid "&Even pages:"
38847 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
38849 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38850 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
38852 #~ msgid "E&xtra options:"
38853 #~ msgstr "其他選項(&x):"
38855 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38856 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
38859 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38860 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38861 #~ "your printers."
38863 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
38864 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
38866 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38867 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
38869 #~ msgid "Name of the default printer"
38870 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
38872 #~ msgid "Default &printer:"
38873 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
38875 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38876 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
38881 #~ msgid "Page number to print from"
38884 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38887 #~ msgid "Page number to print to"
38890 #~ msgid "Print all pages"
38896 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38897 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
38899 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38900 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
38902 #~ msgid "Print in reverse order"
38903 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
38905 #~ msgid "Re&verse order"
38906 #~ msgstr "反向排序(&v)"
38911 #~ msgid "Number of copies"
38914 #~ msgid "Collate copies"
38917 #~ msgid "&Collate"
38920 #~ msgid "Send output to the printer"
38921 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
38923 #~ msgid "P&rinter:"
38924 #~ msgstr "印表機(&R):"
38926 #~ msgid "Send output to the given printer"
38927 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
38929 #~ msgid "Send output to a file"
38930 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
38932 #~ msgid "&Longtable"
38933 #~ msgstr "長表格(&L)"
38935 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38936 #~ msgstr "分隔段落的方法"
38938 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38939 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
38944 #~ msgid "Top Line|n"
38945 #~ msgstr "頂列(n)|n"
38947 #~ msgid "Bottom Line|i"
38948 #~ msgstr "底列(i)|i"
38950 #~ msgid "Print...|P"
38951 #~ msgstr "列印(P)...|P"
38953 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38954 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
38956 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38957 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38960 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38961 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38963 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
38964 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
38966 #~ msgid "Print document failed"
38969 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38970 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38972 #~ msgid "Unknown document class"
38973 #~ msgstr "不明的文件類別"
38975 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38976 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
38978 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38979 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
38981 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38982 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
38984 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38985 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
38987 #~ msgid "Included File Invalid"
38991 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38993 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38995 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
38997 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
38999 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39000 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
39002 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39003 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
39005 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39006 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
39009 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39010 #~ "environment variable PRINTER."
39011 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
39013 #~ msgid "The option to print only even pages."
39014 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
39017 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39018 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39020 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
39022 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39023 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
39025 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39026 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
39028 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39029 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
39031 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39032 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
39035 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39036 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39037 #~ "and arguments."
39039 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
39040 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
39043 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39044 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39046 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
39049 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39050 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
39052 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39053 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
39056 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39058 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
39060 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39061 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
39063 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39064 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
39093 #~ msgid "Print Document"
39096 #~ msgid "Print to file"
39099 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39100 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
39102 #~ msgid "Open Navigator..."
39103 #~ msgstr "開啟巡覽..."
39105 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39106 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
39110 #~ msgstr "縮放等項..."
39113 #~ msgid "&Vertical factor:"
39114 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
39117 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39118 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
39121 #~ msgid "Rotation"
39125 #~ msgid "&Rotation:"
39129 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39131 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
39133 #~ msgid "Enable &RTL support"
39134 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
39139 #~ msgid "EndOfSlide"
39140 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
39142 #~ msgid "--Separator--"
39143 #~ msgstr "--分隔符號--"
39145 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39146 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
39148 #~ msgid "TeX Code|X"
39149 #~ msgstr "TeX 碼|X"
39151 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39153 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
39158 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39159 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
39162 #~ msgstr "圖片(Graph)"
39164 #~ msgid "List of Graphs"
39165 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
39167 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39168 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
39170 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39171 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
39173 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39174 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
39176 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39177 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
39180 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
39182 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39183 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
39185 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39186 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
39188 #~ msgid "Split Environment|l"
39189 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
39191 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39192 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
39194 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39195 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
39197 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39198 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
39200 #~ msgid "Visible Space|i"
39201 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
39203 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39204 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
39206 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39207 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39209 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39210 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
39212 #~ msgid "Use AMS &math package"
39213 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
39215 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39216 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
39218 #~ msgid "Use &esint package"
39219 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
39221 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39222 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
39224 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39225 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
39227 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39228 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
39230 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39231 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
39233 #~ msgid "Use mh&chem package"
39234 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
39237 #~ msgstr "第一組(&F):"
39239 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39240 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
39243 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39244 #~ "actually to print."
39245 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
39247 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39248 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
39250 #~ msgid "Table w&idth:"
39251 #~ msgstr "表格寬(&i):"
39253 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39254 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
39256 #~ msgid "institute mark"
39257 #~ msgstr "institute mark"
39259 #~ msgid "Fig. ---"
39262 #~ msgid "Computing Review Categories"
39263 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39266 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
39268 #~ msgid "Latin on"
39269 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
39271 #~ msgid "LatinOff"
39272 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
39274 #~ msgid "Latin off"
39275 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
39277 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39278 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
39280 #~ msgid "EndFrame"
39281 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
39283 #~ msgid "________________________________"
39284 #~ msgstr "________________________________"
39286 #~ msgid "Institute mark"
39289 #~ msgid "Maintext"
39290 #~ msgstr "Maintext 主文字"
39293 #~ msgstr "Space 空格"
39298 #~ msgid "Close Section"
39299 #~ msgstr "Close Section 結束節"
39301 #~ msgid "Table Caption"
39302 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
39307 #~ msgid "Captionabove"
39308 #~ msgstr "Captionabove"
39310 #~ msgid "Captionbelow"
39311 #~ msgstr "Captionbelow"
39316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39317 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39319 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39320 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39323 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39325 #~ msgid "Settings...|g"
39326 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
39328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39329 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
39331 #~ msgid "Braille Manual|B"
39332 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
39334 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39335 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
39337 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39338 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
39340 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39341 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
39343 #~ msgid "Rotate cell"
39346 #~ msgid "AMS arrows"
39349 #~ msgid "AMS operators"
39350 #~ msgstr "AMS 運算子"
39352 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39355 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39358 #~ msgid "AMS Arrows"
39361 #~ msgid "AMS Relations"
39364 #~ msgid "AMS Operators"
39365 #~ msgstr "AMS 運算子"
39367 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39368 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39370 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39371 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39373 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39374 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39376 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39377 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39379 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39380 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39385 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39386 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
39388 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39389 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
39391 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39392 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39394 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39395 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
39397 #~ msgid "Specify the default paper size."
39398 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
39400 #~ msgid "Memory problem"
39403 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39404 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
39409 #~ msgid "List of Equations"
39412 #~ msgid "List of Index Entries"
39413 #~ msgstr "索引項目 清單"
39415 #~ msgid "List of Marginal notes"
39416 #~ msgstr "邊界註記 清單"
39418 #~ msgid "List of Notes"
39421 #~ msgid "List of Citations"
39424 #~ msgid "List of Branches"
39427 #~ msgid "List of Changes"
39430 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"