1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
843 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1638 msgid "Case &sensitive"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1655 msgid "W&hole words"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1679 msgid "Replace all occurences at once"
1680 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1701 msgid "C&urrent document"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1711 msgid "&Master document"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1715 msgid "All open documents"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1719 msgid "&Open documents"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1723 msgid "&All manuals"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1728 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1729 "and paragraph style"
1730 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1733 msgid "I&gnore format"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1741 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1748 msgid "&Expand macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1752 msgid "Restrict search to math environments only"
1753 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1756 msgid "Search on&ly in maths"
1757 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1769 msgid "Use &default placement"
1770 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1773 msgid "Advanced Placement Options"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1777 msgid "&Top of page"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1785 msgid "Here de&finitely"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1789 msgid "&Here if possible"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1793 msgid "&Page of floats"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1797 msgid "&Bottom of page"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1801 msgid "&Span columns"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 msgid "&Rotate sideways"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1814 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1821 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1824 msgid "&Default family:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1828 msgid "Select the default family for the document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1838 msgid "&LaTeX font encoding:"
1839 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1854 msgid "&Sans Serif:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgstr "比例(&c) (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1870 msgid "&Typewriter:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1879 msgstr "比例(&a) (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1890 msgid "Select the math typeface"
1891 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1898 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1900 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1901 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1902 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1911 msgid "Use true s&mall caps"
1912 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1937 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1942 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1950 msgid "Select an image file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1958 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1959 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1962 msgid "Set &height:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale graphics (%):"
1968 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1983 msgid "Rotate Graphics"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2000 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2005 msgid "File name of image"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2034 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2035 "at application level (see Preferences dialog)."
2037 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2041 msgid "Sho&w in LyX"
2042 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2054 msgid "Graphics Group"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2058 msgid "A&ssigned to group:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2137 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2138 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2142 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2154 msgid "Name associated with the URL"
2155 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2165 "to enter LaTeX code."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2194 msgid "Link to a file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2202 msgid "Listing Parameters"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2208 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2209 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2267 msgid "Program Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2289 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2307 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2320 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2323 msgid "Add a new index to the list"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2332 msgid "Remove the selected index"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2336 msgid "Rename the selected index"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2341 msgstr "重新命名(&e)..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2344 msgid "Define or change button color"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2348 msgid "Information Type:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2352 msgid "Information Name:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2356 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2360 msgid "Update dialog when moving context"
2361 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2364 msgid "S&ynchronize Dialog"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2368 msgid "Apply settings immediately"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2373 msgid "I&mmediate Apply"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2377 msgid "Restore initial values in dialog"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2381 msgid "Push new inset into the document"
2382 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2390 msgid "Document &Class"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2394 msgid "Click to select a local document class definition file"
2395 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2398 msgid "&Local Layout..."
2399 msgstr "自訂布局(&L)..."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2403 msgid "Class Options"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2411 msgid "&Predefined:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2420 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2456 msgid "&Quote style:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2481 msgid "Lan&guage default"
2482 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2491 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2492 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2493 "have been inserted with."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2497 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2505 msgid "Value of the vertical line offset."
2506 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2509 msgid "Value of the line width."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2517 msgid "Value of the line thickness."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2521 msgid "Input here the listings parameters"
2522 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2526 msgid "Feedback window"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2530 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2534 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2540 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2545 msgid "&Main Settings"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2553 msgid "Check for inline listings"
2554 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2557 msgid "&Inline listing"
2558 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2561 msgid "Check for floating listings"
2562 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2570 msgstr "放置位置代號(&P):"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2573 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2575 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2578 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2582 msgid "Line numbering"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2590 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2598 msgid "Difference between two numbered lines"
2599 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2606 msgid "Choose the font size for line numbers"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2619 msgid "The content's base font size"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2623 msgid "Font Famil&y:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2627 msgid "The content's base font style"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2631 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2635 msgid "&Break long lines"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2643 msgid "S&pace as symbol"
2644 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2647 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2648 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2651 msgid "Space i&n string as symbol"
2652 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2655 msgid "Tab&ulator size:"
2656 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2659 msgid "Use extended character table"
2660 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2663 msgid "&Extended character table"
2664 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2671 msgid "Select the programming language"
2672 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2679 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2680 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2687 msgid "Fi&rst line:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2691 msgid "The first line to be printed"
2692 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2699 msgid "The last line to be printed"
2700 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2707 msgid "More Parameters"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2711 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2712 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2715 msgid "Document-specific layout information"
2716 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2724 msgid "Errors reported in terminal."
2725 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2732 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2733 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2740 msgid "Update the display"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2758 msgid "Jump to the next warning message."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2762 msgid "Next &Warning"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2766 msgid "Jump to the next error message."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2774 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2775 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2779 msgid "&Default margins"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2803 msgid "Head &height:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2812 msgid "&Column sep:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2816 msgid "Master Document Output"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2820 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2824 msgid "Include only &selected children"
2825 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2829 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2834 msgid "&Maintain counters and references"
2835 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2838 msgid "Include all subdocuments in the output"
2839 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2842 msgid "&Include all children"
2843 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2849 msgid "Number of rows"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2861 msgid "Number of columns"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2872 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2875 msgid "Vertical alignment"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2884 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2887 msgid "&Horizontal:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2895 msgid "decoration type / matrix border"
2896 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2899 msgid "All packages:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2904 msgid "Load A&utomatically"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2909 msgid "Load Alwa&ys"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2914 msgid "Do &Not Load"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2918 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2923 msgid "Indent &Formulas"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2927 msgid "Size of the indentation"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2932 msgid "Formula numbering side:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2936 msgid "Side where formulas are numbered"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2958 msgid "Nomenclature"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2968 msgid "Des&cription:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2977 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2978 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2986 msgid "LyX internal only"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2994 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2995 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3002 msgid "Print as grey text"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3010 msgid "&List in Table of Contents"
3011 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3018 msgid "Output Format"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3022 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3023 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3027 msgid "De&fault output format:"
3028 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3038 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3039 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3040 "in collaborative settings and with version control systems."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3044 msgid "Save &transient properties"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3053 msgid "S&ynchronize with output"
3054 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3058 msgid "C&ustom macro:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3062 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3063 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3066 msgid "XHTML Output Options"
3067 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3070 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3071 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3074 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3075 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3078 msgid "&Math output:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3113 msgid "Write CSS to File"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3117 msgid "&Use hyperref support"
3118 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3125 msgid "Header Information"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3147 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3150 msgid "Automatically fi&ll header"
3151 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3154 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3155 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3158 msgid "Load in &fullscreen mode"
3159 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3166 msgid "Allows link text to break across lines."
3167 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3170 msgid "B&reak links over lines"
3171 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3174 msgid "No &frames around links"
3175 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3178 msgid "C&olor links"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3182 msgid "Bibliographical backreferences"
3183 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3186 msgid "B&ackreferences:"
3187 msgstr "反向參考回到(&a):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3195 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3196 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3199 msgid "&Numbered bookmarks"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3203 msgid "&Open bookmark tree"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3207 msgid "Number of levels"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3212 msgid "Additional O&ptions"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3220 msgid "Paper Format"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3229 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3271 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3272 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3275 msgid "Lo&ngest label"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3279 msgid "Line &spacing"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3301 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3314 msgid "&Indent Paragraph"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3334 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3335 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3338 msgid "Paragraph's &Default"
3339 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3342 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3343 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3350 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3351 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3354 msgid "&Horizontal Phantom"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3358 msgid "Vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3362 msgid "&Vertical Phantom"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3370 msgid "&Use system colors"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3379 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3382 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3385 msgid "Automatic in&line completion"
3386 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3389 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3390 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3393 msgid "Automatic p&opup"
3394 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3397 msgid "Autoco&rrection"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3406 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3409 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3412 msgid "Automatic &inline completion"
3413 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3416 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3417 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3420 msgid "Automatic &popup"
3421 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3425 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3427 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3430 msgid "Cursor i&ndicator"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3434 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3440 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3441 "if it is available."
3443 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3447 msgid "s inline completion dela&y"
3448 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3452 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3453 "if it is available."
3455 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3458 msgid "s popup d&elay"
3459 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3463 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3468 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3473 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3474 "It will be shown right away."
3476 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3477 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3481 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3482 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3485 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3486 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3489 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3490 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3493 msgid "Converter Defi&nitions"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3501 msgid "E&xtra flag:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3505 msgid "&From format:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3524 msgid "Converter File Cache"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3533 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3534 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3541 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3546 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3551 msgid "Use need&auth option"
3552 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3556 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3557 "'needauth' option."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3562 msgid "Display &graphics"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3567 msgid "Instant &preview:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3585 msgid "Preview si&ze:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3589 msgid "Factor for the preview size"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3593 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3594 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3597 msgid "&Mark end of paragraphs"
3598 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3602 msgid "Session Handling"
3603 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3606 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3607 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3610 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3611 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3614 msgid "Restore cursor &positions"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3618 msgid "&Load opened files from last session"
3619 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3622 msgid "&Clear all session information"
3623 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3627 msgid "Backup && Saving"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3631 msgid "Backup &original documents when saving"
3632 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3635 msgid "&Backup documents, every"
3636 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3644 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3645 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3646 "state (compressed or uncompressed)."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3651 msgid "&Save new documents compressed by default"
3652 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3656 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3657 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3663 msgid "Save the &document directory path"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3668 msgid "Windows && Work Area"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3672 msgid "Open documents in &tabs"
3673 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3678 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3679 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3681 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3682 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3685 msgid "Use s&ingle instance"
3686 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3689 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3690 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3693 msgid "Displa&y single close-tab button"
3694 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3697 msgid "Closing last &view:"
3698 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3701 msgid "Closes document"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3705 msgid "Hides document"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3709 msgid "Ask the user"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3717 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3718 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3722 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3723 "width used when set to 0."
3724 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3727 msgid "Cursor width (&pixels):"
3728 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3731 msgid "Scroll &below end of document"
3732 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3735 msgid "Skip trailing non-word characters"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3739 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3740 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3743 msgid "Sort &environments alphabetically"
3744 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3747 msgid "&Group environments by their category"
3748 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3751 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3752 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3755 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3756 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3759 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3760 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3767 msgid "&Hide toolbars"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3771 msgid "Hide scr&ollbar"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3775 msgid "Hide &tabbar"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3779 msgid "Hide &menubar"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3783 msgid "Hide sta&tusbar"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3787 msgid "&Limit text width"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3791 msgid "Screen used (&pixels):"
3792 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3803 msgid "&Document format"
3804 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3807 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3808 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3811 msgid "Sho&w in export menu"
3812 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3815 msgid "Vector &graphics format"
3816 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3820 msgid "S&hort name:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3824 msgid "E&xtensions:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3845 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3848 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3849 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3852 msgid "Default Output Formats"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3856 msgid "With &TeX fonts:"
3857 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3860 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3861 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3864 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3865 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3868 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3869 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3880 msgid "Your E-mail address"
3881 msgstr "您的 E-mail 位址"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3888 msgid "Use &keyboard map"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3906 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3907 "time LyX is launched."
3909 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3912 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3913 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3920 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3921 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3925 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3926 "speed it up, low values slow it down."
3927 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3931 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3935 msgid "&Middle mouse button pasting"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3965 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3968 msgid "Language &package:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3980 msgid "Always Babel"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3985 msgid "None[[language package]]"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3993 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3994 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3997 msgid "Command e&nd:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4001 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4002 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4006 msgid "Default decimal &separator:"
4007 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "預設長度單位(&u):"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4017 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4020 msgid "Set languages &globally"
4021 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4025 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4027 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4035 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4037 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4044 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4045 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4048 msgid "Mark &foreign languages"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4053 msgid "Right-to-Left Language Support"
4054 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4057 msgid "Cursor movement:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4062 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4066 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4070 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4071 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4074 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4075 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4078 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4079 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4082 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4083 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4091 msgid "BibTeX command and options"
4092 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4096 msgid "Processor for &Japanese:"
4097 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4105 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4106 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4109 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4110 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4113 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4117 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4118 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4121 msgid "CheckTeX start options and flags"
4122 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4126 msgid "&CheckTeX command:"
4127 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4130 msgid "&Nomenclature command:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4136 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4137 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4138 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4140 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4141 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4159 msgid "Forward Search"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4163 msgid "DV&I command:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4167 msgid "&PDF command:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4172 msgid "Dvips Options"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4176 msgid "Paper t&ype:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4180 msgid "Paper si&ze:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4189 msgid "Other Options"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4193 msgid "Output &line length:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4198 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4199 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4200 "paragraphs are separated by a blank line."
4202 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4203 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4206 msgid "&Date format:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4210 msgid "Date format for strftime output"
4211 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4214 msgid "&Overwrite on export:"
4215 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4218 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4219 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4222 msgid "Ask permission"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4226 msgid "Main file only"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4235 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4236 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4237 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4238 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4239 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4240 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4250 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4251 "variable. Use the OS native format."
4252 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4255 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4256 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "H&unspell 字典:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4313 msgid "T&ypewriter:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 msgid "Default &zoom %:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgstr "較大(&Larger):"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgstr "最大(&Largest):"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgstr "極巨(&Hugest):"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgstr "最小(S&mallest):"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgstr "較小(S&maller):"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgstr "一般(&Normal):"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4376 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4377 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4388 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4389 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4392 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4393 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4396 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4400 msgid "&Spellchecker engine:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4405 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4408 msgid "Accept compound &words"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4412 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4413 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4416 msgid "S&pellcheck continuously"
4417 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4421 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4424 msgid "&Escape characters:"
4425 msgstr "&Escape 字元:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4428 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4429 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4432 msgid "Al&ternative language:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4436 msgid "General Look && Feel"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4440 msgid "&User interface file:"
4441 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4453 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4462 msgid "Context Help"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4467 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4468 "the main work area of an edited document"
4469 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4472 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4473 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4480 msgid "&Maximum last files:"
4481 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4489 msgid "Nomenclature settings"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4494 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4495 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4498 msgid "&List Indentation:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4502 msgid "Custom &Width:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4506 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4507 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4511 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4515 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4516 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4519 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4520 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4528 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4529 "code in index names."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4590 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4594 msgid "Filter case-sensitively"
4595 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4599 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4603 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4611 msgid "Sorting of the list of available labels"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4616 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4617 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4625 msgid "Available &Labels:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4630 msgid "Sele&cted Label:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4634 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4639 msgid "Jump to the selected label"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4643 msgid "&Go to Label"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4648 msgid "Reference For&mat:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4653 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4654 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4658 msgstr "<reference>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4661 msgid "(<reference>)"
4662 msgstr "(<reference>)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4669 msgid "on page <page>"
4670 msgstr "on page <page>"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4673 msgid "<reference> on page <page>"
4674 msgstr "<reference> on page <page>"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4677 msgid "Formatted reference"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4681 msgid "Textual reference"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4690 msgid "Update the label list"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4695 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4696 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4706 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4707 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4717 msgid "Do not output part of label before \":\""
4718 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4723 msgstr "<No prefix>"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4726 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4730 msgid "Match w&hole words only"
4731 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4734 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4735 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4738 msgid "&Export formats:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4742 msgid "&Send exported file to command:"
4743 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4746 msgid "Edit shortcut"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4750 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4751 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4754 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4755 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4762 msgid "Clear current shortcut"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4781 "the 'Clear' button"
4783 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4789 msgid "Spell Checker"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4794 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4795 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4798 msgid "Unknown word:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4802 msgid "Current word"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4810 msgid "Re&placement:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4814 msgid "Replace with selected word"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4818 msgid "Replace word with current choice"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4822 msgid "S&uggestions:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4826 msgid "Ignore this word"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4835 msgid "Ignore this word throughout this session"
4836 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4843 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4844 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4848 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4850 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4857 msgid "Select this to display all available characters at once"
4858 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4861 msgid "&Display all"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4865 msgid "Current cell:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4869 msgid "Current row position"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4873 msgid "Current column position"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4877 msgid "&Table Settings"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4885 msgid "Merge cells of different rows"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4897 msgid "Optional vertical offset"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4901 msgid "Cell setting"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4905 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4906 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4909 msgid "rotation angle"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4917 msgid "Table-wide settings"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4925 msgid "Verti&cal alignment:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4929 msgid "Vertical alignment of the table"
4930 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4933 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4941 msgid "Column settings"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4945 msgid "&Horizontal alignment:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4949 msgid "Horizontal alignment in column"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4959 msgid "At Decimal Separator"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4963 msgid "&Decimal separator:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4967 msgid "Fixed width of the column"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4971 msgid "&Vertical alignment in row:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4976 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4978 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4981 msgid "Merge cells of different columns"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4986 msgid "Mu<icolumn"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "LaTe&X argument:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4994 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4995 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5006 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5023 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5026 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5027 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5034 msgid "Use default (grid-like) border style"
5035 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5042 msgid "Additional Space"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5046 msgid "T&op of row:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5050 msgid "Botto&m of row:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5054 msgid "Bet&ween rows:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5059 msgid "&Multi-page table"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5063 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5065 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5066 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5070 msgid "&Use multi-page table"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5074 msgid "Row settings"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5082 msgid "Border above"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5086 msgid "Border below"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5099 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5123 msgid "First header:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5127 msgid "This row is the header of the first page"
5128 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5131 msgid "Don't output the first header"
5132 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5145 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5148 msgid "Last footer:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5152 msgid "This row is the footer of the last page"
5153 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5156 msgid "Don't output the last footer"
5157 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5164 msgid "Set a page break on the current row"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5168 msgid "Page &break on current row"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5173 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5238 msgid "Paragraph Separation"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5242 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5246 msgid "&Indentation:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5250 msgid "&Vertical space:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5254 msgid "Size of the vertical space"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5262 msgid "&Line spacing:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5266 msgid "Spacing type"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5270 msgid "Number of lines"
5271 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5274 msgid "Format text into two columns"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5278 msgid "Two-&column document"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5283 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5284 "justified in the output)"
5285 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5288 msgid "Use &justification in LyX work area"
5289 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5292 msgid "Language of the thesaurus"
5293 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5304 msgid "Word to look up"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5313 msgid "The selected entry"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5321 msgid "Replace the entry with the selection"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5325 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5326 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5333 msgid "Enter string to filter contents"
5334 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5338 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5339 "tables, and others)"
5340 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5390 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5393 msgid "&Do not show this warning again!"
5394 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5397 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5398 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5425 msgid "Select the output format"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5429 msgid "Show the source as the master document gets it"
5430 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5434 msgid "Master's perspective"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5438 msgid "Automatic update"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5442 msgid "Current Paragraph"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5446 msgid "Complete Source"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5450 msgid "Preamble Only"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5463 msgid "Unit of width value"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5467 msgid "number of needed lines"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5471 msgid "use number of lines"
5472 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5479 msgid "Outer (default)"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5487 msgid "use overhang"
5488 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5495 msgid "Overhang value"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5499 msgid "Unit of overhang value"
5500 msgstr "overhang 值的單位"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5503 msgid "Check this to allow flexible placement"
5504 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5507 msgid "Allow &floating"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5512 msgid "Basic (BibTeX)"
5513 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5518 "styles primarily suitable for science and maths."
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "Add to bibliography only."
5533 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5580 msgid "bibliography entry"
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5586 msgid "Full bibliography entry."
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5602 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5607 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5619 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5620 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5626 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5632 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5643 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5654 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5655 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5656 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5657 "bibliography processor is advised."
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5661 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5665 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5670 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5671 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5675 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5676 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5677 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5681 msgid "Bibliography entry."
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5699 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5701 msgid "Natbib (BibTeX)"
5702 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5704 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5706 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5707 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5708 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5709 "names, shortened and full author lists, and more."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5722 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5723 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5724 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5726 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5729 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5734 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5737 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5739 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5740 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5744 msgstr "技術論文(Articles)"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5749 msgstr "ShortTitle 短標題"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5758 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5759 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5760 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5761 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5767 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5768 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5778 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5779 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5780 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5781 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5782 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5783 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5793 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5796 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5798 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5804 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5815 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5816 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5819 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5825 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5840 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5842 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5845 msgid "Publication Month"
5846 msgstr "Publication Month"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5849 msgid "Publication Month:"
5850 msgstr "Publication Month:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5853 msgid "Publication Year"
5854 msgstr "Publication Year"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5857 msgid "Publication Year:"
5858 msgstr "Publication Year:"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5861 msgid "Publication Volume"
5862 msgstr "Publication Volume"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5865 msgid "Publication Volume:"
5866 msgstr "Publication Volume:"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5869 msgid "Publication Issue"
5870 msgstr "Publication Issue"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5873 msgid "Publication Issue:"
5874 msgstr "Publication Issue:"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5886 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5888 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5894 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5895 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5896 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5902 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5903 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5905 msgstr "Keywords 關鍵字"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5913 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5914 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5916 #: lib/layouts/spie.layout:49
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5922 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5929 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5931 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5940 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5941 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5943 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5947 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5948 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5950 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5952 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5955 msgstr "Abstract 摘要"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5960 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5977 msgid "Acknowledgement"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5984 msgid "Acknowledgement."
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5988 msgid "Figure Notes"
5989 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5998 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6003 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6004 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6006 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6008 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6031 msgstr "MainText 主文字"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6035 msgstr "Figure Note"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6038 msgid "Text of a note in a figure"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6048 msgstr "Table note 表格註記"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6055 msgid "Text of a note in a table"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6060 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6074 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6086 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6088 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6129 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6138 msgid "Case \\thecase."
6139 msgstr "案例 \\thecase."
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6228 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6272 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6342 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6456 msgid "Remark \\theremark."
6457 msgstr "備註 \\theremark."
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6482 msgid "Solution \\thesolution."
6483 msgstr "解法 \\thesolution."
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6488 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6520 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6532 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6536 msgid "Standard in Title"
6537 msgstr "Standard in Title"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6540 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6541 msgid "Author Footnote"
6542 msgstr "Author Footnote"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6546 msgstr "Author foot"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6550 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6551 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6555 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6556 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6559 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6560 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6572 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6574 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6575 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6576 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6578 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6583 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6585 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6591 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6601 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6604 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6609 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6611 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6615 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6616 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6618 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6619 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6630 msgid "IEEE membership"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6644 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6650 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6657 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6659 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6663 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6669 msgid "Short Author|S"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6673 msgid "A short version of the author name"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6685 msgid "Author Affiliation"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6689 msgid "Author affiliation"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6701 msgid "Special Paper Notice"
6702 msgstr "Special Paper Notice"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6705 msgid "After Title Text"
6706 msgstr "After Title Text"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6709 msgid "Page headings"
6710 msgstr "Page headings"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6717 msgid "Left side of the header line"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6726 msgid "Publication ID"
6727 msgstr "Publication ID"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6731 msgstr "Abstract---"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6734 msgid "Index Terms---"
6735 msgstr "Index Terms---"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6738 msgid "Paragraph Start"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6746 msgid "First character of first word"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6751 msgstr "Appendices 附錄"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6757 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6759 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6760 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6761 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6762 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6769 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6772 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6778 msgstr "BackMatter 末頁區"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6781 msgid "Peer Review Title"
6782 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6785 msgid "PeerReviewTitle"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6792 #: src/RowPainter.cpp:339
6794 msgstr "Appendix 附錄"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6797 #: lib/layouts/jss.layout:119
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6802 msgid "Short title for the appendix"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6806 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6809 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6816 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6817 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6819 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6820 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6821 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6827 msgid "Bibliography"
6828 msgstr "Bibliography 參考書目"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6837 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6841 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6844 msgstr "References 參考"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6848 msgstr "Biography 傳記"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6855 msgid "Optional photo for biography"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6859 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6861 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6863 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6869 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6875 msgid "Name of the author"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6879 msgid "Biography without photo"
6880 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6883 msgid "BiographyNoPhoto"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6895 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6903 msgid "Alternative Proof String"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6907 msgid "An alternative proof string"
6908 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6911 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6912 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6918 #: lib/layouts/InStar.module:2
6920 msgid "Title and Preamble Hacks"
6921 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6923 #: lib/layouts/InStar.module:12
6925 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6926 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6927 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6928 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6929 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6930 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6931 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6934 #: lib/layouts/InStar.module:16
6937 msgstr "Preamble 前文"
6939 #: lib/layouts/InStar.module:23
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6946 msgstr "R Journal 日誌"
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6949 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6951 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6953 msgstr "報告(Reports)"
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6959 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6963 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6964 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6966 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6968 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6969 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6971 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6972 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6981 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6982 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6986 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6987 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6990 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7000 msgstr "Postvermerk"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7006 msgstr "Postvermerk"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7033 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7034 msgid "Giant Snippet"
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7039 msgid "More Giant Snippet"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7044 msgid "Most Giant Snippet"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:3
7048 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7049 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7053 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7057 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7060 msgstr "Subtitle 子標題"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7065 msgstr "Offprint 抽印"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7068 msgid "Offprint Requests to:"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7072 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7076 #: lib/layouts/aa.layout:140
7077 msgid "Correspondence to:"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7081 msgid "Acknowledgements."
7084 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7088 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7090 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7092 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7100 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7101 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7106 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7110 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7112 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7118 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7123 msgstr "Subsection 小節"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7127 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7131 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7132 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7135 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7138 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7139 msgid "Subsubsection"
7140 msgstr "Subsubsection 次小節"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7144 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7146 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7148 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7162 #: lib/layouts/aa.layout:239
7163 msgid "institutemark"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7167 msgid "Institute Mark"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:262
7171 msgid "Abstract (unstructured)"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7178 #: lib/layouts/aa.layout:296
7179 msgid "Abstract (structured)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:300
7186 #: lib/layouts/aa.layout:301
7187 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7188 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:305
7194 #: lib/layouts/aa.layout:306
7195 msgid "Aims of your work"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:310
7202 #: lib/layouts/aa.layout:311
7203 msgid "Methods used in your work"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:315
7210 #: lib/layouts/aa.layout:316
7211 msgid "Results of your work"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:337
7218 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7223 msgstr "Institute 機構"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7235 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7240 msgid "Acknowledgements"
7241 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7243 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7250 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7253 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7254 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7257 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7260 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7262 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7267 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7269 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7270 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7272 msgstr "Itemize 符號列舉"
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7275 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7277 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7280 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7284 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7285 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7290 msgstr "Description 描述式列舉"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7293 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7294 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7298 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7299 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7300 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7308 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7314 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7315 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7318 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7321 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7326 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7329 msgid "Altaffilation"
7330 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7338 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7339 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7342 msgid "Alternative affiliation:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7357 msgid "altaffilmark"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7361 msgid "altaffiliation mark"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7365 msgid "Subject headings:"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7369 msgid "[Acknowledgements]"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7374 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7377 msgid "Place Figure here:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7382 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7385 msgid "Place Table here:"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7394 msgstr "MathLetters 數學字母"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7397 msgid "NoteToEditor"
7398 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7401 msgid "Note to Editor:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7406 msgstr "TableRefs 表格參考"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7409 msgid "References. ---"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7413 msgid "TableComments"
7414 msgstr "TableComments 表格註記"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7422 msgstr "Table note 表格註記"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7429 msgid "tablenotemark"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7433 msgid "tablenote mark"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7446 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7451 msgstr "Facility 工具"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7459 msgstr "Objectname 物件名稱"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7466 msgid "Recognized Name"
7467 msgstr "Recognized Name"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7470 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7471 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7475 msgstr "Dataset 資料集"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7482 msgid "Separate the dataset ID from text"
7483 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7487 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7488 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7505 msgstr "References 參考"
7507 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7513 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7514 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7517 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7522 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7526 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7530 msgid "Short Title|S"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7534 msgid "Short title which will appear in the running header"
7535 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7542 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7543 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7546 msgid "Alt Affiliation"
7547 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7550 msgid "Also Affiliation"
7551 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7555 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7577 msgid "Abbreviations"
7578 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7581 msgid "Abbreviations:"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7594 msgid "List of Schemes"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7607 msgid "List of Charts"
7608 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7612 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7616 msgid "Graph[[mathematical]]"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7620 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7621 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7624 msgid "SupplementalInfo"
7625 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7628 msgid "Supporting Information Available"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7633 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7636 msgid "Graphical TOC Entry"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7656 #: lib/languages:791
7660 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7662 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7663 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7671 msgid "General terms:"
7674 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7676 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7677 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7680 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7686 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7698 msgstr "R Journal 日誌"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7701 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7704 msgstr "Preamble 前文"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7707 msgid "Journal's Short Name: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7712 msgid "ACM Conference"
7713 msgstr "Conference 會議"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7726 msgid "Conference Name: "
7727 msgstr "Conference 會議"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7736 msgid "Email address: "
7737 msgstr "E-mail address:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7749 msgid "Affiliation: "
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7754 msgid "Additional Affiliation"
7755 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7759 msgid "Additional Affiliation: "
7760 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7768 #: lib/layouts/paper.layout:163
7770 msgstr "Institution 機構"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7779 msgid "Street Address"
7780 msgstr "Current Address 目前地址"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7784 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7785 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7791 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7805 msgstr "PostalComment"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7810 msgstr "Titlenotemark"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7814 msgid "Title Note: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7819 msgid "SubtitleNote"
7820 msgstr "Subtitle 子標題"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7824 msgid "Subtitle Note: "
7825 msgstr "Subtitle 子標題"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7829 msgstr "AuthorNote 作者註"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7833 msgid "Author Note: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7843 msgid "ACM Volume: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7853 msgid "ACM Number: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7863 msgid "ACM Article: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7886 msgid "ACM Art Seq Num"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7891 msgid "Article Sequential Number: "
7892 msgstr "Article number:"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7895 msgid "ACM Submission ID"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7899 msgid "ACM Submission ID: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7931 msgid "ACM Badge R: "
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7939 msgid "ACM Badge L: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page: "
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7967 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7972 msgid "CCS Description"
7973 msgstr "Description 描述式列舉"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7976 msgid "Significance"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "CR Subject Classification"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7986 msgid "Set Copyright"
7987 msgstr "Copyright 著作權"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Copyright 著作權"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7996 msgid "Copyright Year"
7997 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8001 msgid "Copyright Year: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8006 msgid "Teaser Figure"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8014 msgstr "Received 已接收"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8027 msgid "ShortAuthors"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8032 msgid "Short authors: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8041 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8046 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8052 msgid "List of Figures"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8056 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8062 msgid "List of Tables"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8070 msgid "Definitions & Theorems"
8071 msgstr "定義 \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8078 msgid "Additional Theorem Text"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8086 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8087 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8093 msgid "Theorem \\thetheorem."
8094 msgstr "定理 \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8098 msgid "Corollary \\thetheorem."
8099 msgstr "推論 \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8103 msgid "Lemma \\thetheorem."
8104 msgstr "引理 \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8108 msgid "Proposition \\thetheorem."
8109 msgstr "命題 \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8114 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8118 msgid "Definition \\thetheorem."
8119 msgstr "定義 \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8123 msgid "Example \\thetheorem."
8124 msgstr "範例 \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8133 msgid "Print version only"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Screen version only"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgid "Anonymous Suppression"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Non anonymous only"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8158 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8160 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8164 msgid "Acknowledgments"
8165 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8168 msgid "Grant Sponsor"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8177 msgid "Grant Number"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8182 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8183 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8186 msgid "TOG online ID"
8187 msgstr "TOG online ID"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8198 msgid "Volume number:"
8199 msgstr "Volume number:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8206 msgid "Article number:"
8207 msgstr "Article number:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8211 msgid "Set copyright"
8212 msgstr "Copyright 著作權"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8216 msgid "Copyright type:"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8221 msgid "Copyright year"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8226 msgid "Year of copyright:"
8227 msgstr "varcopyright"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8232 msgstr "Conference 會議"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8241 msgid "Conference name"
8242 msgstr "Conference 會議"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8259 msgid "Article DOI:"
8260 msgstr "Article DOI:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8263 msgid "TOG article DOI"
8264 msgstr "TOG article DOI"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8272 msgstr "PDF author:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8277 msgid "Keyword list"
8278 msgstr "Keywords 關鍵字"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8283 msgid "Concept list"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8289 msgid "Print copyright"
8290 msgstr "varcopyright"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8297 msgid "Teaser image:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8301 msgid "CR categories"
8302 msgstr "CR categories"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8305 msgid "CR Categories:"
8306 msgstr "CR Categories:"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8314 msgstr "CR category"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8321 msgid "Number of the category"
8322 msgstr "Number of the category"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8328 msgstr "Subcategory"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8332 msgstr "Third-level"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8335 msgid "Third-level of the category"
8336 msgstr "Third-level of the category"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8347 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8352 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8356 msgid "TOG project URL"
8357 msgstr "TOG project URL"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8360 msgid "Project URL:"
8361 msgstr "Project URL:"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8364 msgid "TOG video URL"
8365 msgstr "TOG video URL"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8372 msgid "TOG data URL"
8373 msgstr "TOG data URL"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8380 msgid "TOG code URL"
8381 msgstr "TOG code URL"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8387 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8388 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8389 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8391 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8392 msgid "Articles (DocBook)"
8393 msgstr "Articles (DocBook)"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8398 msgstr "Firstname 名"
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8407 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8429 msgid "Citation-number"
8430 msgstr "Citation-number 引用編號"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8433 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8450 msgid "Issue-number"
8451 msgstr "Issue-number"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8458 msgid "Issue-months"
8459 msgstr "Issue-months"
8461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8464 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8473 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8474 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8481 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8482 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8487 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8491 msgstr "Paragraph 段落"
8493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8494 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8495 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8497 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8499 msgid "Subparagraph"
8500 msgstr "Subparagraph 小段落"
8502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8503 msgid "Subsubparagraph"
8504 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8511 msgid "-- Header --"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8515 msgid "Special-section"
8516 msgstr "Special-section 特殊區段"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8519 msgid "Special-section:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8524 msgstr "AGU-journal"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8527 msgid "AGU-journal:"
8528 msgstr "AGU-journal:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8531 msgid "Citation-number:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8540 msgstr "AGU-volume:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8556 msgstr "Index-terms 索引用語"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8559 msgid "Index-terms..."
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8564 msgstr "Index-term 索引用語"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8572 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8580 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8582 msgid "Affiliation:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8586 msgid "Supplementary"
8587 msgstr "Supplementary 輔助的"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8590 msgid "Supplementary..."
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8598 msgid "Sup-mat-note:"
8599 msgstr "Sup-mat-note:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8603 msgstr "Cite-other 其他引用"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8616 #: lib/layouts/egs.layout:436
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8631 #: lib/layouts/egs.layout:445
8633 msgstr "Accepted 已接受"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8636 #: lib/layouts/egs.layout:458
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8642 msgstr "Ident-line 內縮列"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8657 msgid "Published-online:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8662 msgstr "Citation 引用"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8669 msgid "Posting-order"
8670 msgstr "Posting-order 發布順序"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8673 msgid "Posting-order:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8712 msgstr "Datasets 資料集"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8740 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8752 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8754 msgstr "Keyword 關鍵字"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8762 msgstr "Orgname 組織名"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8765 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8771 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8773 #: lib/layouts/agums.layout:3
8774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8775 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8778 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8780 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8786 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8788 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8789 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8791 msgstr "Subsection* 小節"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8796 msgstr "Paragraph* 段落"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8799 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8801 msgstr "Left Header 左側頁首"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8804 #: lib/layouts/foils.layout:195
8805 msgid "Left Header:"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8809 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8810 msgid "Right Header"
8811 msgstr "Right Header 右側頁首"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8814 #: lib/layouts/foils.layout:203
8815 msgid "Right Header:"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8828 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8836 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8839 msgid "Author Address:"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8847 msgid "Slug Comment:"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8871 #: src/insets/Inset.cpp:101
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8880 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8881 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8888 msgid "Affiliation Mark"
8889 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8891 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8892 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8893 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8895 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8896 msgid "Author affiliation:"
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8900 msgid "Acknowledgments."
8903 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8905 msgstr "Algorithm2e"
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8910 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8911 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8914 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8916 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8918 msgid "List of Algorithms"
8921 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8922 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8923 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8925 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8926 msgid "SpecialSection"
8927 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8930 msgid "SpecialSection*"
8931 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8943 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8945 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8946 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8947 msgid "Subsubsection*"
8948 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8951 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8952 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8955 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8956 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8957 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8960 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8965 msgid "Chapter Exercises"
8966 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8969 msgid "Short title which appears in the running headers"
8970 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8974 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8983 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8985 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8993 msgid "Current Address"
8994 msgstr "Current Address 目前地址"
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8997 msgid "Current address:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9001 msgid "E-mail address:"
9002 msgstr "E-mail address:"
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9010 msgid "Key words and phrases:"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9019 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9022 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9028 msgstr "Translator 翻譯者"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9035 msgid "Subjectclass"
9036 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9039 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9040 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA)"
9044 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:54
9048 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:63
9051 msgid "Right header:"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9058 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9059 msgid "Short title:"
9062 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9064 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9067 msgid "ThreeAuthors"
9068 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9072 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9075 msgid "TwoAffiliations"
9076 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9079 msgid "ThreeAffiliations"
9080 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9082 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9083 msgid "FourAffiliations"
9084 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9086 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9087 msgid "Acknowledgements:"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9092 msgstr "ThickLine 粗線"
9094 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9098 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9103 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9104 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9106 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9107 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9111 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9115 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9120 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9123 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9124 msgid "Custom Item|s"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9130 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9134 msgid "A customized item string"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9141 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9144 msgid "(\\alph{enumii})"
9145 msgstr "(\\alph{enumii})"
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9148 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9149 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9153 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9157 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9161 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9164 msgid "Left header:"
9167 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9168 msgid "FiveAffiliations"
9169 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9172 msgid "SixAffiliations"
9173 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9175 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9177 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9202 msgid "Author Note:"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9217 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Arabic Article"
9221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9222 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9223 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9225 #: lib/layouts/article.layout:3
9226 msgid "Article (Standard Class)"
9227 msgstr "Article (標準類別)"
9229 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9230 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9241 #: lib/layouts/slides.layout:4
9242 msgid "Presentations"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9252 msgid "Overlay Specifications|v"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9257 msgid "Overlay specifications for this list"
9258 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9262 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9263 msgid "Item Overlay Specifications"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9278 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9279 msgid "Overlay specifications for this item"
9280 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9283 msgid "Mini Template"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9287 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9288 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9291 msgid "Longest label|s"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9295 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9296 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9300 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9302 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9304 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9308 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9313 msgstr "Sectioning 節"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9326 msgid "Mode Specification|S"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9333 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9334 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9339 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9340 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9343 msgid "Section \\arabic{section}"
9344 msgstr "節 \\arabic{section}"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9347 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9349 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9350 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9354 msgid "\\Alph{section}"
9355 msgstr "\\Alph{section}"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9358 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9359 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9362 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9366 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9371 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9376 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9403 msgid "Overlay specifications for this frame"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9407 msgid "Default Overlay Specifications"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9411 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9412 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9416 msgid "Frame Options"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9422 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9423 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9424 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9425 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9426 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9432 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9433 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9440 msgid "Enter the frame title here"
9441 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9445 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9448 msgid "Frame (plain)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9452 msgid "FragileFrame"
9453 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9456 msgid "Frame (fragile)"
9457 msgstr "頁框 (fragile)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9461 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9470 msgid "Repeat frame with label"
9471 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9475 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9487 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9488 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9491 msgid "Short Frame Title|S"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9495 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9496 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9499 msgid "FrameSubtitle"
9500 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9503 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9509 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9515 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9518 msgid "Column Options"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9522 msgid "Column options (see beamer manual)"
9523 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9526 msgid "Column Placement Options"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9530 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9531 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9534 msgid "ColumnsCenterAligned"
9535 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9538 msgid "Columns (center aligned)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9542 msgid "ColumnsTopAligned"
9543 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9546 msgid "Columns (top aligned)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9557 msgstr "Overlays 重疊"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9560 msgid "Pause number"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9564 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9565 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9568 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9569 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9573 msgstr "Overprint 套印"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9576 msgid "Overprint Area Width"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9581 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9586 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9587 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9591 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9598 msgid "Overlay Area Width"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9602 msgid "The width of the overlay area"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9606 msgid "Overlay Area Height"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9615 msgid "The height of the overlay area"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9624 msgid "Uncovered on slides"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9633 msgid "Only on slides"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9649 msgid "Action Specification|S"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9657 msgid "Enter the block title here"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9661 msgid "ExampleBlock"
9662 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9665 msgid "Example Block:"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9670 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9673 msgid "Alert Block:"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9683 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9684 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9687 msgid "Title (Plain Frame)"
9688 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9691 msgid "Short Subtitle|S"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9695 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9696 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9699 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9700 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9703 msgid "Short Institute|S"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9707 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9708 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9711 msgid "InstituteMark"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9715 msgid "Short Date|S"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9719 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9720 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9723 msgid "TitleGraphic"
9724 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9727 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9730 msgstr "Quotation 引言"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9733 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9739 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9754 msgid "Action Specifications|S"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9764 msgstr "Definitions 定義"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9767 msgid "Definitions."
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9776 msgstr "Examples 範例"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9797 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9811 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9816 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9818 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9822 msgstr "NoteItem 註記項目"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9825 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9831 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9843 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9848 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9861 msgid "Default Text"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9865 msgid "Enter the default text here"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9873 msgid "Note Options"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9877 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9878 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9889 msgid "PresentationMode"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9893 msgid "Presentation"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9897 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9903 msgid "Beamerposter"
9906 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9907 msgid "Multilingual Captions"
9910 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9912 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9913 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9915 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9916 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9919 msgid "Caption setup"
9920 msgstr "Caption setup 標題設定"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9924 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9925 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9928 msgid "Caption setup:"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9940 msgid "Main Language Short Title"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9944 msgid "Short title for the main(document) language"
9945 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9948 msgid "Main Language Text"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9952 msgid "Text in the main(document) language"
9953 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9956 msgid "Second Language Short Title"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9960 msgid "Short title for the second language"
9963 #: lib/layouts/book.layout:3
9964 msgid "Book (Standard Class)"
9965 msgstr "Book (標準類別)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:6
9973 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
9979 #: lib/layouts/braille.module:22
9980 msgid "Braille (default)"
9981 msgstr "Braille (default)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9987 #: lib/layouts/braille.module:45
9988 msgid "Braille (textsize)"
9989 msgstr "Braille (textsize)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:68
9992 msgid "Braille (dots on)"
9993 msgstr "Braille (開啟小點)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:83
9996 msgid "Braille_dots_on"
9997 msgstr "Braille_dots_on"
9999 #: lib/layouts/braille.module:92
10000 msgid "Braille (dots off)"
10001 msgstr "Braille (關閉小點)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:107
10004 msgid "Braille_dots_off"
10005 msgstr "Braille_dots_off"
10007 #: lib/layouts/braille.module:116
10008 msgid "Braille (mirror on)"
10009 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:131
10012 msgid "Braille_mirror_on"
10013 msgstr "Braille_mirror_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:140
10016 msgid "Braille (mirror off)"
10017 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:155
10020 msgid "Braille_mirror_off"
10021 msgstr "Braille_mirror_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:163
10025 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille box"
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10033 msgstr "百老匯(Broadway)"
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10041 msgstr "Dialogue 對話"
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10045 msgstr "Narrative 敘述"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10052 msgid "ACT \\arabic{act}"
10053 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10061 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10073 msgstr "Speaker 說話者"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10076 msgid "Parenthetical"
10077 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10093 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10094 msgid "Right Address"
10095 msgstr "Right Address 右側住址"
10097 #: lib/layouts/changebars.module:2
10099 msgid "Change bars"
10102 #: lib/layouts/changebars.module:7
10104 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10105 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10108 #: lib/layouts/chess.layout:3
10110 msgstr "Chess(西洋棋)"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:36
10114 msgstr "Mainline 主線"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:43
10120 #: lib/layouts/chess.layout:62
10122 msgstr "Variation 變異"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:66
10128 #: lib/layouts/chess.layout:72
10129 msgid "SubVariation"
10130 msgstr "SubVariation 次變異"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:75
10133 msgid "Subvariation:"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:81
10137 msgid "SubVariation2"
10138 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:84
10141 msgid "Subvariation(2):"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:90
10145 msgid "SubVariation3"
10146 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:93
10149 msgid "Subvariation(3):"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:99
10153 msgid "SubVariation4"
10154 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:102
10157 msgid "Subvariation(4):"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:108
10161 msgid "SubVariation5"
10162 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:111
10165 msgid "Subvariation(5):"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:118
10170 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:123
10176 #: lib/layouts/chess.layout:128
10178 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:132
10181 msgid "[chessboard]"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:141
10185 msgid "BoardCentered"
10186 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:146
10189 msgid "[centered board]"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:156
10194 msgstr "HighLight 精彩處"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:161
10197 msgid "Highlights:"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:176
10204 #: lib/layouts/chess.layout:181
10208 #: lib/layouts/chess.layout:187
10210 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:192
10213 msgid "KnightMove:"
10216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10217 msgid "Springer cl2emult"
10218 msgstr "Springer cl2emult"
10220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10221 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10222 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10225 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10226 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10229 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10230 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10233 msgid "Custom Header/Footerlines"
10234 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10238 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10239 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10240 "Page Layout to 'fancy'!"
10242 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10246 msgid "Header/Footer"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10250 msgid "Even Header"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10254 msgid "Alternative text for the even header"
10255 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10258 msgid "Center Header"
10259 msgstr "Center Header 中間頁首"
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10262 msgid "Center Header:"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10266 msgid "Left Footer"
10267 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10270 msgid "Left Footer:"
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10274 msgid "Center Footer"
10275 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10278 msgid "Center Footer:"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10282 msgid "Right Footer"
10283 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10286 msgid "Right Footer:"
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10291 msgstr "Directory 目錄"
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10306 msgid "GuiMenuItem"
10307 msgstr "GuiMenuItem"
10309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10315 msgstr "MenuChoice"
10317 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10324 msgstr "Chapter* 章"
10326 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10327 msgid "Subparagraph*"
10328 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10331 msgid "Authorgroup"
10332 msgstr "Authorgroup 作者群"
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10335 msgid "RevisionHistory"
10336 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10339 msgid "Revision History"
10340 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10344 msgstr "Revision 修訂"
10346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10347 msgid "RevisionRemark"
10348 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10352 msgstr "FirstName 名"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10359 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10360 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10363 msgstr "信件(Letters)"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10370 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10373 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10374 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10383 msgstr "Addresses 地址"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10388 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10389 msgid "Postal Data"
10390 msgstr "Postal Data"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10393 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10394 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10395 msgid "Send To Address"
10396 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10399 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10402 msgstr "My Address 我的位址"
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10405 msgid "Sender Address:"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10409 msgid "Return address"
10410 msgstr "Return address"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10414 msgid "Backaddress:"
10415 msgstr "Backaddress:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10418 msgid "Postal comment"
10419 msgstr "Postal comment"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10422 msgid "Postal Remark:"
10423 msgstr "Postal Remark:"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10442 msgstr "Your ref.:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10467 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10469 msgstr "Signature 簽名"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10478 msgstr "Closings 結尾"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10489 msgstr "Bottomtext"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10492 msgid "Bottom text:"
10493 msgstr "Bottom text:"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10501 msgstr "Area Code:"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10508 msgstr "Telephone 電話"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10520 msgstr "Location 位置"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10531 msgstr "Subject 主題"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10539 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10543 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10545 msgstr "Opening 開頭"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10554 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10560 msgstr "Closing 結尾"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10569 msgid "Signature|S"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10573 msgid "Here you can insert a signature scan"
10574 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10606 msgid "Post Scriptum:"
10607 msgstr "Post Scriptum:"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10610 msgid "SenderAddress"
10611 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10615 msgid "Backaddress"
10616 msgstr "Backaddress"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10619 msgid "RetourAdresse"
10620 msgstr "RetourAdresse"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10627 msgid "Postvermerk"
10628 msgstr "Postvermerk"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10636 msgstr "IhrZeichen"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10644 msgid "IhrSchreiben"
10645 msgstr "IhrSchreiben"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10648 msgid "MeinZeichen"
10649 msgstr "MeinZeichen"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10652 msgid "Unterschrift"
10653 msgstr "Unterschrift"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10657 msgstr "Telefon 電話"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10685 msgstr "Reference 參考"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10697 msgstr "Brieftext 信件內文"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10725 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10726 msgid "DocBook Book (SGML)"
10727 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10731 msgid "Books (DocBook)"
10732 msgstr "Books (DocBook)"
10734 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10735 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10736 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10739 msgid "DocBook Section (SGML)"
10740 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10742 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10743 msgid "DocBook Article (SGML)"
10744 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10746 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10747 msgid "Inderscience A4 Journals"
10748 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10750 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10751 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10752 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10755 msgid "Econometrica"
10756 msgstr "Econometrica"
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10763 msgid "Running Title:"
10764 msgstr "Running Title:"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10771 msgid "Running Author:"
10772 msgstr "Running Author:"
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10775 msgid "Address Option"
10776 msgstr "Address Option"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10779 msgid "Optional argument for the address"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10783 msgid "E-Mail Option"
10784 msgstr "E-Mail Option"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10787 msgid "Optional argument for the e-mail"
10788 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10791 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10796 msgid "Web Address"
10797 msgstr "Web Address"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10800 msgid "Web address:"
10801 msgstr "Web address:"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10804 msgid "Authors Block"
10805 msgstr "Authors Block"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10808 msgid "Authors Block:"
10809 msgstr "Authors Block:"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10812 msgid "Thanks Text"
10813 msgstr "Thanks Text"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10816 msgid "Thanks \\theThanks:"
10817 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10820 msgid "Thanks Reference"
10821 msgstr "Thanks Reference"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10825 msgstr "Thanks Ref"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10828 msgid "Internet Address Reference"
10829 msgstr "Internet Address Reference"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10832 msgid "Internet Addess Ref"
10833 msgstr "Internet Addess Ref"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10836 msgid "Corresponding Author"
10837 msgstr "Corresponding Author"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10840 msgid "Name (First Name)"
10841 msgstr "Name (First Name)"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10845 msgstr "First Name"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10848 msgid "Name (Surname)"
10849 msgstr "Name (Surname)"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10852 msgid "By Same Author (bib)"
10853 msgstr "By Same Author (bib)"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10859 #: lib/layouts/egs.layout:3
10860 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10861 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10863 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10865 msgstr "00.00.0000"
10867 #: lib/layouts/egs.layout:289
10868 msgid "LaTeX Title"
10869 msgstr "LaTeX Title 標題"
10871 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10875 #: lib/layouts/egs.layout:333
10879 #: lib/layouts/egs.layout:368
10883 #: lib/layouts/egs.layout:377
10887 #: lib/layouts/egs.layout:391
10889 msgstr "MS_number:"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:401
10892 msgid "FirstAuthor"
10893 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:414
10896 msgid "1st_author_surname:"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:467
10901 msgstr "Offsets 偏移"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:480
10904 msgid "reprint_reqs_to:"
10905 msgstr "reprint_reqs_to:"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10908 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10909 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10912 msgid "Author Option"
10913 msgstr "Author Option"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10916 msgid "Optional argument for the author"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10920 msgid "Author Address"
10921 msgstr "Author Address 作者地址"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10924 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10925 msgid "Author Email"
10926 msgstr "Author Email 作者Email"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10929 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10934 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10936 msgstr "Author URL 作者URL"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10939 msgid "Thanks Option"
10940 msgstr "Thanks Option"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10943 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10947 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10955 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10959 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10963 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10967 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10979 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10983 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10987 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10991 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10995 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10999 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11003 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11004 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11007 msgid "Case \\arabic{case}"
11008 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11015 msgid "BeginFrontmatter"
11016 msgstr "BeginFrontmatter"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11019 msgid "Begin frontmatter"
11020 msgstr "Begin frontmatter"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11023 msgid "EndFrontmatter"
11024 msgstr "EndFrontmatter"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11027 msgid "End frontmatter"
11028 msgstr "End frontmatter"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11031 msgid "Titlenotemark"
11032 msgstr "Titlenotemark"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11035 msgid "Titlenote mark"
11036 msgstr "Titlenote mark"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11039 msgid "Title footnote"
11040 msgstr "Title footnote"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11043 msgid "Footnote Label"
11044 msgstr "Footnote Label"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11047 msgid "Label you refer to in the title"
11048 msgstr "Label you refer to in the title"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11051 msgid "Title footnote:"
11052 msgstr "Title footnote:"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11055 msgid "Author Label"
11056 msgstr "Author Label"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11059 msgid "Label you will reference in the address"
11060 msgstr "Label you will reference in the address"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11067 msgid "Author footnote"
11068 msgstr "Author footnote"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11071 msgid "Author footnote:"
11072 msgstr "Author footnote:"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11075 msgid "Author Footnote Label"
11076 msgstr "Author Footnote Label"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11079 msgid "Label you refer to for an author"
11080 msgstr "Label you refer to for an author"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11083 msgid "CorAuthormark"
11084 msgstr "CorAuthormark"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11087 msgid "CorAuthor mark"
11088 msgstr "CorAuthor mark"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11091 msgid "Corresponding author"
11092 msgstr "Corresponding author"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11095 msgid "Corresponding author text:"
11096 msgstr "Corresponding author text:"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11099 msgid "Address Label"
11100 msgstr "Address Label"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11103 msgid "Label of the author you refer to"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11111 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11112 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11114 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11116 msgstr "尾註(Endnote)"
11118 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11120 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11121 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11123 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11124 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11126 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11130 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11136 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11144 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11148 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11149 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11151 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11152 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11156 msgid "Itemize Options"
11159 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11162 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11163 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11165 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11166 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11167 msgid "Enumerate Options"
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11171 msgid "Description Options"
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11176 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11178 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11181 msgid "Enumerate-Resume"
11182 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11184 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11185 msgid "Number Equations by Section"
11186 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11188 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11190 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11191 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11193 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11195 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11196 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11197 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11200 msgid "Europass CV (2013)"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11205 msgid "Curricula Vitae"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11210 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11214 msgid "Name (footer):"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11222 msgid "Mobile phone number"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11228 msgstr "Homepage 首頁"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11235 msgid "InstantMessaging"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11240 msgid "Instant Messaging:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11254 msgstr "Birthday 生日"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11257 msgid "Date of birth:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11261 msgid "Nationality"
11262 msgstr "Nationality 國籍"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11265 msgid "Nationality:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11277 msgid "BeforePicture"
11278 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11281 msgid "Space before picture:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11286 msgstr "Picture 照片"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11293 msgid "Resize photo to this width"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11297 msgid "AfterPicture"
11298 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11301 msgid "Space after picture:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11308 msgid "Vertical Space"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11314 msgid "Additional vertical space"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11324 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11325 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11335 msgstr "ItemList 項目列舉"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11344 msgstr "Titlenotemark"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11348 msgid "Title item:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11363 msgid "Text (right side)"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11369 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11378 msgid "BlueItemInset"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11382 msgid "Blue subitems"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11398 msgstr "Itemize 符號列舉"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11401 msgid "MotherTongue"
11402 msgstr "MotherTongue 母語"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11405 msgid "Mother Tongue:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11410 msgstr "LangHeader 語言表首"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11413 msgid "Language Header:"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11421 msgid "Name of the language"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11429 msgid "Level how good you think you can listen"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11437 msgid "Level how good you think you can read"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11441 msgid "Interaction"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11445 msgid "Level how good you think you can conversate"
11446 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11453 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11457 msgid "LastLanguage"
11458 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11461 msgid "Last Language:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11466 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11469 msgid "Language Footer:"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11490 msgid "Footer name:"
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11502 msgid "Size the photo is resized to"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11510 msgid "The title as it appears in the header"
11511 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11514 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11515 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11518 msgid "BulletedItem"
11519 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11522 msgid "Bulleted Item:"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11530 msgid "Begin of CV"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11534 msgid "PersonalInfo"
11535 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11538 msgid "Personal Info"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11542 msgid "VerticalSpace"
11543 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11546 msgid "Vertical space"
11549 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11550 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11553 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11554 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11557 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11558 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11559 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11561 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11562 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11563 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11566 msgid "Number Figures by Section"
11567 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11573 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11575 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11577 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11579 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11581 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11582 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11583 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11585 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11586 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11587 "base/fixltx2e.pdf"
11589 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11591 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11593 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11595 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11596 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11597 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11598 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11599 "may provide more bugfixes in future versions."
11601 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11602 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11603 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11604 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11607 #: lib/layouts/fixme.module:2
11611 #: lib/layouts/fixme.module:11
11613 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11614 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11615 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11616 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11617 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11618 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11619 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11620 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11627 #: lib/layouts/fixme.module:23
11629 msgid "List of FIXMEs"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:37
11634 msgid "[List of FIXMEs]"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:53
11640 msgstr "Figure Note"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11643 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11645 msgid "Fixme Note Options|s"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:74
11655 msgid "Fixme Warning"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:76
11663 #: lib/layouts/fixme.module:80
11665 msgid "Fixme Error"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11675 #: lib/layouts/fixme.module:86
11676 msgid "Fixme Fatal"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:88
11684 #: lib/layouts/fixme.module:97
11685 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:99
11689 msgid "Fixme (Targeted)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:109
11694 msgid "Fixme Note|x"
11695 msgstr "Figure Note"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:111
11699 msgid "Insert the FIXME note here"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:116
11703 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:118
11707 msgid "Warning (Targeted)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:122
11711 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:124
11715 msgid "Error (Targeted)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:128
11719 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:130
11723 msgid "Fatal (Targeted)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:139
11727 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:141
11731 msgid "Fixme (Multipar)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11736 msgid "Fixme Summary"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11740 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:159
11744 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:161
11748 msgid "Warning (Multipar)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:165
11752 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:167
11756 msgid "Error (Multipar)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:171
11760 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:173
11764 msgid "Fatal (Multipar)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:182
11768 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:184
11772 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:200
11777 msgid "Annotated Text"
11778 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:202
11782 msgid "Annotated Text|x"
11783 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:203
11787 msgid "Insert the text to annotate here"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:208
11791 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:210
11795 msgid "Warning (MP Targ.)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:214
11799 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:216
11803 msgid "Error (MP Targ.)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:220
11807 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:222
11811 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:232
11819 #: lib/layouts/fixme.module:236
11824 #: lib/layouts/fixme.module:240
11829 #: lib/layouts/fixme.module:244
11834 #: lib/layouts/fixme.module:248
11839 #: lib/layouts/fixme.module:252
11844 #: lib/layouts/fixme.module:256
11849 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 #: lib/layouts/foils.layout:3
11858 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 #: lib/layouts/foils.layout:64
11863 msgid "ShortFoilhead"
11864 msgstr "ShortFoilhead"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:70
11867 msgid "Rotatefoilhead"
11868 msgstr "Rotatefoilhead"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:76
11871 msgid "ShortRotatefoilhead"
11872 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 #: lib/layouts/foils.layout:101
11882 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 #: lib/layouts/foils.layout:121
11890 #: lib/layouts/foils.layout:165
11892 msgstr "My Logo 我的圖標"
11894 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 #: lib/layouts/foils.layout:183
11899 msgid "Restriction"
11900 msgstr "Restriction 限制"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:187
11903 msgid "Restriction:"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11907 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11911 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11912 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11917 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11918 msgid "Corollary #."
11921 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11922 msgid "Proposition #."
11925 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11927 msgid "Definition #."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11933 msgstr "Theorem* 定理"
11935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11943 msgstr "Corollary* 推論"
11945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11947 msgid "Proposition*"
11948 msgstr "Proposition* 命題"
11950 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11951 msgid "Proposition."
11954 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11956 msgid "Definition*"
11957 msgstr "Definition* 定義"
11959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11960 msgid "Foot to End"
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11965 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11966 "code where you want the endnotes to appear."
11968 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
11969 "TeX 碼「\\theendnotes」."
11971 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11972 msgid "French Letter (frletter)"
11973 msgstr "French Letter (frletter)"
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11977 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12004 msgid "ReturnAddress"
12005 msgstr "ReturnAddress"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12008 msgid "ReturnAddress:"
12009 msgstr "ReturnAddress:"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12027 msgstr "Telefax 傳真"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12074 msgid "BankAccount"
12075 msgstr "BankAccount"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12078 msgid "BankAccount:"
12079 msgstr "BankAccount:"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12083 msgid "PostalComment"
12084 msgstr "PostalComment"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12087 msgid "PostalComment:"
12088 msgstr "PostalComment:"
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12099 msgid "G-Brief (V. 2)"
12100 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12159 msgid "AddressRowA"
12160 msgstr "AddressRowA"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12163 msgid "AddressRowA:"
12164 msgstr "AddressRowA:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12167 msgid "AddressRowB"
12168 msgstr "AddressRowB"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12171 msgid "AddressRowB:"
12172 msgstr "AddressRowB:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12175 msgid "AddressRowC"
12176 msgstr "AddressRowC"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12179 msgid "AddressRowC:"
12180 msgstr "AddressRowC:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12183 msgid "AddressRowD"
12184 msgstr "AddressRowD"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12187 msgid "AddressRowD:"
12188 msgstr "AddressRowD:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12191 msgid "AddressRowE"
12192 msgstr "AddressRowE"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12195 msgid "AddressRowE:"
12196 msgstr "AddressRowE:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12199 msgid "AddressRowF"
12200 msgstr "AddressRowF"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12203 msgid "AddressRowF:"
12204 msgstr "AddressRowF:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12207 msgid "TelephoneRowA"
12208 msgstr "TelephoneRowA"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12211 msgid "TelephoneRowA:"
12212 msgstr "TelephoneRowA:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12215 msgid "TelephoneRowB"
12216 msgstr "TelephoneRowB"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12219 msgid "TelephoneRowB:"
12220 msgstr "TelephoneRowB:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12223 msgid "TelephoneRowC"
12224 msgstr "TelephoneRowC"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12227 msgid "TelephoneRowC:"
12228 msgstr "TelephoneRowC:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12231 msgid "TelephoneRowD"
12232 msgstr "TelephoneRowD"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12235 msgid "TelephoneRowD:"
12236 msgstr "TelephoneRowD:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12239 msgid "TelephoneRowE"
12240 msgstr "TelephoneRowE"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12243 msgid "TelephoneRowE:"
12244 msgstr "TelephoneRowE:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12247 msgid "TelephoneRowF"
12248 msgstr "TelephoneRowF"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12251 msgid "TelephoneRowF:"
12252 msgstr "TelephoneRowF:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12255 msgid "InternetRowA"
12256 msgstr "InternetRowA"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12259 msgid "InternetRowA:"
12260 msgstr "InternetRowA:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12263 msgid "InternetRowB"
12264 msgstr "InternetRowB"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12267 msgid "InternetRowB:"
12268 msgstr "InternetRowB:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12271 msgid "InternetRowC"
12272 msgstr "InternetRowC"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12275 msgid "InternetRowC:"
12276 msgstr "InternetRowC:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12279 msgid "InternetRowD"
12280 msgstr "InternetRowD"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12283 msgid "InternetRowD:"
12284 msgstr "InternetRowD:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12287 msgid "InternetRowE"
12288 msgstr "InternetRowE"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12291 msgid "InternetRowE:"
12292 msgstr "InternetRowE:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12295 msgid "InternetRowF"
12296 msgstr "InternetRowF"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12299 msgid "InternetRowF:"
12300 msgstr "InternetRowF:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12352 msgid "GraphicBoxes"
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12356 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12375 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12384 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12393 msgid "Width of the box"
12396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12397 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12411 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12420 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12423 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12427 #: lib/layouts/hanging.module:6
12429 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12430 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12432 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12435 msgid "Hebrew Article"
12436 msgstr "Hebrew Article"
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12444 msgstr "Remarks 備註"
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12450 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12455 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12456 msgid "Hebrew Letter"
12457 msgstr "Hebrew Letter"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12461 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12485 msgstr "Continuing 繼續"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12488 msgid "(continuing)"
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12493 msgstr "Transition 轉換"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12496 msgid "TITLE OVER:"
12497 msgstr "TITLE OVER:"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12504 msgid "INTERCUT WITH:"
12505 msgstr "INTERCUT WITH:"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12509 msgstr "FADE OUT 淡出"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12517 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12518 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12520 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12523 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12524 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12525 "in LyX's examples folder."
12527 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12528 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12535 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12537 msgid "H-P statement"
12540 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12542 msgid "Statement Text"
12543 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12547 msgid "Text for statements that require some information"
12548 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12551 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12552 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12555 msgid "Author Names"
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12559 msgid "Author names that will appear in the header line"
12560 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12566 msgstr "Catchline 標語"
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12570 msgstr "History 修訂歷史"
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12573 msgid "Classification Codes"
12574 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12577 msgid "TableCaption"
12578 msgstr "TableCaption 表標題"
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12581 msgid "Table caption"
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12586 msgstr "Refcite 引用的參考"
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12589 msgid "Cite reference"
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12594 msgstr "ItemList 項目列舉"
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12598 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12601 msgid "Numbering Scheme"
12602 msgstr "Numbering Scheme"
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12606 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12608 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12613 msgid "Corollary \\thecorollary."
12614 msgstr "推論 \\thecorollary."
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12619 msgid "Lemma \\thelemma."
12620 msgstr "引理 \\thelemma."
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12625 msgid "Proposition \\theproposition."
12626 msgstr "命題 \\theproposition."
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12654 msgid "Question \\thequestion."
12655 msgstr "問題 \\thequestion."
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12659 msgid "Claim \\theclaim."
12660 msgstr "聲明 \\theclaim."
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12666 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12674 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12678 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12684 #: lib/layouts/initials.module:2
12688 #: lib/layouts/initials.module:6
12690 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12691 "manual for a detailed description."
12693 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12696 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12697 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12698 #: lib/layouts/initials.module:39
12702 #: lib/layouts/initials.module:35
12703 msgid "Option(s) for the initial"
12706 #: lib/layouts/initials.module:40
12707 msgid "Initial letter(s)"
12710 #: lib/layouts/initials.module:44
12711 msgid "Rest of Initial"
12714 #: lib/layouts/initials.module:45
12715 msgid "Rest of initial word or text"
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12719 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12720 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12723 msgid "Short title that will appear in header line"
12724 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12732 msgstr "Topical 主題"
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12737 msgstr "Comment 註釋"
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12751 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12758 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12759 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12766 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12771 msgstr "submitto 提交到"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12774 msgid "submit to paper:"
12775 msgstr "submit to paper:"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12778 msgid "Bibliography (plain)"
12779 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12782 msgid "Bibliography heading"
12783 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12786 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12787 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12793 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12797 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12799 msgstr "Commission 委員會"
12801 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12802 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12803 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12806 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12811 msgid "\\thesection."
12812 msgstr "mathsection"
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12816 msgid "\\thesection"
12817 msgstr "mathsection"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12821 msgid "\\thesubsection."
12822 msgstr "\\Alph{subsection}."
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12826 msgid "\\thesubsubsection."
12827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12831 msgid "Main Author"
12832 msgstr "Running Author 現行作者"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12837 msgid "Affiliation Key"
12838 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12842 msgid "Affiliation key of the author"
12843 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12859 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12863 msgid "Affiliation key of the co-author"
12864 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12868 msgid "Short Author"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12873 msgid "Short author:"
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12878 msgid "Affiliation key"
12879 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12896 msgid "PDB reference"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12901 msgid "PDB reference:"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12906 msgid "Optional name"
12909 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12911 msgid "NDB reference"
12912 msgstr "<reference>"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12916 msgid "NDB reference:"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12923 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12924 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12925 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12928 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12929 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12932 msgid "Alternative Affiliation"
12933 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12936 msgid "Affiliation Prefix"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12940 msgid "A prefix like 'Also at '"
12941 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12943 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12944 msgid "PACS numbers:"
12947 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12948 msgid "Preprint number"
12949 msgstr "Preprint number"
12951 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12952 msgid "Preprint number:"
12953 msgstr "Preprint number:"
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12956 msgid "Online citation"
12957 msgstr "Online citation"
12959 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12960 msgid "Japanese Book (jbook)"
12961 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12963 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12964 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12965 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12967 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12968 msgid "Japanese Report (jreport)"
12969 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12971 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12972 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12973 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12975 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12976 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12977 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:3
12981 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12982 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12984 #: lib/layouts/jss.layout:107
12986 msgid "Plain Keywords"
12987 msgstr "Keywords 關鍵字"
12989 #: lib/layouts/jss.layout:110
12991 msgid "Plain Keywords:"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:113
12996 msgid "Plain Title"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:116
13001 msgid "Plain Title:"
13004 #: lib/layouts/jss.layout:122
13006 msgid "Short Title:"
13009 #: lib/layouts/jss.layout:125
13011 msgid "Plain Author"
13012 msgstr "Running Author 現行作者"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:128
13016 msgid "Plain Author:"
13017 msgstr "Running Author:"
13019 #: lib/layouts/jss.layout:131
13024 #: lib/layouts/jss.layout:133
13029 #: lib/layouts/jss.layout:156
13034 #: lib/layouts/jss.layout:158
13038 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13042 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13047 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13052 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13054 msgid "Code Output"
13057 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13061 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13062 msgid "AddressForOffprints"
13063 msgstr "AddressForOffprints"
13065 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13066 msgid "Address for Offprints:"
13069 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13070 msgid "RunningTitle"
13071 msgstr "RunningTitle"
13073 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13074 msgid "Running title:"
13075 msgstr "Running title:"
13077 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13078 msgid "RunningAuthor"
13079 msgstr "RunningAuthor"
13081 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13082 msgid "Running author:"
13083 msgstr "Running author:"
13085 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13086 msgid "Rnw (knitr)"
13087 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:6
13091 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13092 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13093 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13095 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13096 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13097 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13099 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13100 #: lib/layouts/sweave.module:6
13104 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13105 msgid "Sweave Options"
13108 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13109 msgid "Sweave opts"
13112 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13113 msgid "S/R expression"
13114 msgstr "S/R expression"
13116 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13120 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13121 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13122 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13124 #: lib/layouts/letter.layout:3
13125 msgid "Letter (Standard Class)"
13126 msgstr "Letter (標準類別)"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13129 msgid "French Letter (lettre)"
13130 msgstr "French Letter (lettre)"
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13133 msgid "NoTelephone"
13134 msgstr "NoTelephone"
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13152 msgid "Post Scriptum"
13153 msgstr "Post Scriptum"
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13156 msgid "EndOfMessage"
13157 msgstr "EndOfMessage"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13169 msgstr "Headings 標頭"
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13188 msgid "EndOfMessage."
13189 msgstr "EndOfMessage."
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13193 msgstr "EndOfFile."
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13200 msgid "LilyPond Book"
13201 msgstr "LilyPond 書"
13203 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13205 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13206 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13208 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13209 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13211 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13212 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13216 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13217 msgid "LilyPond Options"
13218 msgstr "LilyPond 選項"
13220 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13222 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13224 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13227 msgid "Linguistics"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13232 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13233 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13236 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13237 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13241 msgid "(\\arabic{example})"
13242 msgstr "\\arabic{chapter}"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13246 msgid "(\\arabic{examplei})"
13247 msgstr "\\arabic{enumi}."
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13251 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13252 msgstr "範例 \\theexample."
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13256 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13257 msgstr "範例 \\theexample."
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13265 msgid "Numbered Example (multiline)"
13266 msgstr "編號的範例 (多行)"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13270 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13274 msgid "Custom Numbering|s"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13279 msgid "Customize the numeration"
13280 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13284 msgstr "Subexample 次範例"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13292 msgid "Translation"
13293 msgstr "Translator 翻譯者"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13297 msgid "Glosse Translation|s"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13302 msgid "Add a translation for the glosse"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13307 msgstr "Tri-Glosse"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13311 msgid "Structure Tree"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13320 msgstr "Expression"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13343 msgid "GroupGlossedWords"
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13356 msgid "List of Tableaux"
13357 msgstr "Tableaux 目錄"
13359 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13363 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13365 msgid "Literate programming"
13366 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13374 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13377 msgid "Running LaTeX Title"
13378 msgstr "Running LaTeX Title"
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13382 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13389 msgid "Author Running"
13390 msgstr "Author Running 作者"
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13393 msgid "Author Running:"
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13398 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13401 msgid "TOC Author:"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13414 msgid "Conjecture #."
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13422 msgid "Exercise #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13440 msgid "Property #."
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13444 msgid "Question #."
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13452 msgid "Solution #."
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13456 msgid "Logical Markup"
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13464 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13497 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13504 msgid "Short Title (TOC)|S"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13508 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13509 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13515 msgid "Short Title (Header)"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13519 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13520 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13523 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13527 msgid "The section as it appears in the running headers"
13528 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13535 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13539 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13544 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13547 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13551 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13555 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13560 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13563 msgid "Chapterprecis"
13564 msgstr "Chapterprecis"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13568 msgstr "Epigraph 題詞"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13571 msgid "Epigraph Source|S"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13579 msgid "The source/author of this epigraph"
13580 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13584 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13587 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13591 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13592 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13596 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13603 msgid "Minimalistic"
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13609 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13610 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13618 msgstr "CVStyle CV樣式"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13626 msgid "Style Options"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13631 msgid "Options for the CV style"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13636 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13639 msgid "CV Color Scheme:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13648 msgid "CV Icon Set:"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13653 msgid "CVColumnWidth"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13658 msgid "Column Width:"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13662 msgid "PDF Page Mode"
13663 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13666 msgid "PDF Page Mode:"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13672 msgstr "Firstname 名"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13676 msgstr "FamilyName 姓"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13679 msgid "Family Name:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13687 msgid "Optional address line"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13700 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13712 msgid "Name of the social network"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13717 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13720 msgid "Extra Info:"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13728 msgid "Height the photo is resized to"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13736 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13740 msgid "EmptySection"
13741 msgstr "EmptySection 無標題節"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13744 msgid "Empty Section"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13748 msgid "CloseSection"
13749 msgstr "CloseSection 結束節"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13756 msgid "Optional width"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13760 msgid "Header content"
13761 msgstr "Header content"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13780 msgid "ItemWithComment"
13781 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13784 msgid "Item with Comment:"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13793 msgstr "ListItem 清單項目"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13801 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13804 msgid "Double Item:"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13808 msgid "Left Summary"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13812 msgid "Left summary"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13824 msgid "Right Summary"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13828 msgid "Right summary"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13832 msgid "DoubleListItem"
13833 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13836 msgid "Double List Item:"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13849 msgstr "Computer 電腦"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13852 msgid "MakeCVtitle"
13853 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13856 msgid "Make CV Title"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13860 msgid "MakeLetterTitle"
13861 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13864 msgid "Make Letter Title"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13868 msgid "MakeLetterClosing"
13869 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13872 msgid "Close Letter"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13877 msgstr "Recipient 收件者"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13880 msgid "Company Name"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13884 msgid "Company name"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13889 msgstr "Enclosing 附件"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13892 msgid "Alternative Name"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13896 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13897 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13903 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13904 msgid "Multiple Columns"
13907 #: lib/layouts/multicol.module:7
13909 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13910 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13911 "detailed description of multiple columns."
13913 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13914 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13916 #: lib/layouts/multicol.module:19
13917 msgid "Number of Columns"
13920 #: lib/layouts/multicol.module:20
13921 msgid "Insert the number of columns here"
13924 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13925 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13929 #: lib/layouts/multicol.module:27
13930 msgid "An optional preface"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:30
13934 msgid "Space Before Page Break"
13937 #: lib/layouts/multicol.module:31
13939 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13941 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13943 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13944 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13947 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13948 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13951 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13952 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13953 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13959 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13961 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13962 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13963 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13965 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13966 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13969 #: lib/layouts/noweb.module:2
13973 #: lib/layouts/noweb.module:5
13974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13975 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13977 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13978 msgid "\\arabic{section}"
13979 msgstr "\\arabic{section}"
13981 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13982 msgid "\\arabic{chapter}"
13983 msgstr "\\arabic{chapter}"
13985 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13986 msgid "\\Alph{chapter}"
13987 msgstr "\\Alph{chapter}"
13989 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13990 msgid "\\arabic{footnote}"
13991 msgstr "\\arabic{footnote}"
13993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13994 msgid "\\Roman{section}."
13995 msgstr "\\Roman{section}."
13997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13999 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14002 msgid "\\Alph{subsection}."
14003 msgstr "\\Alph{subsection}."
14005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14006 msgid "\\arabic{subsection}."
14007 msgstr "\\arabic{subsection}."
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14014 msgid "\\alph{subsubsection}."
14015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14018 msgid "\\alph{paragraph}."
14019 msgstr "\\alph{paragraph}."
14021 #: lib/layouts/paper.layout:3
14022 msgid "Paper (Standard Class)"
14023 msgstr "Paper (標準類別)"
14025 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 msgstr "SubTitle 子標題"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:2
14031 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:9
14036 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14037 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14038 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14039 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14040 "extended to use a similar optional argument."
14043 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14044 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14045 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14046 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14047 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14048 #: lib/layouts/paralist.module:133
14050 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14051 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:47
14055 msgid "AsParagraphItem"
14056 msgstr "Paragraph 段落"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:51
14060 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:56
14065 msgid "InParagraphItem"
14066 msgstr "Paragraph 段落"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:60
14070 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:65
14075 msgid "CompactItem"
14076 msgstr "NoteItem 註記項目"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:72
14080 msgid "Compact Itemize Options"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:77
14085 msgid "AsParagraphEnum"
14086 msgstr "Paragraph 段落"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:81
14090 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:86
14095 msgid "InParagraphEnum"
14096 msgstr "Paragraph 段落"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:90
14100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:95
14105 msgid "CompactEnum"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:102
14110 msgid "Compact Enumerate Options"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:107
14115 msgid "AsParagraphDescr"
14116 msgstr "Paragraph 段落"
14118 #: lib/layouts/paralist.module:111
14120 msgid "As Paragraph Description Options"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:116
14125 msgid "InParagraphDescr"
14126 msgstr "Paragraph 段落"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:120
14130 msgid "In Paragraph Description Options"
14133 #: lib/layouts/paralist.module:125
14135 msgid "CompactDescr"
14136 msgstr "Computer 電腦"
14138 #: lib/layouts/paralist.module:132
14140 msgid "Compact Description Options"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14145 msgid "PDF Comments"
14146 msgstr "Comment 註釋"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14152 "and the package documentation for details."
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14156 msgid "Define Avatar"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14161 msgid "PDF-comment"
14162 msgstr "APLcomment"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14165 msgid "PDF-comment avatar:"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14170 msgid "Name of the Avatar"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14174 msgid "Define PDF-Comment Style"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14179 msgid "PDF-comment style:"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14184 msgid "Name of the style"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14188 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14192 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14197 msgid "Name of the list style"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14201 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14205 msgid "PDF-comment list style:"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14209 msgid "PDF-Comment-Setup"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14214 msgid "PDF (Setup)"
14215 msgstr "PDF (XeTeX)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14219 msgid "PDF-Comment setup options"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14228 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14233 msgid "PDF-Annotation"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14242 msgid "PDFComment Options"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14247 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14248 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14257 msgid "PDF (Margin)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14266 msgid "PDF (Markup)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14270 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14274 msgid "PDF-Freetext"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14279 msgid "PDF (Freetext)"
14280 msgstr "PDF (pdflatex)"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14285 msgstr "Square 正方形"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14289 msgid "PDF (Square)"
14290 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14299 msgid "PDF (Circle)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14309 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14313 msgid "PDF-Sideline"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14318 msgid "PDF (Sideline)"
14319 msgstr "PDF (pdflatex)"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14323 msgid "Insert the comment here"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14332 msgid "PDF (Reply)"
14333 msgstr "PDF (pdflatex)"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14336 msgid "PDF-Tooltip"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14341 msgid "PDF (Tooltip)"
14342 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14346 msgid "Tooltip Text"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14355 msgid "Insert the tooltip text here"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14360 msgid "List of PDF Comments"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14365 msgid "[List of PDF Comments]"
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14370 msgid "List Options|s"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14375 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14376 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14385 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14386 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14387 "documentation of hyperref for details."
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14391 msgid "Begin PDF Form"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14397 msgstr "PDF author"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14401 msgid "PDF Form Parameters"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14410 msgid "Insert PDF form parameters here"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14414 msgid "End PDF Form"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14419 msgid "PDF Link Setup"
14420 msgstr "PDF (XeTeX)"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14424 msgid "PDF link setup"
14425 msgstr "PDF (XeTeX)"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14435 msgstr "CheckedBox"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14440 msgstr "MenuChoice"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14449 msgid "Insert the label here"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14459 msgid "SubmitButton"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14464 msgid "ResetButton"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14474 msgid "The name of the PDF action"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14479 msgid "Text Field Style"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14484 msgid "Default text field style"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14489 msgid "Submit Button Style"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14494 msgid "Default submit button style"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14499 msgid "Push Button Style"
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14504 msgid "Default push button style"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14509 msgid "Check Box Style"
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14514 msgid "Default check box style"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14519 msgid "Reset Button Style"
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14524 msgid "Default reset button style"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14529 msgid "List Box Style"
14530 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14534 msgid "Default list box style"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14539 msgid "Combo Box Style"
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14544 msgid "Default combo box style"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14548 msgid "Popdown Box Style"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14553 msgid "Default popdown box style"
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14558 msgid "Radio Box Style"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14563 msgid "Default radio box style"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14573 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14577 #: lib/layouts/slides.layout:3
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14586 msgid "Slide Option"
14587 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14590 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14591 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14595 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14603 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14607 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14610 msgid "Empty slide:"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14614 msgid "Section Option"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14618 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14619 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14622 msgid "Itemize Type"
14625 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14626 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14627 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14629 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14630 msgid "ItemizeType1"
14631 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14634 msgid "Enumerate Type"
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14638 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14639 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14641 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14642 msgid "EnumerateType1"
14643 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14645 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14647 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14649 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14650 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14651 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14654 msgid "Left Column"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14658 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14659 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14663 msgstr "Onslide 在投影片"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14670 msgid "Overlay Specification|S"
14671 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14674 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14675 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14679 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14683 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14685 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14686 msgid "Recipe Book"
14687 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14689 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14690 msgid "\\thechapter"
14691 msgstr "\\thechapter"
14693 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14697 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14701 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14702 msgid "Ingredients"
14703 msgstr "Ingredients 材料"
14705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14706 msgid "Ingredients Header"
14709 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14710 msgid "Specify an optional ingredients header"
14711 msgstr "指定額外的 材料標題"
14713 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14714 msgid "Ingredients:"
14717 #: lib/layouts/report.layout:3
14718 msgid "Report (Standard Class)"
14719 msgstr "Report (標準類別)"
14721 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14722 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14723 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14726 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14727 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14730 msgid "Affiliation (alternate)"
14731 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14734 msgid "Affiliation (alternate):"
14735 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14738 msgid "Alternate Affiliation Option"
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14742 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14743 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14746 msgid "Affiliation (none)"
14747 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14750 msgid "No affiliation"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14754 msgid "Electronic Address:"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14758 msgid "Electronic Address Option|s"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14762 msgid "Optional argument to the email command"
14763 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14766 msgid "Author URL Option"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14770 msgid "Optional argument to the homepage command"
14771 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14774 msgid "Collaboration"
14775 msgstr "Collaboration 共同研究"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14778 msgid "Collaboration:"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14783 msgstr "Preprint 試印本"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14786 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14787 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14790 msgid "acknowledgments"
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14794 msgid "Ruled Table"
14795 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14815 msgid "List of Videos"
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14820 msgstr "Float Link"
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14825 msgstr "Float Link"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14829 msgid "lowercase text"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14834 msgid "Online cite"
14835 msgstr "Online citation"
14837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14839 msgid "online cite"
14840 msgstr "Online citation"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14844 msgid "Text behind"
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14848 msgid "text behind the cite"
14851 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14852 msgid "REVTeX (V. 4)"
14853 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14855 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14856 msgid "AltAffiliation"
14857 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14859 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14860 msgid "PACS number:"
14863 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14864 msgid "Risk and Safety Statements"
14865 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14867 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14869 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14870 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14871 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14873 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14874 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14876 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14880 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14884 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14885 msgid "Safety phrase"
14886 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14888 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14889 msgid "Phrase Text"
14892 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14893 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14894 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14896 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14900 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14903 msgstr "Postvermerk"
14905 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14907 msgstr "Conference 會議"
14909 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14914 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14919 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14924 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14925 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14928 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14933 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14935 msgid "Right logo:"
14938 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14940 msgid "Caption Width"
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14944 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14948 msgid "KOMA-Script Article"
14949 msgstr "KOMA-Script Article"
14951 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14952 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14953 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14955 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14956 msgid "KOMA-Script Book"
14957 msgstr "KOMA-Script Book"
14959 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14960 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14961 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14965 msgid "\\alph{enumii})"
14966 msgstr "(\\alph{enumii})"
14968 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14972 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14976 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14978 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14979 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
14981 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14995 msgstr "Minisec 小區塊"
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14999 msgstr "Publishers 出版商"
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15002 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15003 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15005 msgstr "Dedication 題辭"
15007 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15011 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15012 msgid "Uppertitleback"
15013 msgstr "Uppertitleback"
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15016 msgid "Lowertitleback"
15017 msgstr "Lowertitleback"
15019 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15021 msgstr "Extratitle"
15023 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15031 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15035 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15039 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15043 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15044 msgid "Dictum Author"
15047 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15048 msgid "The author of this dictum"
15051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15052 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15053 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15072 msgid "Specialmail"
15073 msgstr "Specialmail"
15075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15076 msgid "Specialmail:"
15077 msgstr "Specialmail:"
15079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15089 msgstr "Yourmail 您的信件"
15091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15092 msgid "Your letter of:"
15095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15101 msgstr "Customer 客戶"
15103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15104 msgid "Customer no.:"
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15109 msgstr "Invoice 發票"
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15112 msgid "Invoice no.:"
15115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15116 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15117 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15120 msgid "NextAddress"
15121 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15124 msgid "Next Address:"
15127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15128 msgid "Sender Name:"
15131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15132 msgid "Sender Phone:"
15135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15136 msgid "Sender Fax:"
15139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15140 msgid "Sender E-Mail:"
15143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15144 msgid "Sender URL:"
15147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15160 msgid "End of letter"
15161 msgstr "End of letter"
15163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15164 msgid "KOMA-Script Report"
15165 msgstr "KOMA-Script Report"
15167 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15169 msgid "Section Boxes"
15172 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15174 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15177 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15182 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15184 msgid "Section Box"
15187 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15189 msgid "Section Box Width|S"
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15194 msgid "Width of the section Box"
15197 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15200 msgstr "Headings 標頭"
15202 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15204 msgid "Section Box Heading"
15205 msgstr "Sectioning 節"
15207 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15209 msgid "Insert the section box header here"
15211 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15212 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15213 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15215 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15217 msgid "SubsectionBox"
15218 msgstr "Subsection 小節"
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15222 msgid "Subsection Box"
15223 msgstr "Subsection 小節"
15225 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15227 msgid "SubsubsectionBox"
15228 msgstr "Subsubsection 次小節"
15230 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15232 msgid "Subsubsection Box"
15233 msgstr "Subsubsection 次小節"
15235 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15239 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15240 msgid "LandscapeSlide"
15241 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15243 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15244 msgid "Landscape Slide"
15245 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15247 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15248 msgid "PortraitSlide"
15249 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15251 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15252 msgid "Portrait Slide"
15253 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15255 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15256 msgid "SlideHeading"
15257 msgstr "SlideHeading"
15259 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15260 msgid "SlideSubHeading"
15261 msgstr "SlideSubHeading"
15263 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15264 msgid "ListOfSlides"
15265 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15267 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15268 msgid "List of Slides"
15269 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15271 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15272 msgid "SlideContents"
15273 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15275 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15276 msgid "Slide Contents"
15277 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15279 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15280 msgid "ProgressContents"
15281 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15283 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15284 msgid "Progress Contents"
15285 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15287 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15288 msgid "Landscape Slide:"
15291 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15292 msgid "Portrait Slide:"
15295 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15297 msgstr "Slide* 投影片"
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15302 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15305 msgid "[List Of Slides]"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15309 msgid "[Slide Contents]"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15313 msgid "[Progress Contents]"
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15317 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15322 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15323 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15324 "standard Paragraph Shapes'."
15326 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15327 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15331 msgstr "CD label 標籤"
15333 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15334 msgid "ShapedParagraphs"
15337 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15341 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15343 msgstr "Diamond 鑽石形"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15349 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15351 msgstr "Hexagon 六角形"
15353 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15357 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15359 msgstr "Square 正方形"
15361 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15367 msgstr "Candle 蠟燭形"
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15371 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15375 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15381 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15382 msgid "Triangle up"
15383 msgstr "Triangle up 上三角形"
15385 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15386 msgid "Triangle down"
15387 msgstr "Triangle down 下三角形"
15389 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15390 msgid "Triangle left"
15391 msgstr "Triangle left 左三角形"
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15394 msgid "Triangle right"
15395 msgstr "Triangle right 右三角形"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15399 msgstr "shapepar 自訂外形"
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15402 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15403 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15406 msgid "Shape specification"
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15410 msgid "Specification of the shape"
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15415 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15417 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15418 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15419 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15421 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15423 msgid "Conjecture*"
15424 msgstr "Conjecture* 猜想"
15426 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15431 msgstr "Algorithm* 演算法"
15433 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15437 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15438 msgid "The title as it appears in the running headers"
15439 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15441 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15442 msgid "AMS subject classifications:"
15445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15447 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15448 msgstr "ACM SIGPLAN"
15450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15451 msgid "Name of the conference"
15454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15455 msgid "Conference:"
15458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15459 msgid "CopyrightYear"
15460 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15463 msgid "Copyright year:"
15466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15467 msgid "Copyrightdata"
15468 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15471 msgid "Copyright data:"
15474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15475 msgid "TitleBanner"
15476 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15479 msgid "Title banner:"
15482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15483 msgid "PreprintFooter"
15484 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15487 msgid "Preprint footer:"
15490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15491 msgid "Digital Object Identifier:"
15494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15495 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15496 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15502 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15506 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15510 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15511 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15512 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15514 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15516 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15517 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15519 #: lib/layouts/slides.layout:107
15523 #: lib/layouts/slides.layout:129
15525 msgstr "Overlay 重疊"
15527 #: lib/layouts/slides.layout:144
15528 msgid "New Overlay:"
15531 #: lib/layouts/slides.layout:184
15535 #: lib/layouts/slides.layout:209
15536 msgid "InvisibleText"
15537 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15539 #: lib/layouts/slides.layout:216
15540 msgid "<Invisible Text Follows>"
15541 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15543 #: lib/layouts/slides.layout:233
15544 msgid "VisibleText"
15545 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15547 #: lib/layouts/slides.layout:240
15548 msgid "<Visible Text Follows>"
15551 #: lib/layouts/spie.layout:3
15552 msgid "SPIE Proceedings"
15553 msgstr "SPIE Proceedings"
15555 #: lib/layouts/spie.layout:56
15557 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15559 #: lib/layouts/spie.layout:68
15560 msgid "Authorinfo:"
15563 #: lib/layouts/spie.layout:96
15564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15565 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15579 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15583 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15596 msgid "\\Roman{part}"
15597 msgstr "\\Roman{part}"
15599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15600 msgid "Part \\Roman{part}"
15601 msgstr "Part \\Roman{part}"
15603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15613 msgid "Paragraph ##"
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15617 msgid "\\arabic{enumi}."
15618 msgstr "\\arabic{enumi}."
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15621 msgid "\\roman{enumiii}."
15622 msgstr "\\roman{enumiii}."
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15625 msgid "\\Alph{enumiv}."
15626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15629 msgid "Equation ##"
15632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15633 msgid "Footnote ##"
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15637 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15640 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15645 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15647 msgid "Margin Figures"
15648 msgstr "MarginFigure"
15650 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15652 msgid "Margin Tables"
15653 msgstr "MarginTable"
15655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15656 msgid "Marginal notes"
15659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15672 msgid "Index Entries"
15675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15692 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15697 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15702 msgid "List of Listings"
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15706 msgid "Listings[[inset]]"
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15730 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15731 msgid "Part \\thepart"
15732 msgstr "部 \\thepart"
15734 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15735 msgid "Chapter \\thechapter"
15736 msgstr "章 \\thechapter"
15738 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15739 msgid "Appendix \\thechapter"
15740 msgstr "附錄 \\thechapter"
15742 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15743 #: lib/layouts/subequations.module:13
15745 msgid "Subequations"
15748 #: lib/layouts/subequations.module:5
15750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15751 "subequations.lyx example file."
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15755 msgid "Front Matter"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15759 msgid "--- Front Matter ---"
15760 msgstr "--- 前頁區 ---"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15763 msgid "Main Matter"
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15767 msgid "--- Main Matter ---"
15768 msgstr "--- 內文區---"
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15771 msgid "Back Matter"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15775 msgid "--- Back Matter ---"
15776 msgstr "--- 末頁區 ---"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15779 msgid "PartBacktext"
15780 msgstr "PartBacktext"
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15787 msgid "Title of this part"
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15791 msgid "ChapSubtitle"
15792 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15796 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15803 msgid "Run-in headings"
15804 msgstr "Run-in headings 標頭"
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15807 msgid "Sub-run-in headings"
15808 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15819 msgid "Author data:"
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15827 msgid "TOC author:"
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15831 msgid "Running Title"
15832 msgstr "Running Title 現行標題"
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15835 msgid "Running Author"
15836 msgstr "Running Author 現行作者"
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15839 msgid "Running Chapter"
15840 msgstr "Running Chapter"
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15843 msgid "Running chapter:"
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15847 msgid "Running Section"
15848 msgstr "Running Section 現行 節"
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15851 msgid "Running section:"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15856 msgstr "Abstract* 摘要"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15859 msgid "Abstract* (not printed)"
15860 msgstr "Abstract* (not printed)"
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15865 msgstr "Foreword 前言"
15867 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15868 msgid "Alternative name"
15869 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15871 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15872 msgid "Longest Description Label"
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15876 msgid "Longest description label"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15892 msgid "Proof(smartQED)"
15893 msgstr "證明(smartQED)"
15895 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15896 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15897 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15899 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15900 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15902 msgstr "Headnote 頭註"
15904 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15905 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15906 msgid "Headnote (optional):"
15907 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15909 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15910 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15911 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15915 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15916 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15920 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15921 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15922 msgid "Institute #"
15925 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15926 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15927 msgid "Corr Author:"
15930 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15931 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15933 msgstr "Offprints 抽印"
15935 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15936 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15941 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15942 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15946 msgstr "Subclass 主題類別"
15948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15949 msgid "Mathematics Subject Classification"
15952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15957 msgid "CR Subject Classification"
15958 msgstr "CR Subject Classification"
15960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15961 msgid "Solution \\thesolution"
15962 msgstr "解法 \\thesolution"
15964 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15965 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15966 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15968 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15969 msgid "Springer SV Mono"
15970 msgstr "Springer SV Mono"
15972 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15973 msgid "Springer SV Mult"
15974 msgstr "Springer SV Mult"
15976 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15980 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15985 msgid "Contributors"
15986 msgstr "Contributors 貢獻者"
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15989 msgid "List of Contributors"
15992 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15993 msgid "Contributor List"
15994 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16003 msgid "For editors"
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16007 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16008 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16014 #: lib/layouts/sweave.module:6
16016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16019 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16020 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16022 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16023 msgid "Sweave Input File"
16024 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16026 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16027 msgid "Number Tables by Section"
16028 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16030 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16032 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16033 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16034 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16036 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16037 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16038 msgstr "Japanese Article (直書)"
16040 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16041 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16042 msgstr "Japanese Book (直書)"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16045 msgid "Fancy Colored Boxes"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16050 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16051 "the tcolorbox documentation for details."
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16061 msgid "Color Box Options"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16065 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16069 msgid "Dynamic Color Box"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16073 msgid "Color Box (Dynamic)"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16078 msgid "Fit Color Box"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16082 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16087 msgid "Raster Color Box"
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16092 msgid "Subtitle Options"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16097 msgid "Insert the options here"
16100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16102 msgid "Color Box Separator"
16103 msgstr "Separator 分隔符號"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16107 msgid "Color Boxes"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16116 msgid "Color Box Line"
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16120 msgid "Color Box Setup"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16125 msgid "New Color Box Type"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16130 msgid "New Box Options"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16135 msgid "Options for the new box type (optional)"
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16140 msgid "Name of the new box type"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16149 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16154 msgid "Default Value"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16158 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16163 msgid "Custom Color Box 1"
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16168 msgid "More Color Box Options"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16173 msgid "Insert more color box options here"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16178 msgid "Custom Color Box 2"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16183 msgid "Custom Color Box 3"
16186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16188 msgid "Custom Color Box 4"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16193 msgid "Custom Color Box 5"
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16198 msgid "Fact \\thefact."
16199 msgstr "事實 \\thefact."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16203 msgid "Definition \\thedefinition."
16204 msgstr "定義 \\thedefinition."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16208 msgid "Example \\theexample."
16209 msgstr "範例 \\theexample."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16213 msgid "Problem \\theproblem."
16214 msgstr "問題 \\theproblem."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16218 msgid "Exercise \\theexercise."
16219 msgstr "練習 \\theexercise."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16223 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16227 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16228 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16229 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16230 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16231 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16232 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16233 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16234 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16236 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16237 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16238 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16239 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16240 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16244 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16245 msgstr "定理 \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16249 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16250 msgstr "推論 \\thecorollary."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16254 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16255 msgstr "引理 \\thelemma."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16259 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16260 msgstr "命題 \\theproposition."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16264 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16265 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16269 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16270 msgstr "事實 \\thefact."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16274 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16275 msgstr "定義 \\thedefinition."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16279 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16280 msgstr "範例 \\theexample."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16284 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16285 msgstr "問題 \\theproblem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16289 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16290 msgstr "練習 \\theexercise."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16294 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16295 msgstr "解法 \\thesolution."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16299 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16300 msgstr "備註 \\theremark."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16304 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16305 msgstr "聲明 \\theclaim."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16309 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16310 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16317 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16318 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16319 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16320 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16321 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16323 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16324 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16325 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16326 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16327 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16330 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16331 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16338 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16339 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16340 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16341 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16343 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16344 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16345 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16346 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16347 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16348 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16351 msgid "Criterion \\thecriterion."
16352 msgstr "準則 \\thecriterion."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16358 msgstr "Criterion* 準則"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16367 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16368 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16377 msgid "Axiom \\theaxiom."
16378 msgstr "公理 \\theaxiom."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16393 msgid "Condition \\thecondition."
16394 msgstr "條件 \\thecondition."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16400 msgstr "Condition* 條件"
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16410 msgid "Note \\thenote."
16411 msgstr "註記 \\thenote."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16426 msgid "Notation \\thenotation."
16427 msgstr "記號 \\thenotation."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16433 msgstr "Notation* 記號"
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16442 msgid "Summary \\thesummary."
16443 msgstr "摘要 \\thesummary."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16449 msgstr "Summary* 摘要"
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16458 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16459 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16464 msgid "Acknowledgement*"
16465 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16468 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16469 msgstr "結論 \\theconclusion."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16474 msgid "Conclusion*"
16475 msgstr "Conclusion* 結論"
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16480 msgid "Conclusion."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16502 msgid "Assumption \\theassumption."
16503 msgstr "假設 \\theassumption."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16508 msgid "Assumption*"
16509 msgstr "Assumption* 假設"
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16514 msgid "Assumption."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16521 msgstr "Question* 問題"
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16532 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16537 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16538 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16539 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16540 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16541 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16542 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16543 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16544 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16546 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16547 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16548 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16549 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16550 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16551 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16555 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16556 msgstr "準則 \\thecriterion."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16560 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16561 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16565 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16566 msgstr "公理 \\theaxiom."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16570 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16571 msgstr "條件 \\thecondition."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16575 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16576 msgstr "註記 \\thenote."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16580 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16581 msgstr "記號 \\thenotation."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16585 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16586 msgstr "摘要 \\thesummary."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16590 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16591 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16595 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16596 msgstr "結論 \\theconclusion."
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16600 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16601 msgstr "假設 \\theassumption."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16605 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16606 msgstr "問題 \\thequestion."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16609 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16610 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16614 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16615 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16616 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16617 "in both numbered and non-numbered forms."
16619 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16620 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16621 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16622 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16632 msgid "Criterion \\thetheorem."
16633 msgstr "準則 \\thetheorem."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16636 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16637 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16640 msgid "Axiom \\thetheorem."
16641 msgstr "公理 \\thetheorem."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16644 msgid "Condition \\thetheorem."
16645 msgstr "條件 \\thetheorem."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16648 msgid "Note \\thetheorem."
16649 msgstr "註記 \\thetheorem."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16652 msgid "Notation \\thetheorem."
16653 msgstr "記號 \\thetheorem."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16656 msgid "Summary \\thetheorem."
16657 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16661 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16664 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16665 msgstr "結論 \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16668 msgid "Assumption \\thetheorem."
16669 msgstr "假設 \\thetheorem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16672 msgid "Question \\thetheorem."
16673 msgstr "問題 \\thetheorem."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16676 msgid "Fact \\thetheorem."
16677 msgstr "事實 \\thetheorem."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16680 msgid "Problem \\thetheorem."
16681 msgstr "問題 \\thetheorem."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16684 msgid "Exercise \\thetheorem."
16685 msgstr "練習 \\thetheorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16689 msgid "Solution \\thetheorem."
16690 msgstr "結論 \\thetheorem."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16693 msgid "Remark \\thetheorem."
16694 msgstr "備註 \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16697 msgid "Claim \\thetheorem."
16698 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16701 msgid "Theorems (AMS)"
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16706 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16707 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16708 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16709 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16711 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16712 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16713 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16717 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16719 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16729 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16730 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16731 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16732 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16736 msgid "Case \\arabic{casei}."
16737 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16740 msgid "Case \\roman{caseii}."
16741 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16744 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16745 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16748 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16749 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16753 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16763 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16764 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16765 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16766 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16768 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16769 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16770 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16772 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16774 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16775 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16776 "chapter environment."
16778 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16779 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16782 msgid "Named Theorems"
16783 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16788 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16789 "'Additional Theorem Text' argument."
16791 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16793 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16794 msgid "Named Theorem"
16797 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16798 msgid "Named Theorem."
16801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16803 msgstr "Example* 範例"
16805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16807 msgstr "Problem* 問題"
16809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16811 msgstr "Exercise* 練習"
16813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16820 msgstr "Remark* 備註"
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16827 msgid "Alternative proof string"
16830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16832 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16842 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16843 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16844 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16845 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16847 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16848 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16849 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16853 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16856 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16859 msgid "Conjecture."
16862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16890 "using the extended AMS machinery."
16892 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16894 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16898 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16904 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16905 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16912 msgid "Alternative optional name or title"
16913 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16916 msgid "Prop \\theprop."
16917 msgstr "命題 \\theprop."
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16925 msgstr "\\theprob."
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16932 msgid "# [number of Prob]"
16933 msgstr "# [Prob 數量]"
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16936 msgid "Label of Problem"
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16940 msgid "Label of the corresponding problem"
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16944 msgid "Property \\theproperty."
16945 msgstr "性質 \\theproperty."
16947 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16950 msgstr "Table note 表格註記"
16952 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16954 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16955 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16956 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16957 "suppresses the output of TODO notes."
16960 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16966 msgid "List of TODOs"
16969 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16971 msgid "[List of TODOs]"
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16976 msgid "List of TODOs Heading|s"
16979 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16980 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16983 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16984 msgid "TODO Note (Margin)"
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16988 msgid "TODO (Margin)"
16991 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16993 msgid "TODO Note Options|s"
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16997 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17001 msgid "TODO Note (inline)"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17006 msgid "TODO (Inline)"
17007 msgstr "TOG online ID"
17009 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17011 msgid "Missing Figure"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17015 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17020 msgid "Todo[Inline]"
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17025 msgid "Todo[margin]"
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17030 msgid "MissingFigure"
17033 #: lib/layouts/treport.layout:3
17034 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17035 msgstr "Japanese Report (直書)"
17037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17039 msgstr "Tufte Book"
17041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17059 msgstr "NewThought"
17061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17062 msgid "new thought"
17063 msgstr "new thought"
17065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17083 msgstr "Full Width 全寬"
17085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17086 msgid "MarginTable"
17087 msgstr "MarginTable"
17089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17090 msgid "MarginFigure"
17091 msgstr "MarginFigure"
17093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17094 msgid "Tufte Handout"
17095 msgstr "Tufte Handout"
17097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17099 msgstr "講義(Handouts)"
17101 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17103 msgid "Variable-width Minipages"
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17108 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17109 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17110 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17111 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17112 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17116 msgid "Minipage (Var. Width)"
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17121 msgid "Minipage (var.)"
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17126 msgid "Vert. Adjustment"
17129 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17130 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17133 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17138 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17139 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17142 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17143 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17147 #: lib/languages:119
17151 #: lib/languages:127
17155 #: lib/languages:136
17156 msgid "English (USA)"
17159 #: lib/languages:147
17163 #: lib/languages:156
17164 msgid "Greek (ancient)"
17165 msgstr "希臘語 (ancient)"
17167 #: lib/languages:173
17168 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17169 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17171 #: lib/languages:184
17172 msgid "Arabic (Arabi)"
17173 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17175 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17179 #: lib/languages:206
17184 #: lib/languages:214
17185 msgid "English (Australia)"
17186 msgstr "英語 (Australia)"
17188 #: lib/languages:226
17189 msgid "German (Austria, old spelling)"
17190 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17192 #: lib/languages:238
17193 msgid "German (Austria)"
17194 msgstr "德語 (Austria)"
17196 #: lib/languages:248
17200 #: lib/languages:258
17204 #: lib/languages:267
17208 #: lib/languages:281
17212 #: lib/languages:291
17217 #: lib/languages:299
17218 msgid "Portuguese (Brazil)"
17219 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17221 #: lib/languages:309
17225 #: lib/languages:318
17226 msgid "English (UK)"
17229 #: lib/languages:328
17233 #: lib/languages:339
17234 msgid "English (Canada)"
17235 msgstr "英語 (Canada)"
17237 #: lib/languages:352
17238 msgid "French (Canada)"
17239 msgstr "法語 (Canada)"
17241 #: lib/languages:362
17245 #: lib/languages:374
17246 msgid "Chinese (simplified)"
17249 #: lib/languages:384
17250 msgid "Chinese (traditional)"
17253 #: lib/languages:394
17257 #: lib/languages:401
17261 #: lib/languages:410
17265 #: lib/languages:420
17269 #: lib/languages:431
17270 msgid "Divehi (Maldivian)"
17271 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17273 #: lib/languages:438
17277 #: lib/languages:449
17281 #: lib/languages:462
17285 #: lib/languages:471
17289 #: lib/languages:485
17293 #: lib/languages:500
17297 #: lib/languages:511
17301 #: lib/languages:527
17305 #: lib/languages:537
17309 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17313 #: lib/languages:560
17314 msgid "German (old spelling)"
17315 msgstr "德語 (old spelling)"
17317 #: lib/languages:571
17321 #: lib/languages:586
17322 msgid "German (Switzerland)"
17323 msgstr "德語 (Switzerland)"
17325 #: lib/languages:599
17327 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17328 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17330 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17335 #: lib/languages:622
17336 msgid "Greek (polytonic)"
17337 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17339 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17343 #: lib/languages:650
17347 #: lib/languages:669
17351 #: lib/languages:680
17352 msgid "Interlingua"
17355 #: lib/languages:690
17359 #: lib/languages:699
17363 #: lib/languages:714
17367 #: lib/languages:728
17368 msgid "Japanese (CJK)"
17371 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17375 #: lib/languages:746
17379 #: lib/languages:757
17383 #: lib/languages:764
17387 #: lib/languages:773
17391 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17395 #: lib/languages:801
17399 #: lib/languages:814
17403 #: lib/languages:825
17404 msgid "Lower Sorbian"
17407 #: lib/languages:834
17411 #: lib/languages:845
17415 #: lib/languages:855
17419 #: lib/languages:865
17423 #: lib/languages:874
17424 msgid "English (New Zealand)"
17425 msgstr "英語 (New Zealand)"
17427 #: lib/languages:884
17428 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17429 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17431 #: lib/languages:894
17432 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17433 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17435 #: lib/languages:905
17439 #: lib/languages:926
17440 msgid "Piedmontese"
17443 #: lib/languages:936
17447 #: lib/languages:947
17451 #: lib/languages:957
17455 #: lib/languages:967
17460 #: lib/languages:977
17464 #: lib/languages:988
17468 #: lib/languages:997
17472 #: lib/languages:1004
17476 #: lib/languages:1015
17480 #: lib/languages:1030
17481 msgid "Serbian (Latin)"
17482 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17484 #: lib/languages:1040
17488 #: lib/languages:1050
17492 #: lib/languages:1059
17496 #: lib/languages:1073
17497 msgid "Spanish (Mexico)"
17498 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17500 #: lib/languages:1085
17504 #: lib/languages:1096
17508 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17512 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17516 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17520 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17524 #: lib/languages:1141
17528 #: lib/languages:1156
17532 #: lib/languages:1166
17536 #: lib/languages:1177
17537 msgid "Upper Sorbian"
17540 #: lib/languages:1187
17544 #: lib/languages:1198
17548 #: lib/languages:1209
17552 #: lib/latexfonts:82
17553 msgid "AE (Almost European)"
17554 msgstr "AE (Almost European)"
17556 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17558 msgstr "Bera Serif"
17560 #: lib/latexfonts:104
17564 #: lib/latexfonts:110
17565 msgid "Concrete Roman"
17566 msgstr "Concrete Roman"
17568 #: lib/latexfonts:116
17569 msgid "Zapf Chancery"
17570 msgstr "Zapf Chancery"
17572 #: lib/latexfonts:122
17573 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17574 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 #: lib/latexfonts:128
17577 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 #: lib/latexfonts:136
17584 #: lib/latexfonts:142
17585 msgid "Computer Modern Roman"
17586 msgstr "Computer Modern Roman"
17588 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17589 msgid "URW Garamond"
17590 msgstr "URW Garamond"
17592 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17596 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17600 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17601 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17602 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17604 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17605 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17606 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17608 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17609 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17610 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17612 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17614 msgstr "Minion Pro"
17616 #: lib/latexfonts:287
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17620 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17623 msgstr "Bera Serif"
17625 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17626 #: lib/latexfonts:339
17630 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17631 msgid "Times Roman"
17632 msgstr "Times Roman"
17634 #: lib/latexfonts:373
17635 msgid "TeX Gyre Bonum"
17636 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17638 #: lib/latexfonts:379
17639 msgid "TeX Gyre Chorus"
17640 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17642 #: lib/latexfonts:385
17643 msgid "TeX Gyre Pagella"
17644 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17646 #: lib/latexfonts:391
17647 msgid "TeX Gyre Schola"
17648 msgstr "TeX Gyre Schola"
17650 #: lib/latexfonts:397
17651 msgid "TeX Gyre Termes"
17652 msgstr "TeX Gyre Termes"
17654 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17655 msgid "Utopia (Fourier)"
17656 msgstr "Utopia (Fourier)"
17658 #: lib/latexfonts:440
17659 msgid "Avant Garde"
17660 msgstr "Avant Garde"
17662 #: lib/latexfonts:446
17666 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17670 #: lib/latexfonts:472
17674 #: lib/latexfonts:479
17675 msgid "Computer Modern Sans"
17676 msgstr "Computer Modern Sans"
17678 #: lib/latexfonts:485
17682 #: lib/latexfonts:493
17686 #: lib/latexfonts:500
17687 msgid "Iwona (Light)"
17688 msgstr "Iwona (Light)"
17690 #: lib/latexfonts:507
17691 msgid "Iwona (Condensed)"
17692 msgstr "Iwona (Condensed)"
17694 #: lib/latexfonts:514
17695 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17696 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17698 #: lib/latexfonts:521
17702 #: lib/latexfonts:528
17703 msgid "Kurier (Light)"
17704 msgstr "Kurier (Light)"
17706 #: lib/latexfonts:535
17707 msgid "Kurier (Condensed)"
17708 msgstr "Kurier (Condensed)"
17710 #: lib/latexfonts:542
17711 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17712 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17714 #: lib/latexfonts:549
17715 msgid "Latin Modern Sans"
17716 msgstr "Latin Modern Sans"
17718 #: lib/latexfonts:556
17722 #: lib/latexfonts:563
17723 msgid "TeX Gyre Adventor"
17724 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17726 #: lib/latexfonts:569
17727 msgid "TeX Gyre Heros"
17728 msgstr "TeX Gyre Heros"
17730 #: lib/latexfonts:575
17731 msgid "URW Classico (Optima)"
17732 msgstr "URW Classico (Optima)"
17734 #: lib/latexfonts:587
17738 #: lib/latexfonts:595
17739 msgid "CM Typewriter Light"
17740 msgstr "CM Typewriter Light"
17742 #: lib/latexfonts:602
17743 msgid "Computer Modern Typewriter"
17744 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17746 #: lib/latexfonts:608
17750 #: lib/latexfonts:615
17751 msgid "Libertine Mono"
17752 msgstr "Libertine Mono"
17754 #: lib/latexfonts:622
17755 msgid "Latin Modern Typewriter"
17756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17758 #: lib/latexfonts:629
17762 #: lib/latexfonts:636
17766 #: lib/latexfonts:643
17767 msgid "TeX Gyre Cursor"
17768 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17770 #: lib/latexfonts:649
17771 msgid "TX Typewriter"
17772 msgstr "TX Typewriter"
17774 #: lib/latexfonts:661
17776 msgid "Crimson (New TX)"
17777 msgstr "Times Roman (New TX)"
17779 #: lib/latexfonts:669
17783 #: lib/latexfonts:675
17784 msgid "URW Garamond (New TX)"
17785 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17787 #: lib/latexfonts:683
17788 msgid "Iwona (Math)"
17789 msgstr "Iwona (Math)"
17791 #: lib/latexfonts:696
17792 msgid "Kurier (Math)"
17793 msgstr "Kurier (Math)"
17795 #: lib/latexfonts:709
17796 msgid "Libertine (New TX)"
17797 msgstr "Libertine (New TX)"
17799 #: lib/latexfonts:717
17800 msgid "Minion Pro (New TX)"
17801 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17803 #: lib/latexfonts:726
17804 msgid "Times Roman (New TX)"
17805 msgstr "Times Roman (New TX)"
17807 #: lib/encodings:50
17808 msgid "Unicode (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (utf8)"
17811 #: lib/encodings:55
17812 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17813 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17815 #: lib/encodings:59
17816 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17817 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17819 #: lib/encodings:62
17820 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17821 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17823 #: lib/encodings:65
17824 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17825 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17827 #: lib/encodings:68
17828 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17829 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17831 #: lib/encodings:71
17832 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17833 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17835 #: lib/encodings:75
17836 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17837 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17839 #: lib/encodings:79
17840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17841 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17843 #: lib/encodings:83
17844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17845 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17847 #: lib/encodings:86
17848 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17849 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17851 #: lib/encodings:89
17852 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17853 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17855 #: lib/encodings:92
17856 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17857 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17859 #: lib/encodings:95
17860 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17861 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17863 #: lib/encodings:98
17864 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17865 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17867 #: lib/encodings:101
17868 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17869 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17871 #: lib/encodings:104
17872 msgid "DOS (CP 437)"
17873 msgstr "DOS (CP 437)"
17875 #: lib/encodings:108
17876 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17877 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17879 #: lib/encodings:111
17880 msgid "Western European (CP 850)"
17881 msgstr "Western European (CP 850)"
17883 #: lib/encodings:114
17884 msgid "Central European (CP 852)"
17885 msgstr "Central European (CP 852)"
17887 #: lib/encodings:118
17888 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17889 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17891 #: lib/encodings:123
17892 msgid "Western European (CP 858)"
17893 msgstr "Western European (CP 858)"
17895 #: lib/encodings:126
17896 msgid "Hebrew (CP 862)"
17897 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17899 #: lib/encodings:129
17900 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17901 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17903 #: lib/encodings:133
17904 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17905 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17907 #: lib/encodings:136
17908 msgid "Central European (CP 1250)"
17909 msgstr "Central European (CP 1250)"
17911 #: lib/encodings:140
17912 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17913 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17915 #: lib/encodings:144
17916 msgid "Western European (CP 1252)"
17917 msgstr "Western European (CP 1252)"
17919 #: lib/encodings:147
17920 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17921 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17923 #: lib/encodings:151
17924 msgid "Arabic (CP 1256)"
17925 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17927 #: lib/encodings:154
17928 msgid "Baltic (CP 1257)"
17929 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17931 #: lib/encodings:158
17932 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17933 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17935 #: lib/encodings:162
17936 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17937 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17939 #: lib/encodings:166
17940 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17941 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17943 #: lib/encodings:177
17944 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17945 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
17947 #: lib/encodings:187
17948 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17949 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
17951 #: lib/encodings:194
17952 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17953 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
17955 #: lib/encodings:198
17956 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17957 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
17959 #: lib/encodings:202
17960 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17961 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
17963 #: lib/encodings:206
17964 msgid "Korean (EUC-KR)"
17965 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
17967 #: lib/encodings:210
17968 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17969 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17971 #: lib/encodings:214
17972 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17973 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
17975 #: lib/encodings:218
17976 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17977 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
17979 #: lib/encodings:225
17980 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17981 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
17983 #: lib/encodings:227
17984 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17985 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
17987 #: lib/encodings:229
17988 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17989 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
17991 #: lib/encodings:231
17992 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17993 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
17995 #: lib/encodings:238
17996 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17997 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17999 #: lib/encodings:243
18000 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18001 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18003 #: lib/encodings:247
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18008 msgid "Array Environment|y"
18009 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18012 msgid "Cases Environment|C"
18013 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18016 msgid "Aligned Environment|l"
18017 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18020 msgid "AlignedAt Environment|v"
18021 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18024 msgid "Gathered Environment|h"
18025 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18028 msgid "Split Environment|S"
18029 msgstr "分割(Split)環境|S"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18032 msgid "Delimiters...|r"
18033 msgstr "分隔符(r)...|r"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18036 msgid "Matrix...|x"
18037 msgstr "矩陣(x)...|x"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18044 msgid "AMS align Environment|a"
18045 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18048 msgid "AMS alignat Environment|t"
18049 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18052 msgid "AMS flalign Environment|f"
18053 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18056 msgid "AMS gather Environment|g"
18057 msgstr "AMS gather 環境|g"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18060 msgid "AMS multline Environment|m"
18061 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18064 msgid "Inline Formula|I"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18068 msgid "Displayed Formula|D"
18069 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18072 msgid "Eqnarray Environment|E"
18073 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18076 msgid "AMS Environment|A"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18080 msgid "Number Whole Formula|N"
18081 msgstr "Number Whole Formula|N"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18084 msgid "Number This Line|u"
18085 msgstr "Number This Line|u"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18088 msgid "Equation Label|L"
18089 msgstr "Equation Label|L"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18092 msgid "Copy as Reference|R"
18093 msgstr "複製成參考(R)|R"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18096 msgid "Split Cell|C"
18097 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18104 msgid "Add Line Above|o"
18105 msgstr "加入以上列(o)|o"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18108 msgid "Add Line Below|B"
18109 msgstr "加入以下列(B)|B"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18112 msgid "Delete Line Above|v"
18113 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18116 msgid "Delete Line Below|w"
18117 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18120 msgid "Add Line to Left"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18124 msgid "Add Line to Right"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18128 msgid "Delete Line to Left"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18132 msgid "Delete Line to Right"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18136 msgid "Show Math Toolbar"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18140 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18141 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18144 msgid "Show Table Toolbar"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18148 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18149 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18152 msgid "Next Cross-Reference|N"
18153 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18156 msgid "Go to Label|G"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18160 msgid "<Reference>|R"
18161 msgstr "<Reference>|R"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18164 msgid "(<Reference>)|e"
18165 msgstr "(<Reference>)|e"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18172 msgid "On Page <Page>|O"
18173 msgstr "On Page <Page>|O"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18176 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18177 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18180 msgid "Formatted Reference|t"
18181 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18184 msgid "Textual Reference|x"
18185 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18189 msgid "Label Only|L"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18205 msgid "Settings...|S"
18206 msgstr "設定值(S)...|S"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18213 msgid "Copy as Reference|C"
18214 msgstr "複製成參考(C)|C"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18217 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18218 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18221 msgid "Open Inset|O"
18222 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18225 msgid "Close Inset|C"
18226 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18230 msgid "Dissolve Inset|D"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18234 msgid "Show Label|L"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18238 msgid "Frameless|l"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18242 msgid "Simple Frame|F"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18247 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18250 msgid "Oval, Thin|a"
18251 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18254 msgid "Oval, Thick|v"
18255 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18258 msgid "Drop Shadow|w"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18262 msgid "Shaded Background|B"
18263 msgstr "著色的背景(B)|B"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18266 msgid "Double Frame|u"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18271 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18278 msgid "Greyed Out|G"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18282 msgid "Open All Notes|A"
18283 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18286 msgid "Close All Notes|l"
18287 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18294 msgid "Horizontal Phantom|H"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18298 msgid "Vertical Phantom|V"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18302 msgid "Interword Space|w"
18303 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18306 msgid "Protected Space|o"
18307 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18310 msgid "Visible Space|a"
18311 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18314 msgid "Thin Space|T"
18315 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18318 msgid "Negative Thin Space|N"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18323 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18327 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18330 msgid "Quad Space|Q"
18331 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18334 msgid "Double Quad Space|u"
18335 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18338 msgid "Horizontal Fill|F"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18343 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18347 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18351 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18355 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18359 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18363 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18367 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18370 msgid "Custom Length|C"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18374 msgid "Medium Space|M"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18378 msgid "Thick Space|h"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18382 msgid "Negative Medium Space|u"
18383 msgstr "負中等空格(u)|u"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18386 msgid "Negative Thick Space|i"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18394 msgid "SmallSkip|S"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18414 msgid "Settings...|e"
18415 msgstr "設定值(e)...|e"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18427 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18431 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18435 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18438 msgid "Edit Included File...|E"
18439 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18446 msgid "Page Break|a"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18450 msgid "Clear Page|C"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18454 msgid "Clear Double Page|D"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18458 msgid "Ragged Line Break|R"
18459 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18462 msgid "Justified Line Break|J"
18463 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18467 msgid "Plain Separator|P"
18468 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18472 msgid "Paragraph Break|B"
18473 msgstr "Paragraph 段落"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18476 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18481 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18486 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18492 msgid "Paste Recent|e"
18493 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18497 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18500 msgid "Forward Search|F"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18504 msgid "Move Paragraph Up|o"
18505 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18508 msgid "Move Paragraph Down|v"
18509 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18512 msgid "Promote Section|r"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18516 msgid "Demote Section|m"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18520 msgid "Move Section Down|D"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18524 msgid "Move Section Up|U"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18528 msgid "Insert Regular Expression"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18532 msgid "Accept Change|c"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18536 msgid "Reject Change|j"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18540 msgid "Apply Last Text Style|A"
18541 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18544 msgid "Text Style|x"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18548 msgid "Paragraph Settings...|P"
18549 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18552 msgid "Fullscreen Mode"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18556 msgid "Close Current View"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18564 msgid "Anything Non-Empty|o"
18565 msgstr "任何非空白(o)|o"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18572 msgid "Any Number|N"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18576 msgid "User Defined|U"
18577 msgstr "使用者定義(U)|U"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18580 msgid "Append Argument"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18584 msgid "Remove Last Argument"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18588 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18589 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18592 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18593 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18596 msgid "Insert Optional Argument"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18600 msgid "Remove Optional Argument"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18604 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18609 msgstr "從右側增加 選項參數"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18612 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18613 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18621 msgid "Edit Externally...|x"
18622 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18657 msgid "Multicolumn|u"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18665 msgid "Append Row|A"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18669 msgid "Delete Row|D"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18677 msgid "Move Row Up"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18681 msgid "Move Row Down"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18685 msgid "Append Column|p"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18689 msgid "Delete Column|e"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18693 msgid "Copy Column|y"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18697 msgid "Move Column Right|v"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18701 msgid "Move Column Left"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18706 msgid "Multi-page Table|g"
18707 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18711 msgid "Formal Style|m"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18721 msgid "Alignment|i"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18726 msgid "Columns/Rows|C"
18727 msgstr "Columns 多欄"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18742 msgid "File Revision|R"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18746 msgid "Tree Revision|T"
18747 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18750 msgid "Revision Author|A"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18754 msgid "Revision Date|D"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18758 msgid "Revision Time|i"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18762 msgid "LyX Version|X"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18766 msgid "Document Info|D"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18770 msgid "Copy Text|o"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18774 msgid "Activate Branch|A"
18775 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18778 msgid "Deactivate Branch|e"
18779 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18782 msgid "Activate Branch in Master|M"
18783 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18786 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18787 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18791 msgid "Invert Inset|I"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18795 msgid "Add Unknown Branch|w"
18796 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18799 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18800 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18803 msgid "All Indexes|A"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18811 msgid "Reject Change|R"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18815 msgid "Promote Section|P"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18819 msgid "Demote Section|D"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18823 msgid "Move Section Down|w"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18827 msgid "Select Section|S"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18831 msgid "Wrap by Preview|y"
18832 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18836 msgid "Lock Toolbars|L"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18841 msgid "Small-sized Icons"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18846 msgid "Normal-sized Icons"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18851 msgid "Big-sized Icons"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18856 msgid "Huge-sized Icons"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18861 msgid "Giant-sized Icons"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18897 msgid "New from Template...|m"
18898 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18902 msgstr "開啟(O)...|O"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18905 msgid "Open Recent|t"
18906 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18921 msgid "Save As...|A"
18922 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18929 msgid "Revert to Saved|R"
18930 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18933 msgid "Version Control|V"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18946 msgstr "傳真(F)...|F"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18949 msgid "New Window|W"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18953 msgid "Close Window|d"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18961 msgid "Register...|R"
18962 msgstr "文件註冊(R)......|R"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18965 msgid "Check In Changes...|I"
18966 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18969 msgid "Check Out for Edit|O"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18981 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18982 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18985 msgid "Revert to Repository Version|v"
18986 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18989 msgid "Undo Last Check In|U"
18990 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18993 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18994 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18997 msgid "Show History...|H"
18998 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19001 msgid "Use Locking Property|L"
19002 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19005 msgid "Export As...|s"
19006 msgstr "匯出為(s)...|s"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19010 msgid "More Formats & Options...|r"
19011 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19022 msgid "Paste Special"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19026 msgid "Select Whole Inset"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19034 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19035 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19038 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19039 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19042 msgid "Text Style|S"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19054 msgid "Rows & Columns|C"
19055 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19058 msgid "Increase List Depth|I"
19059 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19062 msgid "Decrease List Depth|D"
19063 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19066 msgid "Dissolve Inset"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19070 msgid "TeX Code Settings...|C"
19071 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19074 msgid "Float Settings...|a"
19075 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19079 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19082 msgid "Note Settings...|N"
19083 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19086 msgid "Phantom Settings...|h"
19087 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19090 msgid "Branch Settings...|B"
19091 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19094 msgid "Box Settings...|x"
19095 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19098 msgid "Index Entry Settings...|y"
19099 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19102 msgid "Index Settings...|x"
19103 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19106 msgid "Info Settings...|n"
19107 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19110 msgid "Listings Settings...|g"
19111 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19114 msgid "Table Settings...|a"
19115 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19118 msgid "Paste from HTML|H"
19119 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19122 msgid "Paste from LaTeX|L"
19123 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19126 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19127 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19130 msgid "Paste as PDF"
19131 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19134 msgid "Paste as PNG"
19135 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19138 msgid "Paste as JPEG"
19139 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19142 msgid "Paste as EMF"
19143 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19146 msgid "Plain Text|T"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19151 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19154 msgid "Selection|S"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19158 msgid "Selection, Join Lines|i"
19159 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19162 msgid "Dissolve Text Style"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19166 msgid "Customized...|C"
19167 msgstr "客製化(C)...|C"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19170 msgid "Capitalize|a"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19174 msgid "Uppercase|U"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19178 msgid "Lowercase|L"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19183 msgid "Formal Style|F"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19187 msgid "Multicolumn|M"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19199 msgid "Bottom Line|B"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19203 msgid "Left Line|L"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19207 msgid "Right Line|R"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19231 msgid "Add Column|u"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19235 msgid "Copy Column|p"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19239 msgid "Change Limits Type|L"
19240 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19243 msgid "Macro Definition"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19247 msgid "Change Formula Type|F"
19248 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19251 msgid "Text Style|T"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19255 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19256 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19259 msgid "Add Line Above|A"
19260 msgstr "加入以上列(A)|A"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19263 msgid "Delete Line Above|D"
19264 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19267 msgid "Delete Line Below|e"
19268 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19271 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19272 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19275 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19276 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19291 msgid "Math Normal Font|N"
19292 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19296 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19299 msgid "Math Formal Script Family|o"
19300 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19303 msgid "Math Fraktur Family|F"
19304 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19307 msgid "Math Roman Family|R"
19308 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19311 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19312 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19315 msgid "Math Bold Series|B"
19316 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19319 msgid "Text Normal Font|T"
19320 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19323 msgid "Text Roman Family"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19327 msgid "Text Sans Serif Family"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19331 msgid "Text Typewriter Family"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19335 msgid "Text Bold Series"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19339 msgid "Text Medium Series"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19343 msgid "Text Italic Shape"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19347 msgid "Text Small Caps Shape"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19351 msgid "Text Slanted Shape"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19355 msgid "Text Upright Shape"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19367 msgid "Mathematica|a"
19368 msgstr "Mathematica|a"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19371 msgid "Maple, Simplify|S"
19372 msgstr "Maple, Simplify|S"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19375 msgid "Maple, Factor|F"
19376 msgstr "Maple, Factor|F"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19379 msgid "Maple, Evalm|E"
19380 msgstr "Maple, Evalm|E"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19383 msgid "Maple, Evalf|v"
19384 msgstr "Maple, Evalf|v"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19387 msgid "Open All Insets|O"
19388 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19391 msgid "Close All Insets|C"
19392 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19395 msgid "Unfold Math Macro|n"
19396 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19399 msgid "Fold Math Macro|d"
19400 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19403 msgid "Outline Pane|u"
19404 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19408 msgid "Code Preview Pane|P"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19412 msgid "Messages Pane|g"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19420 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19421 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19424 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19425 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19428 msgid "Close Current View|w"
19429 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19432 msgid "Fullscreen|l"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19440 msgid "Special Character|p"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19444 msgid "Formatting|o"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19448 msgid "List / TOC|i"
19449 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19464 msgid "Custom Insets"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19473 msgid "Box[[Menu]]|x"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19477 msgid "Citation...|C"
19478 msgstr "引用(C)...|C"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19481 msgid "Cross-Reference...|R"
19482 msgstr "對照參考(R)...|R"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19486 msgstr "標籤(L)...|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19489 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19490 msgstr "術語項目(y)...|y"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19494 msgstr "表格(T)...|T"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19497 msgid "Graphics...|G"
19498 msgstr "圖形(G)...|G"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19505 msgid "Hyperlink...|k"
19506 msgstr "超連結(k)...|k"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19513 msgid "Marginal Note|M"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19529 msgid "Symbols...|b"
19530 msgstr "符號(b)...|b"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19537 msgid "End of Sentence|E"
19538 msgstr "句子結束符(E)|E"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19542 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19543 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19547 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19551 msgid "Protected Hyphen|y"
19552 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19555 msgid "Breakable Slash|a"
19556 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19559 msgid "Visible Space|V"
19560 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19563 msgid "Menu Separator|M"
19564 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19567 msgid "Phonetic Symbols|P"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19578 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19583 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19587 msgid "LaTeX Logo|a"
19588 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19592 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19593 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19596 msgid "Superscript|S"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19600 msgid "Subscript|u"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19604 msgid "Protected Space|P"
19605 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19608 msgid "Horizontal Space...|o"
19609 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19612 msgid "Horizontal Line...|L"
19613 msgstr "水平線(L)...|L"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19616 msgid "Vertical Space...|V"
19617 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19624 msgid "Hyphenation Point|H"
19625 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19628 msgid "Ligature Break|k"
19629 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19633 msgid "Optional Line Break|B"
19634 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19637 msgid "Display Formula|D"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19641 msgid "Numbered Formula|N"
19642 msgstr "編號的公式(N)|N"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19645 msgid "Figure Wrap Float|F"
19646 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19649 msgid "Table Wrap Float|T"
19650 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19653 msgid "Table of Contents|C"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19657 msgid "List of Listings|L"
19658 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19661 msgid "Nomenclature|N"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19666 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19667 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19670 msgid "LyX Document...|X"
19671 msgstr "LyX 文件...|X"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19674 msgid "Plain Text...|T"
19675 msgstr "純文字(T)...|T"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19679 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19682 msgid "External Material...|M"
19683 msgstr "外部材料(M)...|M"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19686 msgid "Child Document...|d"
19687 msgstr "子文件(d)...|d"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19694 msgid "Insert New Branch...|I"
19695 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19698 msgid "Change Tracking|C"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19702 msgid "Build Program|B"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19706 msgid "LaTeX Log|L"
19707 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19711 msgid "Start Appendix Here|x"
19712 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19715 msgid "View Master Document|M"
19716 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19719 msgid "Update Master Document|a"
19720 msgstr "更新主文件(a)|a"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19724 msgid "Compressed|o"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19728 msgid "Disable Editing|E"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19732 msgid "Track Changes|T"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19736 msgid "Merge Changes...|M"
19737 msgstr "合併變更(M)...|M"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19740 msgid "Accept Change|A"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19744 msgid "Accept All Changes|c"
19745 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19748 msgid "Reject All Changes|e"
19749 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19752 msgid "Show Changes in Output|S"
19753 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19756 msgid "Bookmarks|B"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19760 msgid "Next Note|N"
19761 msgstr "下一個註記(N)|N"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19764 msgid "Next Change|C"
19765 msgstr "下一個變更(C)|C"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19768 msgid "Next Cross-Reference|R"
19769 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19772 msgid "Go to Label|L"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19776 msgid "Save Bookmark 1|S"
19777 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19780 msgid "Save Bookmark 2"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19784 msgid "Save Bookmark 3"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19788 msgid "Save Bookmark 4"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19792 msgid "Save Bookmark 5"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19796 msgid "Clear Bookmarks|C"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19800 msgid "Navigate Back|B"
19801 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19804 msgid "Spellchecker...|S"
19805 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19808 msgid "Thesaurus...|T"
19809 msgstr "同義詞(T)...|T"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19812 msgid "Statistics...|a"
19813 msgstr "字數統計(a)...|a"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19816 msgid "Check TeX|h"
19817 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19820 msgid "TeX Information|I"
19821 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19824 msgid "Compare...|C"
19825 msgstr "比較(C)...|C"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19828 msgid "Reconfigure|R"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19832 msgid "Preferences...|P"
19833 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19836 msgid "Introduction|I"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19844 msgid "User's Guide|U"
19845 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19848 msgid "Additional Features|F"
19849 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19852 msgid "Embedded Objects|O"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19856 msgid "Customization|C"
19857 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19860 msgid "Shortcuts|S"
19861 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19864 msgid "LyX Functions|y"
19865 msgstr "LyX 功能函數|y"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19868 msgid "LaTeX Configuration|L"
19869 msgstr "LaTeX 配置|L"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19872 msgid "Specific Manuals|p"
19873 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19876 msgid "About LyX|X"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19880 msgid "Beamer Presentations|B"
19881 msgstr "Beamer 簡報|B"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19885 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19889 msgid "Colored boxes|r"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19893 msgid "Feynman-diagram|F"
19894 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19902 msgstr "LilyPond|P"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19905 msgid "Linguistics|L"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19909 msgid "Multilingual Captions|C"
19910 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19918 msgid "PDF comments|D"
19919 msgstr "Comment 註釋"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19923 msgid "PDF forms|o"
19924 msgstr "Comment 註釋"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19928 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19929 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19940 msgid "New document"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19944 msgid "Open document"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19948 msgid "Save document"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19952 msgid "Check spelling"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19956 msgid "Spellcheck continuously"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19968 msgid "Find and replace"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19972 msgid "Find and replace (advanced)"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19976 msgid "Navigate back"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19980 msgid "Toggle emphasis"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19984 msgid "Toggle noun"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19992 msgid "Insert math"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19996 msgid "Insert graphics"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20000 msgid "Insert table"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20004 msgid "Toggle outline"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20008 msgid "Toggle math toolbar"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20012 msgid "Toggle table toolbar"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20017 msgid "Toggle review toolbar"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20021 msgid "View/Update"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20033 msgid "View master document"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20037 msgid "Update master document"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20041 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20042 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20045 msgid "View other formats"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20049 msgid "Update other formats"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20057 msgid "Numbered list"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20061 msgid "Itemized list"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20065 msgid "Increase depth"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20069 msgid "Decrease depth"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20073 msgid "Insert figure float"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20077 msgid "Insert table float"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20081 msgid "Insert label"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20085 msgid "Insert cross-reference"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20089 msgid "Insert citation"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20093 msgid "Insert index entry"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20097 msgid "Insert nomenclature entry"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20101 msgid "Insert footnote"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20105 msgid "Insert margin note"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20109 msgid "Insert LyX note"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20117 msgid "Insert hyperlink"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20121 msgid "Insert TeX code"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20125 msgid "Insert math macro"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20129 msgid "Include file"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20137 msgid "Paragraph settings"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20153 msgid "Delete column"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20157 msgid "Move row up"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20161 msgid "Move column left"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20165 msgid "Move row down"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20169 msgid "Move column right"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20173 msgid "Set top line"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20177 msgid "Set bottom line"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20181 msgid "Set left line"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20185 msgid "Set right line"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20189 msgid "Set border lines"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20193 msgid "Set all lines"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20197 msgid "Unset all lines"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20205 msgid "Align center"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20209 msgid "Align right"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20213 msgid "Align on decimal"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20221 msgid "Align middle"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20225 msgid "Align bottom"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20229 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20230 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20233 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20234 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20237 msgid "Set multi-column"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20241 msgid "Set multi-row"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20249 msgid "Set display mode"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20257 msgid "Insert square root"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20261 msgid "Insert root"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20265 msgid "Insert standard fraction"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20273 msgid "Insert integral"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20277 msgid "Insert product"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20293 msgid "Insert delimiters"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20297 msgid "Insert matrix"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20301 msgid "Insert cases environment"
20302 msgstr "插入案例(cases)環境"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20305 msgid "Toggle math panels"
20306 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20309 msgid "Math Macros"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20313 msgid "Remove last argument"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20317 msgid "Append argument"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20321 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20322 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20325 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20326 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20329 msgid "Remove optional argument"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20333 msgid "Insert optional argument"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20337 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20338 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20341 msgid "Append argument eating from the right"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20345 msgid "Append optional argument eating from the right"
20346 msgstr "從右側增加 選項參數"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20349 msgid "Phonetic Symbols"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20353 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20357 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20358 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20365 msgid "IPA Other Symbols"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20369 msgid "IPA Suprasegmentals"
20370 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20373 msgid "IPA Diacritics"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20377 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20378 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20381 msgid "Command Buffer"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20385 msgid "Review[[Toolbar]]"
20386 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20389 msgid "Track changes"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20393 msgid "Show changes in output"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20397 msgid "Next change"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20401 msgid "Accept change inside selection"
20402 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20405 msgid "Reject change inside selection"
20406 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20409 msgid "Merge changes"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20413 msgid "Accept all changes"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20417 msgid "Reject all changes"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20421 msgid "Insert note"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20430 msgid "LyX Documentation Tools"
20431 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20439 msgid "Menu Separator"
20440 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20445 msgstr "My Logo 我的圖標"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20459 msgid "LaTeX2e Logo"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20463 msgid "View Other Formats"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20467 msgid "Update Other Formats"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20471 msgid "Version Control"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20479 msgid "Check-out for edit"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20483 msgid "Check-in changes"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20487 msgid "View revision log"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20491 msgid "Revert changes"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20495 msgid "Compare with older revision"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20499 msgid "Compare with last revision"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20503 msgid "Insert Version Info"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20507 msgid "Use SVN file locking property"
20508 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20511 msgid "Update local directory from repository"
20512 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20515 msgid "Math Panels"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20519 msgid "Math spacings"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20524 msgid "Styles & classes"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20541 msgid "Frame decorations"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20545 msgid "Big operators"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20549 msgid "Miscellaneous"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20558 msgid "Arrows (extended)"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20566 msgid "Operators (extended)"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20574 msgid "Relations (extended)"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20578 msgid "Negative relations (extended)"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20586 msgid "Delimiters (fixed size)"
20587 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20590 msgid "Miscellaneous (extended)"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20730 msgid "Thin space\t\\,"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20734 msgid "Medium space\t\\:"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20738 msgid "Thick space\t\\;"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20742 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20743 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20746 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20747 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20750 msgid "Negative space\t\\!"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20754 msgid "Phantom\t\\phantom"
20755 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20758 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20759 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20762 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20763 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20767 msgid "Smash\t\\smash"
20768 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20772 msgid "Top smash\t\\smasht"
20773 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20777 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20778 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20782 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20783 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20787 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20788 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20792 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20793 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20800 msgid "Square root\t\\sqrt"
20801 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20804 msgid "Other root\t\\root"
20805 msgstr "其他方根\t\\root"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20808 msgid "Styles & Classes"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20812 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20813 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20816 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20817 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20820 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20821 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20824 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20825 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20828 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20832 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20836 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20840 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20844 msgid "Standard\t\\frac"
20845 msgstr "標準分數\t\\frac"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20848 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20849 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20852 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20853 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20856 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20857 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20860 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20861 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20864 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20865 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20868 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20869 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20872 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20873 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20876 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20877 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20880 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20881 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20884 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20885 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20888 msgid "Binomial\t\\binom"
20889 msgstr "二項式\t\\binom"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20892 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20893 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20896 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20897 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20900 msgid "Roman\t\\mathrm"
20901 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20904 msgid "Bold\t\\mathbf"
20905 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20908 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20909 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20912 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20913 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20916 msgid "Italic\t\\mathit"
20917 msgstr "斜體\t\\mathit"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20920 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20921 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20924 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20925 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20928 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20929 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20932 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20933 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20936 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20937 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20941 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20964 msgid "Frame Decorations"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21040 msgid "overleftarrow"
21041 msgstr "overleftarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21044 msgid "overrightarrow"
21045 msgstr "overrightarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21048 msgid "overleftrightarrow"
21049 msgstr "overleftrightarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21057 msgstr "underbrace"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21060 msgid "underleftarrow"
21061 msgstr "underleftarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21064 msgid "underrightarrow"
21065 msgstr "underrightarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21068 msgid "underleftrightarrow"
21069 msgstr "underleftrightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21088 msgid "Insert left/right side scripts"
21089 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21092 msgid "Insert right side scripts"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21096 msgid "Insert left side scripts"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21100 msgid "Insert side scripts"
21101 msgstr "插入 左/右 側文字"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21116 msgid "stackrelthree"
21117 msgstr "stackrelthree"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21125 msgstr "rightarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21136 msgid "updownarrow"
21137 msgstr "updownarrow"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21140 msgid "leftrightarrow"
21141 msgstr "leftrightarrow"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21149 msgstr "Rightarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21160 msgid "Updownarrow"
21161 msgstr "Updownarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21164 msgid "Leftrightarrow"
21165 msgstr "Leftrightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21168 msgid "Longleftrightarrow"
21169 msgstr "Longleftrightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21172 msgid "Longleftarrow"
21173 msgstr "Longleftarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21176 msgid "Longrightarrow"
21177 msgstr "Longrightarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21180 msgid "longleftrightarrow"
21181 msgstr "longleftrightarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21184 msgid "longleftarrow"
21185 msgstr "longleftarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21188 msgid "longrightarrow"
21189 msgstr "longrightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21192 msgid "leftharpoondown"
21193 msgstr "leftharpoondown"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21196 msgid "rightharpoondown"
21197 msgstr "rightharpoondown"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21205 msgstr "longmapsto"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21216 msgid "leftharpoonup"
21217 msgstr "leftharpoonup"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21220 msgid "rightharpoonup"
21221 msgstr "rightharpoonup"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21224 msgid "hookleftarrow"
21225 msgstr "hookleftarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21228 msgid "hookrightarrow"
21229 msgstr "hookrightarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21240 msgid "rightleftharpoons"
21241 msgstr "rightleftharpoons"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21268 msgid "bigtriangleup"
21269 msgstr "bigtriangleup"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21284 msgid "bigtriangledown"
21285 msgstr "bigtriangledown"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21300 msgid "triangleright"
21301 msgstr "triangleright"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21316 msgid "triangleleft"
21317 msgstr "triangleleft"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21473 msgstr "sqsubseteq"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21477 msgstr "sqsupseteq"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21488 msgid "in[[math relation]]"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21557 msgstr "varepsilon"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21725 msgstr "varUpsilon"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21848 msgid "diamondsuit"
21849 msgstr "diamondsuit"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21864 msgid "textrm \\AA"
21865 msgstr "textrm \\AA"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21869 msgstr "textrm \\O"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21872 msgid "mathcircumflex"
21873 msgstr "mathcircumflex"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21881 msgstr "textdegree"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21885 msgstr "mathdollar"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21888 msgid "mathparagraph"
21889 msgstr "mathparagraph"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21892 msgid "mathsection"
21893 msgstr "mathsection"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21940 msgid "Big Operators"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22004 msgid "ointctrclockwiseop"
22005 msgstr "ointctrclockwiseop"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22008 msgid "ointctrclockwise"
22009 msgstr "ointctrclockwise"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22012 msgid "ointclockwiseop"
22013 msgstr "ointclockwiseop"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22016 msgid "ointclockwise"
22017 msgstr "ointclockwise"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22048 msgid "landupintop"
22049 msgstr "landupintop"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22052 msgid "landdownint"
22053 msgstr "landdownint"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22056 msgid "landdownintop"
22057 msgstr "landdownintop"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22073 msgstr "varoiintop"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22076 msgid "varointclockwise"
22077 msgstr "varointclockwise"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22080 msgid "varointclockwiseop"
22081 msgstr "varointclockwiseop"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22084 msgid "varointctrclockwise"
22085 msgstr "varointctrclockwise"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22088 msgid "varointctrclockwiseop"
22089 msgstr "varointctrclockwiseop"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22180 msgid "vartriangle"
22181 msgstr "vartriangle"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22184 msgid "triangledown"
22185 msgstr "triangledown"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22193 msgstr "CheckedBox"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22204 msgid "wasylozenge"
22205 msgstr "wasylozenge"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22216 msgid "measuredangle"
22217 msgstr "measuredangle"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22249 msgstr "varnothing"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22252 msgid "blacktriangle"
22253 msgstr "blacktriangle"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22256 msgid "blacktriangledown"
22257 msgstr "blacktriangledown"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22260 msgid "blacksquare"
22261 msgstr "blacksquare"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22264 msgid "blacklozenge"
22265 msgstr "blacklozenge"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22272 msgid "sphericalangle"
22273 msgstr "sphericalangle"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22277 msgstr "complement"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22296 msgid "varcopyright"
22297 msgstr "varcopyright"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22308 msgid "invdiameter"
22309 msgstr "invdiameter"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22321 msgstr "varhexagon"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22336 msgid "blacksmiley"
22337 msgstr "blacksmiley"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22353 msgstr "Leftcircle"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22356 msgid "Rightcircle"
22357 msgstr "Rightcircle"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22365 msgstr "LEFTCIRCLE"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22368 msgid "RIGHTCIRCLE"
22369 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22373 msgstr "LEFTcircle"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22376 msgid "RIGHTcircle"
22377 msgstr "RIGHTcircle"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22425 msgstr "varhexstar"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22429 msgstr "davidsstar"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22453 msgstr "eighthnote"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22456 msgid "quarternote"
22457 msgstr "quarternote"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22580 msgid "sagittarius"
22581 msgstr "sagittarius"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22584 msgid "capricornus"
22585 msgstr "capricornus"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22601 msgstr "APLcomment"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22608 msgid "APLdownarrowbox"
22609 msgstr "APLdownarrowbox"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22620 msgid "APLleftarrowbox"
22621 msgstr "APLleftarrowbox"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22628 msgid "APLrightarrowbox"
22629 msgstr "APLrightarrowbox"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22640 msgid "APLuparrowbox"
22641 msgstr "APLuparrowbox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22644 msgid "dashleftarrow"
22645 msgstr "dashleftarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22648 msgid "dashrightarrow"
22649 msgstr "dashrightarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22652 msgid "leftleftarrows"
22653 msgstr "leftleftarrows"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22656 msgid "leftrightarrows"
22657 msgstr "leftrightarrows"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22660 msgid "rightrightarrows"
22661 msgstr "rightrightarrows"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22664 msgid "rightleftarrows"
22665 msgstr "rightleftarrows"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22669 msgstr "Lleftarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22672 msgid "Rrightarrow"
22673 msgstr "Rrightarrow"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22676 msgid "twoheadleftarrow"
22677 msgstr "twoheadleftarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22680 msgid "twoheadrightarrow"
22681 msgstr "twoheadrightarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22684 msgid "leftarrowtail"
22685 msgstr "leftarrowtail"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22688 msgid "rightarrowtail"
22689 msgstr "rightarrowtail"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22692 msgid "looparrowleft"
22693 msgstr "looparrowleft"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22696 msgid "looparrowright"
22697 msgstr "looparrowright"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22700 msgid "curvearrowleft"
22701 msgstr "curvearrowleft"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22704 msgid "curvearrowright"
22705 msgstr "curvearrowright"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22708 msgid "circlearrowleft"
22709 msgstr "circlearrowleft"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22712 msgid "circlearrowright"
22713 msgstr "circlearrowright"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22725 msgstr "upuparrows"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22728 msgid "downdownarrows"
22729 msgstr "downdownarrows"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22732 msgid "upharpoonleft"
22733 msgstr "upharpoonleft"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22736 msgid "upharpoonright"
22737 msgstr "upharpoonright"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22740 msgid "downharpoonleft"
22741 msgstr "downharpoonleft"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22744 msgid "downharpoonright"
22745 msgstr "downharpoonright"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22748 msgid "leftrightharpoons"
22749 msgstr "leftrightharpoons"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22752 msgid "rightsquigarrow"
22753 msgstr "rightsquigarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22756 msgid "leftrightsquigarrow"
22757 msgstr "leftrightsquigarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22761 msgstr "nleftarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22764 msgid "nrightarrow"
22765 msgstr "nrightarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22768 msgid "nleftrightarrow"
22769 msgstr "nleftrightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22773 msgstr "nLeftarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22776 msgid "nRightarrow"
22777 msgstr "nRightarrow"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22780 msgid "nLeftrightarrow"
22781 msgstr "nLeftrightarrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22788 msgid "shortleftarrow"
22789 msgstr "shortleftarrow"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22792 msgid "shortrightarrow"
22793 msgstr "shortrightarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22796 msgid "shortuparrow"
22797 msgstr "shortuparrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22800 msgid "shortdownarrow"
22801 msgstr "shortdownarrow"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22804 msgid "leftrightarroweq"
22805 msgstr "leftrightarroweq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22808 msgid "curlyveedownarrow"
22809 msgstr "curlyveedownarrow"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22812 msgid "curlyveeuparrow"
22813 msgstr "curlyveeuparrow"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22832 msgid "curlywedgeuparrow"
22833 msgstr "curlywedgeuparrow"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22836 msgid "curlywedgedownarrow"
22837 msgstr "curlywedgedownarrow"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22840 msgid "leftrightarrowtriangle"
22841 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22844 msgid "leftarrowtriangle"
22845 msgstr "leftarrowtriangle"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22848 msgid "rightarrowtriangle"
22849 msgstr "rightarrowtriangle"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22865 msgstr "Longmapsto"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22868 msgid "longmapsfrom"
22869 msgstr "longmapsfrom"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22872 msgid "Longmapsfrom"
22873 msgstr "Longmapsfrom"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22877 msgstr "xleftarrow"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22880 msgid "xrightarrow"
22881 msgstr "xrightarrow"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22900 msgid "eqslantless"
22901 msgstr "eqslantless"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22905 msgstr "eqslantgtr"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22929 msgstr "lessapprox"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22977 msgstr "lesseqqgtr"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22981 msgstr "gtreqqless"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22996 msgid "thickapprox"
22997 msgstr "thickapprox"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23032 msgid "preccurlyeq"
23033 msgstr "preccurlyeq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23036 msgid "succcurlyeq"
23037 msgstr "succcurlyeq"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23040 msgid "curlyeqprec"
23041 msgstr "curlyeqprec"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23044 msgid "curlyeqsucc"
23045 msgstr "curlyeqsucc"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23057 msgstr "precapprox"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23061 msgstr "succapprox"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23064 msgid "vartriangleleft"
23065 msgstr "vartriangleleft"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23068 msgid "vartriangleright"
23069 msgstr "vartriangleright"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23072 msgid "trianglelefteq"
23073 msgstr "trianglelefteq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23076 msgid "trianglerighteq"
23077 msgstr "trianglerighteq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23092 msgid "risingdotseq"
23093 msgstr "risingdotseq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23096 msgid "fallingdotseq"
23097 msgstr "fallingdotseq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23116 msgid "shortparallel"
23117 msgstr "shortparallel"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23121 msgstr "smallsmile"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23125 msgstr "smallfrown"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23128 msgid "blacktriangleleft"
23129 msgstr "blacktriangleleft"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23132 msgid "blacktriangleright"
23133 msgstr "blacktriangleright"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23144 msgid "wasytherefore"
23145 msgstr "wasytherefore"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23148 msgid "backepsilon"
23149 msgstr "backepsilon"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23164 msgid "trianglelefteqslant"
23165 msgstr "trianglelefteqslant"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23168 msgid "trianglerighteqslant"
23169 msgstr "trianglerighteqslant"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23181 msgstr "subsetplus"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23185 msgstr "supsetplus"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23188 msgid "subsetpluseq"
23189 msgstr "subsetpluseq"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23192 msgid "supsetpluseq"
23193 msgstr "supsetpluseq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23233 msgstr "interleave"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23241 msgstr "rightslice"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23249 msgstr "talloblong"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23281 msgstr "vcentcolon"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23284 msgid "colonapprox"
23285 msgstr "colonapprox"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23288 msgid "Colonapprox"
23289 msgstr "Colonapprox"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23333 msgstr "wasypropto"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23344 msgid "Negative Relations (extended)"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23452 msgid "precnapprox"
23453 msgstr "precnapprox"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23456 msgid "succnapprox"
23457 msgstr "succnapprox"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23469 msgstr "subsetneqq"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23473 msgstr "supsetneqq"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23481 msgstr "nsubseteqq"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23489 msgstr "nsupseteqq"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23508 msgid "varsubsetneq"
23509 msgstr "varsubsetneq"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23512 msgid "varsupsetneq"
23513 msgstr "varsupsetneq"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23516 msgid "varsubsetneqq"
23517 msgstr "varsubsetneqq"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23520 msgid "varsupsetneqq"
23521 msgstr "varsupsetneqq"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23524 msgid "ntriangleleft"
23525 msgstr "ntriangleleft"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23528 msgid "ntriangleright"
23529 msgstr "ntriangleright"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23532 msgid "ntrianglelefteq"
23533 msgstr "ntrianglelefteq"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23536 msgid "ntrianglerighteq"
23537 msgstr "ntrianglerighteq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23560 msgid "nshortparallel"
23561 msgstr "nshortparallel"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23564 msgid "ntrianglelefteqslant"
23565 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23568 msgid "ntrianglerighteqslant"
23569 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23576 msgid "smallsetminus"
23577 msgstr "smallsetminus"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23596 msgid "doublebarwedge"
23597 msgstr "doublebarwedge"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23644 msgid "divideontimes"
23645 msgstr "divideontimes"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23656 msgid "leftthreetimes"
23657 msgstr "leftthreetimes"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23660 msgid "rightthreetimes"
23661 msgstr "rightthreetimes"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23665 msgstr "curlywedge"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23672 msgid "circleddash"
23673 msgstr "circleddash"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23677 msgstr "circledast"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23680 msgid "circledcirc"
23681 msgstr "circledcirc"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23700 msgid "bigcurlyvee"
23701 msgstr "bigcurlyvee"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23704 msgid "bigcurlywedge"
23705 msgstr "bigcurlywedge"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23716 msgid "bigparallel"
23717 msgstr "bigparallel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23720 msgid "biginterleave"
23721 msgstr "biginterleave"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23764 msgid "ogreaterthan"
23765 msgstr "ogreaterthan"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23776 msgid "varcurlyvee"
23777 msgstr "varcurlyvee"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23780 msgid "varcurlywedge"
23781 msgstr "varcurlywedge"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23809 msgstr "varobslash"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23813 msgstr "varocircle"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23832 msgid "varolessthan"
23833 msgstr "varolessthan"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23836 msgid "varogreaterthan"
23837 msgstr "varogreaterthan"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23841 msgstr "varbigcirc"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23845 msgstr "brokenvert"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23896 msgid "llparenthesis"
23897 msgstr "llparenthesis"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23900 msgid "rrparenthesis"
23901 msgstr "rrparenthesis"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23904 msgid "binampersand"
23905 msgstr "binampersand"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23908 msgid "bindnasrepma"
23909 msgstr "bindnasrepma"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23912 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23913 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23916 msgid "Voiced bilabial plosive"
23917 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23920 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23921 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23924 msgid "Voiced alveolar plosive"
23925 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23928 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23929 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23932 msgid "Voiced retroflex plosive"
23933 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23936 msgid "Voiceless palatal plosive"
23937 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23940 msgid "Voiced palatal plosive"
23941 msgstr "Voiced palatal plosive"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23944 msgid "Voiceless velar plosive"
23945 msgstr "Voiceless velar plosive"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23948 msgid "Voiced velar plosive"
23949 msgstr "Voiced velar plosive"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23952 msgid "Voiceless uvular plosive"
23953 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23956 msgid "Voiced uvular plosive"
23957 msgstr "Voiced uvular plosive"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23960 msgid "Glottal plosive"
23961 msgstr "Glottal plosive"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23964 msgid "Voiced bilabial nasal"
23965 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23968 msgid "Voiced labiodental nasal"
23969 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23972 msgid "Voiced alveolar nasal"
23973 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23976 msgid "Voiced retroflex nasal"
23977 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23980 msgid "Voiced palatal nasal"
23981 msgstr "Voiced palatal nasal"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23984 msgid "Voiced velar nasal"
23985 msgstr "Voiced velar nasal"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23988 msgid "Voiced uvular nasal"
23989 msgstr "Voiced uvular nasal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23992 msgid "Voiced bilabial trill"
23993 msgstr "Voiced bilabial trill"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23996 msgid "Voiced alveolar trill"
23997 msgstr "Voiced alveolar trill"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24000 msgid "Voiced uvular trill"
24001 msgstr "Voiced uvular trill"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24004 msgid "Voiced alveolar tap"
24005 msgstr "Voiced alveolar tap"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24008 msgid "Voiced retroflex flap"
24009 msgstr "Voiced retroflex flap"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24012 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24013 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24016 msgid "Voiced bilabial fricative"
24017 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24020 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24021 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24024 msgid "Voiced labiodental fricative"
24025 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24028 msgid "Voiceless dental fricative"
24029 msgstr "Voiceless dental fricative"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24032 msgid "Voiced dental fricative"
24033 msgstr "Voiced dental fricative"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24036 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24037 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24040 msgid "Voiced alveolar fricative"
24041 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24044 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24045 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24048 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24049 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24052 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24053 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24056 msgid "Voiced retroflex fricative"
24057 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24060 msgid "Voiceless palatal fricative"
24061 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24064 msgid "Voiced palatal fricative"
24065 msgstr "Voiced palatal fricative"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24068 msgid "Voiceless velar fricative"
24069 msgstr "Voiceless velar fricative"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24072 msgid "Voiced velar fricative"
24073 msgstr "Voiced velar fricative"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24076 msgid "Voiceless uvular fricative"
24077 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24080 msgid "Voiced uvular fricative"
24081 msgstr "Voiced uvular fricative"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24084 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24085 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24088 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24089 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24092 msgid "Voiceless glottal fricative"
24093 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24096 msgid "Voiced glottal fricative"
24097 msgstr "Voiced glottal fricative"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24100 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24101 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24104 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24105 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24108 msgid "Voiced labiodental approximant"
24109 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24112 msgid "Voiced alveolar approximant"
24113 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24116 msgid "Voiced retroflex approximant"
24117 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24120 msgid "Voiced palatal approximant"
24121 msgstr "Voiced palatal approximant"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24124 msgid "Voiced velar approximant"
24125 msgstr "Voiced velar approximant"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24128 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24129 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24132 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24133 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24136 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24137 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24140 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24141 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24144 msgid "Bilabial click"
24145 msgstr "Bilabial click"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24148 msgid "Dental click"
24149 msgstr "Dental click"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24152 msgid "(Post)alveolar click"
24153 msgstr "(Post)alveolar click"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24156 msgid "Palatoalveolar click"
24157 msgstr "Palatoalveolar click"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24160 msgid "Alveolar lateral click"
24161 msgstr "Alveolar lateral click"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24164 msgid "Voiced bilabial implosive"
24165 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24168 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24169 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24172 msgid "Voiced palatal implosive"
24173 msgstr "Voiced palatal implosive"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24176 msgid "Voiced velar implosive"
24177 msgstr "Voiced velar implosive"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24180 msgid "Voiced uvular implosive"
24181 msgstr "Voiced uvular implosive"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24184 msgid "Ejective mark"
24185 msgstr "Ejective mark"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24188 msgid "Close front unrounded vowel"
24189 msgstr "Close front unrounded vowel"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24192 msgid "Close front rounded vowel"
24193 msgstr "Close front rounded vowel"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24196 msgid "Close central unrounded vowel"
24197 msgstr "Close central unrounded vowel"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24200 msgid "Close central rounded vowel"
24201 msgstr "Close central rounded vowel"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24204 msgid "Close back unrounded vowel"
24205 msgstr "Close back unrounded vowel"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24208 msgid "Close back rounded vowel"
24209 msgstr "Close back rounded vowel"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24212 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24213 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24216 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24217 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24220 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24221 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24224 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24225 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24228 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24229 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24232 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24233 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24236 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24237 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24240 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24241 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24244 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24245 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24248 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24249 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24252 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24253 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24256 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24257 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24260 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24261 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24264 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24265 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24268 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24269 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24272 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24273 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24276 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24277 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24280 msgid "Near-open vowel"
24281 msgstr "Near-open vowel"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24284 msgid "Open front unrounded vowel"
24285 msgstr "Open front unrounded vowel"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24288 msgid "Open front rounded vowel"
24289 msgstr "Open front rounded vowel"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24292 msgid "Open back unrounded vowel"
24293 msgstr "Open back unrounded vowel"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24296 msgid "Open back rounded vowel"
24297 msgstr "Open back rounded vowel"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24300 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24301 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24304 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24305 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24308 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24309 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24312 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24313 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24316 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24317 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24320 msgid "Epiglottal plosive"
24321 msgstr "Epiglottal plosive"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24324 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24325 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24328 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24329 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24332 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24333 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24336 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24337 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24340 msgid "Top tie bar"
24341 msgstr "Top tie bar"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24344 msgid "Bottom tie bar"
24345 msgstr "Bottom tie bar"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24356 msgid "Extra short"
24357 msgstr "Extra short"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24360 msgid "Primary stress"
24361 msgstr "Primary stress"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24364 msgid "Secondary stress"
24365 msgstr "Secondary stress"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24368 msgid "Minor (foot) group"
24369 msgstr "Minor (foot) group"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24372 msgid "Major (intonation) group"
24373 msgstr "Major (intonation) group"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24376 msgid "Syllable break"
24377 msgstr "Syllable break"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24380 msgid "Linking (absence of a break)"
24381 msgstr "Linking (absence of a break)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24388 msgid "Voiceless (above)"
24389 msgstr "Voiceless (above)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24396 msgid "Breathy voiced"
24397 msgstr "Breathy voiced"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24400 msgid "Creaky voiced"
24401 msgstr "Creaky voiced"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24404 msgid "Linguolabial"
24405 msgstr "Linguolabial"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24424 msgid "More rounded"
24425 msgstr "More rounded"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24428 msgid "Less rounded"
24429 msgstr "Less rounded"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24440 msgid "Centralized"
24441 msgstr "Centralized"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24444 msgid "Mid-centralized"
24445 msgstr "Mid-centralized"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24452 msgid "Non-syllabic"
24453 msgstr "Non-syllabic"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24461 msgstr "Labialized"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24472 msgid "Pharyngialized"
24473 msgstr "Pharyngialized"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24476 msgid "Velarized or pharyngialized"
24477 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24488 msgid "Advanced tongue root"
24489 msgstr "Advanced tongue root"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24492 msgid "Retracted tongue root"
24493 msgstr "Retracted tongue root"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24500 msgid "Nasal release"
24501 msgstr "Nasal release"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24504 msgid "Lateral release"
24505 msgstr "Lateral release"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24508 msgid "No audible release"
24509 msgstr "No audible release"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24512 msgid "Extra high (accent)"
24513 msgstr "Extra high (accent)"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24516 msgid "Extra high (tone letter)"
24517 msgstr "Extra high (tone letter)"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24520 msgid "High (accent)"
24521 msgstr "High (accent)"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24524 msgid "High (tone letter)"
24525 msgstr "High (tone letter)"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24528 msgid "Mid (accent)"
24529 msgstr "Mid (accent)"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24532 msgid "Mid (tone letter)"
24533 msgstr "Mid (tone letter)"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24536 msgid "Low (accent)"
24537 msgstr "Low (accent)"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24540 msgid "Low (tone letter)"
24541 msgstr "Low (tone letter)"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24544 msgid "Extra low (accent)"
24545 msgstr "Extra low (accent)"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24548 msgid "Extra low (tone letter)"
24549 msgstr "Extra low (tone letter)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24560 msgid "Rising (accent)"
24561 msgstr "Rising (accent)"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24564 msgid "Rising (tone letter)"
24565 msgstr "Rising (tone letter)"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24568 msgid "Falling (accent)"
24569 msgstr "Falling (accent)"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24572 msgid "Falling (tone letter)"
24573 msgstr "Falling (tone letter)"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24576 msgid "High rising (accent)"
24577 msgstr "High rising (accent)"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24580 msgid "High rising (tone letter)"
24581 msgstr "High rising (tone letter)"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24584 msgid "Low rising (accent)"
24585 msgstr "Low rising (accent)"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24588 msgid "Low rising (tone letter)"
24589 msgstr "Low rising (tone letter)"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24592 msgid "Rising-falling (accent)"
24593 msgstr "Rising-falling (accent)"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24596 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24597 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24600 msgid "Global rise"
24601 msgstr "Global rise"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24604 msgid "Global fall"
24605 msgstr "Global fall"
24607 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24608 msgid "ChessDiagram"
24611 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24612 msgid "Chess diagram"
24615 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24617 "A chess position diagram.\n"
24618 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24619 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24620 "the position that you want to display.\n"
24621 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24622 "and remember to type in a relative path\n"
24623 "to the LyX document location.\n"
24624 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24625 "to enable general editing of the board.\n"
24626 "You might also check out the\n"
24627 "'Options->Test legality' option, and\n"
24628 "remember to middle and right click to\n"
24629 "insert new material in the board.\n"
24630 "In order for this to work, you have to\n"
24631 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24632 "that TeX will find it, and you will need\n"
24633 "to install the skak package from CTAN.\n"
24636 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24637 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24639 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24642 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24645 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24649 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24651 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24653 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24657 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24658 msgid "Dia diagram"
24661 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24662 msgid "Dia diagram.\n"
24663 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24665 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24666 msgid "GnumericSpreadsheet"
24667 msgstr "Gnumeric 試算表"
24669 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24670 msgid "Spreadsheet"
24673 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24676 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24677 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24678 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24679 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24680 "both for gnumeric and excel files.\n"
24682 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24683 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24685 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24686 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24687 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24689 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24694 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24696 msgid "Inkscape figure"
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24701 "An Inkscape figure.\n"
24702 "Note that using this template automatically uses the \n"
24703 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24706 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24707 msgid "Lilypond typeset music"
24708 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24710 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24712 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24713 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24714 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24715 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24717 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24718 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24719 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24720 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24722 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24726 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24730 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24732 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24733 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24734 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24736 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24737 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24738 "* pages=- (to include all pages)\n"
24739 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24740 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24741 "inserted in their original size.\n"
24742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24743 "for further options and details.\n"
24745 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24747 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24748 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24750 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24751 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24752 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24753 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24754 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24756 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24758 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24759 msgid "RasterImage"
24760 msgstr "RasterImage"
24762 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24764 msgid "Raster image"
24765 msgstr "Raster image"
24767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24770 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24773 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24775 msgid "VectorGraphics"
24778 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24779 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24781 msgid "Vector graphics"
24782 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24784 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24786 "A vector graphics file.\n"
24787 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24788 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24789 "the final output.\n"
24790 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24791 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24792 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24795 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24799 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24800 msgid "Xfig figure"
24803 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24804 msgid "An Xfig figure.\n"
24805 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24807 #: lib/configure.py:589
24811 #: lib/configure.py:589
24815 #: lib/configure.py:592
24819 #: lib/configure.py:595
24823 #: lib/configure.py:598
24827 #: lib/configure.py:598
24829 msgid "sxd|OpenDocument"
24830 msgstr "OpenDocument"
24832 #: lib/configure.py:601
24836 #: lib/configure.py:604
24840 #: lib/configure.py:607
24844 #: lib/configure.py:608
24846 msgid "SVG (compressed)"
24849 #: lib/configure.py:611
24853 #: lib/configure.py:612
24857 #: lib/configure.py:613
24861 #: lib/configure.py:613
24865 #: lib/configure.py:614
24869 #: lib/configure.py:615
24873 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24877 #: lib/configure.py:617
24881 #: lib/configure.py:618
24885 #: lib/configure.py:619
24889 #: lib/configure.py:620
24893 #: lib/configure.py:633
24894 msgid "Plain text (chess output)"
24895 msgstr "Plain text (chess output)"
24897 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24902 #: lib/configure.py:634
24906 #: lib/configure.py:635
24907 msgid "DocBook (XML)"
24908 msgstr "DocBook (XML)"
24910 #: lib/configure.py:636
24911 msgid "Graphviz Dot"
24912 msgstr "Graphviz Dot"
24914 #: lib/configure.py:637
24915 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24916 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24918 #: lib/configure.py:638
24919 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24920 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24922 #: lib/configure.py:639
24926 #: lib/configure.py:639
24930 #: lib/configure.py:641
24934 #: lib/configure.py:643
24935 msgid "LilyPond music"
24936 msgstr "LilyPond music"
24938 #: lib/configure.py:644
24939 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24940 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24942 #: lib/configure.py:645
24943 msgid "LaTeX (plain)"
24944 msgstr "LaTeX (plain)"
24946 #: lib/configure.py:645
24947 msgid "LaTeX (plain)|L"
24948 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24950 #: lib/configure.py:646
24951 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24952 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24954 #: lib/configure.py:647
24955 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24956 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24958 #: lib/configure.py:648
24959 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24960 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24962 #: lib/configure.py:649
24963 msgid "LaTeX (clipboard)"
24964 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
24966 #: lib/configure.py:650
24970 #: lib/configure.py:650
24971 msgid "Plain text|a"
24974 #: lib/configure.py:651
24975 msgid "Plain text (pstotext)"
24976 msgstr "純文字 (pstotext)"
24978 #: lib/configure.py:652
24979 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24980 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
24982 #: lib/configure.py:653
24983 msgid "Plain text (catdvi)"
24984 msgstr "純文字 (catdvi)"
24986 #: lib/configure.py:654
24987 msgid "Plain Text, Join Lines"
24990 #: lib/configure.py:655
24991 msgid "Info (Beamer)"
24992 msgstr "Info (Beamer)"
24994 #: lib/configure.py:658
24995 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24996 msgstr "Gnumeric 試算表"
24998 #: lib/configure.py:659
24999 msgid "Excel spreadsheet"
25002 #: lib/configure.py:660
25003 msgid "MS Excel Office Open XML"
25006 #: lib/configure.py:661
25007 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25010 #: lib/configure.py:662
25012 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25013 msgstr "OpenOffice 試算表"
25015 #: lib/configure.py:665
25019 #: lib/configure.py:665
25023 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25028 #: lib/configure.py:681
25032 #: lib/configure.py:682
25033 msgid "EPS (uncropped)"
25034 msgstr "EPS (未裁切的)"
25036 #: lib/configure.py:683
25037 msgid "EPS (cropped)"
25040 #: lib/configure.py:684
25042 msgstr "Postscript"
25044 #: lib/configure.py:684
25045 msgid "Postscript|t"
25046 msgstr "Postscript|t"
25048 #: lib/configure.py:693
25049 msgid "PDF (ps2pdf)"
25050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25052 #: lib/configure.py:693
25053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25056 #: lib/configure.py:694
25057 msgid "PDF (pdflatex)"
25058 msgstr "PDF (pdflatex)"
25060 #: lib/configure.py:694
25061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25064 #: lib/configure.py:695
25065 msgid "PDF (dvipdfm)"
25066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25068 #: lib/configure.py:695
25069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25072 #: lib/configure.py:696
25073 msgid "PDF (XeTeX)"
25074 msgstr "PDF (XeTeX)"
25076 #: lib/configure.py:696
25077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25078 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25080 #: lib/configure.py:697
25081 msgid "PDF (LuaTeX)"
25082 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25084 #: lib/configure.py:697
25085 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25086 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25088 #: lib/configure.py:698
25089 msgid "PDF (graphics)"
25090 msgstr "PDF (graphics)"
25092 #: lib/configure.py:699
25093 msgid "PDF (cropped)"
25096 #: lib/configure.py:700
25098 msgid "PDF (lower resolution)"
25099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25101 #: lib/configure.py:705
25105 #: lib/configure.py:705
25109 #: lib/configure.py:706
25110 msgid "DVI (LuaTeX)"
25111 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25113 #: lib/configure.py:706
25114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25115 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25117 #: lib/configure.py:709
25121 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25125 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25129 #: lib/configure.py:715
25133 #: lib/configure.py:718
25135 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25136 msgstr "OpenDocument"
25138 #: lib/configure.py:719
25140 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25141 msgstr "OpenDocument"
25143 #: lib/configure.py:720
25145 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25146 msgstr "OpenDocument"
25148 #: lib/configure.py:721
25149 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25150 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25152 #: lib/configure.py:724
25153 msgid "Rich Text Format"
25154 msgstr "Rich Text Format"
25156 #: lib/configure.py:725
25160 #: lib/configure.py:725
25164 #: lib/configure.py:726
25165 msgid "MS Word Office Open XML"
25168 #: lib/configure.py:726
25169 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25172 #: lib/configure.py:729
25173 msgid "Table (CSV)"
25174 msgstr "Table (CSV)"
25176 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25181 #: lib/configure.py:732
25185 #: lib/configure.py:733
25189 #: lib/configure.py:734
25193 #: lib/configure.py:735
25197 #: lib/configure.py:736
25201 #: lib/configure.py:737
25206 #: lib/configure.py:738
25211 #: lib/configure.py:739
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25215 #: lib/configure.py:740
25216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25219 #: lib/configure.py:741
25220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25223 #: lib/configure.py:742
25224 msgid "LyX Preview"
25227 #: lib/configure.py:743
25231 #: lib/configure.py:743
25233 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25236 #: lib/configure.py:744
25240 #: lib/configure.py:745
25244 #: lib/configure.py:745
25245 msgid "ps_tex|PSTEX"
25248 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25249 msgid "Windows Metafile"
25250 msgstr "Windows Metafile"
25252 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25253 msgid "Enhanced Metafile"
25254 msgstr "Enhanced Metafile"
25256 #: lib/configure.py:863
25258 msgstr "LyXBlogger"
25260 #: lib/configure.py:1058
25264 #: lib/configure.py:1058
25265 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25268 #: lib/configure.py:1130
25269 msgid "LyX Archive (zip)"
25270 msgstr "LyX Archive (zip)"
25272 #: lib/configure.py:1133
25273 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25274 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25276 #: src/Author.cpp:57
25278 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25279 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25286 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25290 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25291 msgid "Bibliography entry not found!"
25292 msgstr "找不到參考書目項目!"
25294 #: src/Buffer.cpp:419
25295 msgid "Disk Error: "
25298 #: src/Buffer.cpp:420
25301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25302 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25304 #: src/Buffer.cpp:548
25305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25306 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25308 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25310 msgid "Save failed! Document is lost."
25311 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25313 #: src/Buffer.cpp:554
25314 msgid "Attempting to close changed document!"
25315 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25317 #: src/Buffer.cpp:563
25319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25320 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25322 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25324 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25325 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25328 msgid "Document header error"
25331 #: src/Buffer.cpp:979
25332 msgid "\\begin_header is missing"
25333 msgstr "\\begin_header 遺失"
25335 #: src/Buffer.cpp:1001
25336 msgid "\\begin_document is missing"
25337 msgstr "\\begin_document 遺失"
25339 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25340 #: src/Buffer.cpp:2876
25341 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25342 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25344 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25347 "xcolor/ulem are installed.\n"
25348 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25351 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25353 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25355 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25362 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25364 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25366 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25371 #: src/Buffer.cpp:1161
25372 msgid "File Not Found"
25375 #: src/Buffer.cpp:1162
25377 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25378 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25380 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25381 msgid "Document format failure"
25384 #: src/Buffer.cpp:1191
25386 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25387 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25389 #: src/Buffer.cpp:1260
25391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25392 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25394 #: src/Buffer.cpp:1287
25395 msgid "Conversion failed"
25398 #: src/Buffer.cpp:1288
25401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25402 "it could not be created."
25403 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25405 #: src/Buffer.cpp:1298
25406 msgid "Conversion script not found"
25409 #: src/Buffer.cpp:1299
25412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25413 "could not be found."
25414 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25416 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25417 msgid "Conversion script failed"
25420 #: src/Buffer.cpp:1323
25423 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25425 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25427 #: src/Buffer.cpp:1330
25430 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25432 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25434 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25435 msgid "File is read-only"
25438 #: src/Buffer.cpp:1387
25440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25441 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25443 #: src/Buffer.cpp:1396
25446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25447 "overwrite this file?"
25448 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25450 #: src/Buffer.cpp:1398
25451 msgid "Overwrite modified file?"
25454 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25460 #: src/Buffer.cpp:1461
25461 msgid "Backup failure"
25464 #: src/Buffer.cpp:1462
25467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25468 "Please check whether the directory exists and is writable."
25470 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25473 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25475 msgid "Write failure"
25478 #: src/Buffer.cpp:1499
25481 "The file has successfully been saved as:\n"
25483 "But LyX could not move it to:\n"
25485 "Your original file has been backed up to:\n"
25489 #: src/Buffer.cpp:1510
25492 "Cannot move saved file to:\n"
25494 "But the file has successfully been saved as:\n"
25498 #: src/Buffer.cpp:1526
25500 msgid "Saving document %1$s..."
25501 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25503 #: src/Buffer.cpp:1541
25504 msgid " could not write file!"
25507 #: src/Buffer.cpp:1549
25511 #: src/Buffer.cpp:1564
25513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25514 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25516 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25518 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25519 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25521 #: src/Buffer.cpp:1577
25522 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25523 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25525 #: src/Buffer.cpp:1591
25526 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25527 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25529 #: src/Buffer.cpp:1696
25530 msgid "Iconv software exception Detected"
25531 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25533 #: src/Buffer.cpp:1696
25536 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25538 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25540 #: src/Buffer.cpp:1723
25542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25543 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25545 #: src/Buffer.cpp:1726
25547 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25548 "chosen encoding.\n"
25549 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25551 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25552 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25554 #: src/Buffer.cpp:1733
25555 msgid "iconv conversion failed"
25556 msgstr "iconv 轉換失敗"
25558 #: src/Buffer.cpp:1738
25559 msgid "conversion failed"
25562 #: src/Buffer.cpp:1854
25563 msgid "Uncodable character in file path"
25564 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25566 #: src/Buffer.cpp:1856
25569 "The path of your document\n"
25571 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25572 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25573 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25574 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25576 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25577 "(such as utf8) or change the file path name."
25581 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25582 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25583 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25585 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25588 #: src/Buffer.cpp:1923
25590 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25593 #: src/Buffer.cpp:1924
25595 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25598 #: src/Buffer.cpp:1934
25600 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25603 #: src/Buffer.cpp:1935
25605 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25608 #: src/Buffer.cpp:1941
25610 msgid "Incompatible Languages!"
25613 #: src/Buffer.cpp:1943
25616 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25617 "because they require conflicting language packages:\n"
25621 #: src/Buffer.cpp:2253
25622 msgid "Running chktex..."
25623 msgstr "chktex 執行中..."
25625 #: src/Buffer.cpp:2267
25626 msgid "chktex failure"
25629 #: src/Buffer.cpp:2268
25630 msgid "Could not run chktex successfully."
25631 msgstr "無法成功運行 chktex."
25633 #: src/Buffer.cpp:2562
25635 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25636 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25638 #: src/Buffer.cpp:2668
25640 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25641 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25643 #: src/Buffer.cpp:2677
25644 msgid "Error generating literate programming code."
25645 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25647 #: src/Buffer.cpp:2757
25649 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25650 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25652 #: src/Buffer.cpp:2792
25654 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25655 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25657 #: src/Buffer.cpp:2849
25659 msgid "Error viewing the output file."
25660 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25662 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25665 msgid "Invalid filename"
25668 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25671 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25673 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25675 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25677 msgid "Problematic filename for DVI"
25678 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25680 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25683 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25684 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25686 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25688 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25689 msgid "Export Warning!"
25692 #: src/Buffer.cpp:3229
25694 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25695 "BibTeX will be unable to find them."
25697 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25700 #: src/Buffer.cpp:3857
25702 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25703 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25705 #: src/Buffer.cpp:3861
25707 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25708 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25710 #: src/Buffer.cpp:3913
25711 msgid "Preview source code"
25714 #: src/Buffer.cpp:3915
25715 msgid "Preview preamble"
25718 #: src/Buffer.cpp:3917
25719 msgid "Preview body"
25722 #: src/Buffer.cpp:3932
25723 msgid "Plain text does not have a preamble."
25726 #: src/Buffer.cpp:4037
25728 msgid "Auto-saving %1$s"
25731 #: src/Buffer.cpp:4093
25732 msgid "Autosave failed!"
25735 #: src/Buffer.cpp:4154
25736 msgid "Autosaving current document..."
25737 msgstr "自動儲存目前文件..."
25739 #: src/Buffer.cpp:4279
25740 msgid "Couldn't export file"
25743 #: src/Buffer.cpp:4280
25745 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25746 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25748 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25749 msgid "File name error"
25752 #: src/Buffer.cpp:4342
25753 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25754 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25756 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25757 msgid "Document export cancelled."
25760 #: src/Buffer.cpp:4459
25762 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25763 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25765 #: src/Buffer.cpp:4466
25767 msgid "Document exported as %1$s"
25768 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25770 #: src/Buffer.cpp:4535
25773 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25775 "Recover emergency save?"
25777 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25781 #: src/Buffer.cpp:4538
25782 msgid "Load emergency save?"
25785 #: src/Buffer.cpp:4539
25789 #: src/Buffer.cpp:4539
25790 msgid "&Load Original"
25793 #: src/Buffer.cpp:4550
25796 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25797 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25799 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25802 #: src/Buffer.cpp:4557
25803 msgid "Document was successfully recovered."
25806 #: src/Buffer.cpp:4559
25807 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25808 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25810 #: src/Buffer.cpp:4560
25813 "Remove emergency file now?\n"
25819 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25820 msgid "Delete emergency file?"
25823 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25827 #: src/Buffer.cpp:4569
25828 msgid "Emergency file deleted"
25831 #: src/Buffer.cpp:4570
25832 msgid "Do not forget to save your file now!"
25833 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25835 #: src/Buffer.cpp:4577
25836 msgid "Remove emergency file now?"
25839 #: src/Buffer.cpp:4600
25842 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25844 "Load the backup instead?"
25846 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25850 #: src/Buffer.cpp:4602
25851 msgid "Load backup?"
25854 #: src/Buffer.cpp:4603
25855 msgid "&Load backup"
25858 #: src/Buffer.cpp:4603
25859 msgid "Load &original"
25862 #: src/Buffer.cpp:4613
25865 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25866 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25868 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25871 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25872 msgid "Senseless!!! "
25875 #: src/Buffer.cpp:5166
25877 msgid "Document %1$s reloaded."
25878 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25880 #: src/Buffer.cpp:5169
25882 msgid "Could not reload document %1$s."
25883 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25885 #: src/BufferParams.cpp:507
25887 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25888 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25889 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25891 #: src/BufferParams.cpp:509
25893 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25894 "are inserted into formulas"
25895 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25897 #: src/BufferParams.cpp:511
25899 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25901 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25903 #: src/BufferParams.cpp:513
25905 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25906 "inserted into formulas"
25907 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25909 #: src/BufferParams.cpp:515
25911 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25913 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25915 #: src/BufferParams.cpp:517
25917 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25918 "inserted into formulas"
25919 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
25921 #: src/BufferParams.cpp:519
25923 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25924 "inserted into formulas"
25926 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
25929 #: src/BufferParams.cpp:521
25931 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25932 "subscript is inserted into formulas"
25933 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
25935 #: src/BufferParams.cpp:523
25937 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25938 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25940 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
25943 #: src/BufferParams.cpp:525
25945 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25946 "decoration 'utilde'"
25948 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
25950 #: src/BufferParams.cpp:730
25953 "The selected document class\n"
25955 "requires external files that are not available.\n"
25956 "The document class can still be used, but the\n"
25957 "document cannot be compiled until the following\n"
25958 "prerequisites are installed:\n"
25960 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25961 "User's Guide for more information."
25965 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
25966 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
25969 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
25972 #: src/BufferParams.cpp:739
25973 msgid "Document class not available"
25976 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25977 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25978 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25979 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25980 msgid "LyX Warning: "
25983 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25984 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25985 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25986 msgid "uncodable character"
25989 #: src/BufferParams.cpp:2171
25991 msgid "Uncodable character in user preamble"
25992 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
25994 #: src/BufferParams.cpp:2173
25997 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25998 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25999 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26002 "Please select an appropriate document encoding\n"
26003 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26006 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26007 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26009 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26011 #: src/BufferParams.cpp:2438
26014 "The layout file:\n"
26016 "could not be found. A default textclass with default\n"
26017 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26023 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26026 #: src/BufferParams.cpp:2444
26027 msgid "Document class not found"
26030 #: src/BufferParams.cpp:2451
26033 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26035 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26036 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26039 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26042 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26045 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26046 msgid "Could not load class"
26049 #: src/BufferParams.cpp:2510
26050 msgid "Error reading internal layout information"
26051 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26053 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26057 #: src/BufferView.cpp:192
26058 msgid "No more insets"
26061 #: src/BufferView.cpp:769
26062 msgid "Save bookmark"
26065 #: src/BufferView.cpp:994
26066 msgid "Converting document to new document class..."
26067 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26069 #: src/BufferView.cpp:1039
26070 msgid "Document is read-only"
26073 #: src/BufferView.cpp:1041
26074 msgid "Document has been modified externally"
26077 #: src/BufferView.cpp:1050
26078 msgid "This portion of the document is deleted."
26079 msgstr "此部份的文件已刪除."
26081 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26083 msgid "Absolute filename expected."
26084 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26086 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26088 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26089 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26091 #: src/BufferView.cpp:1364
26092 msgid "No further undo information"
26095 #: src/BufferView.cpp:1384
26096 msgid "No further redo information"
26099 #: src/BufferView.cpp:1608
26103 #: src/BufferView.cpp:1614
26107 #: src/BufferView.cpp:1621
26108 msgid "Mark removed"
26111 #: src/BufferView.cpp:1624
26115 #: src/BufferView.cpp:1680
26116 msgid "Statistics for the selection:"
26117 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26119 #: src/BufferView.cpp:1682
26120 msgid "Statistics for the document:"
26123 #: src/BufferView.cpp:1685
26128 #: src/BufferView.cpp:1687
26132 #: src/BufferView.cpp:1690
26134 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26135 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26137 #: src/BufferView.cpp:1693
26138 msgid "One character (including blanks)"
26139 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26141 #: src/BufferView.cpp:1696
26143 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26144 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26146 #: src/BufferView.cpp:1699
26147 msgid "One character (excluding blanks)"
26148 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26150 #: src/BufferView.cpp:1701
26154 #: src/BufferView.cpp:1896
26157 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26158 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26160 #: src/BufferView.cpp:1898
26162 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26163 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26165 #: src/BufferView.cpp:1906
26166 msgid "Branch name"
26169 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26170 msgid "Branch already exists"
26173 #: src/BufferView.cpp:2765
26175 msgid "Inserting document %1$s..."
26176 msgstr "插入文件 %1$s..."
26178 #: src/BufferView.cpp:2776
26180 msgid "Document %1$s inserted."
26181 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26183 #: src/BufferView.cpp:2778
26185 msgid "Could not insert document %1$s"
26186 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26188 #: src/BufferView.cpp:3182
26191 "Could not read the specified document\n"
26193 "due to the error: %2$s"
26199 #: src/BufferView.cpp:3184
26200 msgid "Could not read file"
26203 #: src/BufferView.cpp:3191
26207 " is not readable."
26208 msgstr "%1$s 無法讀取."
26210 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26211 msgid "Could not open file"
26214 #: src/BufferView.cpp:3199
26215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26216 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26218 #: src/BufferView.cpp:3200
26220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26222 "If this does not give the correct result\n"
26223 "then please change the encoding of the file\n"
26224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26226 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26227 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26229 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26230 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26232 #: src/Changes.cpp:370
26233 msgid "Uncodable character in author name"
26234 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26236 #: src/Changes.cpp:371
26239 "The author name '%1$s',\n"
26240 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26241 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26242 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26244 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26245 "or change the spelling of the author name."
26248 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26249 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26251 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26253 #: src/Chktex.cpp:59
26255 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26256 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26258 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26263 #: src/Color.cpp:204
26267 #: src/Color.cpp:205
26271 #: src/Color.cpp:206
26275 #: src/Color.cpp:207
26280 #: src/Color.cpp:208
26284 #: src/Color.cpp:209
26288 #: src/Color.cpp:210
26293 #: src/Color.cpp:211
26297 #: src/Color.cpp:212
26302 #: src/Color.cpp:213
26306 #: src/Color.cpp:214
26310 #: src/Color.cpp:215
26314 #: src/Color.cpp:216
26319 #: src/Color.cpp:217
26323 #: src/Color.cpp:218
26327 #: src/Color.cpp:219
26331 #: src/Color.cpp:220
26335 #: src/Color.cpp:221
26339 #: src/Color.cpp:222
26343 #: src/Color.cpp:223
26347 #: src/Color.cpp:224
26351 #: src/Color.cpp:225
26355 #: src/Color.cpp:226
26359 #: src/Color.cpp:227
26360 msgid "selected text"
26363 #: src/Color.cpp:229
26367 #: src/Color.cpp:230
26368 msgid "inline completion"
26371 #: src/Color.cpp:232
26372 msgid "non-unique inline completion"
26373 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26375 #: src/Color.cpp:234
26376 msgid "previewed snippet"
26379 #: src/Color.cpp:235
26383 #: src/Color.cpp:236
26384 msgid "note background"
26387 #: src/Color.cpp:237
26388 msgid "comment label"
26391 #: src/Color.cpp:238
26392 msgid "comment background"
26395 #: src/Color.cpp:239
26396 msgid "greyedout inset label"
26399 #: src/Color.cpp:240
26400 msgid "greyedout inset text"
26403 #: src/Color.cpp:241
26404 msgid "greyedout inset background"
26407 #: src/Color.cpp:242
26408 msgid "phantom inset text"
26411 #: src/Color.cpp:243
26415 #: src/Color.cpp:244
26416 msgid "listings background"
26419 #: src/Color.cpp:245
26420 msgid "branch label"
26423 #: src/Color.cpp:246
26424 msgid "footnote label"
26427 #: src/Color.cpp:247
26428 msgid "index label"
26431 #: src/Color.cpp:248
26432 msgid "margin note label"
26435 #: src/Color.cpp:249
26439 #: src/Color.cpp:250
26443 #: src/Color.cpp:251
26447 #: src/Color.cpp:252
26449 msgid "scroll indicator"
26452 #: src/Color.cpp:253
26456 #: src/Color.cpp:254
26457 msgid "command inset"
26460 #: src/Color.cpp:255
26461 msgid "command inset background"
26464 #: src/Color.cpp:256
26465 msgid "command inset frame"
26468 #: src/Color.cpp:257
26469 msgid "special character"
26472 #: src/Color.cpp:258
26476 #: src/Color.cpp:259
26477 msgid "math background"
26480 #: src/Color.cpp:260
26481 msgid "graphics background"
26484 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26485 msgid "math macro background"
26488 #: src/Color.cpp:262
26492 #: src/Color.cpp:263
26493 msgid "math corners"
26496 #: src/Color.cpp:264
26500 #: src/Color.cpp:266
26501 msgid "math macro hovered background"
26502 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26504 #: src/Color.cpp:267
26505 msgid "math macro label"
26508 #: src/Color.cpp:268
26509 msgid "math macro frame"
26512 #: src/Color.cpp:269
26513 msgid "math macro blended out"
26514 msgstr "數學巨集 blended out"
26516 #: src/Color.cpp:270
26517 msgid "math macro old parameter"
26520 #: src/Color.cpp:271
26521 msgid "math macro new parameter"
26524 #: src/Color.cpp:272
26525 msgid "collapsable inset text"
26528 #: src/Color.cpp:273
26529 msgid "collapsable inset frame"
26532 #: src/Color.cpp:274
26533 msgid "inset background"
26536 #: src/Color.cpp:275
26537 msgid "inset frame"
26540 #: src/Color.cpp:276
26541 msgid "LaTeX error"
26544 #: src/Color.cpp:277
26545 msgid "end-of-line marker"
26548 #: src/Color.cpp:278
26549 msgid "appendix marker"
26552 #: src/Color.cpp:279
26556 #: src/Color.cpp:280
26557 msgid "deleted text"
26560 #: src/Color.cpp:281
26564 #: src/Color.cpp:282
26565 msgid "changed text 1st author"
26566 msgstr "第1位作者變更的文字"
26568 #: src/Color.cpp:283
26569 msgid "changed text 2nd author"
26570 msgstr "第2位作者變更的文字"
26572 #: src/Color.cpp:284
26573 msgid "changed text 3rd author"
26574 msgstr "第3位作者變更的文字"
26576 #: src/Color.cpp:285
26577 msgid "changed text 4th author"
26578 msgstr "第4位作者變更的文字"
26580 #: src/Color.cpp:286
26581 msgid "changed text 5th author"
26582 msgstr "第5位作者變更的文字"
26584 #: src/Color.cpp:287
26585 msgid "deleted text modifier"
26586 msgstr "刪除的文字 modifier"
26588 #: src/Color.cpp:288
26589 msgid "added space markers"
26592 #: src/Color.cpp:289
26596 #: src/Color.cpp:290
26597 msgid "table on/off line"
26600 #: src/Color.cpp:292
26601 msgid "bottom area"
26604 #: src/Color.cpp:293
26608 #: src/Color.cpp:294
26609 msgid "page break / line break"
26612 #: src/Color.cpp:295
26614 msgid "button frame"
26617 #: src/Color.cpp:296
26618 msgid "button background"
26621 #: src/Color.cpp:297
26622 msgid "button background under focus"
26625 #: src/Color.cpp:298
26626 msgid "paragraph marker"
26629 #: src/Color.cpp:299
26630 msgid "preview frame"
26633 #: src/Color.cpp:300
26637 #: src/Color.cpp:301
26638 msgid "regexp frame"
26641 #: src/Color.cpp:302
26645 #: src/Converter.cpp:287
26648 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26649 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26650 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26651 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26654 #: src/Converter.cpp:297
26655 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26658 #: src/Converter.cpp:299
26660 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26661 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26662 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26666 #: src/Converter.cpp:308
26667 msgid "An external converter requires your authorization"
26670 #: src/Converter.cpp:311
26672 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26673 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26676 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26678 msgid "Do ¬ run"
26681 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26685 #: src/Converter.cpp:319
26687 msgid "&Always run for this document"
26690 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26691 #: src/Converter.cpp:655
26692 msgid "Cannot convert file"
26695 #: src/Converter.cpp:384
26698 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26699 "Define a converter in the preferences."
26701 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26704 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26705 msgid "Executing command: "
26708 #: src/Converter.cpp:584
26709 msgid "Build errors"
26712 #: src/Converter.cpp:585
26713 msgid "There were errors during the build process."
26714 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26716 #: src/Converter.cpp:590
26719 "An error occurred while running:\n"
26725 #: src/Converter.cpp:613
26727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26728 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26730 #: src/Converter.cpp:657
26732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26733 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26735 #: src/Converter.cpp:658
26737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26738 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26740 #: src/Converter.cpp:700
26741 msgid "Running LaTeX..."
26742 msgstr "LaTeX 執行中..."
26744 #: src/Converter.cpp:726
26747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26749 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26751 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26752 msgid "LaTeX failed"
26753 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26755 #: src/Converter.cpp:732
26758 "The external program\n"
26760 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26761 "program's error (check the logs). "
26764 #: src/Converter.cpp:738
26765 msgid "Output is empty"
26768 #: src/Converter.cpp:739
26770 msgid "No output file was generated."
26771 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26773 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26777 #: src/Cursor.cpp:2118
26781 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26782 msgid ", Position: "
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26788 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26789 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26791 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26792 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26795 msgid "Unknown branch"
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26802 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26804 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26805 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26808 msgid "Layout Not Found"
26811 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26813 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26814 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26819 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26821 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26823 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26824 msgid "Undefined flex inset"
26827 #: src/Exporter.cpp:45
26830 "The file %1$s already exists.\n"
26832 "Do you want to overwrite that file?"
26838 #: src/Exporter.cpp:48
26839 msgid "Overwrite file?"
26842 #: src/Exporter.cpp:50
26846 #: src/Exporter.cpp:51
26847 msgid "Overwrite &all"
26850 #: src/Exporter.cpp:51
26851 msgid "&Cancel export"
26854 #: src/Exporter.cpp:97
26855 msgid "Couldn't copy file"
26858 #: src/Exporter.cpp:98
26860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26861 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
26863 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26873 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26882 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26887 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26891 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26895 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26899 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26907 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26911 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26919 #: src/Font.cpp:163
26921 msgid "Emphasis %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:166
26926 msgid "Underline %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:169
26931 msgid "Strike out %1$s, "
26932 msgstr "刪除線 %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:172
26936 msgid "Cross out %1$s, "
26937 msgstr "刪除線 %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:175
26941 msgid "Double underline %1$s, "
26942 msgstr "雙底線 %1$s, "
26944 #: src/Font.cpp:178
26946 msgid "Wavy underline %1$s, "
26947 msgstr "波浪底線 %1$s, "
26949 #: src/Font.cpp:181
26951 msgid "Noun %1$s, "
26954 #: src/Font.cpp:195
26956 msgid "Language: %1$s, "
26957 msgstr "語言: %1$s, "
26959 #: src/Font.cpp:198
26961 msgid "Number %1$s"
26964 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26965 msgid "Cannot view file"
26968 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26970 msgid "File does not exist: %1$s"
26971 msgstr "檔案不存在: %1$s"
26973 #: src/Format.cpp:682
26975 msgid "No information for viewing %1$s"
26976 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
26978 #: src/Format.cpp:692
26980 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26981 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
26983 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26984 msgid "Cannot edit file"
26987 #: src/Format.cpp:751
26988 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26989 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
26991 #: src/Format.cpp:764
26993 msgid "No information for editing %1$s"
26994 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
26996 #: src/Format.cpp:775
26998 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26999 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27001 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27002 msgid "Could not find bind file"
27005 #: src/KeyMap.cpp:230
27008 "Unable to find the bind file\n"
27010 "Please check your installation."
27016 #: src/KeyMap.cpp:237
27017 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27018 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27020 #: src/KeyMap.cpp:238
27022 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27023 "Please check your installation."
27025 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27028 #: src/KeyMap.cpp:245
27031 "Unable to find the bind file\n"
27033 "Falling back to default."
27039 #: src/KeySequence.cpp:181
27043 #: src/LaTeX.cpp:58
27045 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27046 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27048 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27049 msgid "Running Index Processor."
27052 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27053 msgid "Running BibTeX."
27054 msgstr "BibTeX 執行中."
27056 #: src/LaTeX.cpp:481
27057 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27058 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27060 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27061 msgid "BibTeX error: "
27062 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27064 #: src/LaTeX.cpp:1342
27065 msgid "Biber error: "
27066 msgstr "Biber 錯誤: "
27068 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27069 msgid "Font not available"
27072 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27075 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27076 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27078 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27079 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27082 msgid "Could not read configuration file"
27088 "Error while reading the configuration file\n"
27090 "Please check your installation."
27097 msgid "The following files could not be loaded:"
27102 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27103 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27106 msgid "Cannot remove temporary directory"
27111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27112 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27117 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27120 msgid "Missing filename for this operation."
27125 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27126 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27129 msgid "No textclass is found"
27134 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27135 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27136 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27138 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27139 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27142 msgid "&Reconfigure"
27146 msgid "&Without LaTeX"
27147 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27149 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27155 "SIGHUP signal caught!\n"
27163 "SIGFPE signal caught!\n"
27171 "SIGSEGV signal caught!\n"
27172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27174 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27178 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27179 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27184 msgid "LyX crashed!"
27191 #: src/LyX.cpp:1005
27192 msgid "Could not create temporary directory"
27195 #: src/LyX.cpp:1006
27198 "Could not create a temporary directory in\n"
27200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27204 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27206 #: src/LyX.cpp:1070
27207 msgid "Missing user LyX directory"
27208 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27210 #: src/LyX.cpp:1071
27213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27214 "It is needed to keep your own configuration."
27216 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27219 #: src/LyX.cpp:1076
27220 msgid "&Create directory"
27223 #: src/LyX.cpp:1077
27225 msgstr "離開 LyX(&E)"
27227 #: src/LyX.cpp:1078
27228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27229 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27231 #: src/LyX.cpp:1082
27233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27234 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27236 #: src/LyX.cpp:1087
27237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27238 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27240 #: src/LyX.cpp:1160
27241 msgid "List of supported debug flags:"
27242 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27244 #: src/LyX.cpp:1164
27246 msgid "Setting debug level to %1$s"
27247 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27249 #: src/LyX.cpp:1175
27252 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27253 "Command line switches (case sensitive):\n"
27254 "\t-help summarize LyX usage\n"
27255 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27256 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27257 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27258 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27259 " select the features to debug.\n"
27260 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27261 "\t-x [--execute] command\n"
27262 " where command is a lyx command.\n"
27263 "\t-e [--export] fmt\n"
27264 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27265 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27267 " to see which parameter (which differs from the format "
27269 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27270 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27271 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27272 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27273 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27274 " and filename is the destination filename.\n"
27275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27276 " where fmt is the import format of choice\n"
27277 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27278 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27279 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27280 " specifying whether all files, main file only, or no "
27282 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27284 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27286 "\t--ignore-error-message which\n"
27287 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27288 " Do not use for final documents! Currently supported "
27290 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27291 "\t-n [--no-remote]\n"
27292 " open documents in a new instance\n"
27293 "\t-r [--remote]\n"
27294 " open documents in an already running instance\n"
27295 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27296 "\t-v [--verbose]\n"
27297 " report on terminal about spawned commands.\n"
27298 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27299 "\t-version summarize version and build info\n"
27300 "Check the LyX man page for more details."
27302 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27303 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27304 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27305 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27306 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27307 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27308 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27309 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27310 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27311 "\t-x [--execute] 命令\n"
27312 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27313 "\t-e [--export] fmt\n"
27314 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27315 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27316 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27317 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27318 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27319 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27321 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27323 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27324 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27325 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27326 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27327 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27329 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27330 "\t-n [--no-remote]\n"
27331 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27332 "\t-r [--remote]\n"
27333 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27334 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27335 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27336 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27337 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27339 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid " Git commit hash "
27343 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27344 msgid "No system directory"
27347 #: src/LyX.cpp:1240
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27351 #: src/LyX.cpp:1251
27352 msgid "No user directory"
27355 #: src/LyX.cpp:1252
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27359 #: src/LyX.cpp:1263
27360 msgid "Incomplete command"
27363 #: src/LyX.cpp:1264
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27367 #: src/LyX.cpp:1275
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27369 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27371 #: src/LyX.cpp:1280
27372 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27373 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27375 #: src/LyX.cpp:1293
27376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27377 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27379 #: src/LyX.cpp:1306
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27381 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27383 #: src/LyX.cpp:1311
27384 msgid "Missing filename for --import"
27385 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27387 #: src/LyXRC.cpp:2942
27389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27391 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27393 #: src/LyXRC.cpp:2946
27395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27397 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27399 #: src/LyXRC.cpp:2954
27401 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27402 "automatically by what you type."
27403 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27405 #: src/LyXRC.cpp:2958
27407 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27410 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27412 #: src/LyXRC.cpp:2962
27414 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27415 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27417 #: src/LyXRC.cpp:2969
27419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27420 "the backup file in the same directory as the original file."
27422 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27425 #: src/LyXRC.cpp:2973
27427 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27428 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27430 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27433 #: src/LyXRC.cpp:2977
27434 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27435 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27437 #: src/LyXRC.cpp:2981
27439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27440 "its global and local bind/ directories."
27442 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27444 #: src/LyXRC.cpp:2985
27445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27446 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27448 #: src/LyXRC.cpp:2989
27450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27453 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27456 #: src/LyXRC.cpp:2996
27458 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27459 "undesired effects."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3000
27464 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27465 "prevent undesired effects."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3007
27470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27473 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3015
27478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27480 "the top of the screen"
27482 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27485 #: src/LyXRC.cpp:3019
27486 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27487 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3023
27490 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27491 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3027
27495 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27497 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3032
27502 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27503 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27505 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27508 #: src/LyXRC.cpp:3036
27510 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27511 "look in its global and local commands/ directories."
27513 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3040
27517 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27518 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3044
27521 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27522 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3048
27526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27527 "shown after the change has been made.)"
27528 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27530 #: src/LyXRC.cpp:3052
27531 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27532 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3056
27536 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27537 "LyX was started from."
27538 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3060
27541 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27542 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3064
27546 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27547 "value selects the directory LyX was started from."
27548 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3068
27552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27553 "recommended for non-English languages."
27554 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3075
27558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27559 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27562 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27563 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3079
27566 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27567 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3083
27571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27572 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27574 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27577 #: src/LyXRC.cpp:3087
27578 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3096
27583 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27584 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27586 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27589 #: src/LyXRC.cpp:3100
27591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27593 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3104
27597 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27598 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3108
27602 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27603 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27604 "name of the second language."
27606 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27607 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3112
27610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27611 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3116
27614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27615 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3120
27619 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27621 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3124
27625 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27626 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27628 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27629 "「\\usepackage{omega}」."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3128
27633 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27634 "document is the default language."
27635 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3132
27638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27639 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3136
27642 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27643 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3140
27646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27647 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3144
27651 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27653 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3148
27656 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27657 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3152
27660 msgid "The completion popup delay."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3156
27664 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27665 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3160
27668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27669 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3164
27673 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27674 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3168
27678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27680 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3172
27683 msgid "The inline completion delay."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3176
27687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27688 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3180
27691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27692 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3184
27695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27696 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3188
27699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27700 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3192
27704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27705 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3197
27709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27711 "Use the OS native format."
27712 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3203
27715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27716 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27718 #: src/LyXRC.cpp:3207
27719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27720 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27722 #: src/LyXRC.cpp:3211
27723 msgid "Scale the preview size to suit."
27724 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3215
27727 msgid "The option to print out in landscape."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3219
27731 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27732 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3223
27735 msgid "The option to specify paper type."
27736 msgstr "指定紙張型態的選項."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3227
27740 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27741 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3231
27745 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27746 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27748 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27751 #: src/LyXRC.cpp:3235
27753 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27754 "wrong, override the setting here."
27756 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27759 #: src/LyXRC.cpp:3241
27760 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27761 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3250
27765 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27766 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27767 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27769 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27770 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27773 #: src/LyXRC.cpp:3254
27774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27775 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3259
27780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27781 "roughly the same size as on paper."
27782 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3263
27785 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27786 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3267
27790 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27791 "\".out\". Only for advanced users."
27793 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27796 #: src/LyXRC.cpp:3274
27797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27798 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3278
27802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27803 "when you quit LyX."
27804 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3282
27807 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27808 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3286
27812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27813 "value selects the directory LyX was started from."
27814 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3296
27818 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27819 "environment variable.\n"
27820 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27822 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27823 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3303
27827 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27828 "will look in its global and local ui/ directories."
27830 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27833 #: src/LyXRC.cpp:3313
27835 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27837 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3317
27840 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27841 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3321
27845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27846 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3325
27849 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27850 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
27853 #: src/LyXVC.cpp:49
27858 #: src/LyXVC.cpp:111
27860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27861 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
27863 #: src/LyXVC.cpp:113
27864 msgid "Retrieve from version control?"
27867 #: src/LyXVC.cpp:114
27871 #: src/LyXVC.cpp:148
27872 msgid "Document not saved"
27875 #: src/LyXVC.cpp:149
27876 msgid "You must save the document before it can be registered."
27877 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
27879 #: src/LyXVC.cpp:185
27880 msgid "LyX VC: Initial description"
27881 msgstr "LyX VC:初始描述"
27883 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27884 msgid "(no initial description)"
27887 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27888 msgid "LyX VC: Log message"
27889 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
27891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27892 #: src/LyXVC.cpp:242
27893 msgid "(no log message)"
27896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27897 msgid "LyX VC: Log Message"
27898 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
27900 #: src/LyXVC.cpp:298
27903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27906 "Do you want to revert to the older version?"
27908 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
27912 #: src/LyXVC.cpp:303
27913 msgid "Revert to stored version of document?"
27914 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
27916 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27920 #: src/Paragraph.cpp:2021
27921 msgid "Senseless with this layout!"
27922 msgstr "此版面配置沒有意義!"
27924 #: src/Paragraph.cpp:2082
27925 msgid "Alignment not permitted"
27928 #: src/Paragraph.cpp:2083
27930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27931 "Setting to default."
27933 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
27936 #: src/Text.cpp:420
27937 msgid "Unknown Inset"
27940 #: src/Text.cpp:533
27942 msgid "Change tracking author index missing"
27945 #: src/Text.cpp:534
27948 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27949 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27950 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27951 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27954 #: src/Text.cpp:550
27955 msgid "Unknown token"
27958 #: src/Text.cpp:1021
27960 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27962 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
27964 #: src/Text.cpp:1030
27965 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27966 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
27968 #: src/Text.cpp:1044
27969 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27970 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
27972 #: src/Text.cpp:1896
27973 msgid "[Change Tracking] "
27976 #: src/Text.cpp:1904
27978 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27981 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27982 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27987 #: src/Text.cpp:1919
27989 msgid ", Depth: %1$d"
27990 msgstr ", 深度: %1$d"
27992 #: src/Text.cpp:1925
27993 msgid ", Spacing: "
27996 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28000 #: src/Text.cpp:1937
28004 #: src/Text.cpp:1947
28005 msgid ", Paragraph: "
28008 #: src/Text.cpp:1948
28012 #: src/Text.cpp:1955
28016 #: src/Text.cpp:1957
28017 msgid ", Boundary: "
28020 #: src/Text2.cpp:409
28021 msgid "No font change defined."
28024 #: src/Text2.cpp:449
28025 msgid "Nothing to index!"
28026 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28028 #: src/Text2.cpp:451
28029 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28030 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28032 #: src/Text3.cpp:194
28033 msgid "Math editor mode"
28036 #: src/Text3.cpp:196
28037 msgid "No valid math formula"
28040 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28041 msgid "Already in regular expression mode"
28042 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28044 #: src/Text3.cpp:217
28045 msgid "Regexp editor mode"
28046 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28048 #: src/Text3.cpp:1440
28052 #: src/Text3.cpp:1441
28056 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28057 msgid "Missing argument"
28060 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28061 msgid "Character set"
28064 #: src/Text3.cpp:2390
28066 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28067 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28069 #: src/Text3.cpp:2391
28071 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28072 "The thesaurus is not functional.\n"
28073 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28077 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28078 msgid "Paragraph layout set"
28081 #: src/TextClass.cpp:141
28082 msgid "Plain Layout"
28085 #: src/TextClass.cpp:892
28086 msgid "Missing File"
28089 #: src/TextClass.cpp:893
28090 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28091 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28093 #: src/TextClass.cpp:896
28094 msgid "Corrupt File"
28097 #: src/TextClass.cpp:897
28098 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28099 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28101 #: src/TextClass.cpp:1680
28104 "The module %1$s has been requested by\n"
28105 "this document but has not been found in the list of\n"
28106 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28107 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28110 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28111 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28114 #: src/TextClass.cpp:1685
28115 msgid "Module not available"
28118 #: src/TextClass.cpp:1691
28121 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28122 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28123 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28124 "Missing prerequisites:\n"
28126 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28128 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28129 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28133 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28135 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28136 msgid "Package not available"
28139 #: src/TextClass.cpp:1703
28141 msgid "Error reading module %1$s\n"
28142 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28144 #: src/TextClass.cpp:1715
28147 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28148 "this document but has not been found in the list of\n"
28149 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28153 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28154 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28157 #: src/TextClass.cpp:1720
28159 msgid "Cite Engine not available"
28162 #: src/TextClass.cpp:1726
28165 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28166 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28167 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28168 "Missing prerequisites:\n"
28170 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28172 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28173 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28177 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28179 #: src/TextClass.cpp:1738
28181 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28182 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28184 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28186 msgid "unknown type!"
28189 #: src/TocBackend.cpp:263
28191 msgid "Index Entries (%1$s)"
28192 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28194 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28195 msgid "Table of Contents"
28198 #: src/TocBackend.cpp:280
28202 #: src/TocBackend.cpp:281
28205 msgstr "Senseless 無意義!"
28207 #: src/TocBackend.cpp:282
28211 #: src/TocBackend.cpp:283
28212 msgid "Labels and References"
28215 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28216 msgid "Child Documents"
28219 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28223 #: src/TocBackend.cpp:287
28227 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28228 msgid "External Material"
28231 #: src/TocBackend.cpp:290
28232 msgid "Nomenclature Entries"
28235 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28236 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28237 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28238 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28240 msgid "Revision control error."
28243 #: src/VCBackend.cpp:64
28246 "Some problem occurred while running the command:\n"
28252 #: src/VCBackend.cpp:635
28256 #: src/VCBackend.cpp:637
28257 msgid "Locally Modified"
28260 #: src/VCBackend.cpp:639
28261 msgid "Locally Added"
28264 #: src/VCBackend.cpp:641
28265 msgid "Needs Merge"
28268 #: src/VCBackend.cpp:643
28269 msgid "Needs Checkout"
28272 #: src/VCBackend.cpp:645
28273 msgid "No CVS file"
28276 #: src/VCBackend.cpp:647
28277 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28278 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28280 #: src/VCBackend.cpp:873
28282 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28283 "You have to update from repository first or revert your changes."
28285 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28286 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28288 #: src/VCBackend.cpp:878
28291 "Bad status when checking in changes.\n"
28301 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28304 "Error when updating from repository.\n"
28305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28314 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28316 #: src/VCBackend.cpp:961
28319 "There were detected changes in the working directory:\n"
28322 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28323 "revert back to the repository version."
28325 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28328 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28330 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28331 #: src/VCBackend.cpp:1529
28332 msgid "Changes detected"
28335 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28339 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28340 msgid "View &Log ..."
28341 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28343 #: src/VCBackend.cpp:986
28346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28352 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28356 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28358 #: src/VCBackend.cpp:1045
28361 "The document %1$s is not in repository.\n"
28362 "You have to check in the first revision before you can revert."
28364 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28365 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1053
28370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28371 "The status '%2$s' is unexpected."
28373 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28376 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28377 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28378 msgid "Error: Could not generate logfile."
28379 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28381 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28383 "Error when committing to repository.\n"
28384 "You have to manually resolve the problem.\n"
28385 "LyX will reopen the document after you press OK."
28389 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28391 #: src/VCBackend.cpp:1455
28393 "Error while acquiring write lock.\n"
28394 "Another user is most probably editing\n"
28395 "the current document now!\n"
28396 "Also check the access to the repository."
28399 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28402 #: src/VCBackend.cpp:1461
28404 "Error while releasing write lock.\n"
28405 "Check the access to the repository."
28407 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28410 #: src/VCBackend.cpp:1520
28413 "There were detected changes in the working directory:\n"
28416 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28421 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28424 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28428 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28430 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28434 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28436 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28440 #: src/VCBackend.cpp:1589
28441 msgid "SVN File Locking"
28444 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28445 msgid "Locking property unset."
28448 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28449 msgid "Locking property set."
28452 #: src/VCBackend.cpp:1591
28453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28454 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28456 #: src/VSpace.cpp:162
28457 msgid "Default skip"
28460 #: src/VSpace.cpp:165
28464 #: src/VSpace.cpp:168
28465 msgid "Medium skip"
28468 #: src/VSpace.cpp:171
28472 #: src/VSpace.cpp:174
28473 msgid "Vertical fill"
28476 #: src/VSpace.cpp:181
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28486 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28487 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28490 msgid "Reload saved document?"
28493 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28494 msgid "Yes, &Reload"
28495 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28498 msgid "No, &Keep Changes"
28499 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28504 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28506 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28507 msgid "File not readable!"
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28513 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28515 "Do you want to create a new document?"
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28522 msgid "Create new document?"
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28532 "The specified document template\n"
28534 "could not be read."
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28541 msgid "Could not read template"
28544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28545 msgid "Standard[[Bullets]]"
28548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28569 msgid "Unavailable:"
28572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28574 msgid "Unavailable: %1$s"
28575 msgstr "無法使用: %1$s"
28577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28580 msgid "Uncategorized"
28583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28584 msgid "Directories"
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28592 msgid "Master document"
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28607 "Continue searching from the beginning?"
28609 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28616 "Continue searching from the end?"
28618 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28623 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28626 msgid "Advanced search cancelled by user"
28627 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28630 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28631 msgid "Wrap search?"
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28635 msgid "Nothing to search"
28638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28639 msgid "No open document(s) in which to search"
28640 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28643 msgid "Advanced Find and Replace"
28644 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28646 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28648 msgid "Float Settings"
28649 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28654 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28657 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28658 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28661 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28662 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28667 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28671 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28672 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28676 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28677 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28680 msgid "for this version of LyX."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28686 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28692 "1995--%1$s LyX Team"
28694 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28695 "1995--%1$s LyX 團隊"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28702 "any later version."
28704 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28705 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28717 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28719 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28720 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28721 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28722 "MA 02110-1301, USA."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28725 msgid "not released yet"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28731 "LyX Version %1$s\n"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28738 msgid "Built from git commit hash "
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28742 msgid "Library directory: "
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28746 msgid "User directory: "
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28751 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28752 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28756 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28757 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28775 msgid "Preferences"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28779 msgid "Reconfigure"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28787 msgid "Nothing to do"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28791 msgid "Unknown action"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28795 msgid "Command not handled"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28799 msgid "Command disabled"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28803 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28804 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28807 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28808 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28811 msgid "Running configure..."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28815 msgid "Reloading configuration..."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28819 msgid "System reconfiguration failed"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28824 "The system reconfiguration has failed.\n"
28825 "Default textclass is used but LyX may\n"
28826 "not be able to work properly.\n"
28827 "Please reconfigure again if needed."
28830 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28834 msgid "System reconfigured"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28839 "The system has been reconfigured.\n"
28840 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28841 "updated document class specifications."
28844 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28853 msgid "Opening help file %1$s..."
28854 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28857 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28858 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28862 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28863 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28867 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28872 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28873 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28877 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28878 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28881 msgid "Unable to save document defaults"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28886 msgid "Unknown function."
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28890 msgid "The current document was closed."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28895 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28896 "documents and exit.\n"
28900 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28906 msgid "Software exception Detected"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28911 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28912 "unsaved documents and exit."
28913 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28917 msgid "Could not find UI definition file"
28918 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28923 "Error while reading the included file\n"
28925 "Please check your installation."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28932 msgid "Could not find default UI file"
28933 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28937 "LyX could not find the default UI file!\n"
28938 "Please check your installation."
28940 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28947 "Error while reading the configuration file\n"
28949 "Falling back to default.\n"
28950 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28951 "check which User Interface file you are using."
28956 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28961 msgid "Bibliography Item Settings"
28962 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28965 msgid "BibTeX Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX 參考書目"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28970 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28971 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28972 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28973 "this is the place you should store it."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28978 msgid "all reference units"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28988 msgid "Documents|#o#O"
28989 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28992 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28993 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28996 msgid "Select a BibTeX database to add"
28997 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29000 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29001 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29004 msgid "Select a BibTeX style"
29005 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29012 msgid "Simple rectangular frame"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29016 msgid "Oval frame, thin"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29020 msgid "Oval frame, thick"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29024 msgid "Drop shadow"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29028 msgid "Shaded background"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29032 msgid "Double rectangular frame"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29040 msgid "Total Height"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29044 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29050 msgid "Box Settings"
29051 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29055 msgid "Branch Settings"
29056 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29067 msgid "Filename Suffix"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29090 msgid "Enter new branch name"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29096 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29097 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29099 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29100 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29107 msgid "Renaming failed"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29111 msgid "The branch could not be renamed."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29115 msgid "Merge Changes"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29127 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29129 msgid "Change made on %1\n"
29130 msgstr "變更於 %1$s\n"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29157 msgid "Double underbar"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29161 msgid "Wavy underbar"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29189 msgid "All avail. citations"
29190 msgstr "可用的引用(&V):"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29193 msgid "Regular e&xpression"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29197 msgid "Case se&nsitive"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29201 msgid "Search as you &type"
29202 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29206 msgid "General text befo&re:"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29211 msgid "General &text after:"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29216 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29217 "individual items, double-click on the respective entry above."
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29222 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29223 "items, double-click on the respective entry above."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29227 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29231 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29235 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29243 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29248 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29253 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29254 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29259 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29260 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29264 msgid "Text before"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29277 msgid "LinkBack PDF"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29295 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29296 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29306 msgid "Overwrite external file?"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29312 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29315 msgid "List of previous commands"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29319 msgid "Next command"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29323 msgid "Compare LyX files"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29327 msgid "Select document"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29333 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29334 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29337 msgid "Error while comparing documents."
29338 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29349 msgid "Aborting process..."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29353 msgid "differences"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29357 msgid "Compare different revisions"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29361 msgid "big[[delimiter size]]"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29365 msgid "Big[[delimiter size]]"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29369 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29373 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29377 msgid "Math Delimiter"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29392 msgid "Module not found!"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29396 msgid "Press button to check validity..."
29397 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29400 msgid "Layout is valid!"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29404 msgid "Layout is invalid!"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29409 msgid "Conversion to current format impossible!"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29414 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29418 msgid "Convert to current format"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29422 msgid "Document Settings"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29427 msgid "Child Document"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29431 msgid "Include to Output"
29432 msgstr "Include to Output"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29447 msgid "None (no fontenc)"
29448 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29452 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29453 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29455 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29456 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29468 msgstr "headings 每頁都放"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29472 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29483 msgid "US executive"
29484 msgstr "US executive"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29599 msgid "Language Default (no inputenc)"
29600 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29607 msgid "Appears in TOC"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29615 msgid "Load automatically"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29619 msgid "Load always"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29623 msgid "Do not load"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29628 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29633 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29636 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29637 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29641 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29642 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29647 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29648 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29653 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29654 "all required packages (%2$s) installed."
29656 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29660 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29661 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29664 msgid "Document Class"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29672 msgid "Local Layout"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29676 msgid "Text Layout"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29680 msgid "Page Margins"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29688 msgid "Numbering & TOC"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29696 msgid "PDF Properties"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29700 msgid "Math Options"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29704 msgid "Float Placement"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29712 msgid "Formats[[output]]"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29716 msgid "LaTeX Preamble"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29720 msgid "Pygments driver command not found!"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29725 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29726 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29727 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29728 "is named differently, to add the following line to the\n"
29729 "document preamble:\n"
29731 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29733 "where 'driver' is name of the driver command."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29738 msgid "&Default..."
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29746 msgid " (not installed)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29750 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29751 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29754 msgid " (not available)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29758 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29759 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29763 msgid "Class Default"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29767 msgid "Layouts|#o#O"
29768 msgstr "布局(o)|#o#O"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29772 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29776 msgid "Local layout file"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29782 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29783 "file, not one in the system or user directory.\n"
29784 "Your document will not work with this layout if you\n"
29785 "move the layout file to a different directory."
29787 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29788 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29789 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29793 msgid "&Set Layout"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29797 msgid "Unable to read local layout file."
29798 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29801 msgid "This is a local layout file."
29802 msgstr "這是一個本地布局檔."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29805 msgid "Select master document"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29809 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29810 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29815 msgid "Unapplied changes"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29822 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29823 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29825 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29826 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29836 msgid "Unable to set document class."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29841 msgid "Basic numerical"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29845 msgid "Author-year"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29850 msgid "Author-number"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29855 msgid "%1$s and %2$s"
29856 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29861 msgstr "%1$s, %2$s"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29865 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29866 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29870 msgid "%1$s (unavailable)"
29871 msgstr "%1$s (無法使用)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29874 msgid "Module provided by document class."
29875 msgstr "由文件類別提供的模組."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29879 msgid "Category: %1$s."
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29884 msgid "Package(s) required: %1$s."
29885 msgstr "需要的套件: %1$s."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29893 msgid "Modules required: %1$s."
29894 msgstr "需要的模組: %1$s."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29898 msgid "Modules excluded: %1$s."
29899 msgstr "排除的模組: %1$s."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29902 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29903 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29912 msgid "per chapter"
29913 msgstr "章 \\thechapter"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29917 msgid "per section"
29918 msgstr "mathsection"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29922 msgid "per subsection"
29923 msgstr "\\Alph{subsection}."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29927 msgid "per child document"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29931 msgid "[No options predefined]"
29932 msgstr "[無預先定義的選項]"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29935 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29936 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29939 msgid "&Use Hyperref Support"
29940 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29943 msgid "Can't set layout!"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29949 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29956 msgid "Assigned master does not include this file"
29957 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29962 "You must include this file in the document\n"
29963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29967 "'%1$s', 以使用主文件功能."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29970 msgid "Could not load master"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29976 "The master document '%1$s'\n"
29977 "could not be loaded."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29984 msgid "(Module name: %1)"
29985 msgstr "需要的模組: %1$s."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29989 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29990 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29998 msgstr "Error List"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30002 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30003 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30010 msgid "Bottom left"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30014 msgid "Baseline left"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30022 msgid "Bottom center"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30026 msgid "Baseline center"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30034 msgid "Bottom right"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30038 msgid "Baseline right"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30046 msgid "Select external file"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30050 msgid "automatically"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30054 msgid "Dissolve previous group?"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30060 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30061 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30062 "because this graphic was its only member.\n"
30063 "How do you want to proceed?"
30065 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30066 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30067 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30072 msgid "Stick with group '%1$s'"
30073 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30077 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30078 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30083 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30084 "the group will be dissolved,\n"
30085 "because this graphic was its only member.\n"
30086 "How do you want to proceed?"
30088 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30090 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30095 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30096 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30099 msgid "Enter unique group name:"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30103 msgid "Group already defined!"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30108 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30109 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30113 msgid "Set max. &width:"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30118 msgid "Set max. &height:"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30123 msgid "Maximal width of image in output"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30128 msgid "Maximal height of image in output"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30144 msgid "in[[unit of measure]]"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30148 msgid "Select graphics file"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30152 msgid "Clipart|#C#c"
30153 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30157 msgid "Interword Space"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30166 msgid "Medium Space"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30170 msgid "Thick Space"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30175 msgid "Negative Thin Space"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30180 msgid "Negative Medium Space"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30185 msgid "Negative Thick Space"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30190 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30193 msgid "Quad (1 em)"
30194 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30197 msgid "Double Quad (2 em)"
30198 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30202 msgid "Horizontal Fill"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30206 msgid "Visible Space"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30211 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30212 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30213 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30215 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30216 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30221 msgid "Horizontal Space Settings"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30226 msgid "Hyperlink Settings"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30234 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30237 msgid "Select document to include"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30241 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30242 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30245 msgid "Index Entry Settings"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30249 msgid "Label Color"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30253 msgid "Cannot remove standard index"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30257 msgid "The default index cannot be removed."
30258 msgstr "預設的索引無法移除."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30261 msgid "Enter new index name"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30265 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30266 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30310 msgid "Info Inset Settings"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30321 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30325 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30331 msgid "Label Settings"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30336 msgid "Line Settings"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30340 msgid "No language"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30344 msgid "Program Listing Settings"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30364 msgid "Literate Programming Build Log"
30365 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30368 msgid "lyx2lyx Error Log"
30369 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30372 msgid "Version Control Log"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30376 msgid "Log file not found."
30377 msgstr "找不到 Log 檔案."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30380 msgid "No literate programming build log file found."
30381 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30385 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30388 msgid "No version control log file found."
30389 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30432 msgid "Math Matrix"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30437 msgid "Nomenclature Settings"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30441 msgid "Note Settings"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30445 msgid "Paragraph Settings"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30450 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30451 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30453 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30454 "the items is used."
30456 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30459 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30462 msgid "Phantom Settings"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30466 msgid "System files|#S#s"
30467 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30470 msgid "User files|#U#u"
30471 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30474 msgid "Look & Feel"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30478 msgid "Language Settings"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30482 msgid "File Handling"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30486 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30490 msgid "Input Completion"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30504 msgid "Screen Fonts"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30512 msgid "Select directory for example files"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30516 msgid "Select a document templates directory"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30520 msgid "Select a temporary directory"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30524 msgid "Select a backups directory"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30528 msgid "Select a document directory"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30532 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30533 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30536 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30537 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30540 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30541 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30545 msgid "Spellchecker"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30569 msgid "File Formats"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30573 msgid "Format in use"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30578 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30579 "converter. Please remove the converter first."
30581 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30586 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30589 msgid "LyX needs to be restarted!"
30590 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30594 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30596 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30599 msgid "User Interface"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30611 msgid "Document Handling"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30631 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30632 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30635 msgid "Mathematical Symbols"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30639 msgid "Document and Window"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30643 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30644 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30647 msgid "System and Miscellaneous"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30656 msgid "Failed to create shortcut"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30660 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30661 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30664 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30668 msgid "Invalid or empty key sequence"
30669 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30674 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30675 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30677 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30678 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30681 msgid "Redefine shortcut?"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30689 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30690 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30697 msgid "Choose bind file"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30701 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30702 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30705 msgid "Choose UI file"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30709 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30710 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30713 msgid "Choose keyboard map"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30717 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30718 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30721 msgid "Longest label width"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30725 msgid "Index Settings"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30729 msgid "<All indexes>"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30733 msgid "Progress/Debug Messages"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30737 msgid "Debug Level"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30745 msgid "Cross-reference"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30750 msgid "All available labels"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30755 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30756 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30760 msgid "By Occurrence"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30764 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30768 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30776 msgid "Jump back to the original cursor location"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30780 msgid "<No prefix>"
30781 msgstr "<No prefix>"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30784 msgid "Find and Replace"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30788 msgid "Export or Send Document"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30796 msgid "Error -> Cannot load file!"
30797 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30800 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30801 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30805 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30807 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30811 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30814 msgid "Basic Latin"
30815 msgstr "Basic Latin"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30818 msgid "Latin-1 Supplement"
30819 msgstr "Latin-1 Supplement"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30822 msgid "Latin Extended-A"
30823 msgstr "Latin Extended-A"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30826 msgid "Latin Extended-B"
30827 msgstr "Latin Extended-B"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30830 msgid "IPA Extensions"
30831 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30834 msgid "Spacing Modifier Letters"
30835 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30838 msgid "Combining Diacritical Marks"
30839 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30851 msgstr "Devanagari"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30874 msgid "Hangul Jamo"
30875 msgstr "Hangul Jamo"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30878 msgid "Phonetic Extensions"
30879 msgstr "Phonetic Extensions"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30882 msgid "Latin Extended Additional"
30883 msgstr "Latin Extended Additional"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30886 msgid "Greek Extended"
30887 msgstr "Greek Extended"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30890 msgid "General Punctuation"
30891 msgstr "General Punctuation"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30894 msgid "Superscripts and Subscripts"
30895 msgstr "Superscripts and Subscripts"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30898 msgid "Currency Symbols"
30899 msgstr "Currency Symbols"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30903 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30906 msgid "Letterlike Symbols"
30907 msgstr "Letterlike Symbols"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30910 msgid "Number Forms"
30911 msgstr "Number Forms"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30914 msgid "Mathematical Operators"
30915 msgstr "Mathematical Operators"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30918 msgid "Miscellaneous Technical"
30919 msgstr "Miscellaneous Technical"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30922 msgid "Control Pictures"
30923 msgstr "Control Pictures"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30926 msgid "Optical Character Recognition"
30927 msgstr "Optical Character Recognition"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30931 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30934 msgid "Box Drawing"
30935 msgstr "Box Drawing"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30938 msgid "Block Elements"
30939 msgstr "Block Elements"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30942 msgid "Geometric Shapes"
30943 msgstr "Geometric Shapes"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30946 msgid "Miscellaneous Symbols"
30947 msgstr "Miscellaneous Symbols"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30955 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30959 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30975 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30983 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30986 msgid "CJK Compatibility"
30987 msgstr "CJK Compatibility"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30990 msgid "CJK Unified Ideographs"
30991 msgstr "CJK Unified Ideographs"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30994 msgid "Hangul Syllables"
30995 msgstr "Hangul Syllables"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30998 msgid "High Surrogates"
30999 msgstr "High Surrogates"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31002 msgid "Private Use High Surrogates"
31003 msgstr "Private Use High Surrogates"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31006 msgid "Low Surrogates"
31007 msgstr "Low Surrogates"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31010 msgid "Private Use Area"
31011 msgstr "Private Use Area"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31015 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31019 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31023 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31026 msgid "Combining Half Marks"
31027 msgstr "Combining Half Marks"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31030 msgid "CJK Compatibility Forms"
31031 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31034 msgid "Small Form Variants"
31035 msgstr "Small Form Variants"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31039 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31043 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31046 msgid "Linear B Syllabary"
31047 msgstr "Linear B Syllabary"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31050 msgid "Linear B Ideograms"
31051 msgstr "Linear B Ideograms"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31054 msgid "Aegean Numbers"
31055 msgstr "Aegean Numbers"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31058 msgid "Ancient Greek Numbers"
31059 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31063 msgstr "Old Italic"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31074 msgid "Old Persian"
31075 msgstr "Old Persian"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31090 msgid "Cypriot Syllabary"
31091 msgstr "Cypriot Syllabary"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31095 msgstr "Kharoshthi"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31098 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31099 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31102 msgid "Musical Symbols"
31103 msgstr "Musical Symbols"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31106 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31107 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31110 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31111 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31114 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31115 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31118 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31119 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31122 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31123 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31130 msgid "Variation Selectors Supplement"
31131 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31134 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31135 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31138 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31139 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31142 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31149 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31151 msgid "Tabular Settings"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31155 msgid "Insert Table"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31159 msgid "TeX Information"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31163 msgid "No thesaurus available for this language!"
31164 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31181 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31182 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31189 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31193 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31195 msgid "Vertical Space Settings"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31203 msgid "unknown version"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31208 msgid "Successful export to format: %1$s"
31209 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31213 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31214 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31218 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31219 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31223 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31224 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31231 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31232 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31236 msgid "%1$s (modified externally)"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31240 msgid "Welcome to LyX!"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31244 msgid "Automatic save done."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31248 msgid "Automatic save failed!"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31252 msgid "Command not allowed without any document open"
31253 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31258 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31261 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31265 msgid "Select template file"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31269 msgid "Templates|#T#t"
31270 msgstr "模板(T)|#T#t"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31273 msgid "Document not loaded."
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31277 msgid "Select document to open"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31282 msgid "Examples|#E#e"
31283 msgstr "範例(E)|#E#e"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31288 "The directory in the given path\n"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31298 msgid "Opening document %1$s..."
31299 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31303 msgid "Document %1$s opened."
31304 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31307 msgid "Version control detected."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31312 msgid "Could not open document %1$s"
31313 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31316 msgid "Couldn't import file"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31321 msgid "No information for importing the format %1$s."
31322 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31326 msgid "Select %1$s file to import"
31327 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31332 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31340 "The document %1$s already exists.\n"
31342 "Do you want to overwrite that document?"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31350 msgid "Overwrite document?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31355 msgid "Importing %1$s..."
31356 msgstr "匯入 %1$s..."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31363 msgid "file not imported!"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31371 msgid "Select LyX document to insert"
31372 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31375 msgid "Choose a filename to save document as"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31383 "is already open in your current session.\n"
31384 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31385 "Do you want to choose a new filename?"
31389 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31390 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31394 msgid "Chosen File Already Open"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31406 "The document %1$s is already registered.\n"
31408 "Do you want to choose a new name?"
31410 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31415 msgid "Rename document?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31419 msgid "Copy document?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31427 msgid "Choose a filename to export the document as"
31428 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31431 msgid "Guess from extension (*.*)"
31432 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31437 "The document %1$s could not be saved.\n"
31439 "Do you want to rename the document and try again?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31446 msgid "Rename and save?"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31456 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31457 "Would you like to close or hide the document?\n"
31459 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31460 "the menu: View->Hidden->...\n"
31462 "To remove this question, set your preference in:\n"
31463 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31465 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31466 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31468 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31469 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31471 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31472 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31475 msgid "Close or hide document?"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31483 msgid "Close document"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31487 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31488 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31493 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31495 "Do you want to save the document?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31502 msgid "Save new document?"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31510 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31512 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31519 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31521 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31528 msgid "Save changed document?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31533 msgid "Save document?"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31545 "Do you want to save the document?"
31547 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31560 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31563 msgid "Reload externally changed document?"
31564 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31567 msgid "Document could not be checked in."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31571 msgid "Error when setting the locking property."
31572 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31575 msgid "Directory is not accessible."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31580 msgid "Opening child document %1$s..."
31581 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31585 msgid "No buffer for file: %1$s."
31586 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31589 msgid "Inverse Search Failed"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31595 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31596 "You may need to update the viewed document."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31602 msgid "Export Error"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31606 msgid "Error cloning the Buffer."
31607 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31610 msgid "Exporting ..."
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31614 msgid "Previewing ..."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31618 msgid "Document not loaded"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31622 msgid "Select file to insert"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31626 msgid "All Files (*)"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31632 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31633 "on disk of the document %1$s?"
31634 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31640 "version of the document %1$s?"
31641 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31645 msgid "Revert to saved document?"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31649 msgid "Saving all documents..."
31650 msgstr "正在儲存全部文件..."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31653 msgid "All documents saved."
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31657 msgid "Toolbars unlocked."
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31662 msgid "Toolbars locked."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31667 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31672 msgid "%1$s unknown command!"
31673 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31676 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31680 msgid "Please, preview the document first."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31684 msgid "Couldn't proceed."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31690 msgid "Code Preview"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31694 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31703 msgid "%1 (read only)"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31707 msgid "%1 (modified externally)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31719 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31723 msgid "Wrap Float Settings"
31726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31727 msgid "Click to detach"
31730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31732 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31733 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31736 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31737 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31741 msgid "%1$s (unknown)"
31742 msgstr "%1$s (未知的)"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31746 msgstr "更多(M)...|M"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31753 msgid "More Spelling Suggestions"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31757 msgid "Add to personal dictionary|n"
31758 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31761 msgid "Ignore all|I"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31765 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31766 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31773 msgid "More Languages ...|M"
31774 msgstr "更多語言(M)...|M"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31781 msgid "<No Documents Open>"
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31789 msgid "View (Other Formats)|F"
31790 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31793 msgid "Update (Other Formats)|p"
31794 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31798 msgid "View [%1$s]|V"
31799 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31803 msgid "Update [%1$s]|U"
31804 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31807 msgid "No Custom Insets Defined!"
31808 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31812 msgid "(No Document Open)"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31816 msgid "Master Document"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31820 msgid "Other Lists"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31825 msgid "(Empty Table of Contents)"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31830 msgid "Open Outliner..."
31831 msgstr "開啟新群組(&p)..."
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31834 msgid "Other Toolbars"
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31838 msgid "No Branches Set for Document!"
31839 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31842 msgid "Index List|I"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31846 msgid "Index Entry|d"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31851 msgid "Index: %1$s"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31856 msgid "Index Entry (%1$s)"
31857 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31860 msgid "No Citation in Scope!"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31864 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31865 msgid "No citations selected!"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31870 msgid "All authors|h"
31871 msgstr "Authors 作者"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31875 msgid "Force upper case|u"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31880 msgid "Caption (%1$s)"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31885 msgid "No Quote in Scope!"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31891 msgid "%1$s (dynamic)"
31892 msgstr "%1$s (無法使用)"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31896 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31900 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31904 msgid "static[[Quotes]]"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31909 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31914 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31919 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31924 msgid "Change Style|y"
31925 msgstr "變更限制型態(L)|L"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31929 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31930 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31934 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31935 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31939 msgid "Export [%1$s]|E"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31943 msgid "No Action Defined!"
31946 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31952 msgid "Export %1$s"
31955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31957 msgid "Import %1$s"
31960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31962 msgid "Update %1$s"
31965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31970 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31974 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31976 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31978 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
31980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31981 msgid "Could not update TeX information"
31982 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
31984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31986 msgid "The script `%1$s' failed."
31987 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
31989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31993 #: src/insets/Inset.cpp:89
31994 msgid "Bibliography Entry"
31997 #: src/insets/Inset.cpp:95
32001 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32005 #: src/insets/Inset.cpp:115
32006 msgid "Horizontal Space"
32009 #: src/insets/Inset.cpp:164
32010 msgid "Horizontal Math Space"
32013 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32014 msgid "Unknown Argument"
32017 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32018 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32019 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32021 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32022 msgid "Keys must be unique!"
32023 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32025 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32028 "The key %1$s already exists,\n"
32029 "it will be changed to %2$s."
32031 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32037 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32038 "If you proceed, all of them will be opened."
32040 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32041 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32044 msgid "Open Databases?"
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32053 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32054 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32057 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32058 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32065 msgid "Style File:"
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32073 msgid "included in TOC"
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32078 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32079 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32090 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32091 "BibTeX will be unable to find it."
32093 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32096 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32097 msgid "simple frame"
32100 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32104 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32105 msgid "simple frame, page breaks"
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32113 msgid "oval, thick"
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32117 msgid "drop shadow"
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32121 msgid "shaded background"
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32125 msgid "double frame"
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32130 msgid "%1$s (%2$s)"
32131 msgstr "%1$s (%2$s)"
32133 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32135 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32136 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32149 msgid "master %1$s, child %2$s"
32150 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32155 "Branch Name: %1$s\n"
32156 "Branch Status: %2$s\n"
32157 "Inset Status: %3$s"
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32166 msgid "Branch (child): "
32167 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32171 msgid "Branch (master): "
32172 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32175 msgid "Branch (undefined): "
32176 msgstr "分支 (未定義): "
32178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32179 msgid "Branch state changes in master document"
32180 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32185 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32186 "sure to save the master."
32187 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32195 msgid "No bibliography defined!"
32198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32200 msgid "+ %1$d more entries."
32203 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32204 msgid "LaTeX Command: "
32205 msgstr "LaTeX 命令: "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32208 msgid "InsetCommand Error: "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32212 msgid "Incompatible command name."
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32216 msgid "InsetCommandParams Error: "
32217 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32220 msgid "InsetCommandParams: "
32223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32224 msgid "Unknown parameter name: "
32227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32228 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32229 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32232 msgid "Uncodable characters"
32235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32238 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32239 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32242 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32246 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32248 msgid "External template %1$s is not installed"
32249 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32253 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32254 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32269 msgid " (sideways)"
32272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32273 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32274 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32278 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32279 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32281 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32288 "Could not copy the file\n"
32290 "into the temporary directory."
32296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32298 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32299 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32303 msgid "Graphics file: %1$s"
32304 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32308 msgid "Hyperlink: "
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32325 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32326 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32329 msgid "Verbatim Input"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Verbatim Input*"
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32337 msgid "Include (excluded)"
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32346 msgid "Recursive input"
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32352 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32353 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32358 "Could not load included file\n"
32360 "Please, check whether it actually exists."
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32375 "Included file `%1$s'\n"
32376 "has textclass `%2$s'\n"
32377 "while parent file has textclass `%3$s'."
32381 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32384 msgid "Different textclasses"
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32390 "Included file `%1$s'\n"
32391 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32392 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32396 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32399 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32405 "Included file `%1$s'\n"
32406 "uses module `%2$s'\n"
32407 "which is not used in parent file."
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32414 msgid "Module not found"
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32420 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32421 " LaTeX export is probably incomplete."
32423 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32424 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32427 msgid "Unsupported Inclusion"
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32434 "Offending file:\n"
32437 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32441 msgid "Index sorting failed"
32444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32447 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32448 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32449 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32450 "explained in the User Guide."
32452 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32454 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32455 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32458 msgid "Index Entry"
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32462 msgid "Unknown index type!"
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32466 msgid "All indexes"
32469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32475 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32476 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32479 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32480 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32496 msgid "No version control"
32499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32500 msgid "Label names must be unique!"
32501 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32506 "The label %1$s already exists,\n"
32507 "it will be changed to %2$s."
32512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32513 msgid "DUPLICATE: "
32516 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32517 msgid "Horizontal line"
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32521 msgid "no more lstline delimiters available"
32522 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32525 msgid "Running out of delimiters"
32528 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32530 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32531 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32532 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32533 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32534 "must investigate!"
32536 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32537 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32538 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32539 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32543 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32544 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32546 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32549 "The following characters in one of the program listings are\n"
32550 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32552 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32553 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32554 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32557 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32558 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32568 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32569 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32573 msgid "A value is expected."
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32583 msgid "Unbalanced braces!"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32587 msgid "Please specify true or false."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32591 msgid "Only true or false is allowed."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32595 msgid "Please specify an integer value."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32599 msgid "An integer is expected."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32604 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32608 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32613 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32617 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32618 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32622 msgid "Please specify one of %1$s."
32623 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32627 msgid "Try one of %1$s."
32628 msgstr "試試 %1$s 之一."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32632 msgid "I guess you mean %1$s."
32633 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32637 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32638 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32642 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32643 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32647 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32648 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32662 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32667 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32668 "right, bottom left and top left corner."
32669 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32672 msgid "Previously defined color name as a string"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32676 msgid "Enter something like \\color{white}"
32677 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32681 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32685 msgid "auto, last or a number"
32686 msgstr "auto、last 或一個數字"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32693 "defining a listing inset)"
32695 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32701 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32702 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32705 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32709 msgid "default: _minted-<jobname>"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32713 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32717 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32721 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32725 msgid "A latex name such as \\small"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32729 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32733 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32738 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32739 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32740 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32744 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32748 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32752 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32756 msgid "For PHP only"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32760 msgid "The style used by Pygments"
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32764 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32769 msgid "Enables latex code in comments"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32773 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32774 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32778 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32779 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32783 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32784 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32788 msgid "Parameter %1$s: "
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32793 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32794 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32798 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32799 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32814 msgid "Clear Double Page"
32817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32822 msgid "Nomenclature Symbol: "
32825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32826 msgid "Description: "
32829 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32833 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32849 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32861 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32863 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32868 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32885 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32889 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32893 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32898 msgid "Page Number"
32901 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32906 msgid "Textual Page Number"
32909 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32913 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32914 msgid "Standard+Textual Page"
32917 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32921 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32929 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32930 msgid "Reference to Name"
32933 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32948 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32952 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32953 msgid "superscript"
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32957 msgid "Protected Space"
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32965 msgid "Double Quad Space"
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32977 msgid "Protected Horizontal Fill"
32980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32998 msgstr "水平填充(下大括號)"
33000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33002 msgstr "水平填充(上大括號)"
33004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33007 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33012 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33015 msgid "Unknown TOC type"
33018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33019 msgid "Selections not supported."
33022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33023 msgid "Multi-column in current or destination column."
33024 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33027 msgid "Multi-row in current or destination row."
33028 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33030 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33031 msgid "Selection size should match clipboard content."
33032 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33051 msgid "Converting to loadable format..."
33052 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33056 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33059 msgid "Scaling etc..."
33062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33063 msgid "Ready to display"
33066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33067 msgid "No file found!"
33070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33071 msgid "Error converting to loadable format"
33072 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33075 msgid "Error loading file into memory"
33076 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33079 msgid "Error generating the pixmap"
33080 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33087 msgid "Preview loading"
33090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33091 msgid "Preview ready"
33094 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33095 msgid "Preview failed"
33098 #: src/lengthcommon.cpp:41
33099 msgid "cc[[unit of measure]]"
33102 #: src/lengthcommon.cpp:41
33106 #: src/lengthcommon.cpp:41
33110 #: src/lengthcommon.cpp:42
33114 #: src/lengthcommon.cpp:42
33115 msgid "mu[[unit of measure]]"
33118 #: src/lengthcommon.cpp:42
33122 #: src/lengthcommon.cpp:43
33126 #: src/lengthcommon.cpp:43
33130 #: src/lengthcommon.cpp:43
33131 msgid "Text Width %"
33134 #: src/lengthcommon.cpp:44
33135 msgid "Column Width %"
33138 #: src/lengthcommon.cpp:44
33139 msgid "Page Width %"
33142 #: src/lengthcommon.cpp:44
33143 msgid "Line Width %"
33146 #: src/lengthcommon.cpp:45
33147 msgid "Text Height %"
33150 #: src/lengthcommon.cpp:45
33151 msgid "Page Height %"
33154 #: src/lengthcommon.cpp:45
33156 msgid "Line Distance %"
33159 #: src/lyxfind.cpp:128
33160 msgid "Search error"
33163 #: src/lyxfind.cpp:128
33164 msgid "Search string is empty"
33167 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33169 "End of file reached while searching forward.\n"
33170 "Continue searching from the beginning?"
33172 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33175 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33177 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33178 "Continue searching from the end?"
33180 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33183 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33184 msgid "String not found."
33187 #: src/lyxfind.cpp:400
33188 msgid "String found."
33191 #: src/lyxfind.cpp:402
33192 msgid "String has been replaced."
33195 #: src/lyxfind.cpp:405
33197 msgid "%1$d strings have been replaced."
33198 msgstr "已置換字串 %1$d."
33200 #: src/lyxfind.cpp:1535
33201 msgid "Invalid regular expression!"
33202 msgstr "無效的 正規表示式!"
33204 #: src/lyxfind.cpp:1540
33205 msgid "Match not found!"
33208 #: src/lyxfind.cpp:1544
33209 msgid "Match found!"
33212 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33213 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33215 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33216 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33218 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33223 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33225 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33226 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33228 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33230 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33231 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33233 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33235 msgid "Color: %1$s"
33238 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33240 msgid "Decoration: %1$s"
33243 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33245 msgid "Environment: %1$s"
33246 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33249 msgid "Cursor not in table"
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33253 msgid "Only one row"
33256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33257 msgid "Only one column"
33260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33261 msgid "No hline to delete"
33262 msgstr "無 hline 可刪除"
33264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33265 msgid "No vline to delete"
33266 msgstr "無 vline 可刪除"
33268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33270 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33271 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33279 msgid "Bad math environment"
33282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33284 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33285 "Change the math formula type and try again."
33287 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33297 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33302 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33306 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33307 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33310 msgid "create new math text environment ($...$)"
33311 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33314 msgid "entered math text mode (textrm)"
33315 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33318 msgid "Regular expression editor mode"
33319 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33323 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33326 msgid "Standard[[mathref]]"
33329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33334 msgid "FormatRef: "
33337 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33345 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33347 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33349 msgid "Macro: %1$s"
33350 msgstr " 巨集: %1$s: "
33352 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33356 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33360 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33362 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33367 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33370 #: src/output.cpp:37
33373 "Could not open the specified document\n"
33379 #: src/output_latex.cpp:1360
33381 msgid "Error in latexParagraphs"
33384 #: src/output_latex.cpp:1361
33387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33391 #: src/output_plaintext.cpp:144
33395 #: src/output_plaintext.cpp:156
33396 msgid "References: "
33399 #: src/support/Package.cpp:169
33400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33401 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33403 #: src/support/Package.cpp:173
33407 #: src/support/Package.cpp:526
33408 msgid "LyX binary not found"
33409 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33411 #: src/support/Package.cpp:527
33414 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33415 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33417 #: src/support/Package.cpp:646
33420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33427 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33428 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33430 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33431 msgid "File not found"
33434 #: src/support/Package.cpp:716
33437 "Invalid %1$s switch.\n"
33438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33441 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33443 #: src/support/Package.cpp:743
33446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33449 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33450 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33452 #: src/support/Package.cpp:767
33455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33456 "%2$s is not a directory."
33458 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33461 #: src/support/Package.cpp:769
33462 msgid "Directory not found"
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33470 "has not yet completed.\n"
33472 "Do you want to stop it?"
33480 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33481 msgid "Stop command?"
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33489 msgid "Let it &run"
33492 #: src/support/debug.cpp:42
33493 msgid "No debugging messages"
33496 #: src/support/debug.cpp:43
33497 msgid "General information"
33500 #: src/support/debug.cpp:44
33501 msgid "Program initialisation"
33504 #: src/support/debug.cpp:45
33505 msgid "Keyboard events handling"
33508 #: src/support/debug.cpp:46
33509 msgid "GUI handling"
33512 #: src/support/debug.cpp:47
33513 msgid "Lyxlex grammar parser"
33514 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33516 #: src/support/debug.cpp:48
33517 msgid "Configuration files reading"
33520 #: src/support/debug.cpp:49
33521 msgid "Custom keyboard definition"
33524 #: src/support/debug.cpp:50
33525 msgid "LaTeX generation/execution"
33526 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33528 #: src/support/debug.cpp:51
33529 msgid "Math editor"
33532 #: src/support/debug.cpp:52
33533 msgid "Font handling"
33536 #: src/support/debug.cpp:53
33537 msgid "Textclass files reading"
33538 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33540 #: src/support/debug.cpp:54
33541 msgid "Version control"
33544 #: src/support/debug.cpp:55
33545 msgid "External control interface"
33548 #: src/support/debug.cpp:56
33549 msgid "Undo/Redo mechanism"
33552 #: src/support/debug.cpp:57
33553 msgid "User commands"
33556 #: src/support/debug.cpp:58
33557 msgid "The LyX Lexer"
33558 msgstr "The LyX Lexer"
33560 #: src/support/debug.cpp:59
33561 msgid "Dependency information"
33564 #: src/support/debug.cpp:60
33568 #: src/support/debug.cpp:61
33569 msgid "Files used by LyX"
33570 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33572 #: src/support/debug.cpp:62
33573 msgid "Workarea events"
33576 #: src/support/debug.cpp:63
33578 msgid "Clipboard handling"
33581 #: src/support/debug.cpp:64
33582 msgid "Graphics conversion and loading"
33585 #: src/support/debug.cpp:65
33586 msgid "Change tracking"
33589 #: src/support/debug.cpp:66
33590 msgid "External template/inset messages"
33593 #: src/support/debug.cpp:67
33594 msgid "RowPainter profiling"
33595 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33597 #: src/support/debug.cpp:68
33598 msgid "Scrolling debugging"
33601 #: src/support/debug.cpp:69
33602 msgid "Math macros"
33605 #: src/support/debug.cpp:70
33609 #: src/support/debug.cpp:71
33610 msgid "Locale/Internationalisation"
33613 #: src/support/debug.cpp:72
33614 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33615 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33617 #: src/support/debug.cpp:73
33618 msgid "Find and replace mechanism"
33621 #: src/support/debug.cpp:74
33622 msgid "Developers' general debug messages"
33623 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33625 #: src/support/debug.cpp:75
33626 msgid "All debugging messages"
33629 #: src/support/debug.cpp:154
33631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33632 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33634 #: src/support/lassert.cpp:60
33637 "Assertion %1$s violated in\n"
33638 "file: %2$s, line: %3$s"
33640 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33641 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33643 #: src/support/lassert.cpp:70
33645 "It should be safe to continue, but you\n"
33646 "may wish to save your work and restart LyX."
33648 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33649 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33651 #: src/support/lassert.cpp:73
33655 #: src/support/lassert.cpp:80
33657 "There has been an error with this document.\n"
33658 "LyX will attempt to close it safely."
33663 #: src/support/lassert.cpp:83
33664 msgid "Buffer Error!"
33667 #: src/support/lassert.cpp:90
33669 "LyX has encountered an application error\n"
33670 "and will now shut down."
33675 #: src/support/lassert.cpp:93
33676 msgid "Fatal Exception!"
33679 #: src/support/os_win32.cpp:504
33680 msgid "System file not found"
33683 #: src/support/os_win32.cpp:505
33685 "Unable to load shfolder.dll\n"
33688 "無法載入 shfolder.dll\n"
33691 #: src/support/os_win32.cpp:510
33692 msgid "System function not found"
33695 #: src/support/os_win32.cpp:511
33697 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33698 "Don't know how to proceed. Sorry."
33700 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33703 #: src/support/userinfo.cpp:45
33704 msgid "Unknown user"
33708 #~ msgid "Use &minted"
33712 #~ msgid "Number floats by chapter"
33713 #~ msgstr "Number of the category"
33716 #~ msgid "Number floats by section"
33717 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
33720 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33721 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33724 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33725 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33730 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33731 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33733 #~ msgid "&Default (numerical)"
33734 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33737 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33738 #~ "parameters in document class options."
33740 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33741 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33744 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33746 #~ msgid "Natbib &style:"
33747 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33749 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33750 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33752 #~ msgid "&Jurabib"
33753 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33755 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33756 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33758 #~ msgid "Databa&ses"
33759 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33762 #~ msgid "&Search Citation"
33765 #~ msgid "Searc&h:"
33766 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33769 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33770 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33772 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33773 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
33779 #~ msgid "Search &field:"
33783 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33786 #~ msgid "Text to place before citation"
33787 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
33789 #~ msgid "Text to place after citation"
33790 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
33792 #~ msgid "List all authors"
33796 #~ msgid "&Full author list"
33797 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
33799 #~ msgid "Force upper case in citation"
33800 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
33803 #~ msgstr "大小(&S):"
33811 #~ msgid "&Description:"
33812 #~ msgstr "描述(&D):"
33814 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33815 #~ msgstr "處理器(&o):"
33817 #~ msgid "&Zoom %:"
33818 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
33820 #~ msgid "La&bels in:"
33821 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
33823 #~ msgid "&References"
33826 #~ msgid "Fil&ter:"
33827 #~ msgstr "過濾(&t):"
33830 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33831 #~ "sensitive option is checked)"
33833 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
33839 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33840 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
33842 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33843 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
33845 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33847 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
33848 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
33849 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
33850 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
33851 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
33853 #~ msgid "Default (basic)"
33854 #~ msgstr "預設 (基本)"
33856 #~ msgid "Citation engine"
33860 #~ msgstr "Jurabib"
33862 #~ msgid "Example:"
33865 #~ msgid "Examples:"
33868 #~ msgid "Subexample:"
33874 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33875 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33877 #~ msgid "Source Pane|S"
33878 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
33880 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33881 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
33883 #~ msgid "Single Quote|S"
33884 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
33890 #~ "Today's date.\n"
33891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33894 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
33896 #~ msgid "Plain text (image)"
33897 #~ msgstr "Plain text (image)"
33899 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33900 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
33902 #~ msgid "date (output)"
33903 #~ msgstr "date (output)"
33905 #~ msgid "date command"
33906 #~ msgstr "date command"
33912 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33913 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33916 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
33920 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33921 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
33923 #~ msgid "frame of button"
33926 #~ msgid "Change: "
33932 #~ msgid "Conversion Failed!"
33935 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33936 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
33938 #~ msgid "``text''"
33939 #~ msgstr "``text''"
33941 #~ msgid "''text''"
33942 #~ msgstr "''text''"
33944 #~ msgid ",,text``"
33945 #~ msgstr ",,text``"
33947 #~ msgid ",,text''"
33948 #~ msgstr ",,text''"
33950 #~ msgid "<<text>>"
33951 #~ msgstr "<<text>>"
33953 #~ msgid ">>text<<"
33954 #~ msgstr ">>text<<"
33959 #~ msgid "Jump back"
33962 #~ msgid "Jump to label"
33965 #~ msgid "Character: "
33968 #~ msgid "Code Point: "
33971 #~ msgid "LaTeX Source"
33972 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
33974 #~ msgid "DocBook Source"
33975 #~ msgstr "DocBook Source"
33977 #~ msgid "Literate Source"
33978 #~ msgstr "Literate Source"
33980 #~ msgid " (version control, locking)"
33981 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
33983 #~ msgid " (version control)"
33986 #~ msgid " (changed)"
33989 #~ msgid " (read only)"
33993 #~ msgid "External material"
33996 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33997 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34003 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34004 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34007 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34011 #~ msgid "Missing included file"
34012 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34014 #~ msgid "Export failure"
34018 #~ msgid "DVI-PS Options"
34021 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34024 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34025 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34027 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34028 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34030 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34031 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34033 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34034 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34036 #~ msgid "Document &class"
34037 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34039 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34040 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34042 #~ msgid "Forward search"
34045 #~ msgid "Printer Command Options"
34048 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34049 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34051 #~ msgid "File ex&tension:"
34052 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34054 #~ msgid "Option used to print to a file."
34055 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34057 #~ msgid "Print to &file:"
34058 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34060 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34061 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34063 #~ msgid "Set &printer:"
34064 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34066 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34067 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34069 #~ msgid "Spool &printer:"
34070 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34073 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34074 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34076 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34077 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34079 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34080 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34082 #~ msgid "Re&verse pages:"
34083 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34085 #~ msgid "&Number of copies:"
34086 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34088 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34089 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34091 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34092 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34094 #~ msgid "Co&llated:"
34095 #~ msgstr "排序(&l):"
34097 #~ msgid "Pa&ge range:"
34098 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34100 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34101 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34103 #~ msgid "&Odd pages:"
34104 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34106 #~ msgid "&Even pages:"
34107 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34109 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34110 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34112 #~ msgid "E&xtra options:"
34113 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34115 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34116 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34119 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34120 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34121 #~ "your printers."
34123 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34124 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34126 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34127 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34129 #~ msgid "Name of the default printer"
34130 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34132 #~ msgid "Default &printer:"
34133 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34135 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34136 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34141 #~ msgid "Page number to print from"
34144 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34147 #~ msgid "Page number to print to"
34150 #~ msgid "Print all pages"
34156 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34157 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34159 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34160 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34162 #~ msgid "Print in reverse order"
34163 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34165 #~ msgid "Re&verse order"
34166 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34171 #~ msgid "Number of copies"
34174 #~ msgid "Collate copies"
34177 #~ msgid "&Collate"
34180 #~ msgid "Send output to the printer"
34181 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34183 #~ msgid "P&rinter:"
34184 #~ msgstr "印表機(&R):"
34186 #~ msgid "Send output to the given printer"
34187 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34189 #~ msgid "Send output to a file"
34190 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34192 #~ msgid "&Longtable"
34193 #~ msgstr "長表格(&L)"
34195 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34196 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34198 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34199 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34204 #~ msgid "Top Line|n"
34205 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34207 #~ msgid "Bottom Line|i"
34208 #~ msgstr "底列(i)|i"
34210 #~ msgid "Print...|P"
34211 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34213 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34214 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34216 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34217 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34220 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34221 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34223 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34224 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34226 #~ msgid "Print document failed"
34229 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34230 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34232 #~ msgid "Unknown document class"
34233 #~ msgstr "不明的文件類別"
34235 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34236 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34238 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34239 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34241 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34242 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34244 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34245 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34247 #~ msgid "Error running external commands."
34248 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
34250 #~ msgid "Included File Invalid"
34254 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34256 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34258 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34260 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34262 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34263 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34265 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34266 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34268 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34269 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34272 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34273 #~ "environment variable PRINTER."
34274 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34276 #~ msgid "The option to print only even pages."
34277 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34280 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34281 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34283 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34285 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34286 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34288 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34289 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34291 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34292 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34294 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34295 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34298 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34299 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34300 #~ "and arguments."
34302 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34303 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34306 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34307 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34309 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34312 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34313 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34315 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34316 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34319 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34321 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34323 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34324 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34327 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34356 #~ msgid "Print Document"
34359 #~ msgid "Print to file"
34362 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34363 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34365 #~ msgid "Open Navigator..."
34366 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34368 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34369 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34373 #~ msgstr "縮放等項..."
34376 #~ msgid "&Vertical factor:"
34377 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34380 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34381 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34384 #~ msgid "Rotation"
34388 #~ msgid "&Rotation:"
34392 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34394 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34396 #~ msgid "Enable &RTL support"
34397 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34402 #~ msgid "EndOfSlide"
34403 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34405 #~ msgid "--Separator--"
34406 #~ msgstr "--分隔符號--"
34408 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34409 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34411 #~ msgid "TeX Code|X"
34412 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34414 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34416 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34421 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34422 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34425 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34427 #~ msgid "List of Graphs"
34428 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34430 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34431 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34433 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34434 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34436 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34437 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34439 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34440 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34446 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34448 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34449 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34451 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34452 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34454 #~ msgid "Split Environment|l"
34455 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34457 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34458 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34460 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34461 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34463 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34464 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34466 #~ msgid "Visible Space|i"
34467 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34469 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34470 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34472 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34473 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34475 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34476 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34478 #~ msgid "Use AMS &math package"
34479 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34481 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34482 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34484 #~ msgid "Use &esint package"
34485 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34487 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34488 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34490 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34491 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34493 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34494 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34496 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34497 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34499 #~ msgid "Use mh&chem package"
34500 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34503 #~ msgstr "第一組(&F):"
34505 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34506 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34509 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34510 #~ "actually to print."
34511 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34513 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34514 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34516 #~ msgid "Table w&idth:"
34517 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34519 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34520 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34522 #~ msgid "institute mark"
34523 #~ msgstr "institute mark"
34525 #~ msgid "Fig. ---"
34528 #~ msgid "Computing Review Categories"
34529 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34532 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34534 #~ msgid "Latin on"
34535 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34537 #~ msgid "LatinOff"
34538 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34540 #~ msgid "Latin off"
34541 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34543 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34544 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34546 #~ msgid "EndFrame"
34547 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34549 #~ msgid "________________________________"
34550 #~ msgstr "________________________________"
34552 #~ msgid "Institute mark"
34555 #~ msgid "Maintext"
34556 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34559 #~ msgstr "Space 空格"
34564 #~ msgid "Computer:"
34567 #~ msgid "Close Section"
34568 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34570 #~ msgid "Table Caption"
34571 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34576 #~ msgid "Captionabove"
34577 #~ msgstr "Captionabove"
34579 #~ msgid "Captionbelow"
34580 #~ msgstr "Captionbelow"
34585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34586 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34589 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34592 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34594 #~ msgid "Settings...|g"
34595 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34597 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34598 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34600 #~ msgid "Braille Manual|B"
34601 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34603 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34604 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34606 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34607 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34609 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34610 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34612 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34613 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34615 #~ msgid "Rotate cell"
34618 #~ msgid "AMS arrows"
34621 #~ msgid "AMS operators"
34622 #~ msgstr "AMS 運算子"
34624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34630 #~ msgid "AMS Arrows"
34633 #~ msgid "AMS Relations"
34636 #~ msgid "AMS Operators"
34637 #~ msgstr "AMS 運算子"
34639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34642 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34643 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34648 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34651 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34657 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34658 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34660 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34661 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34663 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34664 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34666 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34667 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34669 #~ msgid "Specify the default paper size."
34670 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34672 #~ msgid "Memory problem"
34675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34676 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34681 #~ msgid "List of Equations"
34684 #~ msgid "List of Index Entries"
34685 #~ msgstr "索引項目 清單"
34687 #~ msgid "List of Marginal notes"
34688 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34690 #~ msgid "List of Notes"
34693 #~ msgid "List of Citations"
34696 #~ msgid "List of Branches"
34699 #~ msgid "List of Changes"
34702 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"