1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
136 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
157 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
165 msgid "The bibliography key"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
169 msgid "The label as it appears in the document"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
182 msgid "Citation Style"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
186 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
187 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
190 msgid "&Default (numerical)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
195 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
196 "parameters in document class options."
198 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
199 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
203 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
206 msgid "Natbib &style:"
207 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
210 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
211 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
215 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
218 msgid "Bibliography Style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
222 msgid "Default st&yle:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
226 msgid "Define the default BibTeX style"
227 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
233 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
234 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
242 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
243 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
247 msgid "Bibliography Generation"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
256 msgid "Select a processor"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
267 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
268 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
271 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
272 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
275 msgid "Scan for new databases and styles"
276 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
291 msgid "Enter BibTeX database name"
292 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:369
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
304 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
311 msgid "The BibTeX style"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Choose a style file"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
323 msgid "This bibliography section contains..."
324 msgstr "此參考書目區段含有..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
331 msgid "all cited references"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
336 msgid "all uncited references"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
340 msgid "all references"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
344 msgid "Add bibliography to the table of contents"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
348 msgid "Add bibliography to &TOC"
349 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
374 msgid "Move the selected database downwards in the list"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
416 msgid "Type and Size"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
628 msgid "&Available branches:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
632 msgid "Select your branch"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
688 #: src/Buffer.cpp:4392
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
722 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
760 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
849 msgid "Go to previous change"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
853 msgid "&Previous change"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
857 msgid "Go to next change"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
865 msgid "Accept this change"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
873 msgid "Reject this change"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
906 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
907 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
908 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
935 msgid "Never Toggled"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
945 msgid "Other font settings"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
949 msgid "Always Toggled"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
957 msgid "toggle font on all of the above"
958 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
965 msgid "Apply each change automatically"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
969 msgid "Apply changes &immediately"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
998 msgid "A&vailable Citations:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1002 msgid "S&elected Citations:"
1003 msgstr "已選取的引用(&e):"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1023 msgid "&Search Citation"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1033 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1036 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1037 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1045 msgid "Search &field:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1054 msgid "Regular e&xpression"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1058 msgid "Case se&nsitive"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1063 msgid "Entry t&ypes:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1068 msgid "All entry types"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1072 msgid "Search as you &type"
1073 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1081 msgid "Citation st&yle:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1085 msgid "Natbib citation style to use"
1086 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1089 msgid "Text &before:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1093 msgid "Text to place before citation"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1102 msgid "Text to place after citation"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1106 msgid "List all authors"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1111 msgid "&Full author list"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1115 msgid "Force upper case in citation"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1119 msgid "Force u&pper case"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1146 msgid "Click to change the color"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1155 msgid "Revert the color to the default"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1175 msgid "Background Colors"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1183 msgid "Shaded boxes:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1187 msgid "Compare Revisions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1191 msgid "&Revisions back"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1195 msgid "&Between revisions"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1207 msgid "&New Document:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1211 msgid "&Old Document:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1219 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1223 msgid "N&ew Document"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1227 msgid "Ol&d Document"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1233 "resulting document"
1234 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1237 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1238 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1246 msgid "Match delimiter types"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1250 msgid "&Keep matched"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1267 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1268 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1271 msgid "Use Class Defaults"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1275 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1276 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1279 msgid "Save as Document Defaults"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1287 msgid "Show ERT button only"
1288 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1295 msgid "Show ERT contents"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1311 msgid "Description:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1333 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgstr "Filename 檔名"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1395 msgid "&Show in LyX"
1396 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1529 msgid "Case &sensitive"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1546 msgid "W&hole words"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1566 msgid "Search &backwards"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1570 msgid "Replace all occurences at once"
1571 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1576 msgid "Replace &All"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1592 msgid "C&urrent document"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1624 msgid "I&gnore format"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1660 msgid "Use &default placement"
1661 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1664 msgid "Advanced Placement Options"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1668 msgid "&Top of page"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1672 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1673 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1676 msgid "Here de&finitely"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1680 msgid "&Here if possible"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1684 msgid "&Page of floats"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1688 msgid "&Bottom of page"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1692 msgid "&Span columns"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1696 msgid "&Rotate sideways"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1711 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1715 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1719 msgid "Select the default family for the document"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1728 msgid "LaTe&X font encoding:"
1729 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1744 msgid "&Sans Serif:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1753 msgstr "比例(&c) (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "&Typewriter:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1769 msgstr "比例(&a) (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1790 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1791 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1792 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1801 msgid "Use true s&mall caps"
1802 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1833 msgid "Set &height:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1851 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1852 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1855 msgid "Rotate Graphics"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1863 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1872 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1877 msgid "File name of image"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1896 msgid "Additional LaTeX options"
1897 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1900 msgid "LaTeX &options:"
1901 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1906 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1907 "at application level (see Preferences dialog)."
1909 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 msgid "Sho&w in LyX"
1914 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1923 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1926 msgid "Graphics Group"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1930 msgid "A&ssigned to group:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1934 msgid "Click to define a new graphics group."
1935 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1938 msgid "O&pen new group..."
1939 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1943 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1954 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1955 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1958 msgid "..............."
1959 msgstr "..............."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1966 msgid "<-----------"
1967 msgstr "<-----------"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1970 msgid "----------->"
1971 msgstr "----------->"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1974 msgid "\\-----v-----/"
1975 msgstr "\\-----v-----/"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1978 msgid "/-----^-----\\"
1979 msgstr "/-----^-----\\"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1986 msgid "Supported spacing types"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1994 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1995 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1998 msgid "&Fill Pattern:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2008 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2009 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2010 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2034 msgid "Specify the link target"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2153 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2201 msgstr "重新命名(&e)..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2250 msgid "Document &Class"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "自訂布局(&L)..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2263 msgid "Class Options"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2271 msgid "&Predefined:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2280 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2316 msgid "&Quote style:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2325 msgid "Language &default"
2326 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2333 msgid "Language pac&kage:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2352 msgid "Value of the vertical line offset."
2353 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2356 msgid "Value of the line width."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2364 msgid "Value of the line thickness."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2368 msgid "Input here the listings parameters"
2369 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2373 msgid "Feedback window"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2378 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2383 msgid "&Main Settings"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2391 msgid "Check for inline listings"
2392 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2399 msgid "Check for floating listings"
2400 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2408 msgstr "放置位置代號(&P):"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2413 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2416 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2420 msgid "Line numbering"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2436 msgid "Difference between two numbered lines"
2437 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2444 msgid "Choose the font size for line numbers"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2457 msgid "The content's base font size"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2461 msgid "Font Famil&y:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2465 msgid "The content's base font style"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2469 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2473 msgid "&Break long lines"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2477 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2481 msgid "S&pace as symbol"
2482 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2485 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2486 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2489 msgid "Space i&n string as symbol"
2490 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2494 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2550 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2562 msgid "Errors reported in terminal."
2563 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2570 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2571 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2578 msgid "Update the display"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2588 msgid "&Open Containing Directory"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2596 msgid "Jump to the next warning message."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2600 msgid "Next &Warning"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2604 msgid "Jump to the next error message."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2612 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2613 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2617 msgid "&Default margins"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2641 msgid "Head &height:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2650 msgid "&Column sep:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2654 msgid "Master Document Output"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2658 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2662 msgid "Include only &selected children"
2663 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2667 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2669 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2672 msgid "&Maintain counters and references"
2673 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2676 msgid "Include all subdocuments in the output"
2677 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2680 msgid "&Include all children"
2681 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2687 msgid "Number of rows"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2699 msgid "Number of columns"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2710 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2713 msgid "Vertical alignment"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2721 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2722 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2725 msgid "&Horizontal:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2733 msgid "decoration type / matrix border"
2734 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2737 msgid "All packages:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2747 msgid "Load Alwa&ys"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2752 msgid "Do &Not Load"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2774 msgid "Nomenclature"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2782 msgid "&Description:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2794 msgid "LyX internal only"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2803 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2810 msgid "Print as grey text"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2818 msgid "&List in Table of Contents"
2819 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2826 msgid "Output Format"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2830 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2831 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2835 msgid "De&fault output format:"
2836 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2839 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2840 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2844 msgid "S&ynchronize with output"
2845 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2849 msgid "C&ustom macro:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2853 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2854 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2857 msgid "XHTML Output Options"
2858 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2861 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2862 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2865 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2866 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2869 msgid "&Math output:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2873 msgid "Format to use for math output."
2874 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2889 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2897 msgid "Math &image scaling:"
2898 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2901 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2902 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2905 msgid "Write CSS to File"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2909 msgid "&Use hyperref support"
2910 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2917 msgid "Header Information"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2938 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2939 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2942 msgid "Automatically fi&ll header"
2943 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2947 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2950 msgid "Load in &fullscreen mode"
2951 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2958 msgid "Allows link text to break across lines."
2959 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2962 msgid "B&reak links over lines"
2963 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2966 msgid "No &frames around links"
2967 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2970 msgid "C&olor links"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2974 msgid "Bibliographical backreferences"
2975 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2978 msgid "B&ackreferences:"
2979 msgstr "反向參考回到(&a):"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2987 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2988 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2991 msgid "&Numbered bookmarks"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2995 msgid "&Open bookmark tree"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2999 msgid "Number of levels"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3004 msgid "Additional O&ptions"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3008 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3009 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3012 msgid "Paper Format"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3022 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3023 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3026 msgid "&Orientation:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3043 msgid "Page &style:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3047 msgid "Style used for the page header and footer"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3051 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3055 msgid "&Two-sided document"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3065 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3068 msgid "Lo&ngest label"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3072 msgid "Line &spacing"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3094 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3106 msgid "&Indent Paragraph"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3126 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3127 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3130 msgid "Paragraph's &Default"
3131 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3134 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3142 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3143 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3146 msgid "&Horizontal Phantom"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3150 msgid "Vertical space of the phantom content"
3151 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3154 msgid "&Vertical Phantom"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3162 msgid "&Use system colors"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3171 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3174 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3177 msgid "Automatic in&line completion"
3178 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3181 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3182 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3185 msgid "Automatic p&opup"
3186 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3189 msgid "Autoco&rrection"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3198 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3201 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3204 msgid "Automatic &inline completion"
3205 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3209 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3212 msgid "Automatic &popup"
3213 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3219 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3222 msgid "Cursor i&ndicator"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3226 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3232 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3233 "if it is available."
3235 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3239 msgid "s inline completion dela&y"
3240 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3244 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3245 "if it is available."
3247 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3250 msgid "s popup d&elay"
3251 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3255 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3260 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3265 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3266 "It will be shown right away."
3268 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3269 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3274 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3278 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3281 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3282 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3289 msgid "E&xtra flag:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3293 msgid "&From format:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3312 msgid "Converter Defi&nitions"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3316 msgid "Converter File Cache"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3325 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3326 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3330 msgid "Display &graphics"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3335 msgid "Instant &preview:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3353 msgid "Preview si&ze:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3357 msgid "Factor for the preview size"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3361 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3362 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3365 msgid "&Mark end of paragraphs"
3366 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3370 msgid "Session Handling"
3371 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3374 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3375 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3378 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3379 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3382 msgid "Restore cursor &positions"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3386 msgid "&Load opened files from last session"
3387 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3390 msgid "&Clear all session information"
3391 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3395 msgid "Backup && Saving"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3399 msgid "Backup &original documents when saving"
3400 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3403 msgid "&Backup documents, every"
3404 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3412 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3413 "format by default.\n"
3414 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3420 msgid "&Save new documents compressed by default"
3421 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3425 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3427 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3433 msgid "Save the &document directory path"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3438 msgid "Windows && Work Area"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3442 msgid "Open documents in &tabs"
3443 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3447 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3448 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3450 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3451 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3454 msgid "Use s&ingle instance"
3455 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3458 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3459 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3462 msgid "Displa&y single close-tab button"
3463 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3466 msgid "Closing last &view:"
3467 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3470 msgid "Closes document"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3474 msgid "Hides document"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3478 msgid "Ask the user"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3486 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3487 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3491 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3492 "width used when set to 0."
3493 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3496 msgid "Cursor width (&pixels):"
3497 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3500 msgid "Scroll &below end of document"
3501 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3504 msgid "Skip trailing non-word characters"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3508 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3509 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3512 msgid "Sort &environments alphabetically"
3513 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3516 msgid "&Group environments by their category"
3517 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3520 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3521 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3524 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3525 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3528 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3529 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3536 msgid "&Hide toolbars"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3540 msgid "Hide scr&ollbar"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3544 msgid "Hide &tabbar"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3548 msgid "Hide &menubar"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3552 msgid "Hide sta&tusbar"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3556 msgid "&Limit text width"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3560 msgid "Screen used (&pixels):"
3561 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3572 msgid "&Document format"
3573 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3576 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3577 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3580 msgid "Sho&w in export menu"
3581 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3584 msgid "Vector &graphics format"
3585 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3589 msgid "S&hort name:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3593 msgid "E&xtensions:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3614 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3617 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3618 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3621 msgid "Default Output Formats"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3625 msgid "With &TeX fonts:"
3626 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3629 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3630 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3633 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3634 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3637 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3638 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3649 msgid "Your E-mail address"
3650 msgstr "您的 E-mail 位址"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3657 msgid "Use &keyboard map"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3675 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3676 "time LyX is launched."
3678 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3681 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3682 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3689 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3690 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3694 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3695 "speed it up, low values slow it down."
3696 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3704 msgid "&Middle mouse button pasting"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3709 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3729 msgid "User &interface language:"
3730 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3733 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3734 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3737 msgid "Language &package:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3748 msgid "Always Babel"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3753 msgid "None[[language package]]"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3757 msgid "Command s&tart:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3761 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3762 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3765 msgid "Command e&nd:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3769 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3770 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3774 msgid "Default decimal &separator:"
3775 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3778 msgid "Default length &unit:"
3779 msgstr "預設長度單位(&u):"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3784 "the language package)"
3785 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3788 msgid "Set languages &globally"
3789 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3793 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3795 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3803 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3805 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3812 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3813 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3816 msgid "Mark &foreign languages"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3821 msgid "Right-to-Left Language Support"
3822 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3825 msgid "Cursor movement:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3830 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3834 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3838 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3839 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3842 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3843 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3847 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3850 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3851 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3854 msgid "BibTeX command and options"
3855 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3859 msgid "Processor for &Japanese:"
3860 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3863 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3876 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3877 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3880 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3889 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3892 msgid "Chec&kTeX command:"
3893 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3896 msgid "CheckTeX start options and flags"
3897 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3905 "Warning: Your changes here will not be saved."
3907 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3908 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3913 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3914 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3917 msgid "Set class options to default on class change"
3918 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3921 msgid "R&eset class options when document class changes"
3922 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3926 msgid "Forward Search"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3930 msgid "DV&I command:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3934 msgid "&PDF command:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3939 msgid "Dvips Options"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3943 msgid "Paper t&ype:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3947 msgid "Paper si&ze:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3956 msgid "Other Options"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3960 msgid "Output &line length:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3965 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3966 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3967 "paragraphs are separated by a blank line."
3969 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3970 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3973 msgid "&Date format:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3977 msgid "Date format for strftime output"
3978 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3981 msgid "&Overwrite on export:"
3982 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3985 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3986 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3989 msgid "Ask permission"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3993 msgid "Main file only"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4001 msgid "&PATH prefix:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4006 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4008 "Use the OS native format."
4009 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4012 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4013 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4017 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4018 "environment variable.\n"
4019 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4021 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
4022 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4036 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4040 msgid "&Temporary directory:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4044 msgid "Ly&XServer pipe:"
4045 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4048 msgid "&Backup directory:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4052 msgid "&Example files:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4056 msgid "&Document templates:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4060 msgid "&Working directory:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4064 msgid "H&unspell dictionaries:"
4065 msgstr "H&unspell 字典:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4068 msgid "Sans Seri&f:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4072 msgid "T&ypewriter:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4093 msgstr "較大(&Larger):"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4097 msgstr "最大(&Largest):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4105 msgstr "極巨(&Hugest):"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4109 msgstr "最小(S&mallest):"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4113 msgstr "較小(S&maller):"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4121 msgstr "一般(&Normal):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4129 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4131 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4134 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4135 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4143 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4146 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4147 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4150 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4151 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4154 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4158 msgid "&Spellchecker engine:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4163 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4166 msgid "Accept compound &words"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4170 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4171 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4174 msgid "S&pellcheck continuously"
4175 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4178 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4179 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "&Escape 字元:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4194 msgid "General Look && Feel"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4198 msgid "&User interface file:"
4199 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4207 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4208 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4210 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4214 msgid "Use icons from system's &theme"
4215 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4219 msgid "Context Help"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4224 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4225 "the main work area of an edited document"
4226 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4230 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4237 msgid "&Maximum last files:"
4238 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4246 msgid "Nomenclature settings"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4251 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4252 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4255 msgid "&List Indentation:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4259 msgid "Custom &Width:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4280 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4368 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4392 msgid "&Go to Label"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4399 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4401 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4402 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4406 msgstr "<reference>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4409 msgid "(<reference>)"
4410 msgstr "(<reference>)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4417 msgid "on page <page>"
4418 msgstr "on page <page>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4421 msgid "<reference> on page <page>"
4422 msgstr "<reference> on page <page>"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4425 msgid "Formatted reference"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4429 msgid "Textual reference"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4433 msgid "Update the label list"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4437 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4441 msgid "Match w&hole words only"
4442 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Send exported file to command:"
4454 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4500 msgid "Spell Checker"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 msgid "&Display all"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4575 msgid "Current cell:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4579 msgid "Current row position"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4583 msgid "Current column position"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4587 msgid "&Table Settings"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4595 msgid "Merge cells of different rows"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4603 msgid "&Vertical Offset:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4607 msgid "Optional vertical offset"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4611 msgid "Cell setting"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4616 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4619 msgid "rotation angle"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4627 msgid "Table-wide settings"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4635 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4639 msgid "Vertical alignment of the table"
4640 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4643 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4651 msgid "Column settings"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4669 msgid "At Decimal Separator"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4673 msgid "&Decimal separator:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4677 msgid "Fixed width of the column"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4681 msgid "&Vertical alignment in row:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4696 msgid "Mu<icolumn"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 msgid "&Multi-page table"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4776 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4780 msgid "&Use multi-page table"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4784 msgid "Row settings"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4792 msgid "Border above"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4796 msgid "Border below"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4832 msgid "First header:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4857 msgid "Last footer:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4877 msgid "Page &break on current row"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4882 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4887 msgid "Multi-page table alignment"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4908 msgid "Selected classes or styles"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4912 msgid "LaTeX classes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4916 msgid "LaTeX styles"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4920 msgid "BibTeX styles"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4924 msgid "BibTeX databases"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4928 msgid "Toggles view of the file list"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4937 msgid "Paragraph Separation"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4945 msgid "&Indentation:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4949 msgid "Size of the indentation"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4953 msgid "&Vertical space:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4957 msgid "Size of the vertical space"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4965 msgid "&Line spacing:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4969 msgid "Spacing type"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4973 msgid "Number of lines"
4974 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4977 msgid "Format text into two columns"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4981 msgid "Two-&column document"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4986 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4987 "justified in the output)"
4988 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4991 msgid "Use &justification in LyX work area"
4992 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5043 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5128 msgid "Select the output format"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5132 msgid "Show the source as the master document gets it"
5133 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5137 msgid "Master's perspective"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5141 msgid "Automatic update"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5145 msgid "Current Paragraph"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5149 msgid "Complete Source"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5153 msgid "Preamble Only"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "overhang 值的單位"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5209 msgid "American Economic Association (AEA)"
5210 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5214 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5217 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5219 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5220 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5221 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5222 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5224 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5231 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5232 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5236 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5240 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5241 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5243 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5245 msgstr "技術論文(Articles)"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5248 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5250 msgstr "ShortTitle 短標題"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5259 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5260 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5261 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5262 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5271 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5272 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5273 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5274 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5275 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5276 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5277 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5291 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5292 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5299 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5309 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5310 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5311 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5313 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5318 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5323 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5326 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5327 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5340 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Publication Month"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Publication Month:"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Publication Year"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Publication Year:"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Publication Volume"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Publication Volume:"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Publication Issue"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Publication Issue:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5384 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5390 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5391 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5392 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5395 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5397 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5398 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5403 msgstr "Keywords 關鍵字"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5410 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5411 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5413 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5420 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5425 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5427 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5428 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5431 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5435 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5442 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5443 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5452 msgstr "Abstract 摘要"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5469 msgid "Acknowledgement"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5475 msgid "Acknowledgement."
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5479 msgid "Figure Notes"
5480 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5487 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5488 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5493 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5495 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5503 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5504 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5505 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5510 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5512 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5514 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5516 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5521 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5523 msgstr "MainText 主文字"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5527 msgstr "Figure Note"
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5530 msgid "Text of a note in a figure"
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5540 msgstr "Table note 表格註記"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5547 msgid "Text of a note in a table"
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5568 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5575 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5576 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5616 msgid "Case \\thecase."
5617 msgstr "案例 \\thecase."
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5622 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5683 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5838 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5880 msgid "Remark \\theremark."
5881 msgstr "備註 \\theremark."
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5902 msgid "Solution \\thesolution."
5903 msgstr "解法 \\thesolution."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5910 #: lib/layouts/fixme.module:192
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5935 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5946 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5947 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5951 msgid "Standard in Title"
5952 msgstr "Standard in Title"
5954 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5955 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5956 msgid "Author Footnote"
5957 msgstr "Author Footnote"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5961 msgstr "Author foot"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5965 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5966 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5970 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5971 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5974 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5975 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5978 msgid "IEEE Transactions"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5985 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5986 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5988 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5989 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5992 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5995 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5999 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6000 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6001 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6004 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6009 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6017 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6021 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6024 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6027 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6028 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6029 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6031 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6032 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6035 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6036 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6045 msgid "IEEE membership"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6060 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6062 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6067 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6070 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6072 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6073 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6075 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6078 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6083 msgid "Short Author|S"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6087 msgid "A short version of the author name"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6099 msgid "Author Affiliation"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6103 msgid "Author affiliation"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6115 msgid "Special Paper Notice"
6116 msgstr "Special Paper Notice"
6118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6119 msgid "After Title Text"
6120 msgstr "After Title Text"
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6123 msgid "Page headings"
6124 msgstr "Page headings"
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6131 msgid "Left side of the header line"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6140 msgid "Publication ID"
6141 msgstr "Publication ID"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6145 msgstr "Abstract---"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6148 msgid "Index Terms---"
6149 msgstr "Index Terms---"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6152 msgid "Paragraph Start"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6160 msgid "First character of first word"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6165 msgstr "Appendices 附錄"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6175 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6181 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6182 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6189 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6191 msgstr "BackMatter 末頁區"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6194 msgid "Peer Review Title"
6195 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6198 msgid "PeerReviewTitle"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6205 #: src/RowPainter.cpp:368
6207 msgstr "Appendix 附錄"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6210 #: lib/layouts/jss.layout:119
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6215 msgid "Short title for the appendix"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6219 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6221 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6222 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6223 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6225 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6227 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6228 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6229 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6230 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6231 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6240 msgid "Bibliography"
6241 msgstr "Bibliography 參考書目"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6246 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6248 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6249 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6250 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6257 msgstr "References 參考"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6261 msgstr "Biography 傳記"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6268 msgid "Optional photo for biography"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6273 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6276 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6287 msgid "Name of the author"
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6291 msgid "Biography without photo"
6292 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6295 msgid "BiographyNoPhoto"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6300 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6303 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6308 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6314 msgid "Alternative Proof String"
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6318 msgid "An alternative proof string"
6319 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6322 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6324 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6325 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6331 msgstr "R Journal 日誌"
6333 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6334 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6335 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6336 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6338 msgstr "報告(Reports)"
6340 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6341 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6343 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6344 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6348 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6350 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6352 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6353 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6356 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6365 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6366 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6367 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6371 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6372 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6373 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6375 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6384 msgstr "Postvermerk"
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6390 msgstr "Postvermerk"
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6396 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6404 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6408 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6418 msgid "Giant Snippet"
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6423 msgid "More Giant Snippet"
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6428 msgid "Most Giant Snippet"
6431 #: lib/layouts/aa.layout:3
6432 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6433 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6435 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6439 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6443 msgstr "Subtitle 子標題"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6446 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6448 msgstr "Offprint 抽印"
6450 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6451 msgid "Offprint Requests to:"
6454 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6455 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6459 #: lib/layouts/aa.layout:140
6460 msgid "Correspondence to:"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6464 msgid "Acknowledgements."
6467 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6470 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6472 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6474 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6475 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6481 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6489 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6491 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6492 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6494 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6495 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6496 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6499 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6506 msgstr "Subsection 小節"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6511 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6513 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6516 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6517 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6522 msgid "Subsubsection"
6523 msgstr "Subsubsection 次小節"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6529 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6530 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6533 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6541 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6542 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6546 #: lib/layouts/aa.layout:239
6547 msgid "institutemark"
6550 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6551 msgid "Institute Mark"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:262
6555 msgid "Abstract (unstructured)"
6558 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6562 #: lib/layouts/aa.layout:296
6563 msgid "Abstract (structured)"
6566 #: lib/layouts/aa.layout:300
6570 #: lib/layouts/aa.layout:301
6571 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6572 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6574 #: lib/layouts/aa.layout:305
6578 #: lib/layouts/aa.layout:306
6579 msgid "Aims of your work"
6582 #: lib/layouts/aa.layout:310
6586 #: lib/layouts/aa.layout:311
6587 msgid "Methods used in your work"
6590 #: lib/layouts/aa.layout:315
6594 #: lib/layouts/aa.layout:316
6595 msgid "Results of your work"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:337
6602 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6607 msgstr "Institute 機構"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6615 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6616 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6619 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6620 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6621 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6624 msgstr "Itemize 符號列舉"
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6627 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6628 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6629 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6632 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6634 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6635 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6636 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6638 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6639 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6642 msgstr "Description 描述式列舉"
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6645 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6646 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6647 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6649 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6650 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6651 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6656 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6657 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6658 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6659 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6671 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6672 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6675 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6676 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6682 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6685 msgid "Altaffilation"
6686 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6694 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6695 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6698 msgid "Alternative affiliation:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6713 msgid "altaffilmark"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6717 msgid "altaffiliation mark"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6721 msgid "Subject headings:"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6725 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6728 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6730 msgid "Acknowledgements"
6731 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6734 msgid "[Acknowledgements]"
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6739 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6742 msgid "Place Figure here:"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6747 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6750 msgid "Place Table here:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6759 msgstr "MathLetters 數學字母"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6762 msgid "NoteToEditor"
6763 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6766 msgid "Note to Editor:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6771 msgstr "TableRefs 表格參考"
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6774 msgid "References. ---"
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6778 msgid "TableComments"
6779 msgstr "TableComments 表格註記"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6787 msgstr "Table note 表格註記"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6794 msgid "tablenotemark"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6798 msgid "tablenote mark"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6816 msgstr "Facility 工具"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6824 msgstr "Objectname 物件名稱"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6831 msgid "Recognized Name"
6832 msgstr "Recognized Name"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6835 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6836 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6840 msgstr "Dataset 資料集"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6847 msgid "Separate the dataset ID from text"
6848 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6850 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6852 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6853 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6855 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6859 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6863 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6867 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6870 msgstr "References 參考"
6872 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6878 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6879 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6882 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6886 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6888 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6891 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6894 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6895 msgid "Short Title|S"
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6899 msgid "Short title which will appear in the running header"
6900 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6907 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6908 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6911 msgid "Alt Affiliation"
6912 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6915 msgid "Also Affiliation"
6916 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6942 msgid "Abbreviations"
6943 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6946 msgid "Abbreviations:"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6954 msgid "List of Schemes"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6962 msgid "List of Charts"
6963 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6966 msgid "Graph[[mathematical]]"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6970 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6971 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6974 msgid "SupplementalInfo"
6975 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6978 msgid "Supporting Information Available"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6983 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6986 msgid "Graphical TOC Entry"
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7006 #: lib/languages:719
7010 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7011 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7012 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7014 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7015 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7016 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7020 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7021 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7024 msgid "TOG online ID"
7025 msgstr "TOG online ID"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7036 msgid "Volume number:"
7037 msgstr "Volume number:"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7044 msgid "Article number:"
7045 msgstr "Article number:"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7049 msgid "Set copyright"
7050 msgstr "Copyright 著作權"
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7054 msgid "Copyright type:"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7059 msgid "Copyright year"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7064 msgid "Year of copyright:"
7065 msgstr "varcopyright"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7069 msgid "Conference info"
7070 msgstr "Conference 會議"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7074 msgid "Conference info:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7079 msgid "Conference name"
7080 msgstr "Conference 會議"
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7097 msgid "Article DOI:"
7098 msgstr "Article DOI:"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7101 msgid "TOG article DOI"
7102 msgstr "TOG article DOI"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7110 msgstr "PDF author:"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7115 msgid "Keyword list"
7116 msgstr "Keywords 關鍵字"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7121 msgid "Concept list"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7127 msgid "Print copyright"
7128 msgstr "varcopyright"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7135 msgid "Teaser image:"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7139 msgid "CR categories"
7140 msgstr "CR categories"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7143 msgid "CR Categories:"
7144 msgstr "CR Categories:"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7152 msgstr "CR category"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7159 msgid "Number of the category"
7160 msgstr "Number of the category"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7166 msgstr "Subcategory"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7170 msgstr "Third-level"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7173 msgid "Third-level of the category"
7174 msgstr "Third-level of the category"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7191 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7198 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7204 msgid "Acknowledgments"
7205 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7208 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7212 msgid "TOG project URL"
7213 msgstr "TOG project URL"
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7216 msgid "Project URL:"
7217 msgstr "Project URL:"
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7220 msgid "TOG video URL"
7221 msgstr "TOG video URL"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7228 msgid "TOG data URL"
7229 msgstr "TOG data URL"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7236 msgid "TOG code URL"
7237 msgstr "TOG code URL"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7243 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7244 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7245 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7247 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7248 msgid "Articles (DocBook)"
7249 msgstr "Articles (DocBook)"
7251 #: lib/layouts/agums.layout:3
7252 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7253 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7255 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7256 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7257 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7259 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7263 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7264 msgid "Affiliation Mark"
7265 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7268 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7269 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7271 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7272 msgid "Author affiliation:"
7275 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7276 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7277 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7279 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7280 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7282 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7284 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7286 msgstr "Paragraph 段落"
7288 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7289 msgid "Acknowledgments."
7292 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7293 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7294 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7296 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7298 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7299 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7304 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7305 msgid "SpecialSection"
7306 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7308 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7309 msgid "SpecialSection*"
7310 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7312 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7314 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7322 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7324 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7328 msgstr "Subsection* 小節"
7330 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7333 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7334 msgid "Subsubsection*"
7335 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7337 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7338 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7339 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7341 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7342 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7343 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7346 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7347 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7351 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7352 msgid "Chapter Exercises"
7353 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:3
7356 msgid "American Psychological Association (APA)"
7357 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:54
7361 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:63
7364 msgid "Right header:"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7371 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7372 msgid "Short title:"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7377 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7380 msgid "ThreeAuthors"
7381 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7383 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7385 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7388 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7389 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7391 msgid "Affiliation:"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7395 msgid "TwoAffiliations"
7396 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7399 msgid "ThreeAffiliations"
7400 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7403 msgid "FourAffiliations"
7404 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7407 msgid "Acknowledgements:"
7410 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7412 msgstr "ThickLine 粗線"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7418 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7423 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7426 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7427 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7431 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7433 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7435 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7437 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7438 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7440 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7443 msgid "Subparagraph"
7444 msgstr "Subparagraph 小段落"
7446 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7449 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7450 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7452 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7453 msgid "Custom Item|s"
7456 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7459 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7460 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7463 msgid "A customized item string"
7466 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7470 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7473 msgid "(\\alph{enumii})"
7474 msgstr "(\\alph{enumii})"
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7477 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7478 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7482 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7486 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7490 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7493 msgid "Left header:"
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7497 msgid "FiveAffiliations"
7498 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7501 msgid "SixAffiliations"
7502 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7507 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7526 msgstr "AuthorNote 作者註"
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7529 msgid "Author Note:"
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7539 msgstr "Preamble 前文"
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7554 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7555 msgid "Arabic Article"
7556 msgstr "Arabic Article"
7558 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7559 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7560 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
7562 #: lib/layouts/article.layout:3
7563 msgid "Article (Standard Class)"
7564 msgstr "Article (標準類別)"
7566 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7568 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7569 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7576 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7587 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7588 #: lib/layouts/slides.layout:4
7589 msgid "Presentations"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7599 msgid "Overlay Specifications|v"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7604 msgid "Overlay specifications for this list"
7605 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7610 msgid "Item Overlay Specifications"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7626 msgid "Overlay specifications for this item"
7627 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7630 msgid "Mini Template"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7634 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7635 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7638 msgid "Longest label|s"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7642 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7643 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7647 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7648 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7649 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7651 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7652 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7656 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7660 msgstr "Sectioning 節"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7673 msgid "Mode Specification|S"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7680 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7681 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7684 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7685 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7686 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7687 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7690 msgid "Section \\arabic{section}"
7691 msgstr "節 \\arabic{section}"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7696 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7697 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7700 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7701 msgid "\\Alph{section}"
7702 msgstr "\\Alph{section}"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7705 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7706 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7709 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7710 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7713 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7718 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7719 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7723 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7724 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7750 msgid "Overlay specifications for this frame"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7754 msgid "Default Overlay Specifications"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7758 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7759 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7763 msgid "Frame Options"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7769 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7770 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7771 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7772 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7773 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7779 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7780 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7787 msgid "Enter the frame title here"
7788 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7792 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7795 msgid "Frame (plain)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7799 msgid "FragileFrame"
7800 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7803 msgid "Frame (fragile)"
7804 msgstr "頁框 (fragile)"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7808 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7817 msgid "Repeat frame with label"
7818 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7822 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7834 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7835 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7838 msgid "Short Frame Title|S"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7842 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7843 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7846 msgid "FrameSubtitle"
7847 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7850 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7861 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7862 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7865 msgid "Column Options"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7869 msgid "Column options (see beamer manual)"
7870 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7873 msgid "Column Placement Options"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7877 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7878 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7881 msgid "ColumnsCenterAligned"
7882 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7885 msgid "Columns (center aligned)"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7889 msgid "ColumnsTopAligned"
7890 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7893 msgid "Columns (top aligned)"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7904 msgstr "Overlays 重疊"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7907 msgid "Pause number"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7911 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7912 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7915 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7916 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7920 msgstr "Overprint 套印"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7923 msgid "Overprint Area Width"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7928 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7933 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7934 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7938 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7945 msgid "Overlay Area Width"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7949 msgid "The width of the overlay area"
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7953 msgid "Overlay Area Height"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7962 msgid "The height of the overlay area"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7971 msgid "Uncovered on slides"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7980 msgid "Only on slides"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7996 msgid "Action Specification|S"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8004 msgid "Enter the block title here"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8008 msgid "ExampleBlock"
8009 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8012 msgid "Example Block:"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8017 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8020 msgid "Alert Block:"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8030 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8031 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8034 msgid "Title (Plain Frame)"
8035 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8038 msgid "Short Subtitle|S"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8042 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8043 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8046 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8047 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8050 msgid "Short Institute|S"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8054 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8055 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8058 msgid "InstituteMark"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8062 msgid "Short Date|S"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8066 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8067 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8070 msgid "TitleGraphic"
8071 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8077 msgstr "Quotation 引言"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8101 msgid "Action Specifications|S"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8108 msgid "Additional Theorem Text"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8114 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8125 msgstr "Definitions 定義"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8128 msgid "Definitions."
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8137 msgstr "Examples 範例"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8174 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8176 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8180 msgstr "NoteItem 註記項目"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8183 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8189 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8200 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8201 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8219 msgid "Default Text"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8223 msgid "Enter the default text here"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8231 msgid "Note Options"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8235 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8236 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8247 msgid "PresentationMode"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8251 msgid "Presentation"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8255 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8257 #: src/insets/Inset.cpp:100
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8262 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8264 msgid "List of Tables"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8275 msgid "List of Figures"
8278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8280 msgid "Beamerposter"
8283 #: lib/layouts/book.layout:3
8284 msgid "Book (Standard Class)"
8285 msgstr "Book (標準類別)"
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8289 msgstr "百老匯(Broadway)"
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8297 msgstr "Dialogue 對話"
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8301 msgstr "Narrative 敘述"
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8308 msgid "ACT \\arabic{act}"
8309 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8316 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8317 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8329 msgstr "Speaker 說話者"
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8332 msgid "Parenthetical"
8333 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8339 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8343 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8347 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8350 msgid "Right Address"
8351 msgstr "Right Address 右側住址"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:3
8357 #: lib/layouts/chess.layout:36
8359 msgstr "Mainline 主線"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:43
8365 #: lib/layouts/chess.layout:62
8367 msgstr "Variation 變異"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:66
8373 #: lib/layouts/chess.layout:72
8374 msgid "SubVariation"
8375 msgstr "SubVariation 次變異"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:75
8378 msgid "Subvariation:"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:81
8382 msgid "SubVariation2"
8383 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:84
8386 msgid "Subvariation(2):"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:90
8390 msgid "SubVariation3"
8391 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:93
8394 msgid "Subvariation(3):"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:99
8398 msgid "SubVariation4"
8399 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:102
8402 msgid "Subvariation(4):"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:108
8406 msgid "SubVariation5"
8407 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:111
8410 msgid "Subvariation(5):"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:118
8415 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:123
8421 #: lib/layouts/chess.layout:128
8423 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8425 #: lib/layouts/chess.layout:132
8426 msgid "[chessboard]"
8429 #: lib/layouts/chess.layout:141
8430 msgid "BoardCentered"
8431 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:146
8434 msgid "[centered board]"
8437 #: lib/layouts/chess.layout:156
8439 msgstr "HighLight 精彩處"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:161
8445 #: lib/layouts/chess.layout:176
8449 #: lib/layouts/chess.layout:181
8453 #: lib/layouts/chess.layout:187
8455 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:192
8461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8462 msgid "Springer cl2emult"
8463 msgstr "Springer cl2emult"
8465 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8466 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8467 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8469 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8470 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8471 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8473 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8474 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8475 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8482 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8484 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8487 msgstr "信件(Letters)"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8495 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8507 msgstr "Addresses 地址"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8512 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8514 msgstr "Postal Data"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8517 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8519 msgid "Send To Address"
8520 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8523 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8524 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8526 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8534 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8537 msgstr "My Address 我的位址"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8540 msgid "Sender Address:"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8544 msgid "Return address"
8545 msgstr "Return address"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8549 msgid "Backaddress:"
8550 msgstr "Backaddress:"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8553 msgid "Postal comment"
8554 msgstr "Postal comment"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8557 msgid "Postal Remark:"
8558 msgstr "Postal Remark:"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8602 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8604 msgstr "Signature 簽名"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8613 msgstr "Closings 結尾"
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8618 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8627 msgid "Bottom text:"
8628 msgstr "Bottom text:"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8643 msgstr "Telephone 電話"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8646 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8647 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8655 msgstr "Location 位置"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8664 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8665 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8683 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8687 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8698 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8702 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8717 msgid "Here you can insert a signature scan"
8718 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8727 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8740 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8750 msgid "Post Scriptum:"
8751 msgstr "Post Scriptum:"
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8754 msgid "SenderAddress"
8755 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8760 msgstr "Backaddress"
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8763 msgid "RetourAdresse"
8764 msgstr "RetourAdresse"
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8772 msgstr "Postvermerk"
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8788 msgid "IhrSchreiben"
8789 msgstr "IhrSchreiben"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8793 msgstr "MeinZeichen"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8796 msgid "Unterschrift"
8797 msgstr "Unterschrift"
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8827 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8829 msgstr "Reference 參考"
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8841 msgstr "Brieftext 信件內文"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8869 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8870 msgid "DocBook Book (SGML)"
8871 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8873 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8874 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8875 msgid "Books (DocBook)"
8876 msgstr "Books (DocBook)"
8878 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8879 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8880 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8882 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8883 msgid "DocBook Section (SGML)"
8884 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8886 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8887 msgid "DocBook Article (SGML)"
8888 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8890 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8891 msgid "Inderscience A4 Journals"
8892 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8894 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8895 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8896 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8899 msgid "Econometrica"
8900 msgstr "Econometrica"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8907 msgid "Running Title:"
8908 msgstr "Running Title:"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8915 msgid "Running Author:"
8916 msgstr "Running Author:"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8919 msgid "Address Option"
8920 msgstr "Address Option"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8923 msgid "Optional argument for the address"
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8927 msgid "E-Mail Option"
8928 msgstr "E-Mail Option"
8930 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8931 msgid "Optional argument for the e-mail"
8932 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
8934 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8941 msgstr "Web Address"
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8944 msgid "Web address:"
8945 msgstr "Web address:"
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8948 msgid "Authors Block"
8949 msgstr "Authors Block"
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8952 msgid "Authors Block:"
8953 msgstr "Authors Block:"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8960 msgstr "Keyword 關鍵字"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8964 msgstr "Thanks Text"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8967 msgid "Thanks \\theThanks:"
8968 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8971 msgid "Thanks Reference"
8972 msgstr "Thanks Reference"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8979 msgid "Internet Address Reference"
8980 msgstr "Internet Address Reference"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8983 msgid "Internet Addess Ref"
8984 msgstr "Internet Addess Ref"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8987 msgid "Corresponding Author"
8988 msgstr "Corresponding Author"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8991 msgid "Name (First Name)"
8992 msgstr "Name (First Name)"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8999 msgid "Name (Surname)"
9000 msgstr "Name (Surname)"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9003 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9011 msgid "By Same Author (bib)"
9012 msgstr "By Same Author (bib)"
9014 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9018 #: lib/layouts/egs.layout:3
9019 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9020 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9022 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9026 #: lib/layouts/egs.layout:289
9028 msgstr "LaTeX Title 標題"
9030 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9034 #: lib/layouts/egs.layout:333
9038 #: lib/layouts/egs.layout:368
9042 #: lib/layouts/egs.layout:377
9046 #: lib/layouts/egs.layout:391
9050 #: lib/layouts/egs.layout:401
9052 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
9054 #: lib/layouts/egs.layout:414
9055 msgid "1st_author_surname:"
9058 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9063 msgstr "Received 已接收"
9065 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9070 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9073 msgstr "Accepted 已接受"
9075 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9080 #: lib/layouts/egs.layout:467
9084 #: lib/layouts/egs.layout:480
9085 msgid "reprint_reqs_to:"
9086 msgstr "reprint_reqs_to:"
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9089 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9090 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9093 msgid "Author Option"
9094 msgstr "Author Option"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9097 msgid "Optional argument for the author"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9101 msgid "Author Address"
9102 msgstr "Author Address 作者地址"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9105 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9106 msgid "Author Email"
9107 msgstr "Author Email 作者Email"
9109 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9110 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9117 msgstr "Author URL 作者URL"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9120 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9125 msgid "Thanks Option"
9126 msgstr "Thanks Option"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9129 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9142 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9154 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9158 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9162 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9166 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9170 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9178 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9190 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9193 msgid "Case \\arabic{case}"
9194 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9201 msgid "BeginFrontmatter"
9202 msgstr "BeginFrontmatter"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9205 msgid "Begin frontmatter"
9206 msgstr "Begin frontmatter"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9209 msgid "EndFrontmatter"
9210 msgstr "EndFrontmatter"
9212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9213 msgid "End frontmatter"
9214 msgstr "End frontmatter"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9217 msgid "Titlenotemark"
9218 msgstr "Titlenotemark"
9220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9221 msgid "Titlenote mark"
9222 msgstr "Titlenote mark"
9224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9225 msgid "Title footnote"
9226 msgstr "Title footnote"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9229 msgid "Footnote Label"
9230 msgstr "Footnote Label"
9232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9233 msgid "Label you refer to in the title"
9234 msgstr "Label you refer to in the title"
9236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9237 msgid "Title footnote:"
9238 msgstr "Title footnote:"
9240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9241 msgid "Author Label"
9242 msgstr "Author Label"
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9245 msgid "Label you will reference in the address"
9246 msgstr "Label you will reference in the address"
9248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9253 msgid "Author footnote"
9254 msgstr "Author footnote"
9256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9257 msgid "Author footnote:"
9258 msgstr "Author footnote:"
9260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9261 msgid "Author Footnote Label"
9262 msgstr "Author Footnote Label"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9265 msgid "Label you refer to for an author"
9266 msgstr "Label you refer to for an author"
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9269 msgid "CorAuthormark"
9270 msgstr "CorAuthormark"
9272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9273 msgid "CorAuthor mark"
9274 msgstr "CorAuthor mark"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9277 msgid "Corresponding author"
9278 msgstr "Corresponding author"
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9281 msgid "Corresponding author text:"
9282 msgstr "Corresponding author text:"
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9285 msgid "Address Label"
9286 msgstr "Address Label"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9289 msgid "Label of the author you refer to"
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9297 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9298 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
9300 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9301 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9302 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9304 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9309 msgid "Europass CV (2013)"
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9313 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9314 msgid "Curricula Vitae"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9318 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9325 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9329 msgid "Name (footer):"
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9337 msgid "Mobile phone number"
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9343 msgstr "Homepage 首頁"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9350 msgid "InstantMessaging"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9355 msgid "Instant Messaging:"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9364 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9369 msgstr "Birthday 生日"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9372 msgid "Date of birth:"
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9377 msgstr "Nationality 國籍"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9380 msgid "Nationality:"
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9391 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9392 msgid "BeforePicture"
9393 msgstr "BeforePicture 照片之前"
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9396 msgid "Space before picture:"
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9407 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9408 msgid "Resize photo to this width"
9411 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9412 msgid "AfterPicture"
9413 msgstr "AfterPicture 照片之後"
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9416 msgid "Space after picture:"
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9422 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9423 msgid "Vertical Space"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9429 msgid "Additional vertical space"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9439 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9440 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9450 msgstr "ItemList 項目列舉"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9459 msgstr "Titlenotemark"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9473 msgid "Title level:"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9478 msgid "Text (right side)"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9484 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9493 msgid "BlueItemInset"
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9497 msgid "Blue subitems"
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9513 msgstr "Itemize 符號列舉"
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9516 msgid "MotherTongue"
9517 msgstr "MotherTongue 母語"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9520 msgid "Mother Tongue:"
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9525 msgstr "LangHeader 語言表首"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9528 msgid "Language Header:"
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9536 msgid "Name of the language"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9544 msgid "Level how good you think you can listen"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9552 msgid "Level how good you think you can read"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9560 msgid "Level how good you think you can conversate"
9561 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9568 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9572 msgid "LastLanguage"
9573 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9576 msgid "Last Language:"
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9581 msgstr "LangFooter 語言表尾"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9584 msgid "Language Footer:"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9605 msgid "Footer name:"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9617 msgid "Size the photo is resized to"
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9625 msgid "The title as it appears in the header"
9626 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
9628 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9629 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9630 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9632 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9633 msgid "BulletedItem"
9634 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9637 msgid "Bulleted Item:"
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9649 msgid "PersonalInfo"
9650 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9653 msgid "Personal Info"
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9657 msgid "VerticalSpace"
9658 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9661 msgid "Vertical space"
9664 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9665 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9666 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9668 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9669 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9670 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9672 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9673 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9674 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9676 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9677 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9678 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9680 #: lib/layouts/foils.layout:3
9684 #: lib/layouts/foils.layout:44
9688 #: lib/layouts/foils.layout:64
9689 msgid "ShortFoilhead"
9690 msgstr "ShortFoilhead"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:70
9693 msgid "Rotatefoilhead"
9694 msgstr "Rotatefoilhead"
9696 #: lib/layouts/foils.layout:76
9697 msgid "ShortRotatefoilhead"
9698 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9700 #: lib/layouts/foils.layout:85
9704 #: lib/layouts/foils.layout:101
9708 #: lib/layouts/foils.layout:105
9712 #: lib/layouts/foils.layout:121
9716 #: lib/layouts/foils.layout:165
9718 msgstr "My Logo 我的圖標"
9720 #: lib/layouts/foils.layout:174
9724 #: lib/layouts/foils.layout:183
9726 msgstr "Restriction 限制"
9728 #: lib/layouts/foils.layout:187
9729 msgid "Restriction:"
9732 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9735 msgstr "Left Header 左側頁首"
9737 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9739 msgid "Left Header:"
9742 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9744 msgid "Right Header"
9745 msgstr "Right Header 右側頁首"
9747 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9749 msgid "Right Header:"
9752 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9753 msgid "Right Footer"
9754 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9756 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9757 msgid "Right Footer:"
9760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9761 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9766 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9771 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9772 msgid "Corollary #."
9775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9776 msgid "Proposition #."
9779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9781 msgid "Definition #."
9784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9787 msgstr "Theorem* 定理"
9789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9797 msgstr "Corollary* 推論"
9799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9801 msgid "Proposition*"
9802 msgstr "Proposition* 命題"
9804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9805 msgid "Proposition."
9808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9811 msgstr "Definition* 定義"
9813 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9814 msgid "French Letter (frletter)"
9815 msgstr "French Letter (frletter)"
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9818 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9819 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9856 msgid "ReturnAddress"
9857 msgstr "ReturnAddress"
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9860 msgid "ReturnAddress:"
9861 msgstr "ReturnAddress:"
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9864 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9868 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9869 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9927 msgstr "BankAccount"
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9930 msgid "BankAccount:"
9931 msgstr "BankAccount:"
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9935 msgid "PostalComment"
9936 msgstr "PostalComment"
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9939 msgid "PostalComment:"
9940 msgstr "PostalComment:"
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9951 msgid "G-Brief (V. 2)"
9952 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10011 msgid "AddressRowA"
10012 msgstr "AddressRowA"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10015 msgid "AddressRowA:"
10016 msgstr "AddressRowA:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10019 msgid "AddressRowB"
10020 msgstr "AddressRowB"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10023 msgid "AddressRowB:"
10024 msgstr "AddressRowB:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10027 msgid "AddressRowC"
10028 msgstr "AddressRowC"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10031 msgid "AddressRowC:"
10032 msgstr "AddressRowC:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10035 msgid "AddressRowD"
10036 msgstr "AddressRowD"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10039 msgid "AddressRowD:"
10040 msgstr "AddressRowD:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10043 msgid "AddressRowE"
10044 msgstr "AddressRowE"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10047 msgid "AddressRowE:"
10048 msgstr "AddressRowE:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10051 msgid "AddressRowF"
10052 msgstr "AddressRowF"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10055 msgid "AddressRowF:"
10056 msgstr "AddressRowF:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10059 msgid "TelephoneRowA"
10060 msgstr "TelephoneRowA"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10063 msgid "TelephoneRowA:"
10064 msgstr "TelephoneRowA:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10067 msgid "TelephoneRowB"
10068 msgstr "TelephoneRowB"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10071 msgid "TelephoneRowB:"
10072 msgstr "TelephoneRowB:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10075 msgid "TelephoneRowC"
10076 msgstr "TelephoneRowC"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10079 msgid "TelephoneRowC:"
10080 msgstr "TelephoneRowC:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10083 msgid "TelephoneRowD"
10084 msgstr "TelephoneRowD"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10087 msgid "TelephoneRowD:"
10088 msgstr "TelephoneRowD:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10091 msgid "TelephoneRowE"
10092 msgstr "TelephoneRowE"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10095 msgid "TelephoneRowE:"
10096 msgstr "TelephoneRowE:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10099 msgid "TelephoneRowF"
10100 msgstr "TelephoneRowF"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10103 msgid "TelephoneRowF:"
10104 msgstr "TelephoneRowF:"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10107 msgid "InternetRowA"
10108 msgstr "InternetRowA"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10111 msgid "InternetRowA:"
10112 msgstr "InternetRowA:"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10115 msgid "InternetRowB"
10116 msgstr "InternetRowB"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10119 msgid "InternetRowB:"
10120 msgstr "InternetRowB:"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10123 msgid "InternetRowC"
10124 msgstr "InternetRowC"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10127 msgid "InternetRowC:"
10128 msgstr "InternetRowC:"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10131 msgid "InternetRowD"
10132 msgstr "InternetRowD"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10135 msgid "InternetRowD:"
10136 msgstr "InternetRowD:"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10139 msgid "InternetRowE"
10140 msgstr "InternetRowE"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10143 msgid "InternetRowE:"
10144 msgstr "InternetRowE:"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10147 msgid "InternetRowF"
10148 msgstr "InternetRowF"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10151 msgid "InternetRowF:"
10152 msgstr "InternetRowF:"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10202 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10203 msgid "Hebrew Article"
10204 msgstr "Hebrew Article"
10206 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10210 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10212 msgstr "Remarks 備註"
10214 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10218 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10224 msgid "Hebrew Letter"
10225 msgstr "Hebrew Letter"
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10229 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10239 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10247 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10251 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10253 msgstr "Continuing 繼續"
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10256 msgid "(continuing)"
10259 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10261 msgstr "Transition 轉換"
10263 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10264 msgid "TITLE OVER:"
10265 msgstr "TITLE OVER:"
10267 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10272 msgid "INTERCUT WITH:"
10273 msgstr "INTERCUT WITH:"
10275 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10277 msgstr "FADE OUT 淡出"
10279 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10284 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10285 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10288 msgid "Author Names"
10291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10292 msgid "Author names that will appear in the header line"
10293 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
10295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10299 msgstr "Catchline 標語"
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10303 msgstr "History 修訂歷史"
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10309 msgstr "Revised 修訂"
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10312 msgid "Classification Codes"
10313 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10316 msgid "TableCaption"
10317 msgstr "TableCaption 表標題"
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10320 msgid "Table caption"
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10325 msgstr "Refcite 引用的參考"
10327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10328 msgid "Cite reference"
10331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10333 msgstr "ItemList 項目列舉"
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10337 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10340 msgid "Numbering Scheme"
10341 msgstr "Numbering Scheme"
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10345 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10347 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10353 msgid "Theorem \\thetheorem."
10354 msgstr "定理 \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10359 msgid "Corollary \\thecorollary."
10360 msgstr "推論 \\thecorollary."
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10365 msgid "Lemma \\thelemma."
10366 msgstr "引理 \\thelemma."
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10371 msgid "Proposition \\theproposition."
10372 msgstr "命題 \\theproposition."
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10375 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10394 msgid "Question \\thequestion."
10395 msgstr "問題 \\thequestion."
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10399 msgid "Claim \\theclaim."
10400 msgstr "聲明 \\theclaim."
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10406 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10413 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10414 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10417 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10418 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10425 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10426 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10429 msgid "Short title that will appear in header line"
10430 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10438 msgstr "Topical 主題"
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10443 msgstr "Comment 註釋"
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10463 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10464 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10465 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10467 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10471 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10472 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10475 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10477 msgstr "submitto 提交到"
10479 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10480 msgid "submit to paper:"
10481 msgstr "submit to paper:"
10483 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10484 msgid "Bibliography (plain)"
10485 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10487 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10488 msgid "Bibliography heading"
10489 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10491 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10492 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10493 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10495 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10499 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10503 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10505 msgstr "Commission 委員會"
10507 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10508 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10509 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10512 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10515 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10517 msgid "\\thesection."
10518 msgstr "mathsection"
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10522 msgid "\\thesection"
10523 msgstr "mathsection"
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10527 msgid "\\thesubsection."
10528 msgstr "\\Alph{subsection}."
10530 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10532 msgid "\\thesubsubsection."
10533 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10535 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10545 msgstr "Country 國家"
10547 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10549 msgid "Main Author"
10550 msgstr "Running Author 現行作者"
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10555 msgid "Affiliation Key"
10556 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10560 msgid "Affiliation key of the author"
10561 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10569 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10574 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10577 msgstr "ChapAuthor 章作者"
10579 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10581 msgid "Affiliation key of the co-author"
10582 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
10584 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10586 msgid "Short Author"
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10591 msgid "Short author:"
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10596 msgid "Affiliation key"
10597 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10612 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10614 msgid "PDB reference"
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10619 msgid "PDB reference:"
10622 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10624 msgid "Optional name"
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10629 msgid "NDB reference"
10630 msgstr "<reference>"
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10634 msgid "NDB reference:"
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10641 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10642 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10643 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10645 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10646 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10647 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10649 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10650 msgid "Alternative Affiliation"
10651 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10653 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10654 msgid "Affiliation Prefix"
10657 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10658 msgid "A prefix like 'Also at '"
10659 msgstr "前綴例如 'Also at '"
10661 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10662 msgid "PACS numbers:"
10665 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10666 msgid "Preprint number"
10667 msgstr "Preprint number"
10669 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10670 msgid "Preprint number:"
10671 msgstr "Preprint number:"
10673 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10674 msgid "Online citation"
10675 msgstr "Online citation"
10677 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10678 msgid "Japanese Book (jbook)"
10679 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10681 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10682 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10683 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10685 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10686 msgid "Japanese Report (jreport)"
10687 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10689 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10690 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10691 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10693 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10694 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10695 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10697 #: lib/layouts/jss.layout:3
10699 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10700 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10702 #: lib/layouts/jss.layout:107
10704 msgid "Plain Keywords"
10705 msgstr "Keywords 關鍵字"
10707 #: lib/layouts/jss.layout:110
10709 msgid "Plain Keywords:"
10712 #: lib/layouts/jss.layout:113
10714 msgid "Plain Title"
10717 #: lib/layouts/jss.layout:116
10719 msgid "Plain Title:"
10722 #: lib/layouts/jss.layout:122
10724 msgid "Short Title:"
10727 #: lib/layouts/jss.layout:125
10729 msgid "Plain Author"
10730 msgstr "Running Author 現行作者"
10732 #: lib/layouts/jss.layout:128
10734 msgid "Plain Author:"
10735 msgstr "Running Author:"
10737 #: lib/layouts/jss.layout:131
10742 #: lib/layouts/jss.layout:133
10747 #: lib/layouts/jss.layout:156
10752 #: lib/layouts/jss.layout:158
10756 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10757 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10763 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10767 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10772 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10777 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10779 msgid "Code Output"
10782 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10786 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10787 msgid "AddressForOffprints"
10788 msgstr "AddressForOffprints"
10790 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10791 msgid "Address for Offprints:"
10794 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10795 msgid "RunningTitle"
10796 msgstr "RunningTitle"
10798 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10799 msgid "Running title:"
10800 msgstr "Running title:"
10802 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10803 msgid "RunningAuthor"
10804 msgstr "RunningAuthor"
10806 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10807 msgid "Running author:"
10808 msgstr "Running author:"
10810 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10811 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10812 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
10814 #: lib/layouts/letter.layout:3
10815 msgid "Letter (Standard Class)"
10816 msgstr "Letter (標準類別)"
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10819 msgid "French Letter (lettre)"
10820 msgstr "French Letter (lettre)"
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10823 msgid "NoTelephone"
10824 msgstr "NoTelephone"
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10842 msgid "Post Scriptum"
10843 msgstr "Post Scriptum"
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10846 msgid "EndOfMessage"
10847 msgstr "EndOfMessage"
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10857 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10859 msgstr "Headings 標頭"
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10878 msgid "EndOfMessage."
10879 msgstr "EndOfMessage."
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10883 msgstr "EndOfFile."
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10890 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10891 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10894 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10895 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10897 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10898 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10903 msgid "Running LaTeX Title"
10904 msgstr "Running LaTeX Title"
10906 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10908 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10910 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10915 msgid "Author Running"
10916 msgstr "Author Running 作者"
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10919 msgid "Author Running:"
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10924 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10927 msgid "TOC Author:"
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10939 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10940 msgid "Conjecture #."
10943 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10947 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10948 msgid "Exercise #."
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10966 msgid "Property #."
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10970 msgid "Question #."
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10977 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10978 msgid "Solution #."
10981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10987 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10994 msgid "Short Title (TOC)|S"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10998 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "出現在 目錄 的 章"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11005 msgid "Short Title (Header)"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11009 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11010 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11015 msgstr "Chapter* 章"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11018 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "出現在 目錄 的 節"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11022 msgid "The section as it appears in the running headers"
11023 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11026 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11030 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11031 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11034 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11035 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11038 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11039 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11042 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11046 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11047 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11050 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11054 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11055 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11058 msgid "Chapterprecis"
11059 msgstr "Chapterprecis"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11063 msgstr "Epigraph 題詞"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11066 msgid "Epigraph Source|S"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11074 msgid "The source/author of this epigraph"
11075 msgstr "epigraph 的來源/作者"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11079 msgstr "Poemtitle 詩標題"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11082 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11083 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11086 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11087 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11091 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11103 msgstr "CVStyle CV樣式"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11111 msgid "Style Options"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11116 msgid "Options for the CV style"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11121 msgstr "CVColor CV色彩方案"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11124 msgid "CV Color Scheme:"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11133 msgid "CV Icon Set:"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11138 msgid "CVColumnWidth"
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11143 msgid "Column Width:"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11147 msgid "PDF Page Mode"
11148 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11151 msgid "PDF Page Mode:"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11157 msgstr "Firstname 名"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11161 msgstr "FirstName 名"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11165 msgstr "FamilyName 姓"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11168 msgid "Family Name:"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11176 msgid "Optional address line"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11189 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11201 msgid "Name of the social network"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11206 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11209 msgid "Extra Info:"
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11217 msgid "Height the photo is resized to"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11225 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11229 msgid "EmptySection"
11230 msgstr "EmptySection 無標題節"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11233 msgid "Empty Section"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11237 msgid "CloseSection"
11238 msgstr "CloseSection 結束節"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11245 msgid "Optional width"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11253 msgid "Header content"
11254 msgstr "Header content"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11273 msgid "ItemWithComment"
11274 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11277 msgid "Item with Comment:"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11286 msgstr "ListItem 清單項目"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11294 msgstr "DoubleItem 雙項目"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11297 msgid "Double Item:"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11301 msgid "Left Summary"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11305 msgid "Left summary"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11317 msgid "Right Summary"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11321 msgid "Right summary"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11325 msgid "DoubleListItem"
11326 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11329 msgid "Double List Item:"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11342 msgstr "Computer 電腦"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11345 msgid "MakeCVtitle"
11346 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11349 msgid "Make CV Title"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11353 msgid "MakeLetterTitle"
11354 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11357 msgid "Make Letter Title"
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11361 msgid "MakeLetterClosing"
11362 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11365 msgid "Close Letter"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11370 msgstr "Recipient 收件者"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11373 msgid "Company Name"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11377 msgid "Company name"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11382 msgstr "Enclosing 附件"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11385 msgid "Alternative Name"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11389 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11390 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11396 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11397 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11398 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11400 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11401 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11402 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11404 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11405 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11406 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11408 #: lib/layouts/paper.layout:3
11409 msgid "Paper (Standard Class)"
11410 msgstr "Paper (標準類別)"
11412 #: lib/layouts/paper.layout:152
11414 msgstr "SubTitle 子標題"
11416 #: lib/layouts/paper.layout:164
11417 msgid "Institution"
11418 msgstr "Institution 機構"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11427 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11439 msgid "Slide Option"
11440 msgstr "Slide Option 投影片選項"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11443 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11444 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11448 msgstr "EndSlide 結束投影片"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11456 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11460 msgstr "EmptySlide 空投影片"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11463 msgid "Empty slide:"
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11467 msgid "\\arabic{section}"
11468 msgstr "\\arabic{section}"
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11471 msgid "Section Option"
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11475 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11476 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11479 msgid "Itemize Type"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11483 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11484 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11487 #: lib/layouts/paralist.module:29
11488 msgid "Itemize Options"
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11493 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11494 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11495 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11497 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11498 msgid "ItemizeType1"
11499 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11502 msgid "Enumerate Type"
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11506 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11507 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
11509 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11510 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11511 msgid "Enumerate Options"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11515 msgid "EnumerateType1"
11516 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11520 msgstr "Twocolumn 雙欄"
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11523 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11524 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11527 msgid "Left Column"
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11531 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11532 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11536 msgid "List of Algorithms"
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11541 msgstr "Onslide 在投影片"
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11548 msgid "Overlay Specification|S"
11549 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11552 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11553 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11557 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11561 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11563 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11564 msgid "Recipe Book"
11565 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
11567 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11568 msgid "\\thechapter"
11569 msgstr "\\thechapter"
11571 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11575 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11579 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11580 msgid "Ingredients"
11581 msgstr "Ingredients 材料"
11583 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11584 msgid "Ingredients Header"
11587 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11588 msgid "Specify an optional ingredients header"
11589 msgstr "指定額外的 材料標題"
11591 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11592 msgid "Ingredients:"
11595 #: lib/layouts/report.layout:3
11596 msgid "Report (Standard Class)"
11597 msgstr "Report (標準類別)"
11599 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11600 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11601 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11604 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11605 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11608 msgid "Affiliation (alternate)"
11609 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11612 msgid "Affiliation (alternate):"
11613 msgstr "隸屬單位 (其他):"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11616 msgid "Alternate Affiliation Option"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11620 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11621 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11624 msgid "Affiliation (none)"
11625 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11628 msgid "No affiliation"
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11632 msgid "Electronic Address:"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11636 msgid "Electronic Address Option|s"
11639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11640 msgid "Optional argument to the email command"
11641 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11644 msgid "Author URL Option"
11647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11648 msgid "Optional argument to the homepage command"
11649 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
11651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11652 msgid "Collaboration"
11653 msgstr "Collaboration 共同研究"
11655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11656 msgid "Collaboration:"
11659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11661 msgstr "Preprint 試印本"
11663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11664 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11665 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11668 msgid "acknowledgments"
11671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11672 msgid "Ruled Table"
11673 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11693 msgid "List of Videos"
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11698 msgstr "Float Link"
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11703 msgstr "Float Link"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11707 msgid "lowercase text"
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11712 msgid "Online cite"
11713 msgstr "Online citation"
11715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11717 msgid "online cite"
11718 msgstr "Online citation"
11720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11722 msgid "Text behind"
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11726 msgid "text behind the cite"
11729 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11730 msgid "REVTeX (V. 4)"
11731 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11733 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11734 msgid "AltAffiliation"
11735 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11737 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11741 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11742 msgid "PACS number:"
11745 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11748 msgstr "Postvermerk"
11750 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11752 msgstr "Conference 會議"
11754 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11759 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11764 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11769 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11770 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11773 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11778 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11780 msgid "Right logo:"
11783 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11785 msgid "Caption Width"
11788 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11789 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11792 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11793 msgid "KOMA-Script Article"
11794 msgstr "KOMA-Script Article"
11796 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11797 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11798 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11800 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11801 msgid "KOMA-Script Book"
11802 msgstr "KOMA-Script Book"
11804 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11805 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11806 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11809 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11813 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11814 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11816 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11835 msgid "Specialmail"
11836 msgstr "Specialmail"
11838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11839 msgid "Specialmail:"
11840 msgstr "Specialmail:"
11842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11852 msgstr "Yourmail 您的信件"
11854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11855 msgid "Your letter of:"
11858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11864 msgstr "Customer 客戶"
11866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11867 msgid "Customer no.:"
11870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11872 msgstr "Invoice 發票"
11874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11875 msgid "Invoice no.:"
11878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11879 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11880 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11883 msgid "NextAddress"
11884 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11887 msgid "Next Address:"
11890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11891 msgid "Sender Name:"
11894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11895 msgid "Sender Phone:"
11898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11899 msgid "Sender Fax:"
11902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11903 msgid "Sender E-Mail:"
11906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11907 msgid "Sender URL:"
11910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11923 msgid "End of letter"
11924 msgstr "End of letter"
11926 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11927 msgid "KOMA-Script Report"
11928 msgstr "KOMA-Script Report"
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11935 msgid "LandscapeSlide"
11936 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11938 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11939 msgid "Landscape Slide"
11940 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11943 msgid "PortraitSlide"
11944 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11947 msgid "Portrait Slide"
11948 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11950 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11951 msgid "SlideHeading"
11952 msgstr "SlideHeading"
11954 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11955 msgid "SlideSubHeading"
11956 msgstr "SlideSubHeading"
11958 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11959 msgid "ListOfSlides"
11960 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11962 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11963 msgid "List of Slides"
11964 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11966 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11967 msgid "SlideContents"
11968 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11970 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11971 msgid "Slide Contents"
11972 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11974 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11975 msgid "ProgressContents"
11976 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11978 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11979 msgid "Progress Contents"
11980 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11982 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11983 msgid "Landscape Slide:"
11986 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11987 msgid "Portrait Slide:"
11990 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11992 msgstr "Slide* 投影片"
11994 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11995 msgid "[List Of Slides]"
11998 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11999 msgid "[Slide Contents]"
12002 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12003 msgid "[Progress Contents]"
12006 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12007 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12008 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12010 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12012 msgid "Conjecture*"
12013 msgstr "Conjecture* 猜想"
12015 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12019 msgstr "Algorithm* 演算法"
12021 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12025 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12026 msgid "The title as it appears in the running headers"
12027 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
12029 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12030 msgid "Subjectclass"
12031 msgstr "Subjectclass 主題類別"
12033 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12034 msgid "AMS subject classifications:"
12037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12038 msgid "ACM SIGPLAN"
12039 msgstr "ACM SIGPLAN"
12041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12042 msgid "Name of the conference"
12045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12046 msgid "Conference:"
12049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12050 msgid "CopyrightYear"
12051 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
12053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12054 msgid "Copyright year:"
12057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12058 msgid "Copyrightdata"
12059 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
12061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12062 msgid "Copyright data:"
12065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12066 msgid "TitleBanner"
12067 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
12069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12070 msgid "Title banner:"
12073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12074 msgid "PreprintFooter"
12075 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
12077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12078 msgid "Preprint footer:"
12081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12082 msgid "Digital Object Identifier:"
12085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12086 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12087 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12097 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12101 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12105 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12106 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12107 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12109 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12110 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12111 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
12113 #: lib/layouts/slides.layout:107
12117 #: lib/layouts/slides.layout:129
12119 msgstr "Overlay 重疊"
12121 #: lib/layouts/slides.layout:144
12122 msgid "New Overlay:"
12125 #: lib/layouts/slides.layout:184
12129 #: lib/layouts/slides.layout:209
12130 msgid "InvisibleText"
12131 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
12133 #: lib/layouts/slides.layout:216
12134 msgid "<Invisible Text Follows>"
12135 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12137 #: lib/layouts/slides.layout:233
12138 msgid "VisibleText"
12139 msgstr "VisibleText 可見的文字"
12141 #: lib/layouts/slides.layout:240
12142 msgid "<Visible Text Follows>"
12145 #: lib/layouts/spie.layout:3
12146 msgid "SPIE Proceedings"
12147 msgstr "SPIE Proceedings"
12149 #: lib/layouts/spie.layout:56
12151 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
12153 #: lib/layouts/spie.layout:68
12154 msgid "Authorinfo:"
12157 #: lib/layouts/spie.layout:96
12158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12159 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
12161 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12162 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12163 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
12165 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12166 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12168 msgstr "Headnote 頭註"
12170 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12171 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12172 msgid "Headnote (optional):"
12173 msgstr "頭註 (可選擇的):"
12175 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12176 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12177 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12181 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12182 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12186 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12187 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12188 msgid "Institute #"
12191 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12193 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12195 msgstr "Dedication 題辭"
12197 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12198 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12199 msgid "Dedication:"
12202 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12203 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12204 msgid "Corr Author:"
12207 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12208 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12210 msgstr "Offprints 抽印"
12212 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12213 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12218 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12219 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12223 msgstr "Subclass 主題類別"
12225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12226 msgid "Mathematics Subject Classification"
12229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12234 msgid "CR Subject Classification"
12235 msgstr "CR Subject Classification"
12237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12238 msgid "Solution \\thesolution"
12239 msgstr "解法 \\thesolution"
12241 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12242 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12243 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12245 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12246 msgid "Springer SV Mono"
12247 msgstr "Springer SV Mono"
12249 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12253 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12254 msgid "Proof(smartQED)"
12255 msgstr "證明(smartQED)"
12257 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12258 msgid "Springer SV Mult"
12259 msgstr "Springer SV Mult"
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12270 msgid "Contributors"
12271 msgstr "Contributors 貢獻者"
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12274 msgid "List of Contributors"
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12278 msgid "Contributor List"
12279 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12283 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12286 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12287 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12288 msgid "For editors"
12291 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12292 msgid "PartBacktext"
12293 msgstr "PartBacktext"
12295 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12296 msgid "Running Chapter"
12297 msgstr "Running Chapter"
12299 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12301 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12303 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12304 msgid "ChapSubtitle"
12305 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12316 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12318 msgstr "Foreword 前言"
12320 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12321 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12325 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12330 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12331 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12333 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12334 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12335 msgstr "Japanese Article (直書)"
12337 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12338 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12339 msgstr "Japanese Book (直書)"
12341 #: lib/layouts/treport.layout:3
12342 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12343 msgstr "Japanese Report (直書)"
12345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12347 msgstr "Tufte Book"
12349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12350 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12351 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12352 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
12354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12372 msgstr "NewThought"
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12375 msgid "new thought"
12376 msgstr "new thought"
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12396 msgstr "Full Width 全寬"
12398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12399 msgid "MarginTable"
12400 msgstr "MarginTable"
12402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12403 msgid "MarginFigure"
12404 msgstr "MarginFigure"
12406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12407 msgid "Tufte Handout"
12408 msgstr "Tufte Handout"
12410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12412 msgstr "講義(Handouts)"
12414 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12420 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12422 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12423 msgid "General terms:"
12426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12429 msgstr "Firstname 名"
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12439 msgstr "Literal 實文"
12441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12448 msgstr "Abbrev 短音符"
12450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12452 msgid "Citation-number"
12453 msgstr "Citation-number 引用編號"
12455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12468 msgid "Issue-number"
12469 msgstr "Issue-number"
12471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12476 msgid "Issue-months"
12477 msgstr "Issue-months"
12479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12480 msgid "Subsubparagraph"
12481 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12484 msgid "-- Header --"
12487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12488 msgid "Special-section"
12489 msgstr "Special-section 特殊區段"
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12492 msgid "Special-section:"
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12496 msgid "AGU-journal"
12497 msgstr "AGU-journal"
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12500 msgid "AGU-journal:"
12501 msgstr "AGU-journal:"
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12504 msgid "Citation-number:"
12507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12509 msgstr "AGU-volume"
12511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12512 msgid "AGU-volume:"
12513 msgstr "AGU-volume:"
12515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12521 msgstr "AGU-issue:"
12523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12525 msgstr "Copyright:"
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12528 msgid "Index-terms"
12529 msgstr "Index-terms 索引用語"
12531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12532 msgid "Index-terms..."
12535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12537 msgstr "Index-term 索引用語"
12539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12540 msgid "Index-term:"
12543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12545 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12548 msgid "Cross-term:"
12551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12552 msgid "Supplementary"
12553 msgstr "Supplementary 輔助的"
12555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12556 msgid "Supplementary..."
12559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12564 msgid "Sup-mat-note:"
12565 msgstr "Sup-mat-note:"
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12569 msgstr "Cite-other 其他引用"
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12572 msgid "Cite-other:"
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12581 msgstr "Ident-line 內縮列"
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12584 msgid "Ident-line:"
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12596 msgid "Published-online:"
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12601 msgstr "Citation 引用"
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12608 msgid "Posting-order"
12609 msgstr "Posting-order 發布順序"
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12612 msgid "Posting-order:"
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12621 msgstr "AGU-pages:"
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12633 msgstr "Figures 圖片"
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12649 msgstr "Datasets 資料集"
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12685 msgstr "Orgname 組織名"
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12689 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12691 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12694 msgstr "Paragraph* 段落"
12696 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12700 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12704 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12706 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12708 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12712 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12714 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12717 msgid "Author Address:"
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12721 msgid "SlugComment"
12724 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12725 msgid "Slug Comment:"
12728 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12732 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12734 msgstr "Planotable"
12736 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12741 msgid "Short title which appears in the running headers"
12742 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12745 msgid "Current Address"
12746 msgstr "Current Address 目前地址"
12748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12749 msgid "Current address:"
12752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12753 msgid "E-mail address:"
12754 msgstr "E-mail address:"
12756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12757 msgid "Key words and phrases:"
12760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12762 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12766 msgstr "Translator 翻譯者"
12768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12769 msgid "Translator:"
12772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12773 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12774 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12778 msgstr "Directory 目錄"
12780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12793 msgid "GuiMenuItem"
12794 msgstr "GuiMenuItem"
12796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12802 msgstr "MenuChoice"
12804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12809 msgid "Subparagraph*"
12810 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12813 msgid "Authorgroup"
12814 msgstr "Authorgroup 作者群"
12816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12817 msgid "RevisionHistory"
12818 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12821 msgid "Revision History"
12822 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12826 msgstr "Revision 修訂"
12828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12829 msgid "RevisionRemark"
12830 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12832 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12836 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12838 msgid "Literate programming"
12839 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
12841 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12845 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12846 msgid "\\arabic{chapter}"
12847 msgstr "\\arabic{chapter}"
12849 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12850 msgid "\\Alph{chapter}"
12851 msgstr "\\Alph{chapter}"
12853 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12854 msgid "\\arabic{footnote}"
12855 msgstr "\\arabic{footnote}"
12857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12858 msgid "\\Roman{section}."
12859 msgstr "\\Roman{section}."
12861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12862 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12863 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12866 msgid "\\Alph{subsection}."
12867 msgstr "\\Alph{subsection}."
12869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12870 msgid "\\arabic{subsection}."
12871 msgstr "\\arabic{subsection}."
12873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12874 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12875 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12878 msgid "\\alph{subsubsection}."
12879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12882 msgid "\\alph{paragraph}."
12883 msgstr "\\alph{paragraph}."
12885 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12887 msgid "\\alph{enumii})"
12888 msgstr "(\\alph{enumii})"
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12902 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12906 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12912 msgstr "Minisec 小區塊"
12914 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12916 msgstr "Publishers 出版商"
12918 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12922 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12923 msgid "Uppertitleback"
12924 msgstr "Uppertitleback"
12926 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12927 msgid "Lowertitleback"
12928 msgstr "Lowertitleback"
12930 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12932 msgstr "Extratitle"
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12955 msgid "Dictum Author"
12958 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12959 msgid "The author of this dictum"
12962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12974 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12978 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12987 msgid "\\Roman{part}"
12988 msgstr "\\Roman{part}"
12990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12991 msgid "Part \\Roman{part}"
12992 msgstr "Part \\Roman{part}"
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13004 msgid "Paragraph ##"
13007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13008 msgid "\\arabic{enumi}."
13009 msgstr "\\arabic{enumi}."
13011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13012 msgid "\\roman{enumiii}."
13013 msgstr "\\roman{enumiii}."
13015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13016 msgid "\\Alph{enumiv}."
13017 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13020 msgid "Equation ##"
13023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13024 msgid "Footnote ##"
13027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13028 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13044 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13049 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13053 msgid "Listings[[inset]]"
13056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13078 msgid "Part \\thepart"
13079 msgstr "部 \\thepart"
13081 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13082 msgid "Chapter \\thechapter"
13083 msgstr "章 \\thechapter"
13085 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13086 msgid "Appendix \\thechapter"
13087 msgstr "附錄 \\thechapter"
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13090 msgid "Front Matter"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13094 msgid "--- Front Matter ---"
13095 msgstr "--- 前頁區 ---"
13097 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13098 msgid "Main Matter"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13102 msgid "--- Main Matter ---"
13103 msgstr "--- 內文區---"
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13106 msgid "Back Matter"
13109 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13110 msgid "--- Back Matter ---"
13111 msgstr "--- 末頁區 ---"
13113 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13118 msgid "Title of this part"
13121 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13122 msgid "Run-in headings"
13123 msgstr "Run-in headings 標頭"
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13126 msgid "Sub-run-in headings"
13127 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
13129 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13130 msgid "Author data:"
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13138 msgid "TOC author:"
13141 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13142 msgid "Running Title"
13143 msgstr "Running Title 現行標題"
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13146 msgid "Running Author"
13147 msgstr "Running Author 現行作者"
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13150 msgid "Running chapter:"
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13154 msgid "Running Section"
13155 msgstr "Running Section 現行 節"
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13158 msgid "Running section:"
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13163 msgstr "Abstract* 摘要"
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13166 msgid "Abstract* (not printed)"
13167 msgstr "Abstract* (not printed)"
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13170 msgid "Alternative name"
13171 msgstr "Alternative name 替代名稱"
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13174 msgid "Longest Description Label"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13178 msgid "Longest description label"
13181 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13193 msgid "Definitions & Theorems"
13194 msgstr "定義 \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13198 msgid "Fact \\thefact."
13199 msgstr "事實 \\thefact."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13203 msgid "Definition \\thedefinition."
13204 msgstr "定義 \\thedefinition."
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13208 msgid "Example \\theexample."
13209 msgstr "範例 \\theexample."
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13213 msgid "Problem \\theproblem."
13214 msgstr "問題 \\theproblem."
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13218 msgid "Exercise \\theexercise."
13219 msgstr "練習 \\theexercise."
13221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13222 msgid "Corollary \\thetheorem."
13223 msgstr "推論 \\thetheorem."
13225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13226 msgid "Lemma \\thetheorem."
13227 msgstr "引理 \\thetheorem."
13229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13230 msgid "Proposition \\thetheorem."
13231 msgstr "命題 \\thetheorem."
13233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13234 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13235 msgstr "猜想 \\thetheorem."
13237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13238 msgid "Fact \\thetheorem."
13239 msgstr "事實 \\thetheorem."
13241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13242 msgid "Definition \\thetheorem."
13243 msgstr "定義 \\thetheorem."
13245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13246 msgid "Example \\thetheorem."
13247 msgstr "範例 \\thetheorem."
13249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13250 msgid "Problem \\thetheorem."
13251 msgstr "問題 \\thetheorem."
13253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13254 msgid "Exercise \\thetheorem."
13255 msgstr "練習 \\thetheorem."
13257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13259 msgid "Solution \\thetheorem."
13260 msgstr "結論 \\thetheorem."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13263 msgid "Remark \\thetheorem."
13264 msgstr "備註 \\thetheorem."
13266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13267 msgid "Claim \\thetheorem."
13268 msgstr "聲明 \\thetheorem."
13270 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13271 msgid "Case \\arabic{casei}."
13272 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
13274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13275 msgid "Case \\roman{caseii}."
13276 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
13278 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13279 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13280 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
13282 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13283 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13284 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
13286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13288 msgstr "Example* 範例"
13290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13292 msgstr "Problem* 問題"
13294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13296 msgstr "Exercise* 練習"
13298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13305 msgstr "Remark* 備註"
13307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13312 msgid "Alternative proof string"
13315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13316 msgid "Conjecture."
13319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13345 msgid "Alternative optional name or title"
13346 msgstr "替代的選項名稱或標題"
13348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13349 msgid "Prop \\theprop."
13350 msgstr "命題 \\theprop."
13352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13358 msgstr "\\theprob."
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13365 msgid "# [number of Prob]"
13366 msgstr "# [Prob 數量]"
13368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13369 msgid "Label of Problem"
13372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13373 msgid "Label of the corresponding problem"
13376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13377 msgid "Property \\theproperty."
13378 msgstr "性質 \\theproperty."
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13382 msgid "Note \\thenote."
13383 msgstr "註記 \\thenote."
13385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13386 msgid "Algorithm2e"
13387 msgstr "Algorithm2e"
13389 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13392 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13393 "brewed algorithm floats."
13395 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
13397 #: lib/layouts/basic.module:2
13398 msgid "Default (basic)"
13401 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13402 #: lib/layouts/natbib.module:9
13403 msgid "Citation engine"
13406 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13407 #: lib/layouts/natbib.module:44
13411 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13412 #: lib/layouts/natbib.module:45
13413 msgid "Add to bibliography only."
13414 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13416 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13417 msgid "Multilingual Captions"
13420 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13422 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13423 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13425 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
13426 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
13428 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13429 msgid "Caption setup"
13430 msgstr "Caption setup 標題設定"
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13434 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13435 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
13437 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13438 msgid "Caption setup:"
13441 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13445 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13449 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13450 msgid "Main Language Short Title"
13453 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13454 msgid "Short title for the main(document) language"
13455 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
13457 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13458 msgid "Main Language Text"
13461 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13462 msgid "Text in the main(document) language"
13463 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
13465 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13466 msgid "Second Language Short Title"
13469 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13470 msgid "Short title for the second language"
13473 #: lib/layouts/braille.module:2
13475 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
13477 #: lib/layouts/braille.module:6
13479 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13482 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
13485 #: lib/layouts/braille.module:22
13486 msgid "Braille (default)"
13487 msgstr "Braille (default)"
13489 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13493 #: lib/layouts/braille.module:45
13494 msgid "Braille (textsize)"
13495 msgstr "Braille (textsize)"
13497 #: lib/layouts/braille.module:68
13498 msgid "Braille (dots on)"
13499 msgstr "Braille (開啟小點)"
13501 #: lib/layouts/braille.module:83
13502 msgid "Braille_dots_on"
13503 msgstr "Braille_dots_on"
13505 #: lib/layouts/braille.module:92
13506 msgid "Braille (dots off)"
13507 msgstr "Braille (關閉小點)"
13509 #: lib/layouts/braille.module:107
13510 msgid "Braille_dots_off"
13511 msgstr "Braille_dots_off"
13513 #: lib/layouts/braille.module:116
13514 msgid "Braille (mirror on)"
13515 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13517 #: lib/layouts/braille.module:131
13518 msgid "Braille_mirror_on"
13519 msgstr "Braille_mirror_on"
13521 #: lib/layouts/braille.module:140
13522 msgid "Braille (mirror off)"
13523 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13525 #: lib/layouts/braille.module:155
13526 msgid "Braille_mirror_off"
13527 msgstr "Braille_mirror_off"
13529 #: lib/layouts/braille.module:163
13531 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13533 #: lib/layouts/braille.module:167
13534 msgid "Braille box"
13535 msgstr "Braille box"
13537 #: lib/layouts/changebars.module:2
13539 msgid "Change bars"
13542 #: lib/layouts/changebars.module:7
13544 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13545 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13549 msgid "Custom Header/Footerlines"
13550 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13554 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13555 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13556 "Page Layout to 'fancy'!"
13558 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13562 msgid "Header/Footer"
13565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13566 msgid "Even Header"
13569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13570 msgid "Alternative text for the even header"
13571 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
13573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13574 msgid "Center Header"
13575 msgstr "Center Header 中間頁首"
13577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13578 msgid "Center Header:"
13581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13582 msgid "Left Footer"
13583 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13586 msgid "Left Footer:"
13589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13590 msgid "Center Footer"
13591 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13594 msgid "Center Footer:"
13597 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13599 msgstr "尾註(Endnote)"
13601 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13603 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13604 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13606 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13607 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13609 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13613 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13617 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13618 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13619 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13621 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13623 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13624 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13626 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13627 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13629 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13630 msgid "Description Options"
13633 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13634 msgid "Enumerate-Resume"
13635 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13637 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13638 msgid "Number Equations by Section"
13639 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13641 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13643 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13644 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13646 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13649 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13650 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13652 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13653 msgid "Number Figures by Section"
13654 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13656 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13658 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13659 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13660 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13662 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13664 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13666 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13668 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13669 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13670 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13672 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13673 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13674 "base/fixltx2e.pdf"
13676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13678 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13680 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13682 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13683 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13684 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13685 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13686 "may provide more bugfixes in future versions."
13688 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13689 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13690 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13691 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13694 #: lib/layouts/fixme.module:2
13698 #: lib/layouts/fixme.module:11
13700 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13701 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13702 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13703 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13704 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13705 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13706 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13707 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13711 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13715 #: lib/layouts/fixme.module:23
13717 msgid "List of FIXMEs"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:37
13722 msgid "[List of FIXMEs]"
13725 #: lib/layouts/fixme.module:53
13728 msgstr "Figure Note"
13730 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13731 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13733 msgid "Fixme Note Options|s"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13737 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13738 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:74
13743 msgid "Fixme Warning"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:76
13751 #: lib/layouts/fixme.module:80
13753 msgid "Fixme Error"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13763 #: lib/layouts/fixme.module:86
13764 msgid "Fixme Fatal"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:88
13772 #: lib/layouts/fixme.module:97
13773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:99
13777 msgid "Fixme (Targeted)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:109
13782 msgid "Fixme Note|x"
13783 msgstr "Figure Note"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:111
13787 msgid "Insert the FIXME note here"
13790 #: lib/layouts/fixme.module:116
13791 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13794 #: lib/layouts/fixme.module:118
13795 msgid "Warning (Targeted)"
13798 #: lib/layouts/fixme.module:122
13799 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13802 #: lib/layouts/fixme.module:124
13803 msgid "Error (Targeted)"
13806 #: lib/layouts/fixme.module:128
13807 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13810 #: lib/layouts/fixme.module:130
13811 msgid "Fatal (Targeted)"
13814 #: lib/layouts/fixme.module:139
13815 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13818 #: lib/layouts/fixme.module:141
13819 msgid "Fixme (Multipar)"
13822 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13824 msgid "Fixme Summary"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13828 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:159
13832 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:161
13836 msgid "Warning (Multipar)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:165
13840 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:167
13844 msgid "Error (Multipar)"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:171
13848 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:173
13852 msgid "Fatal (Multipar)"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:182
13856 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:184
13860 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:200
13865 msgid "Annotated Text"
13866 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13868 #: lib/layouts/fixme.module:202
13870 msgid "Annotated Text|x"
13871 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13873 #: lib/layouts/fixme.module:203
13875 msgid "Insert the text to annotate here"
13878 #: lib/layouts/fixme.module:208
13879 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13882 #: lib/layouts/fixme.module:210
13883 msgid "Warning (MP Targ.)"
13886 #: lib/layouts/fixme.module:214
13887 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13890 #: lib/layouts/fixme.module:216
13891 msgid "Error (MP Targ.)"
13894 #: lib/layouts/fixme.module:220
13895 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13898 #: lib/layouts/fixme.module:222
13899 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13902 #: lib/layouts/fixme.module:232
13907 #: lib/layouts/fixme.module:236
13912 #: lib/layouts/fixme.module:240
13917 #: lib/layouts/fixme.module:244
13922 #: lib/layouts/fixme.module:248
13927 #: lib/layouts/fixme.module:252
13932 #: lib/layouts/fixme.module:256
13937 #: lib/layouts/fixme.module:260
13942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13943 msgid "Foot to End"
13946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13949 "code where you want the endnotes to appear."
13951 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13952 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13954 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13956 msgid "GraphicBoxes"
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13960 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13979 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13988 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13997 msgid "Width of the box"
14000 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14001 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14004 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14015 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14024 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14031 #: lib/layouts/hanging.module:6
14033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14036 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
14038 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14040 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14041 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14043 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14046 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14047 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14048 "in LyX's examples folder."
14050 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14051 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14058 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14060 msgid "H-P statement"
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14065 msgid "Statement Text"
14066 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
14068 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14070 msgid "Text for statements that require some information"
14071 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14073 #: lib/layouts/initials.module:2
14077 #: lib/layouts/initials.module:6
14079 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14080 "manual for a detailed description."
14082 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
14085 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14086 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14087 #: lib/layouts/initials.module:39
14091 #: lib/layouts/initials.module:35
14092 msgid "Option(s) for the initial"
14095 #: lib/layouts/initials.module:40
14096 msgid "Initial letter(s)"
14099 #: lib/layouts/initials.module:44
14100 msgid "Rest of Initial"
14103 #: lib/layouts/initials.module:45
14104 msgid "Rest of initial word or text"
14107 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14111 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14112 msgid "bibliography entry"
14115 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14116 msgid "Bibliography entry."
14119 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14123 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14124 msgid "short title"
14127 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14128 msgid "Rnw (knitr)"
14129 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14131 #: lib/layouts/knitr.module:6
14133 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14134 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14135 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14137 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14138 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14139 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14141 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14142 #: lib/layouts/sweave.module:6
14146 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14147 msgid "Sweave Options"
14150 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14151 msgid "Sweave opts"
14154 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14155 msgid "S/R expression"
14156 msgstr "S/R expression"
14158 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14162 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14163 msgid "LilyPond Book"
14164 msgstr "LilyPond 書"
14166 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14168 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14169 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14171 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14172 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14174 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14175 #: lib/external_templates:320
14179 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14180 msgid "LilyPond Options"
14181 msgstr "LilyPond 選項"
14183 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14185 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14187 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14190 msgid "Linguistics"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14195 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14196 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14199 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14200 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14203 msgid "Numbered Example (multiline)"
14204 msgstr "編號的範例 (多行)"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14212 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14220 msgid "Custom Numbering|s"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14225 msgid "Customize the numeration"
14226 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14230 msgstr "Subexample 次範例"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14233 msgid "Subexample:"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14242 msgid "Translation"
14243 msgstr "Translator 翻譯者"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14247 msgid "Glosse Translation|s"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14252 msgid "Add a translation for the glosse"
14255 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14257 msgstr "Tri-Glosse"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14261 msgid "Structure Tree"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14270 msgstr "Expression"
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14293 msgid "GroupGlossedWords"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14301 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14306 msgid "List of Tableaux"
14307 msgstr "Tableaux 目錄"
14309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14310 msgid "Logical Markup"
14313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14315 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14318 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14345 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14346 msgid "Minimalistic"
14349 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14350 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14352 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14353 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14355 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14356 msgid "Multiple Columns"
14359 #: lib/layouts/multicol.module:7
14361 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14362 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14363 "detailed description of multiple columns."
14365 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14366 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14368 #: lib/layouts/multicol.module:19
14369 msgid "Number of Columns"
14372 #: lib/layouts/multicol.module:20
14373 msgid "Insert the number of columns here"
14376 #: lib/layouts/multicol.module:26
14377 msgid "An optional preface"
14380 #: lib/layouts/multicol.module:29
14381 msgid "Space Before Page Break"
14384 #: lib/layouts/multicol.module:30
14386 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14388 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14390 #: lib/layouts/natbib.module:2
14394 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14398 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14400 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14401 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14402 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14404 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14405 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14408 #: lib/layouts/noweb.module:2
14412 #: lib/layouts/noweb.module:5
14413 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14414 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14416 #: lib/layouts/paralist.module:2
14418 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:9
14423 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14424 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14425 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14426 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14427 "extended to use a similar optional argument."
14430 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14431 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14432 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14433 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14434 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14435 #: lib/layouts/paralist.module:133
14437 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14438 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14440 #: lib/layouts/paralist.module:47
14442 msgid "AsParagraphItem"
14443 msgstr "Paragraph 段落"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:51
14447 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14450 #: lib/layouts/paralist.module:56
14452 msgid "InParagraphItem"
14453 msgstr "Paragraph 段落"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:60
14457 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:65
14462 msgid "CompactItem"
14463 msgstr "NoteItem 註記項目"
14465 #: lib/layouts/paralist.module:72
14467 msgid "Compact Itemize Options"
14470 #: lib/layouts/paralist.module:77
14472 msgid "AsParagraphEnum"
14473 msgstr "Paragraph 段落"
14475 #: lib/layouts/paralist.module:81
14477 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:86
14482 msgid "InParagraphEnum"
14483 msgstr "Paragraph 段落"
14485 #: lib/layouts/paralist.module:90
14487 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14490 #: lib/layouts/paralist.module:95
14492 msgid "CompactEnum"
14495 #: lib/layouts/paralist.module:102
14497 msgid "Compact Enumerate Options"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:107
14502 msgid "AsParagraphDescr"
14503 msgstr "Paragraph 段落"
14505 #: lib/layouts/paralist.module:111
14507 msgid "As Paragraph Description Options"
14510 #: lib/layouts/paralist.module:116
14512 msgid "InParagraphDescr"
14513 msgstr "Paragraph 段落"
14515 #: lib/layouts/paralist.module:120
14517 msgid "In Paragraph Description Options"
14520 #: lib/layouts/paralist.module:125
14522 msgid "CompactDescr"
14523 msgstr "Computer 電腦"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:132
14527 msgid "Compact Description Options"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14532 msgid "PDF Comments"
14533 msgstr "Comment 註釋"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14537 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14538 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14539 "and the package documentation for details."
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14543 msgid "Define Avatar"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14548 msgid "PDF-comment"
14549 msgstr "APLcomment"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14552 msgid "PDF-comment avatar:"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14557 msgid "Name of the Avatar"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14561 msgid "Define PDF-Comment Style"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14566 msgid "PDF-comment style:"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14571 msgid "Name of the style"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14575 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14579 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14584 msgid "Name of the list style"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14588 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14592 msgid "PDF-comment list style:"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14596 msgid "PDF-Comment-Setup"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14601 msgid "PDF (Setup)"
14602 msgstr "PDF (XeTeX)"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14606 msgid "PDF-Comment setup options"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14615 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14620 msgid "PDF-Annotation"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14629 msgid "PDFComment Options"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14634 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14635 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14644 msgid "PDF (Margin)"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14653 msgid "PDF (Markup)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14657 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14661 msgid "PDF-Freetext"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14666 msgid "PDF (Freetext)"
14667 msgstr "PDF (pdflatex)"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14672 msgstr "Square 正方形"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14676 msgid "PDF (Square)"
14677 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14686 msgid "PDF (Circle)"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14696 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14700 msgid "PDF-Sideline"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14705 msgid "PDF (Sideline)"
14706 msgstr "PDF (pdflatex)"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14710 msgid "Insert the comment here"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14719 msgid "PDF (Reply)"
14720 msgstr "PDF (pdflatex)"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14723 msgid "PDF-Tooltip"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14728 msgid "PDF (Tooltip)"
14729 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14733 msgid "Tooltip Text"
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14742 msgid "Insert the tooltip text here"
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14747 msgid "List of PDF Comments"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14752 msgid "[List of PDF Comments]"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14757 msgid "List Options|s"
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14762 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14763 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14772 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14773 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14774 "documentation of hyperref for details."
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14778 msgid "Begin PDF Form"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14784 msgstr "PDF author"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14788 msgid "PDF Form Parameters"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14797 msgid "Insert PDF form parameters here"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14801 msgid "End PDF Form"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14806 msgid "PDF Link Setup"
14807 msgstr "PDF (XeTeX)"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14811 msgid "PDF link setup"
14812 msgstr "PDF (XeTeX)"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14822 msgstr "CheckedBox"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14827 msgstr "MenuChoice"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14836 msgid "Insert the label here"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14846 msgid "SubmitButton"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14851 msgid "ResetButton"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14861 msgid "The name of the PDF action"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14866 msgid "Text Field Style"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14871 msgid "Default text field style"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14876 msgid "Submit Button Style"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14881 msgid "Default submit button style"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14886 msgid "Push Button Style"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14891 msgid "Default push button style"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14896 msgid "Check Box Style"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14901 msgid "Default check box style"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14906 msgid "Reset Button Style"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14911 msgid "Default reset button style"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14916 msgid "List Box Style"
14917 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14919 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14921 msgid "Default list box style"
14924 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14926 msgid "Combo Box Style"
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14931 msgid "Default combo box style"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14935 msgid "Popdown Box Style"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14940 msgid "Default popdown box style"
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14945 msgid "Radio Box Style"
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14950 msgid "Default radio box style"
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14954 msgid "Risk and Safety Statements"
14955 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14959 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14960 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14961 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14963 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14964 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14966 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14970 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14974 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14975 msgid "Safety phrase"
14976 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14978 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14979 msgid "Phrase Text"
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14983 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14984 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14992 msgid "Section Boxes"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14997 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15012 msgid "Section Box Width|S"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15017 msgid "Width of the section Box"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15023 msgstr "Headings 標頭"
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15027 msgid "Section Box Heading"
15028 msgstr "Sectioning 節"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15032 msgid "Insert the section box header here"
15034 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15035 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15036 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15040 msgid "SubsectionBox"
15041 msgstr "Subsection 小節"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15045 msgid "Subsection Box"
15046 msgstr "Subsection 小節"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15050 msgid "SubsubsectionBox"
15051 msgstr "Subsubsection 次小節"
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15055 msgid "Subsubsection Box"
15056 msgstr "Subsubsection 次小節"
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15059 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15064 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15065 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15066 "standard Paragraph Shapes'."
15068 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15069 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15073 msgstr "CD label 標籤"
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15076 msgid "ShapedParagraphs"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15085 msgstr "Diamond 鑽石形"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15093 msgstr "Hexagon 六角形"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15101 msgstr "Square 正方形"
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15109 msgstr "Candle 蠟燭形"
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15113 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15117 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15124 msgid "Triangle up"
15125 msgstr "Triangle up 上三角形"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15128 msgid "Triangle down"
15129 msgstr "Triangle down 下三角形"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15132 msgid "Triangle left"
15133 msgstr "Triangle left 左三角形"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15136 msgid "Triangle right"
15137 msgstr "Triangle right 右三角形"
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15141 msgstr "shapepar 自訂外形"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15144 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15145 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15148 msgid "Shape specification"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15152 msgid "Specification of the shape"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15157 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15159 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15163 #: lib/layouts/sweave.module:6
15165 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15166 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15168 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
15169 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
15171 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15172 msgid "Sweave Input File"
15173 msgstr "Sweave 輸入檔案"
15175 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15176 msgid "Number Tables by Section"
15177 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
15179 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15181 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15182 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15183 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15186 msgid "Fancy Colored Boxes"
15189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15191 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15192 "the tcolorbox documentation for details."
15195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15202 msgid "Color Box Options"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15206 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15210 msgid "Dynamic Color Box"
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15214 msgid "Color Box (Dynamic)"
15217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15219 msgid "Fit Color Box"
15222 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15223 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15228 msgid "Raster Color Box"
15231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15233 msgid "Subtitle Options"
15236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15238 msgid "Insert the options here"
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15243 msgid "Color Box Separator"
15244 msgstr "Separator 分隔符號"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15248 msgid "Color Boxes"
15251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15257 msgid "Color Box Line"
15260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15261 msgid "Color Box Setup"
15264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15266 msgid "New Color Box Type"
15269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15271 msgid "New Box Options"
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15276 msgid "Options for the new box type (optional)"
15279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15281 msgid "Name of the new box type"
15284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15290 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15295 msgid "Default Value"
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15299 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15304 msgid "Custom Color Box 1"
15307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15309 msgid "More Color Box Options"
15312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15314 msgid "Insert more color box options here"
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15319 msgid "Custom Color Box 2"
15322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15324 msgid "Custom Color Box 3"
15327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15329 msgid "Custom Color Box 4"
15332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15334 msgid "Custom Color Box 5"
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15339 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15346 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15347 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15348 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15349 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15350 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15352 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15353 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15354 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15355 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15356 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15360 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15372 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15373 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15374 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15375 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15376 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15377 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15380 msgid "Criterion \\thecriterion."
15381 msgstr "準則 \\thecriterion."
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15386 msgstr "Criterion* 準則"
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15394 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15395 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15403 msgid "Axiom \\theaxiom."
15404 msgstr "公理 \\theaxiom."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15417 msgid "Condition \\thecondition."
15418 msgstr "條件 \\thecondition."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15423 msgstr "Condition* 條件"
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15441 msgid "Notation \\thenotation."
15442 msgstr "記號 \\thenotation."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15447 msgstr "Notation* 記號"
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15455 msgid "Summary \\thesummary."
15456 msgstr "摘要 \\thesummary."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15461 msgstr "Summary* 摘要"
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15469 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15470 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15474 msgid "Acknowledgement*"
15475 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15478 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15479 msgstr "結論 \\theconclusion."
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15483 msgid "Conclusion*"
15484 msgstr "Conclusion* 結論"
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15488 msgid "Conclusion."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15505 msgid "Assumption \\theassumption."
15506 msgstr "假設 \\theassumption."
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15510 msgid "Assumption*"
15511 msgstr "Assumption* 假設"
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15515 msgid "Assumption."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15521 msgstr "Question* 問題"
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15529 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15530 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15537 "in both numbered and non-numbered forms."
15539 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15540 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15541 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15542 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15547 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15552 msgid "Criterion \\thetheorem."
15553 msgstr "準則 \\thetheorem."
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15556 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15557 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15560 msgid "Axiom \\thetheorem."
15561 msgstr "公理 \\thetheorem."
15563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15564 msgid "Condition \\thetheorem."
15565 msgstr "條件 \\thetheorem."
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15568 msgid "Note \\thetheorem."
15569 msgstr "註記 \\thetheorem."
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15572 msgid "Notation \\thetheorem."
15573 msgstr "記號 \\thetheorem."
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15576 msgid "Summary \\thetheorem."
15577 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15580 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15581 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15584 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15585 msgstr "結論 \\thetheorem."
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15588 msgid "Assumption \\thetheorem."
15589 msgstr "假設 \\thetheorem."
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15592 msgid "Question \\thetheorem."
15593 msgstr "問題 \\thetheorem."
15595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15596 msgid "Theorems (AMS)"
15599 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15606 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15607 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
15608 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15611 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15612 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15614 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15620 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15621 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15622 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15624 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15625 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15626 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15627 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
15630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15632 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15642 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15643 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15644 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15645 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15649 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15655 "chapter environment."
15657 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
15658 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15660 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15661 msgid "Named Theorems"
15662 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15664 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15667 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15668 "'Additional Theorem Text' argument."
15670 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15672 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15673 msgid "Named Theorem"
15676 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15677 msgid "Named Theorem."
15680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15682 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15692 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15693 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15694 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15695 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15697 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15698 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15699 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15703 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15706 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15715 "using the extended AMS machinery."
15717 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15719 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15729 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
15730 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15735 msgstr "Table note 表格註記"
15737 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15739 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15740 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15741 "provides a paragraph style."
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15750 msgid "List of TODOs"
15753 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15755 msgid "[List of TODOs]"
15758 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15760 msgid "List of TODOs Heading|s"
15763 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15764 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15768 msgid "TODO Note (Margin)"
15771 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15772 msgid "TODO (Margin)"
15775 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15777 msgid "TODO Note Options|s"
15780 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15781 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15784 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15785 msgid "TODO Note (inline)"
15788 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15790 msgid "TODO (Inline)"
15791 msgstr "TOG online ID"
15793 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15795 msgid "Missing Figure"
15798 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15802 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15804 msgid "Todo[Inline]"
15807 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15809 msgid "Todo[margin]"
15812 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15814 msgid "MissingFigure"
15817 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15819 msgid "Variable-width Minipages"
15822 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15824 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15825 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15826 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15827 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15828 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15831 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15832 msgid "Minipage (Var. Width)"
15835 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15837 msgid "Minipage (var.)"
15840 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15842 msgid "Vert. Adjustment"
15845 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15846 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15849 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15854 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15855 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15858 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15863 #: lib/languages:106
15867 #: lib/languages:114
15871 #: lib/languages:123
15872 msgid "English (USA)"
15875 #: lib/languages:135
15876 msgid "Greek (ancient)"
15877 msgstr "希臘語 (ancient)"
15879 #: lib/languages:152
15880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15881 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15883 #: lib/languages:163
15884 msgid "Arabic (Arabi)"
15885 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15887 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15891 #: lib/languages:184
15892 msgid "English (Australia)"
15893 msgstr "英語 (Australia)"
15895 #: lib/languages:196
15896 msgid "German (Austria, old spelling)"
15897 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15899 #: lib/languages:208
15900 msgid "German (Austria)"
15901 msgstr "德語 (Austria)"
15903 #: lib/languages:218
15907 #: lib/languages:228
15911 #: lib/languages:237
15915 #: lib/languages:251
15919 #: lib/languages:260
15920 msgid "Portuguese (Brazil)"
15921 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15923 #: lib/languages:270
15927 #: lib/languages:279
15928 msgid "English (UK)"
15931 #: lib/languages:289
15935 #: lib/languages:300
15936 msgid "English (Canada)"
15937 msgstr "英語 (Canada)"
15939 #: lib/languages:311
15940 msgid "French (Canada)"
15941 msgstr "法語 (Canada)"
15943 #: lib/languages:321
15947 #: lib/languages:333
15948 msgid "Chinese (simplified)"
15951 #: lib/languages:343
15952 msgid "Chinese (traditional)"
15955 #: lib/languages:353
15959 #: lib/languages:360
15963 #: lib/languages:369
15967 #: lib/languages:379
15971 #: lib/languages:390
15972 msgid "Divehi (Maldivian)"
15973 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
15975 #: lib/languages:397
15979 #: lib/languages:408
15983 #: lib/languages:420
15987 #: lib/languages:429
15991 #: lib/languages:443
15995 #: lib/languages:457
15999 #: lib/languages:468
16003 #: lib/languages:484
16007 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16011 #: lib/languages:507
16012 msgid "German (old spelling)"
16013 msgstr "德語 (old spelling)"
16015 #: lib/languages:518
16019 #: lib/languages:533
16020 msgid "German (Switzerland)"
16021 msgstr "德語 (Switzerland)"
16023 #: lib/languages:547
16025 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16026 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
16028 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16033 #: lib/languages:570
16034 msgid "Greek (polytonic)"
16035 msgstr "希臘語 (polytonic)"
16037 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16041 #: lib/languages:598
16045 #: lib/languages:616
16049 #: lib/languages:627
16050 msgid "Interlingua"
16053 #: lib/languages:636
16057 #: lib/languages:645
16061 #: lib/languages:660
16065 #: lib/languages:673
16066 msgid "Japanese (CJK)"
16069 #: lib/languages:682
16073 #: lib/languages:692
16077 #: lib/languages:701
16081 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16085 #: lib/languages:729
16089 #: lib/languages:742
16093 #: lib/languages:753
16094 msgid "Lower Sorbian"
16097 #: lib/languages:762
16101 #: lib/languages:773
16105 #: lib/languages:783
16109 #: lib/languages:792
16110 msgid "English (New Zealand)"
16111 msgstr "英語 (New Zealand)"
16113 #: lib/languages:802
16114 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16115 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16117 #: lib/languages:812
16118 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16119 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16121 #: lib/languages:823
16125 #: lib/languages:841
16129 #: lib/languages:852
16133 #: lib/languages:862
16137 #: lib/languages:872
16141 #: lib/languages:883
16145 #: lib/languages:892
16149 #: lib/languages:899
16153 #: lib/languages:908
16157 #: lib/languages:920
16158 msgid "Serbian (Latin)"
16159 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16161 #: lib/languages:930
16165 #: lib/languages:940
16169 #: lib/languages:949
16173 #: lib/languages:963
16174 msgid "Spanish (Mexico)"
16175 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16177 #: lib/languages:975
16181 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16185 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16189 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16193 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16197 #: lib/languages:1031
16201 #: lib/languages:1046
16205 #: lib/languages:1056
16209 #: lib/languages:1067
16210 msgid "Upper Sorbian"
16213 #: lib/languages:1088
16217 #: lib/languages:1099
16221 #: lib/latexfonts:82
16222 msgid "AE (Almost European)"
16223 msgstr "AE (Almost European)"
16225 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16227 msgstr "Bera Serif"
16229 #: lib/latexfonts:104
16233 #: lib/latexfonts:110
16234 msgid "Concrete Roman"
16235 msgstr "Concrete Roman"
16237 #: lib/latexfonts:116
16238 msgid "Zapf Chancery"
16239 msgstr "Zapf Chancery"
16241 #: lib/latexfonts:122
16242 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16243 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16245 #: lib/latexfonts:128
16246 msgid "Computer Modern Roman"
16247 msgstr "Computer Modern Roman"
16249 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16250 msgid "URW Garamond"
16251 msgstr "URW Garamond"
16253 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16257 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16258 msgid "Latin Modern Roman"
16259 msgstr "Latin Modern Roman"
16261 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16262 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16263 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16265 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16266 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16267 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16269 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16270 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16271 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16273 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16275 msgstr "Minion Pro"
16277 #: lib/latexfonts:273
16278 msgid "New Century Schoolbook"
16279 msgstr "New Century Schoolbook"
16281 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16282 #: lib/latexfonts:311
16286 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16287 msgid "Times Roman"
16288 msgstr "Times Roman"
16290 #: lib/latexfonts:345
16291 msgid "TeX Gyre Bonum"
16292 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16294 #: lib/latexfonts:351
16295 msgid "TeX Gyre Chorus"
16296 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16298 #: lib/latexfonts:357
16299 msgid "TeX Gyre Pagella"
16300 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16302 #: lib/latexfonts:363
16303 msgid "TeX Gyre Schola"
16304 msgstr "TeX Gyre Schola"
16306 #: lib/latexfonts:369
16307 msgid "TeX Gyre Termes"
16308 msgstr "TeX Gyre Termes"
16310 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16311 msgid "Utopia (Fourier)"
16312 msgstr "Utopia (Fourier)"
16314 #: lib/latexfonts:412
16315 msgid "Avant Garde"
16316 msgstr "Avant Garde"
16318 #: lib/latexfonts:418
16322 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16326 #: lib/latexfonts:444
16330 #: lib/latexfonts:451
16331 msgid "Computer Modern Sans"
16332 msgstr "Computer Modern Sans"
16334 #: lib/latexfonts:457
16338 #: lib/latexfonts:465
16342 #: lib/latexfonts:472
16343 msgid "Iwona (Light)"
16344 msgstr "Iwona (Light)"
16346 #: lib/latexfonts:479
16347 msgid "Iwona (Condensed)"
16348 msgstr "Iwona (Condensed)"
16350 #: lib/latexfonts:486
16351 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16352 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16354 #: lib/latexfonts:493
16358 #: lib/latexfonts:500
16359 msgid "Kurier (Light)"
16360 msgstr "Kurier (Light)"
16362 #: lib/latexfonts:507
16363 msgid "Kurier (Condensed)"
16364 msgstr "Kurier (Condensed)"
16366 #: lib/latexfonts:514
16367 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16368 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16370 #: lib/latexfonts:521
16371 msgid "Latin Modern Sans"
16372 msgstr "Latin Modern Sans"
16374 #: lib/latexfonts:528
16375 msgid "TeX Gyre Adventor"
16376 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16378 #: lib/latexfonts:534
16379 msgid "TeX Gyre Heros"
16380 msgstr "TeX Gyre Heros"
16382 #: lib/latexfonts:540
16383 msgid "URW Classico (Optima)"
16384 msgstr "URW Classico (Optima)"
16386 #: lib/latexfonts:552
16390 #: lib/latexfonts:560
16391 msgid "CM Typewriter Light"
16392 msgstr "CM Typewriter Light"
16394 #: lib/latexfonts:567
16395 msgid "Computer Modern Typewriter"
16396 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16398 #: lib/latexfonts:573
16402 #: lib/latexfonts:580
16403 msgid "Libertine Mono"
16404 msgstr "Libertine Mono"
16406 #: lib/latexfonts:587
16407 msgid "Latin Modern Typewriter"
16408 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16410 #: lib/latexfonts:594
16414 #: lib/latexfonts:601
16415 msgid "TeX Gyre Cursor"
16416 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16418 #: lib/latexfonts:607
16419 msgid "TX Typewriter"
16420 msgstr "TX Typewriter"
16422 #: lib/latexfonts:619
16426 #: lib/latexfonts:625
16427 msgid "URW Garamond (New TX)"
16428 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16430 #: lib/latexfonts:633
16431 msgid "Iwona (Math)"
16432 msgstr "Iwona (Math)"
16434 #: lib/latexfonts:646
16435 msgid "Kurier (Math)"
16436 msgstr "Kurier (Math)"
16438 #: lib/latexfonts:659
16439 msgid "Libertine (New TX)"
16440 msgstr "Libertine (New TX)"
16442 #: lib/latexfonts:667
16443 msgid "Minion Pro (New TX)"
16444 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16446 #: lib/latexfonts:676
16447 msgid "Times Roman (New TX)"
16448 msgstr "Times Roman (New TX)"
16450 #: lib/encodings:31
16451 msgid "Unicode (utf8)"
16452 msgstr "Unicode (utf8)"
16454 #: lib/encodings:36
16455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16456 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16458 #: lib/encodings:40
16459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16460 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
16462 #: lib/encodings:43
16463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16464 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
16466 #: lib/encodings:46
16467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16468 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
16470 #: lib/encodings:49
16471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16472 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
16474 #: lib/encodings:52
16475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16476 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16478 #: lib/encodings:55
16479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16480 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16482 #: lib/encodings:59
16483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16484 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16486 #: lib/encodings:63
16487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16488 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
16490 #: lib/encodings:66
16491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16492 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
16494 #: lib/encodings:69
16495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16496 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
16498 #: lib/encodings:73
16499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16500 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16502 #: lib/encodings:76
16503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16504 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
16506 #: lib/encodings:79
16507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16508 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16510 #: lib/encodings:82
16511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16512 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
16514 #: lib/encodings:85
16515 msgid "DOS (CP 437)"
16516 msgstr "DOS (CP 437)"
16518 #: lib/encodings:89
16519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16522 #: lib/encodings:92
16523 msgid "Western European (CP 850)"
16524 msgstr "Western European (CP 850)"
16526 #: lib/encodings:95
16527 msgid "Central European (CP 852)"
16528 msgstr "Central European (CP 852)"
16530 #: lib/encodings:98
16531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16532 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16534 #: lib/encodings:101
16535 msgid "Western European (CP 858)"
16536 msgstr "Western European (CP 858)"
16538 #: lib/encodings:104
16539 msgid "Hebrew (CP 862)"
16540 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16542 #: lib/encodings:107
16543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16544 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16546 #: lib/encodings:110
16547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16548 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16550 #: lib/encodings:113
16551 msgid "Central European (CP 1250)"
16552 msgstr "Central European (CP 1250)"
16554 #: lib/encodings:116
16555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16556 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16558 #: lib/encodings:120
16559 msgid "Western European (CP 1252)"
16560 msgstr "Western European (CP 1252)"
16562 #: lib/encodings:123
16563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16564 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16566 #: lib/encodings:127
16567 msgid "Arabic (CP 1256)"
16568 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16570 #: lib/encodings:130
16571 msgid "Baltic (CP 1257)"
16572 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16574 #: lib/encodings:133
16575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16576 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16578 #: lib/encodings:136
16579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16580 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16582 #: lib/encodings:139
16583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16584 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16586 #: lib/encodings:142
16587 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16588 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16590 #: lib/encodings:153
16591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16592 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16594 #: lib/encodings:163
16595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16596 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16598 #: lib/encodings:170
16599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16600 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16602 #: lib/encodings:174
16603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16604 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16606 #: lib/encodings:178
16607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16608 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16610 #: lib/encodings:182
16611 msgid "Korean (EUC-KR)"
16612 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16614 #: lib/encodings:186
16615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16618 #: lib/encodings:190
16619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16620 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16622 #: lib/encodings:194
16623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16624 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16626 #: lib/encodings:201
16627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16628 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16630 #: lib/encodings:203
16631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16632 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16634 #: lib/encodings:205
16635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16636 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16638 #: lib/encodings:207
16639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16640 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16642 #: lib/encodings:214
16643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16644 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16646 #: lib/encodings:219
16647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16650 #: lib/encodings:223
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16655 msgid "Array Environment|y"
16656 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16659 msgid "Cases Environment|C"
16660 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16663 msgid "Aligned Environment|l"
16664 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16667 msgid "AlignedAt Environment|v"
16668 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16671 msgid "Gathered Environment|h"
16672 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16675 msgid "Split Environment|S"
16676 msgstr "分割(Split)環境|S"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16679 msgid "Delimiters...|r"
16680 msgstr "分隔符(r)...|r"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16683 msgid "Matrix...|x"
16684 msgstr "矩陣(x)...|x"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16691 msgid "AMS align Environment|a"
16692 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16695 msgid "AMS alignat Environment|t"
16696 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16699 msgid "AMS flalign Environment|f"
16700 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16703 msgid "AMS gather Environment|g"
16704 msgstr "AMS gather 環境|g"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16707 msgid "AMS multline Environment|m"
16708 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16711 msgid "Inline Formula|I"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16715 msgid "Displayed Formula|D"
16716 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16719 msgid "Eqnarray Environment|E"
16720 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16723 msgid "AMS Environment|A"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16727 msgid "Number Whole Formula|N"
16728 msgstr "Number Whole Formula|N"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16731 msgid "Number This Line|u"
16732 msgstr "Number This Line|u"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16735 msgid "Equation Label|L"
16736 msgstr "Equation Label|L"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16739 msgid "Copy as Reference|R"
16740 msgstr "複製成參考(R)|R"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16743 msgid "Split Cell|C"
16744 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16751 msgid "Add Line Above|o"
16752 msgstr "加入以上列(o)|o"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16755 msgid "Add Line Below|B"
16756 msgstr "加入以下列(B)|B"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16759 msgid "Delete Line Above|v"
16760 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16763 msgid "Delete Line Below|w"
16764 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16767 msgid "Add Line to Left"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16771 msgid "Add Line to Right"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16775 msgid "Delete Line to Left"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16779 msgid "Delete Line to Right"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16783 msgid "Show Math Toolbar"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16788 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16791 msgid "Show Table Toolbar"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16796 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16799 msgid "Next Cross-Reference|N"
16800 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16803 msgid "Go to Label|G"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16807 msgid "<Reference>|R"
16808 msgstr "<Reference>|R"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16811 msgid "(<Reference>)|e"
16812 msgstr "(<Reference>)|e"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16819 msgid "On Page <Page>|O"
16820 msgstr "On Page <Page>|O"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16824 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16827 msgid "Formatted Reference|t"
16828 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16831 msgid "Textual Reference|x"
16832 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16847 msgid "Settings...|S"
16848 msgstr "設定值(S)...|S"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16855 msgid "Copy as Reference|C"
16856 msgstr "複製成參考(C)|C"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16860 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16863 msgid "Open Inset|O"
16864 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16867 msgid "Close Inset|C"
16868 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16872 msgid "Dissolve Inset|D"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16876 msgid "Show Label|L"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16880 msgid "Frameless|l"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16884 msgid "Simple Frame|F"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16889 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16892 msgid "Oval, Thin|a"
16893 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16896 msgid "Oval, Thick|v"
16897 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16900 msgid "Drop Shadow|w"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16904 msgid "Shaded Background|B"
16905 msgstr "著色的背景(B)|B"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16908 msgid "Double Frame|u"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16913 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16920 msgid "Greyed Out|G"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16924 msgid "Open All Notes|A"
16925 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16928 msgid "Close All Notes|l"
16929 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16936 msgid "Horizontal Phantom|H"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16940 msgid "Vertical Phantom|V"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16944 msgid "Interword Space|w"
16945 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16948 msgid "Protected Space|o"
16949 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16952 msgid "Visible Space|a"
16953 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16956 msgid "Thin Space|T"
16957 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16960 msgid "Negative Thin Space|N"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16965 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16969 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16972 msgid "Quad Space|Q"
16973 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16976 msgid "Double Quad Space|u"
16977 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16980 msgid "Horizontal Fill|F"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16985 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16989 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16993 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16997 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17001 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17005 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17009 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17012 msgid "Custom Length|C"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17016 msgid "Medium Space|M"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17020 msgid "Thick Space|h"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17024 msgid "Negative Medium Space|u"
17025 msgstr "負中等空格(u)|u"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17028 msgid "Negative Thick Space|i"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17036 msgid "SmallSkip|S"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17056 msgid "Settings...|e"
17057 msgstr "設定值(e)...|e"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17069 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17073 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17077 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17080 msgid "Edit Included File...|E"
17081 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17088 msgid "Page Break|a"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17092 msgid "Clear Page|C"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17096 msgid "Clear Double Page|D"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17100 msgid "Ragged Line Break|R"
17101 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17104 msgid "Justified Line Break|J"
17105 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17109 msgid "Plain Separator|P"
17110 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17114 msgid "Paragraph Break|B"
17115 msgstr "Paragraph 段落"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17118 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17123 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17128 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17134 msgid "Paste Recent|e"
17135 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17138 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17139 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17142 msgid "Forward Search|F"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17146 msgid "Move Paragraph Up|o"
17147 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17150 msgid "Move Paragraph Down|v"
17151 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17154 msgid "Promote Section|r"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17158 msgid "Demote Section|m"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17162 msgid "Move Section Down|D"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17166 msgid "Move Section Up|U"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17170 msgid "Insert Regular Expression"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17174 msgid "Accept Change|c"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17178 msgid "Reject Change|j"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17182 msgid "Apply Last Text Style|A"
17183 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17186 msgid "Text Style|x"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17190 msgid "Paragraph Settings...|P"
17191 msgstr "段落設定值(P)...|P"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17194 msgid "Fullscreen Mode"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17198 msgid "Close Current View"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17206 msgid "Anything Non-Empty|o"
17207 msgstr "任何非空白(o)|o"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17214 msgid "Any Number|N"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17218 msgid "User Defined|U"
17219 msgstr "使用者定義(U)|U"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17222 msgid "Append Argument"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17226 msgid "Remove Last Argument"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17230 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17231 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17234 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17235 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17238 msgid "Insert Optional Argument"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17242 msgid "Remove Optional Argument"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17246 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17250 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17251 msgstr "從右側增加 選項參數"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17255 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17263 msgid "Edit Externally...|x"
17264 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17299 msgid "Multicolumn|u"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17307 msgid "Append Row|A"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17311 msgid "Delete Row|D"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17319 msgid "Move Row Up"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17323 msgid "Move Row Down"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17327 msgid "Append Column|p"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17331 msgid "Delete Column|e"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17335 msgid "Copy Column|y"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17339 msgid "Move Column Right|v"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17343 msgid "Move Column Left"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17348 msgid "Multi-page Table|g"
17349 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17353 msgid "Formal Style|m"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17363 msgid "Alignment|i"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17368 msgid "Columns/Rows|C"
17369 msgstr "Columns 多欄"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17384 msgid "File Revision|R"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17388 msgid "Tree Revision|T"
17389 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17392 msgid "Revision Author|A"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17396 msgid "Revision Date|D"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17400 msgid "Revision Time|i"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17404 msgid "LyX Version|X"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17408 msgid "Document Info|D"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17412 msgid "Copy Text|o"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17416 msgid "Activate Branch|A"
17417 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17420 msgid "Deactivate Branch|e"
17421 msgstr "停用 Branch(e)|e"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17424 msgid "Activate Branch in Master|M"
17425 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17428 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17429 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17432 msgid "Add Unknown Branch|w"
17433 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17436 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17437 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17440 msgid "All Indexes|A"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17448 msgid "Reject Change|R"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17452 msgid "Promote Section|P"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17456 msgid "Demote Section|D"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17460 msgid "Move Section Down|w"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17464 msgid "Select Section|S"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17468 msgid "Wrap by Preview|y"
17469 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17504 msgid "New from Template...|m"
17505 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17509 msgstr "開啟(O)...|O"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17512 msgid "Open Recent|t"
17513 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17528 msgid "Save As...|A"
17529 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17536 msgid "Revert to Saved|R"
17537 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17540 msgid "Version Control|V"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17553 msgstr "傳真(F)...|F"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17556 msgid "New Window|W"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17560 msgid "Close Window|d"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17568 msgid "Register...|R"
17569 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17572 msgid "Check In Changes...|I"
17573 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17576 msgid "Check Out for Edit|O"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17588 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17589 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17592 msgid "Revert to Repository Version|v"
17593 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17596 msgid "Undo Last Check In|U"
17597 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17600 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17601 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17604 msgid "Show History...|H"
17605 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17608 msgid "Use Locking Property|L"
17609 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17612 msgid "Export As...|s"
17613 msgstr "匯出為(s)...|s"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17617 msgid "More Formats & Options...|r"
17618 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17629 msgid "Paste Special"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17633 msgid "Select Whole Inset"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17641 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17642 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17645 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17646 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17649 msgid "Text Style|S"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17661 msgid "Rows & Columns|C"
17662 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17665 msgid "Increase List Depth|I"
17666 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17669 msgid "Decrease List Depth|D"
17670 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17673 msgid "Dissolve Inset"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17677 msgid "TeX Code Settings...|C"
17678 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17681 msgid "Float Settings...|a"
17682 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17685 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17686 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17689 msgid "Note Settings...|N"
17690 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17693 msgid "Phantom Settings...|h"
17694 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17697 msgid "Branch Settings...|B"
17698 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17701 msgid "Box Settings...|x"
17702 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17705 msgid "Index Entry Settings...|y"
17706 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17709 msgid "Index Settings...|x"
17710 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17713 msgid "Info Settings...|n"
17714 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17717 msgid "Listings Settings...|g"
17718 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17721 msgid "Table Settings...|a"
17722 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17725 msgid "Paste from HTML|H"
17726 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17729 msgid "Paste from LaTeX|L"
17730 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17733 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17734 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17737 msgid "Paste as PDF"
17738 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17741 msgid "Paste as PNG"
17742 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17745 msgid "Paste as JPEG"
17746 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17749 msgid "Paste as EMF"
17750 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17753 msgid "Plain Text|T"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17757 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17758 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17761 msgid "Selection|S"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17765 msgid "Selection, Join Lines|i"
17766 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17769 msgid "Dissolve Text Style"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17773 msgid "Customized...|C"
17774 msgstr "客製化(C)...|C"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17777 msgid "Capitalize|a"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17781 msgid "Uppercase|U"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17785 msgid "Lowercase|L"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17790 msgid "Formal Style|F"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17794 msgid "Multicolumn|M"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17806 msgid "Bottom Line|B"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17810 msgid "Left Line|L"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17814 msgid "Right Line|R"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17838 msgid "Add Column|u"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17842 msgid "Copy Column|p"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17846 msgid "Change Limits Type|L"
17847 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17850 msgid "Macro Definition"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17854 msgid "Change Formula Type|F"
17855 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17858 msgid "Text Style|T"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17862 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17863 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17866 msgid "Add Line Above|A"
17867 msgstr "加入以上列(A)|A"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17870 msgid "Delete Line Above|D"
17871 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17874 msgid "Delete Line Below|e"
17875 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17878 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17879 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17882 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17883 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17898 msgid "Math Normal Font|N"
17899 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17902 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17903 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17906 msgid "Math Formal Script Family|o"
17907 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17910 msgid "Math Fraktur Family|F"
17911 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17914 msgid "Math Roman Family|R"
17915 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17918 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17919 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17922 msgid "Math Bold Series|B"
17923 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17926 msgid "Text Normal Font|T"
17927 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17930 msgid "Text Roman Family"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17934 msgid "Text Sans Serif Family"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17938 msgid "Text Typewriter Family"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17942 msgid "Text Bold Series"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17946 msgid "Text Medium Series"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17950 msgid "Text Italic Shape"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17954 msgid "Text Small Caps Shape"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17958 msgid "Text Slanted Shape"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17962 msgid "Text Upright Shape"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17974 msgid "Mathematica|a"
17975 msgstr "Mathematica|a"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17978 msgid "Maple, Simplify|S"
17979 msgstr "Maple, Simplify|S"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17982 msgid "Maple, Factor|F"
17983 msgstr "Maple, Factor|F"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17986 msgid "Maple, Evalm|E"
17987 msgstr "Maple, Evalm|E"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17990 msgid "Maple, Evalf|v"
17991 msgstr "Maple, Evalf|v"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17994 msgid "Open All Insets|O"
17995 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17998 msgid "Close All Insets|C"
17999 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18002 msgid "Unfold Math Macro|n"
18003 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18006 msgid "Fold Math Macro|d"
18007 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18010 msgid "Outline Pane|u"
18011 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18014 msgid "Source Pane|S"
18015 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18018 msgid "Messages Pane|g"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18026 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18027 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18030 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18031 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18034 msgid "Close Current View|w"
18035 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18038 msgid "Fullscreen|l"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18046 msgid "Special Character|p"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18050 msgid "Formatting|o"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18054 msgid "List / TOC|i"
18055 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18070 msgid "Custom Insets"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18079 msgid "Box[[Menu]]|x"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18083 msgid "Citation...|C"
18084 msgstr "引用(C)...|C"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18087 msgid "Cross-Reference...|R"
18088 msgstr "對照參考(R)...|R"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18092 msgstr "標籤(L)...|L"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18096 msgstr "術語項目(y)...|y"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18100 msgstr "表格(T)...|T"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18103 msgid "Graphics...|G"
18104 msgstr "圖形(G)...|G"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18111 msgid "Hyperlink...|k"
18112 msgstr "超連結(k)...|k"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18119 msgid "Marginal Note|M"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18127 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18135 msgid "Symbols...|b"
18136 msgstr "符號(b)...|b"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18143 msgid "End of Sentence|E"
18144 msgstr "句子結束符(E)|E"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18147 msgid "Ordinary Quote|Q"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18151 msgid "Single Quote|S"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18155 msgid "Protected Hyphen|y"
18156 msgstr "保護的破折號(y)|y"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18159 msgid "Breakable Slash|a"
18160 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18163 msgid "Visible Space|V"
18164 msgstr "可見的空白符(V)|V"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18167 msgid "Menu Separator|M"
18168 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18171 msgid "Phonetic Symbols|P"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18182 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18187 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18191 msgid "LaTeX Logo|a"
18192 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18196 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18197 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18200 msgid "Superscript|S"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18204 msgid "Subscript|u"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18208 msgid "Protected Space|P"
18209 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18212 msgid "Horizontal Space...|o"
18213 msgstr "水平間隔(o)...|o"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18216 msgid "Horizontal Line...|L"
18217 msgstr "水平線(L)...|L"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18220 msgid "Vertical Space...|V"
18221 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18228 msgid "Hyphenation Point|H"
18229 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18232 msgid "Ligature Break|k"
18233 msgstr "連體字中斷(k)|k"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18236 msgid "Display Formula|D"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18240 msgid "Numbered Formula|N"
18241 msgstr "編號的公式(N)|N"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18244 msgid "Figure Wrap Float|F"
18245 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18248 msgid "Table Wrap Float|T"
18249 msgstr "文繞表格框(T)|T"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18252 msgid "Table of Contents|C"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18256 msgid "List of Listings|L"
18257 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18260 msgid "Nomenclature|N"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18264 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18265 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18268 msgid "LyX Document...|X"
18269 msgstr "LyX 文件...|X"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18272 msgid "Plain Text...|T"
18273 msgstr "純文字(T)...|T"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18277 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18280 msgid "External Material...|M"
18281 msgstr "外部材料(M)...|M"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18284 msgid "Child Document...|d"
18285 msgstr "子文件(d)...|d"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18292 msgid "Insert New Branch...|I"
18293 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18296 msgid "Change Tracking|C"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18300 msgid "Build Program|B"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18304 msgid "LaTeX Log|L"
18305 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18309 msgid "Start Appendix Here|x"
18310 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18313 msgid "View Master Document|M"
18314 msgstr "檢視主文件(M)|M"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18317 msgid "Update Master Document|a"
18318 msgstr "更新主文件(a)|a"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18322 msgid "Compressed|o"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18326 msgid "Disable Editing|E"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18330 msgid "Track Changes|T"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18334 msgid "Merge Changes...|M"
18335 msgstr "合併變更(M)...|M"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18338 msgid "Accept Change|A"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18342 msgid "Accept All Changes|c"
18343 msgstr "接受所有變更(c)|c"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18346 msgid "Reject All Changes|e"
18347 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18350 msgid "Show Changes in Output|S"
18351 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18354 msgid "Bookmarks|B"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18358 msgid "Next Note|N"
18359 msgstr "下一個註記(N)|N"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18362 msgid "Next Change|C"
18363 msgstr "下一個變更(C)|C"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18366 msgid "Next Cross-Reference|R"
18367 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18370 msgid "Go to Label|L"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18374 msgid "Save Bookmark 1|S"
18375 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18378 msgid "Save Bookmark 2"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18382 msgid "Save Bookmark 3"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18386 msgid "Save Bookmark 4"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18390 msgid "Save Bookmark 5"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18394 msgid "Clear Bookmarks|C"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18398 msgid "Navigate Back|B"
18399 msgstr "回到前次位置(B)|B"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18402 msgid "Spellchecker...|S"
18403 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18406 msgid "Thesaurus...|T"
18407 msgstr "同義詞(T)...|T"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18410 msgid "Statistics...|a"
18411 msgstr "字數統計(a)...|a"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18414 msgid "Check TeX|h"
18415 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18418 msgid "TeX Information|I"
18419 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18422 msgid "Compare...|C"
18423 msgstr "比較(C)...|C"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18426 msgid "Reconfigure|R"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18430 msgid "Preferences...|P"
18431 msgstr "偏好設定(P)...|P"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18434 msgid "Introduction|I"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18442 msgid "User's Guide|U"
18443 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18446 msgid "Additional Features|F"
18447 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18450 msgid "Embedded Objects|O"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18454 msgid "Customization|C"
18455 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18458 msgid "Shortcuts|S"
18459 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18462 msgid "LyX Functions|y"
18463 msgstr "LyX 功能函數|y"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18466 msgid "LaTeX Configuration|L"
18467 msgstr "LaTeX 配置|L"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18470 msgid "Specific Manuals|p"
18471 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18474 msgid "About LyX|X"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18478 msgid "Beamer Presentations|B"
18479 msgstr "Beamer 簡報|B"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18483 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18487 msgid "Colored boxes|r"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18491 msgid "Feynman-diagram|F"
18492 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18500 msgstr "LilyPond|P"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18503 msgid "Linguistics|L"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18507 msgid "Multilingual Captions|C"
18508 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18516 msgid "PDF comments|D"
18517 msgstr "Comment 註釋"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18521 msgid "PDF forms|o"
18522 msgstr "Comment 註釋"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18526 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18527 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18538 msgid "New document"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18542 msgid "Open document"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18546 msgid "Save document"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18550 msgid "Check spelling"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18554 msgid "Spellcheck continuously"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18566 msgid "Find and replace"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18570 msgid "Find and replace (advanced)"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18574 msgid "Navigate back"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18578 msgid "Toggle emphasis"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18582 msgid "Toggle noun"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18590 msgid "Insert math"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18594 msgid "Insert graphics"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18598 msgid "Insert table"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18602 msgid "Toggle outline"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18606 msgid "Toggle math toolbar"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18610 msgid "Toggle table toolbar"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18614 msgid "View/Update"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18626 msgid "View master document"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18630 msgid "Update master document"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18635 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18638 msgid "View other formats"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18642 msgid "Update other formats"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18650 msgid "Numbered list"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18654 msgid "Itemized list"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18658 msgid "Increase depth"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18662 msgid "Decrease depth"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18666 msgid "Insert figure float"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18670 msgid "Insert table float"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18674 msgid "Insert label"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18678 msgid "Insert cross-reference"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18682 msgid "Insert citation"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18686 msgid "Insert index entry"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18690 msgid "Insert nomenclature entry"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18694 msgid "Insert footnote"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18698 msgid "Insert margin note"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18702 msgid "Insert LyX note"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18710 msgid "Insert hyperlink"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18714 msgid "Insert TeX code"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18718 msgid "Insert math macro"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18722 msgid "Include file"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18730 msgid "Paragraph settings"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18746 msgid "Delete column"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18750 msgid "Move row up"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18754 msgid "Move column left"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18758 msgid "Move row down"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18762 msgid "Move column right"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18766 msgid "Set top line"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18770 msgid "Set bottom line"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18774 msgid "Set left line"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18778 msgid "Set right line"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18782 msgid "Set border lines"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18786 msgid "Set all lines"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18790 msgid "Unset all lines"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18798 msgid "Align center"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18802 msgid "Align right"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18806 msgid "Align on decimal"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18814 msgid "Align middle"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18818 msgid "Align bottom"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18822 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18823 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18826 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18827 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18830 msgid "Set multi-column"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18834 msgid "Set multi-row"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18842 msgid "Set display mode"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18850 msgid "Superscript"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18854 msgid "Insert square root"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18858 msgid "Insert root"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18862 msgid "Insert standard fraction"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18870 msgid "Insert integral"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18874 msgid "Insert product"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18890 msgid "Insert delimiters"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18894 msgid "Insert matrix"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18898 msgid "Insert cases environment"
18899 msgstr "插入案例(cases)環境"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18902 msgid "Toggle math panels"
18903 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18906 msgid "Math Macros"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18910 msgid "Remove last argument"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18914 msgid "Append argument"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18918 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18919 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18922 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18923 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18926 msgid "Remove optional argument"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18930 msgid "Insert optional argument"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18934 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18935 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18938 msgid "Append argument eating from the right"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18942 msgid "Append optional argument eating from the right"
18943 msgstr "從右側增加 選項參數"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18946 msgid "Phonetic Symbols"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18950 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18954 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18955 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18962 msgid "IPA Other Symbols"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18966 msgid "IPA Suprasegmentals"
18967 msgstr "IPA Suprasegmentals"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18970 msgid "IPA Diacritics"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18974 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18975 msgstr "IPA 語調及文字重音"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18978 msgid "Command Buffer"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18982 msgid "Review[[Toolbar]]"
18983 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18986 msgid "Track changes"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18990 msgid "Show changes in output"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18994 msgid "Next change"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18998 msgid "Accept change inside selection"
18999 msgstr "接受選取範圍內的變更"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19002 msgid "Reject change inside selection"
19003 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19006 msgid "Merge changes"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19010 msgid "Accept all changes"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19014 msgid "Reject all changes"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19018 msgid "Insert note"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19027 msgid "LyX Documentation Tools"
19028 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19036 msgid "Menu Separator"
19037 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19042 msgstr "My Logo 我的圖標"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19056 msgid "LaTeX2e Logo"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19060 msgid "View Other Formats"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19064 msgid "Update Other Formats"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19068 msgid "Version Control"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19076 msgid "Check-out for edit"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19080 msgid "Check-in changes"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19084 msgid "View revision log"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19088 msgid "Revert changes"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19092 msgid "Compare with older revision"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19096 msgid "Compare with last revision"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19100 msgid "Insert Version Info"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19104 msgid "Use SVN file locking property"
19105 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19108 msgid "Update local directory from repository"
19109 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19112 msgid "Math Panels"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19116 msgid "Math spacings"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19137 msgid "Frame decorations"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19141 msgid "Big operators"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19145 msgid "Miscellaneous"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19154 msgid "Arrows (extended)"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19162 msgid "Operators (extended)"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19170 msgid "Relations (extended)"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19174 msgid "Negative relations (extended)"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19182 msgid "Delimiters (fixed size)"
19183 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19186 msgid "Miscellaneous (extended)"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19326 msgid "Thin space\t\\,"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19330 msgid "Medium space\t\\:"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19334 msgid "Thick space\t\\;"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19338 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19339 msgstr "1em 空格\t\\quad"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19342 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19343 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19346 msgid "Negative space\t\\!"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19350 msgid "Phantom\t\\phantom"
19351 msgstr "佔位符\t\\phantom"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19354 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19355 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19358 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19359 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19362 msgid "Smash \\smash"
19363 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19367 msgid "Top smash \\smasht"
19368 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19372 msgid "Bottom smash \\smashb"
19373 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19376 msgid "Left overlap \\mathllap"
19377 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19380 msgid "Center overlap \\mathclap"
19381 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19384 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19385 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19392 msgid "Square root\t\\sqrt"
19393 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19396 msgid "Other root\t\\root"
19397 msgstr "其他方根\t\\root"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19401 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19405 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19409 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19413 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19416 msgid "Standard\t\\frac"
19417 msgstr "標準分數\t\\frac"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19421 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19424 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19425 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19428 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19429 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19433 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19437 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19440 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19441 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19445 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19448 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19449 msgstr "連分數\t\\cfrac"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19452 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19453 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19457 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19460 msgid "Binomial\t\\binom"
19461 msgstr "二項式\t\\binom"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19465 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19469 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19472 msgid "Roman\t\\mathrm"
19473 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19476 msgid "Bold\t\\mathbf"
19477 msgstr "粗體\t\\mathbf"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19481 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19485 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19488 msgid "Italic\t\\mathit"
19489 msgstr "斜體\t\\mathit"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19493 msgstr "打字體\t\\mathtt"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19497 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19501 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19505 msgstr "美工體\t\\mathcal"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19509 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19513 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19536 msgid "Frame Decorations"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19612 msgid "overleftarrow"
19613 msgstr "overleftarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19616 msgid "overrightarrow"
19617 msgstr "overrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19620 msgid "overleftrightarrow"
19621 msgstr "overleftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19629 msgstr "underbrace"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19632 msgid "underleftarrow"
19633 msgstr "underleftarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19636 msgid "underrightarrow"
19637 msgstr "underrightarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19640 msgid "underleftrightarrow"
19641 msgstr "underleftrightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19660 msgid "Insert left/right side scripts"
19661 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19664 msgid "Insert right side scripts"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19668 msgid "Insert left side scripts"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19672 msgid "Insert side scripts"
19673 msgstr "插入 左/右 側文字"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19688 msgid "stackrelthree"
19689 msgstr "stackrelthree"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19697 msgstr "rightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19708 msgid "updownarrow"
19709 msgstr "updownarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19712 msgid "leftrightarrow"
19713 msgstr "leftrightarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19721 msgstr "Rightarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19732 msgid "Updownarrow"
19733 msgstr "Updownarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19736 msgid "Leftrightarrow"
19737 msgstr "Leftrightarrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19740 msgid "Longleftrightarrow"
19741 msgstr "Longleftrightarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19744 msgid "Longleftarrow"
19745 msgstr "Longleftarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19748 msgid "Longrightarrow"
19749 msgstr "Longrightarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19752 msgid "longleftrightarrow"
19753 msgstr "longleftrightarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19756 msgid "longleftarrow"
19757 msgstr "longleftarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19760 msgid "longrightarrow"
19761 msgstr "longrightarrow"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19764 msgid "leftharpoondown"
19765 msgstr "leftharpoondown"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19768 msgid "rightharpoondown"
19769 msgstr "rightharpoondown"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19777 msgstr "longmapsto"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19788 msgid "leftharpoonup"
19789 msgstr "leftharpoonup"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19792 msgid "rightharpoonup"
19793 msgstr "rightharpoonup"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19796 msgid "hookleftarrow"
19797 msgstr "hookleftarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19800 msgid "hookrightarrow"
19801 msgstr "hookrightarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19812 msgid "rightleftharpoons"
19813 msgstr "rightleftharpoons"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19840 msgid "bigtriangleup"
19841 msgstr "bigtriangleup"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19856 msgid "bigtriangledown"
19857 msgstr "bigtriangledown"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19872 msgid "triangleright"
19873 msgstr "triangleright"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19888 msgid "triangleleft"
19889 msgstr "triangleleft"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20045 msgstr "sqsubseteq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20049 msgstr "sqsupseteq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20060 msgid "in[[math relation]]"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20129 msgstr "varepsilon"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20297 msgstr "varUpsilon"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20420 msgid "diamondsuit"
20421 msgstr "diamondsuit"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20436 msgid "textrm \\AA"
20437 msgstr "textrm \\AA"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20441 msgstr "textrm \\O"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20444 msgid "mathcircumflex"
20445 msgstr "mathcircumflex"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20453 msgstr "textdegree"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20457 msgstr "mathdollar"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20460 msgid "mathparagraph"
20461 msgstr "mathparagraph"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20464 msgid "mathsection"
20465 msgstr "mathsection"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20512 msgid "Big Operators"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20576 msgid "ointctrclockwiseop"
20577 msgstr "ointctrclockwiseop"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20580 msgid "ointctrclockwise"
20581 msgstr "ointctrclockwise"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20584 msgid "ointclockwiseop"
20585 msgstr "ointclockwiseop"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20588 msgid "ointclockwise"
20589 msgstr "ointclockwise"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20620 msgid "landupintop"
20621 msgstr "landupintop"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20624 msgid "landdownint"
20625 msgstr "landdownint"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20628 msgid "landdownintop"
20629 msgstr "landdownintop"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20645 msgstr "varoiintop"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20648 msgid "varointclockwise"
20649 msgstr "varointclockwise"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20652 msgid "varointclockwiseop"
20653 msgstr "varointclockwiseop"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20656 msgid "varointctrclockwise"
20657 msgstr "varointctrclockwise"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20660 msgid "varointctrclockwiseop"
20661 msgstr "varointctrclockwiseop"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20752 msgid "vartriangle"
20753 msgstr "vartriangle"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20756 msgid "triangledown"
20757 msgstr "triangledown"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20765 msgstr "CheckedBox"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20776 msgid "wasylozenge"
20777 msgstr "wasylozenge"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20788 msgid "measuredangle"
20789 msgstr "measuredangle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20821 msgstr "varnothing"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20824 msgid "blacktriangle"
20825 msgstr "blacktriangle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20828 msgid "blacktriangledown"
20829 msgstr "blacktriangledown"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20832 msgid "blacksquare"
20833 msgstr "blacksquare"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20836 msgid "blacklozenge"
20837 msgstr "blacklozenge"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20844 msgid "sphericalangle"
20845 msgstr "sphericalangle"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20849 msgstr "complement"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20868 msgid "varcopyright"
20869 msgstr "varcopyright"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20880 msgid "invdiameter"
20881 msgstr "invdiameter"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20893 msgstr "varhexagon"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20908 msgid "blacksmiley"
20909 msgstr "blacksmiley"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20925 msgstr "Leftcircle"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20928 msgid "Rightcircle"
20929 msgstr "Rightcircle"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20937 msgstr "LEFTCIRCLE"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20940 msgid "RIGHTCIRCLE"
20941 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20945 msgstr "LEFTcircle"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20948 msgid "RIGHTcircle"
20949 msgstr "RIGHTcircle"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20997 msgstr "varhexstar"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21001 msgstr "davidsstar"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21025 msgstr "eighthnote"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21028 msgid "quarternote"
21029 msgstr "quarternote"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21152 msgid "sagittarius"
21153 msgstr "sagittarius"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21156 msgid "capricornus"
21157 msgstr "capricornus"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21173 msgstr "APLcomment"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21180 msgid "APLdownarrowbox"
21181 msgstr "APLdownarrowbox"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21192 msgid "APLleftarrowbox"
21193 msgstr "APLleftarrowbox"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21200 msgid "APLrightarrowbox"
21201 msgstr "APLrightarrowbox"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21212 msgid "APLuparrowbox"
21213 msgstr "APLuparrowbox"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21216 msgid "dashleftarrow"
21217 msgstr "dashleftarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21220 msgid "dashrightarrow"
21221 msgstr "dashrightarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21224 msgid "leftleftarrows"
21225 msgstr "leftleftarrows"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21228 msgid "leftrightarrows"
21229 msgstr "leftrightarrows"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21232 msgid "rightrightarrows"
21233 msgstr "rightrightarrows"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21236 msgid "rightleftarrows"
21237 msgstr "rightleftarrows"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21241 msgstr "Lleftarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21244 msgid "Rrightarrow"
21245 msgstr "Rrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21248 msgid "twoheadleftarrow"
21249 msgstr "twoheadleftarrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21252 msgid "twoheadrightarrow"
21253 msgstr "twoheadrightarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21256 msgid "leftarrowtail"
21257 msgstr "leftarrowtail"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21260 msgid "rightarrowtail"
21261 msgstr "rightarrowtail"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21264 msgid "looparrowleft"
21265 msgstr "looparrowleft"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21268 msgid "looparrowright"
21269 msgstr "looparrowright"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21272 msgid "curvearrowleft"
21273 msgstr "curvearrowleft"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21276 msgid "curvearrowright"
21277 msgstr "curvearrowright"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21280 msgid "circlearrowleft"
21281 msgstr "circlearrowleft"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21284 msgid "circlearrowright"
21285 msgstr "circlearrowright"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21297 msgstr "upuparrows"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21300 msgid "downdownarrows"
21301 msgstr "downdownarrows"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21304 msgid "upharpoonleft"
21305 msgstr "upharpoonleft"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21308 msgid "upharpoonright"
21309 msgstr "upharpoonright"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21312 msgid "downharpoonleft"
21313 msgstr "downharpoonleft"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21316 msgid "downharpoonright"
21317 msgstr "downharpoonright"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21320 msgid "leftrightharpoons"
21321 msgstr "leftrightharpoons"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21324 msgid "rightsquigarrow"
21325 msgstr "rightsquigarrow"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21328 msgid "leftrightsquigarrow"
21329 msgstr "leftrightsquigarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21333 msgstr "nleftarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21336 msgid "nrightarrow"
21337 msgstr "nrightarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21340 msgid "nleftrightarrow"
21341 msgstr "nleftrightarrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21345 msgstr "nLeftarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21348 msgid "nRightarrow"
21349 msgstr "nRightarrow"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21352 msgid "nLeftrightarrow"
21353 msgstr "nLeftrightarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21360 msgid "shortleftarrow"
21361 msgstr "shortleftarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21364 msgid "shortrightarrow"
21365 msgstr "shortrightarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21368 msgid "shortuparrow"
21369 msgstr "shortuparrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21372 msgid "shortdownarrow"
21373 msgstr "shortdownarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21376 msgid "leftrightarroweq"
21377 msgstr "leftrightarroweq"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21380 msgid "curlyveedownarrow"
21381 msgstr "curlyveedownarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21384 msgid "curlyveeuparrow"
21385 msgstr "curlyveeuparrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21404 msgid "curlywedgeuparrow"
21405 msgstr "curlywedgeuparrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21408 msgid "curlywedgedownarrow"
21409 msgstr "curlywedgedownarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21412 msgid "leftrightarrowtriangle"
21413 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21416 msgid "leftarrowtriangle"
21417 msgstr "leftarrowtriangle"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21420 msgid "rightarrowtriangle"
21421 msgstr "rightarrowtriangle"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21437 msgstr "Longmapsto"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21440 msgid "longmapsfrom"
21441 msgstr "longmapsfrom"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21444 msgid "Longmapsfrom"
21445 msgstr "Longmapsfrom"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21449 msgstr "xleftarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21452 msgid "xrightarrow"
21453 msgstr "xrightarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21472 msgid "eqslantless"
21473 msgstr "eqslantless"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21477 msgstr "eqslantgtr"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21501 msgstr "lessapprox"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21549 msgstr "lesseqqgtr"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21553 msgstr "gtreqqless"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21568 msgid "thickapprox"
21569 msgstr "thickapprox"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21604 msgid "preccurlyeq"
21605 msgstr "preccurlyeq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21608 msgid "succcurlyeq"
21609 msgstr "succcurlyeq"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21612 msgid "curlyeqprec"
21613 msgstr "curlyeqprec"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21616 msgid "curlyeqsucc"
21617 msgstr "curlyeqsucc"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21629 msgstr "precapprox"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21633 msgstr "succapprox"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21636 msgid "vartriangleleft"
21637 msgstr "vartriangleleft"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21640 msgid "vartriangleright"
21641 msgstr "vartriangleright"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21644 msgid "trianglelefteq"
21645 msgstr "trianglelefteq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21648 msgid "trianglerighteq"
21649 msgstr "trianglerighteq"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21664 msgid "risingdotseq"
21665 msgstr "risingdotseq"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21668 msgid "fallingdotseq"
21669 msgstr "fallingdotseq"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21688 msgid "shortparallel"
21689 msgstr "shortparallel"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21693 msgstr "smallsmile"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21697 msgstr "smallfrown"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21700 msgid "blacktriangleleft"
21701 msgstr "blacktriangleleft"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21704 msgid "blacktriangleright"
21705 msgstr "blacktriangleright"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21716 msgid "wasytherefore"
21717 msgstr "wasytherefore"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21720 msgid "backepsilon"
21721 msgstr "backepsilon"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21736 msgid "trianglelefteqslant"
21737 msgstr "trianglelefteqslant"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21740 msgid "trianglerighteqslant"
21741 msgstr "trianglerighteqslant"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21753 msgstr "subsetplus"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21757 msgstr "supsetplus"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21760 msgid "subsetpluseq"
21761 msgstr "subsetpluseq"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21764 msgid "supsetpluseq"
21765 msgstr "supsetpluseq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21805 msgstr "interleave"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21813 msgstr "rightslice"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21821 msgstr "talloblong"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21853 msgstr "vcentcolon"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21856 msgid "colonapprox"
21857 msgstr "colonapprox"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21860 msgid "Colonapprox"
21861 msgstr "Colonapprox"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21905 msgstr "wasypropto"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21916 msgid "Negative Relations (extended)"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22024 msgid "precnapprox"
22025 msgstr "precnapprox"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22028 msgid "succnapprox"
22029 msgstr "succnapprox"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22041 msgstr "subsetneqq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22045 msgstr "supsetneqq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22053 msgstr "nsubseteqq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22061 msgstr "nsupseteqq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22080 msgid "varsubsetneq"
22081 msgstr "varsubsetneq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22084 msgid "varsupsetneq"
22085 msgstr "varsupsetneq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22088 msgid "varsubsetneqq"
22089 msgstr "varsubsetneqq"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22092 msgid "varsupsetneqq"
22093 msgstr "varsupsetneqq"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22096 msgid "ntriangleleft"
22097 msgstr "ntriangleleft"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22100 msgid "ntriangleright"
22101 msgstr "ntriangleright"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22104 msgid "ntrianglelefteq"
22105 msgstr "ntrianglelefteq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22108 msgid "ntrianglerighteq"
22109 msgstr "ntrianglerighteq"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22132 msgid "nshortparallel"
22133 msgstr "nshortparallel"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22136 msgid "ntrianglelefteqslant"
22137 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22140 msgid "ntrianglerighteqslant"
22141 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22148 msgid "smallsetminus"
22149 msgstr "smallsetminus"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22168 msgid "doublebarwedge"
22169 msgstr "doublebarwedge"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22216 msgid "divideontimes"
22217 msgstr "divideontimes"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22228 msgid "leftthreetimes"
22229 msgstr "leftthreetimes"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22232 msgid "rightthreetimes"
22233 msgstr "rightthreetimes"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22237 msgstr "curlywedge"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22244 msgid "circleddash"
22245 msgstr "circleddash"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22249 msgstr "circledast"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22252 msgid "circledcirc"
22253 msgstr "circledcirc"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22272 msgid "bigcurlyvee"
22273 msgstr "bigcurlyvee"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22276 msgid "bigcurlywedge"
22277 msgstr "bigcurlywedge"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22288 msgid "bigparallel"
22289 msgstr "bigparallel"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22292 msgid "biginterleave"
22293 msgstr "biginterleave"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22336 msgid "ogreaterthan"
22337 msgstr "ogreaterthan"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22348 msgid "varcurlyvee"
22349 msgstr "varcurlyvee"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22352 msgid "varcurlywedge"
22353 msgstr "varcurlywedge"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22381 msgstr "varobslash"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22385 msgstr "varocircle"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22404 msgid "varolessthan"
22405 msgstr "varolessthan"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22408 msgid "varogreaterthan"
22409 msgstr "varogreaterthan"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22413 msgstr "varbigcirc"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22417 msgstr "brokenvert"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22468 msgid "llparenthesis"
22469 msgstr "llparenthesis"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22472 msgid "rrparenthesis"
22473 msgstr "rrparenthesis"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22476 msgid "binampersand"
22477 msgstr "binampersand"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22480 msgid "bindnasrepma"
22481 msgstr "bindnasrepma"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22484 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22485 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22488 msgid "Voiced bilabial plosive"
22489 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22492 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22493 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22496 msgid "Voiced alveolar plosive"
22497 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22500 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22501 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22504 msgid "Voiced retroflex plosive"
22505 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22508 msgid "Voiceless palatal plosive"
22509 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22512 msgid "Voiced palatal plosive"
22513 msgstr "Voiced palatal plosive"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22516 msgid "Voiceless velar plosive"
22517 msgstr "Voiceless velar plosive"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22520 msgid "Voiced velar plosive"
22521 msgstr "Voiced velar plosive"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22524 msgid "Voiceless uvular plosive"
22525 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22528 msgid "Voiced uvular plosive"
22529 msgstr "Voiced uvular plosive"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22532 msgid "Glottal plosive"
22533 msgstr "Glottal plosive"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22536 msgid "Voiced bilabial nasal"
22537 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22540 msgid "Voiced labiodental nasal"
22541 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22544 msgid "Voiced alveolar nasal"
22545 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22548 msgid "Voiced retroflex nasal"
22549 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22552 msgid "Voiced palatal nasal"
22553 msgstr "Voiced palatal nasal"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22556 msgid "Voiced velar nasal"
22557 msgstr "Voiced velar nasal"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22560 msgid "Voiced uvular nasal"
22561 msgstr "Voiced uvular nasal"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22564 msgid "Voiced bilabial trill"
22565 msgstr "Voiced bilabial trill"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22568 msgid "Voiced alveolar trill"
22569 msgstr "Voiced alveolar trill"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22572 msgid "Voiced uvular trill"
22573 msgstr "Voiced uvular trill"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22576 msgid "Voiced alveolar tap"
22577 msgstr "Voiced alveolar tap"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22580 msgid "Voiced retroflex flap"
22581 msgstr "Voiced retroflex flap"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22584 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22585 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22588 msgid "Voiced bilabial fricative"
22589 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22592 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22593 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22596 msgid "Voiced labiodental fricative"
22597 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22600 msgid "Voiceless dental fricative"
22601 msgstr "Voiceless dental fricative"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22604 msgid "Voiced dental fricative"
22605 msgstr "Voiced dental fricative"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22608 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22609 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22612 msgid "Voiced alveolar fricative"
22613 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22616 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22617 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22620 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22621 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22624 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22625 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22628 msgid "Voiced retroflex fricative"
22629 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22632 msgid "Voiceless palatal fricative"
22633 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22636 msgid "Voiced palatal fricative"
22637 msgstr "Voiced palatal fricative"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22640 msgid "Voiceless velar fricative"
22641 msgstr "Voiceless velar fricative"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22644 msgid "Voiced velar fricative"
22645 msgstr "Voiced velar fricative"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22648 msgid "Voiceless uvular fricative"
22649 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22652 msgid "Voiced uvular fricative"
22653 msgstr "Voiced uvular fricative"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22656 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22657 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22660 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22661 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22664 msgid "Voiceless glottal fricative"
22665 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22668 msgid "Voiced glottal fricative"
22669 msgstr "Voiced glottal fricative"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22672 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22673 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22676 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22677 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22680 msgid "Voiced labiodental approximant"
22681 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22684 msgid "Voiced alveolar approximant"
22685 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22688 msgid "Voiced retroflex approximant"
22689 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22692 msgid "Voiced palatal approximant"
22693 msgstr "Voiced palatal approximant"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22696 msgid "Voiced velar approximant"
22697 msgstr "Voiced velar approximant"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22700 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22701 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22704 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22705 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22708 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22709 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22712 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22713 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22716 msgid "Bilabial click"
22717 msgstr "Bilabial click"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22720 msgid "Dental click"
22721 msgstr "Dental click"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22724 msgid "(Post)alveolar click"
22725 msgstr "(Post)alveolar click"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22728 msgid "Palatoalveolar click"
22729 msgstr "Palatoalveolar click"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22732 msgid "Alveolar lateral click"
22733 msgstr "Alveolar lateral click"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22736 msgid "Voiced bilabial implosive"
22737 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22740 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22741 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22744 msgid "Voiced palatal implosive"
22745 msgstr "Voiced palatal implosive"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22748 msgid "Voiced velar implosive"
22749 msgstr "Voiced velar implosive"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22752 msgid "Voiced uvular implosive"
22753 msgstr "Voiced uvular implosive"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22756 msgid "Ejective mark"
22757 msgstr "Ejective mark"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22760 msgid "Close front unrounded vowel"
22761 msgstr "Close front unrounded vowel"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22764 msgid "Close front rounded vowel"
22765 msgstr "Close front rounded vowel"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22768 msgid "Close central unrounded vowel"
22769 msgstr "Close central unrounded vowel"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22772 msgid "Close central rounded vowel"
22773 msgstr "Close central rounded vowel"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22776 msgid "Close back unrounded vowel"
22777 msgstr "Close back unrounded vowel"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22780 msgid "Close back rounded vowel"
22781 msgstr "Close back rounded vowel"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22784 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22785 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22788 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22789 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22792 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22793 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22796 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22797 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22800 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22801 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22804 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22805 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22808 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22809 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22812 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22813 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22816 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22817 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22820 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22821 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22824 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22825 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22828 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22829 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22832 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22833 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22836 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22837 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22840 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22841 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22844 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22845 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22848 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22849 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22852 msgid "Near-open vowel"
22853 msgstr "Near-open vowel"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22856 msgid "Open front unrounded vowel"
22857 msgstr "Open front unrounded vowel"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22860 msgid "Open front rounded vowel"
22861 msgstr "Open front rounded vowel"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22864 msgid "Open back unrounded vowel"
22865 msgstr "Open back unrounded vowel"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22868 msgid "Open back rounded vowel"
22869 msgstr "Open back rounded vowel"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22872 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22873 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22876 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22877 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22880 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22881 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22884 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22885 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22888 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22889 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22892 msgid "Epiglottal plosive"
22893 msgstr "Epiglottal plosive"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22896 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22897 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22900 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22901 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22904 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22905 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22908 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22909 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22912 msgid "Top tie bar"
22913 msgstr "Top tie bar"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22916 msgid "Bottom tie bar"
22917 msgstr "Bottom tie bar"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22928 msgid "Extra short"
22929 msgstr "Extra short"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22932 msgid "Primary stress"
22933 msgstr "Primary stress"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22936 msgid "Secondary stress"
22937 msgstr "Secondary stress"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22940 msgid "Minor (foot) group"
22941 msgstr "Minor (foot) group"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22944 msgid "Major (intonation) group"
22945 msgstr "Major (intonation) group"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22948 msgid "Syllable break"
22949 msgstr "Syllable break"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22952 msgid "Linking (absence of a break)"
22953 msgstr "Linking (absence of a break)"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22960 msgid "Voiceless (above)"
22961 msgstr "Voiceless (above)"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22968 msgid "Breathy voiced"
22969 msgstr "Breathy voiced"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22972 msgid "Creaky voiced"
22973 msgstr "Creaky voiced"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22976 msgid "Linguolabial"
22977 msgstr "Linguolabial"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22996 msgid "More rounded"
22997 msgstr "More rounded"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23000 msgid "Less rounded"
23001 msgstr "Less rounded"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23012 msgid "Centralized"
23013 msgstr "Centralized"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23016 msgid "Mid-centralized"
23017 msgstr "Mid-centralized"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23024 msgid "Non-syllabic"
23025 msgstr "Non-syllabic"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23033 msgstr "Labialized"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23044 msgid "Pharyngialized"
23045 msgstr "Pharyngialized"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23048 msgid "Velarized or pharyngialized"
23049 msgstr "Velarized or pharyngialized"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23060 msgid "Advanced tongue root"
23061 msgstr "Advanced tongue root"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23064 msgid "Retracted tongue root"
23065 msgstr "Retracted tongue root"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23072 msgid "Nasal release"
23073 msgstr "Nasal release"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23076 msgid "Lateral release"
23077 msgstr "Lateral release"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23080 msgid "No audible release"
23081 msgstr "No audible release"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23084 msgid "Extra high (accent)"
23085 msgstr "Extra high (accent)"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23088 msgid "Extra high (tone letter)"
23089 msgstr "Extra high (tone letter)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23092 msgid "High (accent)"
23093 msgstr "High (accent)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23096 msgid "High (tone letter)"
23097 msgstr "High (tone letter)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23100 msgid "Mid (accent)"
23101 msgstr "Mid (accent)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23104 msgid "Mid (tone letter)"
23105 msgstr "Mid (tone letter)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23108 msgid "Low (accent)"
23109 msgstr "Low (accent)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23112 msgid "Low (tone letter)"
23113 msgstr "Low (tone letter)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23116 msgid "Extra low (accent)"
23117 msgstr "Extra low (accent)"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23120 msgid "Extra low (tone letter)"
23121 msgstr "Extra low (tone letter)"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23132 msgid "Rising (accent)"
23133 msgstr "Rising (accent)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23136 msgid "Rising (tone letter)"
23137 msgstr "Rising (tone letter)"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23140 msgid "Falling (accent)"
23141 msgstr "Falling (accent)"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23144 msgid "Falling (tone letter)"
23145 msgstr "Falling (tone letter)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23148 msgid "High rising (accent)"
23149 msgstr "High rising (accent)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23152 msgid "High rising (tone letter)"
23153 msgstr "High rising (tone letter)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23156 msgid "Low rising (accent)"
23157 msgstr "Low rising (accent)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23160 msgid "Low rising (tone letter)"
23161 msgstr "Low rising (tone letter)"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23164 msgid "Rising-falling (accent)"
23165 msgstr "Rising-falling (accent)"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23168 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23169 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23172 msgid "Global rise"
23173 msgstr "Global rise"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23176 msgid "Global fall"
23177 msgstr "Global fall"
23179 #: lib/external_templates:40
23180 msgid "GnumericSpreadsheet"
23181 msgstr "Gnumeric 試算表"
23183 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23184 msgid "Spreadsheet"
23187 #: lib/external_templates:43
23190 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23191 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23192 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23193 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23194 "both for gnumeric and excel files.\n"
23196 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
23197 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
23199 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
23200 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
23201 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
23203 #: lib/external_templates:80
23204 msgid "RasterImage"
23205 msgstr "RasterImage"
23207 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23208 msgid "Raster image"
23209 msgstr "Raster image"
23211 #: lib/external_templates:88
23214 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23217 #: lib/external_templates:152
23219 msgid "VectorGraphics"
23222 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23224 msgid "Vector graphics"
23225 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
23227 #: lib/external_templates:155
23229 "A vector graphics file.\n"
23230 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23231 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23232 "the final output.\n"
23233 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23234 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23235 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23238 #: lib/external_templates:217
23242 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23243 msgid "Xfig figure"
23246 #: lib/external_templates:220
23247 msgid "An Xfig figure.\n"
23248 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
23250 #: lib/external_templates:270
23251 msgid "ChessDiagram"
23254 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23255 msgid "Chess diagram"
23258 #: lib/external_templates:273
23260 "A chess position diagram.\n"
23261 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23262 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23263 "the position that you want to display.\n"
23264 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23265 "and remember to type in a relative path\n"
23266 "to the LyX document location.\n"
23267 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23268 "to enable general editing of the board.\n"
23269 "You might also check out the\n"
23270 "'Options->Test legality' option, and\n"
23271 "remember to middle and right click to\n"
23272 "insert new material in the board.\n"
23273 "In order for this to work, you have to\n"
23274 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23275 "that TeX will find it, and you will need\n"
23276 "to install the skak package from CTAN.\n"
23279 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
23280 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
23282 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
23285 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
23288 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
23292 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
23294 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
23296 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23297 msgid "Lilypond typeset music"
23298 msgstr "Lilypond 排版音樂"
23300 #: lib/external_templates:323
23302 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23303 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23304 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23305 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23307 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
23308 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
23309 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
23310 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
23312 #: lib/external_templates:369
23316 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23320 #: lib/external_templates:372
23322 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23323 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23324 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23326 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23327 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23328 "* pages=- (to include all pages)\n"
23329 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23330 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23331 "inserted in their original size.\n"
23332 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23333 "for further options and details.\n"
23335 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
23337 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
23338 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
23340 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
23341 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
23342 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
23343 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
23344 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
23346 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
23348 #: lib/external_templates:415
23351 "Read 'info date' for more information.\n"
23354 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
23356 #: lib/external_templates:444
23360 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23361 msgid "Dia diagram"
23364 #: lib/external_templates:447
23365 msgid "Dia diagram.\n"
23366 msgstr "Dia 流程圖.\n"
23368 #: lib/configure.py:590
23372 #: lib/configure.py:590
23376 #: lib/configure.py:593
23380 #: lib/configure.py:596
23384 #: lib/configure.py:599
23388 #: lib/configure.py:599
23390 msgid "sxd|OpenDocument"
23391 msgstr "OpenDocument"
23393 #: lib/configure.py:602
23397 #: lib/configure.py:605
23401 #: lib/configure.py:608
23405 #: lib/configure.py:608
23409 #: lib/configure.py:611
23413 #: lib/configure.py:612
23417 #: lib/configure.py:613
23421 #: lib/configure.py:613
23425 #: lib/configure.py:614
23429 #: lib/configure.py:615
23433 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23437 #: lib/configure.py:617
23441 #: lib/configure.py:618
23445 #: lib/configure.py:619
23449 #: lib/configure.py:620
23453 #: lib/configure.py:628
23454 msgid "Plain text (chess output)"
23455 msgstr "Plain text (chess output)"
23457 #: lib/configure.py:629
23458 msgid "Plain text (image)"
23459 msgstr "Plain text (image)"
23461 #: lib/configure.py:630
23462 msgid "Plain text (Xfig output)"
23463 msgstr "Plain text (Xfig output)"
23465 #: lib/configure.py:631
23466 msgid "date (output)"
23467 msgstr "date (output)"
23469 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23470 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23474 #: lib/configure.py:632
23478 #: lib/configure.py:633
23479 msgid "DocBook (XML)"
23480 msgstr "DocBook (XML)"
23482 #: lib/configure.py:634
23483 msgid "Graphviz Dot"
23484 msgstr "Graphviz Dot"
23486 #: lib/configure.py:635
23487 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23488 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23490 #: lib/configure.py:636
23491 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23492 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23494 #: lib/configure.py:637
23498 #: lib/configure.py:637
23502 #: lib/configure.py:639
23506 #: lib/configure.py:641
23507 msgid "LilyPond music"
23508 msgstr "LilyPond music"
23510 #: lib/configure.py:642
23511 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23512 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23514 #: lib/configure.py:643
23515 msgid "LaTeX (plain)"
23516 msgstr "LaTeX (plain)"
23518 #: lib/configure.py:643
23519 msgid "LaTeX (plain)|L"
23520 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23522 #: lib/configure.py:644
23523 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23524 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23526 #: lib/configure.py:645
23527 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23528 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23530 #: lib/configure.py:646
23531 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23532 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23534 #: lib/configure.py:647
23535 msgid "LaTeX (clipboard)"
23536 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23538 #: lib/configure.py:648
23542 #: lib/configure.py:648
23543 msgid "Plain text|a"
23546 #: lib/configure.py:649
23547 msgid "Plain text (pstotext)"
23548 msgstr "純文字 (pstotext)"
23550 #: lib/configure.py:650
23551 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23552 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23554 #: lib/configure.py:651
23555 msgid "Plain text (catdvi)"
23556 msgstr "純文字 (catdvi)"
23558 #: lib/configure.py:652
23559 msgid "Plain Text, Join Lines"
23562 #: lib/configure.py:653
23563 msgid "Info (Beamer)"
23564 msgstr "Info (Beamer)"
23566 #: lib/configure.py:656
23567 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23568 msgstr "Gnumeric 試算表"
23570 #: lib/configure.py:657
23571 msgid "Excel spreadsheet"
23574 #: lib/configure.py:658
23576 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23577 msgstr "OpenOffice 試算表"
23579 #: lib/configure.py:661
23583 #: lib/configure.py:661
23587 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23591 #: lib/configure.py:674
23595 #: lib/configure.py:675
23596 msgid "EPS (uncropped)"
23597 msgstr "EPS (未裁切的)"
23599 #: lib/configure.py:676
23600 msgid "EPS (cropped)"
23603 #: lib/configure.py:677
23605 msgstr "Postscript"
23607 #: lib/configure.py:677
23608 msgid "Postscript|t"
23609 msgstr "Postscript|t"
23611 #: lib/configure.py:682
23612 msgid "PDF (ps2pdf)"
23613 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23615 #: lib/configure.py:682
23616 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23617 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23619 #: lib/configure.py:683
23620 msgid "PDF (pdflatex)"
23621 msgstr "PDF (pdflatex)"
23623 #: lib/configure.py:683
23624 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23625 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23627 #: lib/configure.py:684
23628 msgid "PDF (dvipdfm)"
23629 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23631 #: lib/configure.py:684
23632 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23633 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23635 #: lib/configure.py:685
23636 msgid "PDF (XeTeX)"
23637 msgstr "PDF (XeTeX)"
23639 #: lib/configure.py:685
23640 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23641 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23643 #: lib/configure.py:686
23644 msgid "PDF (LuaTeX)"
23645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23647 #: lib/configure.py:686
23648 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23649 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23651 #: lib/configure.py:687
23652 msgid "PDF (graphics)"
23653 msgstr "PDF (graphics)"
23655 #: lib/configure.py:688
23656 msgid "PDF (cropped)"
23659 #: lib/configure.py:689
23661 msgid "PDF (lower resolution)"
23662 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23664 #: lib/configure.py:692
23668 #: lib/configure.py:692
23672 #: lib/configure.py:693
23673 msgid "DVI (LuaTeX)"
23674 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23676 #: lib/configure.py:693
23677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23678 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23680 #: lib/configure.py:696
23684 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23688 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23692 #: lib/configure.py:702
23696 #: lib/configure.py:705
23698 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23699 msgstr "OpenDocument"
23701 #: lib/configure.py:706
23703 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23704 msgstr "OpenDocument"
23706 #: lib/configure.py:707
23708 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23709 msgstr "OpenDocument"
23711 #: lib/configure.py:708
23712 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23713 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23715 #: lib/configure.py:711
23716 msgid "Rich Text Format"
23717 msgstr "Rich Text Format"
23719 #: lib/configure.py:712
23723 #: lib/configure.py:712
23727 #: lib/configure.py:713
23728 msgid "MS Word Office Open XML"
23731 #: lib/configure.py:713
23732 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23735 #: lib/configure.py:716
23736 msgid "date command"
23737 msgstr "date command"
23739 #: lib/configure.py:717
23740 msgid "Table (CSV)"
23741 msgstr "Table (CSV)"
23743 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23748 #: lib/configure.py:720
23752 #: lib/configure.py:721
23756 #: lib/configure.py:722
23760 #: lib/configure.py:723
23764 #: lib/configure.py:724
23768 #: lib/configure.py:725
23773 #: lib/configure.py:726
23774 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23777 #: lib/configure.py:727
23778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23781 #: lib/configure.py:728
23782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23785 #: lib/configure.py:729
23786 msgid "LyX Preview"
23789 #: lib/configure.py:730
23793 #: lib/configure.py:731
23797 #: lib/configure.py:732
23801 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23802 msgid "Windows Metafile"
23803 msgstr "Windows Metafile"
23805 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23806 msgid "Enhanced Metafile"
23807 msgstr "Enhanced Metafile"
23809 #: lib/configure.py:847
23811 msgstr "LyXBlogger"
23813 #: lib/configure.py:1082
23814 msgid "LyX Archive (zip)"
23815 msgstr "LyX Archive (zip)"
23817 #: lib/configure.py:1085
23818 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23819 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23821 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23823 msgid "%1$s and %2$s"
23824 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23826 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23828 msgid "%1$s et al."
23831 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23832 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23836 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23840 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23841 msgid "Bibliography entry not found!"
23842 msgstr "找不到參考書目項目!"
23844 #: src/Buffer.cpp:403
23845 msgid "Disk Error: "
23848 #: src/Buffer.cpp:404
23851 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23852 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23854 #: src/Buffer.cpp:529
23855 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23856 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23858 #: src/Buffer.cpp:531
23859 msgid "Attempting to close changed document!"
23860 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23862 #: src/Buffer.cpp:540
23864 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23865 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23867 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23870 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23872 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23873 msgid "Document header error"
23876 #: src/Buffer.cpp:952
23877 msgid "\\begin_header is missing"
23878 msgstr "\\begin_header 遺失"
23880 #: src/Buffer.cpp:975
23881 msgid "\\begin_document is missing"
23882 msgstr "\\begin_document 遺失"
23884 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23885 #: src/Buffer.cpp:2789
23886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23887 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23889 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23892 "xcolor/ulem are installed.\n"
23893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23896 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
23898 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23900 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23907 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
23909 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23911 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23916 #: src/Buffer.cpp:1136
23917 msgid "File Not Found"
23920 #: src/Buffer.cpp:1137
23922 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23923 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23925 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23926 msgid "Document format failure"
23929 #: src/Buffer.cpp:1166
23931 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23932 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23934 #: src/Buffer.cpp:1235
23936 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23937 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23939 #: src/Buffer.cpp:1262
23940 msgid "Conversion failed"
23943 #: src/Buffer.cpp:1263
23946 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23947 "it could not be created."
23948 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
23950 #: src/Buffer.cpp:1273
23951 msgid "Conversion script not found"
23954 #: src/Buffer.cpp:1274
23957 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23958 "could not be found."
23959 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
23961 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23962 msgid "Conversion script failed"
23965 #: src/Buffer.cpp:1298
23968 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23970 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23972 #: src/Buffer.cpp:1305
23975 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23977 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23979 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23980 msgid "File is read-only"
23983 #: src/Buffer.cpp:1362
23985 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23986 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
23988 #: src/Buffer.cpp:1371
23991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23992 "overwrite this file?"
23993 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
23995 #: src/Buffer.cpp:1373
23996 msgid "Overwrite modified file?"
23999 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24005 #: src/Buffer.cpp:1437
24006 msgid "Backup failure"
24009 #: src/Buffer.cpp:1438
24012 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24013 "Please check whether the directory exists and is writable."
24015 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
24018 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24020 msgid "Write failure"
24023 #: src/Buffer.cpp:1475
24026 "The file has successfully been saved as:\n"
24028 "But LyX could not move it to:\n"
24030 "Your original file has been backed up to:\n"
24034 #: src/Buffer.cpp:1486
24037 "Cannot move saved file to:\n"
24039 "But the file has successfully been saved as:\n"
24043 #: src/Buffer.cpp:1502
24045 msgid "Saving document %1$s..."
24046 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
24048 #: src/Buffer.cpp:1517
24049 msgid " could not write file!"
24052 #: src/Buffer.cpp:1525
24056 #: src/Buffer.cpp:1540
24058 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24059 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
24061 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24063 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24064 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
24066 #: src/Buffer.cpp:1553
24067 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24068 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
24070 #: src/Buffer.cpp:1567
24071 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24072 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
24074 #: src/Buffer.cpp:1581
24075 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24076 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
24078 #: src/Buffer.cpp:1670
24079 msgid "Iconv software exception Detected"
24080 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
24082 #: src/Buffer.cpp:1670
24085 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24087 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
24089 #: src/Buffer.cpp:1698
24091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24092 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
24094 #: src/Buffer.cpp:1701
24096 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24097 "chosen encoding.\n"
24098 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24100 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
24101 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
24103 #: src/Buffer.cpp:1708
24104 msgid "iconv conversion failed"
24105 msgstr "iconv 轉換失敗"
24107 #: src/Buffer.cpp:1713
24108 msgid "conversion failed"
24111 #: src/Buffer.cpp:1824
24112 msgid "Uncodable character in file path"
24113 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
24115 #: src/Buffer.cpp:1826
24118 "The path of your document\n"
24120 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24121 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24122 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24123 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24125 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24126 "(such as utf8) or change the file path name."
24130 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
24131 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
24132 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
24134 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
24137 #: src/Buffer.cpp:2172
24138 msgid "Running chktex..."
24139 msgstr "chktex 執行中..."
24141 #: src/Buffer.cpp:2186
24142 msgid "chktex failure"
24145 #: src/Buffer.cpp:2187
24146 msgid "Could not run chktex successfully."
24147 msgstr "無法成功運行 chktex."
24149 #: src/Buffer.cpp:2479
24151 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24152 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
24154 #: src/Buffer.cpp:2583
24156 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24157 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
24159 #: src/Buffer.cpp:2592
24160 msgid "Error generating literate programming code."
24161 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
24163 #: src/Buffer.cpp:2672
24165 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24166 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
24168 #: src/Buffer.cpp:2707
24170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24171 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
24173 #: src/Buffer.cpp:2764
24175 msgid "Error viewing the output file."
24176 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
24178 #: src/Buffer.cpp:3667
24180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24181 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
24183 #: src/Buffer.cpp:3671
24185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24186 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
24188 #: src/Buffer.cpp:3725
24189 msgid "Preview source code"
24192 #: src/Buffer.cpp:3727
24193 msgid "Preview preamble"
24196 #: src/Buffer.cpp:3729
24197 msgid "Preview body"
24200 #: src/Buffer.cpp:3744
24201 msgid "Plain text does not have a preamble."
24204 #: src/Buffer.cpp:3849
24206 msgid "Auto-saving %1$s"
24209 #: src/Buffer.cpp:3905
24210 msgid "Autosave failed!"
24213 #: src/Buffer.cpp:3966
24214 msgid "Autosaving current document..."
24215 msgstr "自動儲存目前文件..."
24217 #: src/Buffer.cpp:4089
24218 msgid "Couldn't export file"
24221 #: src/Buffer.cpp:4090
24223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24224 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
24226 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24227 msgid "File name error"
24230 #: src/Buffer.cpp:4152
24231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24232 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
24234 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24235 msgid "Document export cancelled."
24238 #: src/Buffer.cpp:4269
24240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24241 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
24243 #: src/Buffer.cpp:4276
24245 msgid "Document exported as %1$s"
24246 msgstr "文件匯出為 %1$s"
24248 #: src/Buffer.cpp:4349
24251 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24253 "Recover emergency save?"
24255 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
24259 #: src/Buffer.cpp:4352
24260 msgid "Load emergency save?"
24263 #: src/Buffer.cpp:4353
24267 #: src/Buffer.cpp:4353
24268 msgid "&Load Original"
24271 #: src/Buffer.cpp:4364
24274 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24275 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24277 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24280 #: src/Buffer.cpp:4371
24281 msgid "Document was successfully recovered."
24284 #: src/Buffer.cpp:4373
24285 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24286 msgstr "文件「沒有」回復成功."
24288 #: src/Buffer.cpp:4374
24291 "Remove emergency file now?\n"
24297 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24298 msgid "Delete emergency file?"
24301 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24305 #: src/Buffer.cpp:4383
24306 msgid "Emergency file deleted"
24309 #: src/Buffer.cpp:4384
24310 msgid "Do not forget to save your file now!"
24311 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
24313 #: src/Buffer.cpp:4391
24314 msgid "Remove emergency file now?"
24317 #: src/Buffer.cpp:4414
24320 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24322 "Load the backup instead?"
24324 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
24328 #: src/Buffer.cpp:4416
24329 msgid "Load backup?"
24332 #: src/Buffer.cpp:4417
24333 msgid "&Load backup"
24336 #: src/Buffer.cpp:4417
24337 msgid "Load &original"
24340 #: src/Buffer.cpp:4427
24343 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24344 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24346 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24349 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24350 msgid "Senseless!!! "
24353 #: src/Buffer.cpp:4987
24355 msgid "Document %1$s reloaded."
24356 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
24358 #: src/Buffer.cpp:4990
24360 msgid "Could not reload document %1$s."
24361 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
24363 #: src/BufferParams.cpp:475
24365 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24366 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24367 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
24369 #: src/BufferParams.cpp:477
24371 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24372 "are inserted into formulas"
24373 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
24375 #: src/BufferParams.cpp:479
24377 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24379 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
24381 #: src/BufferParams.cpp:481
24383 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24384 "inserted into formulas"
24385 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
24387 #: src/BufferParams.cpp:483
24389 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24391 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
24393 #: src/BufferParams.cpp:485
24395 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24396 "inserted into formulas"
24397 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
24399 #: src/BufferParams.cpp:487
24401 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24402 "inserted into formulas"
24404 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
24407 #: src/BufferParams.cpp:489
24409 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24410 "subscript is inserted into formulas"
24411 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
24413 #: src/BufferParams.cpp:491
24415 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24416 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24418 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
24421 #: src/BufferParams.cpp:493
24423 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24424 "decoration 'utilde'"
24426 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
24428 #: src/BufferParams.cpp:665
24431 "The selected document class\n"
24433 "requires external files that are not available.\n"
24434 "The document class can still be used, but the\n"
24435 "document cannot be compiled until the following\n"
24436 "prerequisites are installed:\n"
24438 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24439 "User's Guide for more information."
24443 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
24444 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
24447 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
24450 #: src/BufferParams.cpp:674
24451 msgid "Document class not available"
24454 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24456 msgid "Uncodable characters"
24459 #: src/BufferParams.cpp:1911
24462 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24463 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24466 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
24470 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24471 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24472 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24473 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24474 msgid "LyX Warning: "
24477 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24478 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24479 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24480 msgid "uncodable character"
24483 #: src/BufferParams.cpp:2017
24485 msgid "Uncodable character in user preamble"
24486 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24488 #: src/BufferParams.cpp:2019
24491 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24492 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24493 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24496 "Please select an appropriate document encoding\n"
24497 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24500 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24501 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24503 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24505 #: src/BufferParams.cpp:2224
24508 "The layout file:\n"
24510 "could not be found. A default textclass with default\n"
24511 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24517 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24520 #: src/BufferParams.cpp:2230
24521 msgid "Document class not found"
24524 #: src/BufferParams.cpp:2237
24527 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24529 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24530 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24533 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
24536 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24539 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24540 msgid "Could not load class"
24543 #: src/BufferParams.cpp:2293
24544 msgid "Error reading internal layout information"
24545 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
24547 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24551 #: src/BufferView.cpp:192
24552 msgid "No more insets"
24555 #: src/BufferView.cpp:757
24556 msgid "Save bookmark"
24559 #: src/BufferView.cpp:982
24560 msgid "Converting document to new document class..."
24561 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
24563 #: src/BufferView.cpp:1026
24564 msgid "Document is read-only"
24567 #: src/BufferView.cpp:1035
24568 msgid "This portion of the document is deleted."
24569 msgstr "此部份的文件已刪除."
24571 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24573 msgid "Absolute filename expected."
24574 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24576 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24578 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24579 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24581 #: src/BufferView.cpp:1353
24582 msgid "No further undo information"
24585 #: src/BufferView.cpp:1363
24586 msgid "No further redo information"
24589 #: src/BufferView.cpp:1586
24593 #: src/BufferView.cpp:1592
24597 #: src/BufferView.cpp:1599
24598 msgid "Mark removed"
24601 #: src/BufferView.cpp:1602
24605 #: src/BufferView.cpp:1658
24606 msgid "Statistics for the selection:"
24607 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24609 #: src/BufferView.cpp:1660
24610 msgid "Statistics for the document:"
24613 #: src/BufferView.cpp:1663
24618 #: src/BufferView.cpp:1665
24622 #: src/BufferView.cpp:1668
24624 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24625 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24627 #: src/BufferView.cpp:1671
24628 msgid "One character (including blanks)"
24629 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24631 #: src/BufferView.cpp:1674
24633 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24634 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24636 #: src/BufferView.cpp:1677
24637 msgid "One character (excluding blanks)"
24638 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24640 #: src/BufferView.cpp:1679
24644 #: src/BufferView.cpp:1861
24647 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24648 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24650 #: src/BufferView.cpp:1863
24652 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24653 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24655 #: src/BufferView.cpp:1871
24656 msgid "Branch name"
24659 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24660 msgid "Branch already exists"
24663 #: src/BufferView.cpp:2358
24664 msgid "Inverse Search Failed"
24667 #: src/BufferView.cpp:2359
24669 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24670 "You need to update the viewed document."
24675 #: src/BufferView.cpp:2744
24677 msgid "Inserting document %1$s..."
24678 msgstr "插入文件 %1$s..."
24680 #: src/BufferView.cpp:2755
24682 msgid "Document %1$s inserted."
24683 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24685 #: src/BufferView.cpp:2757
24687 msgid "Could not insert document %1$s"
24688 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24690 #: src/BufferView.cpp:3163
24693 "Could not read the specified document\n"
24695 "due to the error: %2$s"
24701 #: src/BufferView.cpp:3165
24702 msgid "Could not read file"
24705 #: src/BufferView.cpp:3172
24709 " is not readable."
24710 msgstr "%1$s 無法讀取."
24712 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24713 msgid "Could not open file"
24716 #: src/BufferView.cpp:3180
24717 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24718 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24720 #: src/BufferView.cpp:3181
24722 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24723 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24724 "If this does not give the correct result\n"
24725 "then please change the encoding of the file\n"
24726 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24728 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24729 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24731 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24732 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24734 #: src/Changes.cpp:374
24735 msgid "Uncodable character in author name"
24736 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24738 #: src/Changes.cpp:375
24741 "The author name '%1$s',\n"
24742 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24743 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24744 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24746 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24747 "or change the spelling of the author name."
24750 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24751 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24753 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24755 #: src/Chktex.cpp:62
24757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24758 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24760 #: src/Chktex.cpp:64
24761 msgid "ChkTeX warning id # "
24762 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24764 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24769 #: src/Color.cpp:204
24773 #: src/Color.cpp:205
24777 #: src/Color.cpp:206
24781 #: src/Color.cpp:207
24786 #: src/Color.cpp:208
24790 #: src/Color.cpp:209
24794 #: src/Color.cpp:210
24799 #: src/Color.cpp:211
24803 #: src/Color.cpp:212
24808 #: src/Color.cpp:213
24812 #: src/Color.cpp:214
24816 #: src/Color.cpp:215
24820 #: src/Color.cpp:216
24825 #: src/Color.cpp:217
24829 #: src/Color.cpp:218
24833 #: src/Color.cpp:219
24837 #: src/Color.cpp:220
24841 #: src/Color.cpp:221
24845 #: src/Color.cpp:222
24849 #: src/Color.cpp:223
24853 #: src/Color.cpp:224
24857 #: src/Color.cpp:225
24861 #: src/Color.cpp:226
24865 #: src/Color.cpp:227
24866 msgid "selected text"
24869 #: src/Color.cpp:229
24873 #: src/Color.cpp:230
24874 msgid "inline completion"
24877 #: src/Color.cpp:232
24878 msgid "non-unique inline completion"
24879 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24881 #: src/Color.cpp:234
24882 msgid "previewed snippet"
24885 #: src/Color.cpp:235
24889 #: src/Color.cpp:236
24890 msgid "note background"
24893 #: src/Color.cpp:237
24894 msgid "comment label"
24897 #: src/Color.cpp:238
24898 msgid "comment background"
24901 #: src/Color.cpp:239
24902 msgid "greyedout inset label"
24905 #: src/Color.cpp:240
24906 msgid "greyedout inset text"
24909 #: src/Color.cpp:241
24910 msgid "greyedout inset background"
24913 #: src/Color.cpp:242
24914 msgid "phantom inset text"
24917 #: src/Color.cpp:243
24921 #: src/Color.cpp:244
24922 msgid "listings background"
24925 #: src/Color.cpp:245
24926 msgid "branch label"
24929 #: src/Color.cpp:246
24930 msgid "footnote label"
24933 #: src/Color.cpp:247
24934 msgid "index label"
24937 #: src/Color.cpp:248
24938 msgid "margin note label"
24941 #: src/Color.cpp:249
24945 #: src/Color.cpp:250
24949 #: src/Color.cpp:251
24953 #: src/Color.cpp:252
24955 msgid "scroll indicator"
24958 #: src/Color.cpp:253
24962 #: src/Color.cpp:254
24963 msgid "command inset"
24966 #: src/Color.cpp:255
24967 msgid "command inset background"
24970 #: src/Color.cpp:256
24971 msgid "command inset frame"
24974 #: src/Color.cpp:257
24975 msgid "special character"
24978 #: src/Color.cpp:258
24982 #: src/Color.cpp:259
24983 msgid "math background"
24986 #: src/Color.cpp:260
24987 msgid "graphics background"
24990 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24991 msgid "math macro background"
24994 #: src/Color.cpp:262
24998 #: src/Color.cpp:263
24999 msgid "math corners"
25002 #: src/Color.cpp:264
25006 #: src/Color.cpp:266
25007 msgid "math macro hovered background"
25008 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
25010 #: src/Color.cpp:267
25011 msgid "math macro label"
25014 #: src/Color.cpp:268
25015 msgid "math macro frame"
25018 #: src/Color.cpp:269
25019 msgid "math macro blended out"
25020 msgstr "數學巨集 blended out"
25022 #: src/Color.cpp:270
25023 msgid "math macro old parameter"
25026 #: src/Color.cpp:271
25027 msgid "math macro new parameter"
25030 #: src/Color.cpp:272
25031 msgid "collapsable inset text"
25034 #: src/Color.cpp:273
25035 msgid "collapsable inset frame"
25038 #: src/Color.cpp:274
25039 msgid "inset background"
25042 #: src/Color.cpp:275
25043 msgid "inset frame"
25046 #: src/Color.cpp:276
25047 msgid "LaTeX error"
25050 #: src/Color.cpp:277
25051 msgid "end-of-line marker"
25054 #: src/Color.cpp:278
25055 msgid "appendix marker"
25058 #: src/Color.cpp:279
25062 #: src/Color.cpp:280
25063 msgid "deleted text"
25066 #: src/Color.cpp:281
25070 #: src/Color.cpp:282
25071 msgid "changed text 1st author"
25072 msgstr "第1位作者變更的文字"
25074 #: src/Color.cpp:283
25075 msgid "changed text 2nd author"
25076 msgstr "第2位作者變更的文字"
25078 #: src/Color.cpp:284
25079 msgid "changed text 3rd author"
25080 msgstr "第3位作者變更的文字"
25082 #: src/Color.cpp:285
25083 msgid "changed text 4th author"
25084 msgstr "第4位作者變更的文字"
25086 #: src/Color.cpp:286
25087 msgid "changed text 5th author"
25088 msgstr "第5位作者變更的文字"
25090 #: src/Color.cpp:287
25091 msgid "deleted text modifier"
25092 msgstr "刪除的文字 modifier"
25094 #: src/Color.cpp:288
25095 msgid "added space markers"
25098 #: src/Color.cpp:289
25102 #: src/Color.cpp:290
25103 msgid "table on/off line"
25106 #: src/Color.cpp:292
25107 msgid "bottom area"
25110 #: src/Color.cpp:293
25114 #: src/Color.cpp:294
25115 msgid "page break / line break"
25118 #: src/Color.cpp:295
25119 msgid "frame of button"
25122 #: src/Color.cpp:296
25123 msgid "button background"
25126 #: src/Color.cpp:297
25127 msgid "button background under focus"
25130 #: src/Color.cpp:298
25131 msgid "paragraph marker"
25134 #: src/Color.cpp:299
25135 msgid "preview frame"
25138 #: src/Color.cpp:300
25142 #: src/Color.cpp:301
25143 msgid "regexp frame"
25146 #: src/Color.cpp:302
25150 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25151 #: src/Converter.cpp:589
25152 msgid "Cannot convert file"
25155 #: src/Converter.cpp:329
25158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25159 "Define a converter in the preferences."
25161 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
25164 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25165 msgid "Executing command: "
25168 #: src/Converter.cpp:518
25169 msgid "Build errors"
25172 #: src/Converter.cpp:519
25173 msgid "There were errors during the build process."
25174 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
25176 #: src/Converter.cpp:524
25179 "An error occurred while running:\n"
25185 #: src/Converter.cpp:547
25187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25188 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
25190 #: src/Converter.cpp:591
25192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25193 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
25195 #: src/Converter.cpp:592
25197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25198 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
25200 #: src/Converter.cpp:648
25201 msgid "Running LaTeX..."
25202 msgstr "LaTeX 執行中..."
25204 #: src/Converter.cpp:670
25207 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25209 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
25211 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25212 msgid "LaTeX failed"
25213 msgstr "LaTeX 執行失敗"
25215 #: src/Converter.cpp:676
25218 "The external program\n"
25220 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25221 "program's error (check the logs). "
25224 #: src/Converter.cpp:682
25225 msgid "Output is empty"
25228 #: src/Converter.cpp:683
25230 msgid "No output file was generated."
25231 msgstr "已產生空的輸出檔案."
25233 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25237 #: src/Cursor.cpp:2126
25241 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25242 msgid ", Position: "
25245 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25248 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25249 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25251 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
25252 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
25254 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25255 msgid "Unknown branch"
25258 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25262 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25264 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25265 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
25267 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25268 msgid "Layout Not Found"
25271 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25273 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25274 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
25276 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25279 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25281 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
25283 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25284 msgid "Undefined flex inset"
25287 #: src/Exporter.cpp:45
25290 "The file %1$s already exists.\n"
25292 "Do you want to overwrite that file?"
25298 #: src/Exporter.cpp:48
25299 msgid "Overwrite file?"
25302 #: src/Exporter.cpp:50
25306 #: src/Exporter.cpp:51
25307 msgid "Overwrite &all"
25310 #: src/Exporter.cpp:51
25311 msgid "&Cancel export"
25314 #: src/Exporter.cpp:97
25315 msgid "Couldn't copy file"
25318 #: src/Exporter.cpp:98
25320 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25321 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
25323 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25335 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25345 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25350 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25358 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25362 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25370 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25374 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25382 #: src/Font.cpp:162
25384 msgid "Emphasis %1$s, "
25387 #: src/Font.cpp:165
25389 msgid "Underline %1$s, "
25392 #: src/Font.cpp:168
25394 msgid "Strikeout %1$s, "
25395 msgstr "刪除線 %1$s, "
25397 #: src/Font.cpp:171
25399 msgid "Double underline %1$s, "
25400 msgstr "雙底線 %1$s, "
25402 #: src/Font.cpp:174
25404 msgid "Wavy underline %1$s, "
25405 msgstr "波浪底線 %1$s, "
25407 #: src/Font.cpp:177
25409 msgid "Noun %1$s, "
25412 #: src/Font.cpp:191
25414 msgid "Language: %1$s, "
25415 msgstr "語言: %1$s, "
25417 #: src/Font.cpp:194
25419 msgid "Number %1$s"
25422 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25423 msgid "Cannot view file"
25426 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25428 msgid "File does not exist: %1$s"
25429 msgstr "檔案不存在: %1$s"
25431 #: src/Format.cpp:675
25433 msgid "No information for viewing %1$s"
25434 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
25436 #: src/Format.cpp:685
25438 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25439 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
25441 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25442 msgid "Cannot edit file"
25445 #: src/Format.cpp:744
25446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25447 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
25449 #: src/Format.cpp:757
25451 msgid "No information for editing %1$s"
25452 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
25454 #: src/Format.cpp:768
25456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25457 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
25459 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25460 msgid "Could not find bind file"
25463 #: src/KeyMap.cpp:228
25466 "Unable to find the bind file\n"
25468 "Please check your installation."
25474 #: src/KeyMap.cpp:235
25475 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25476 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
25478 #: src/KeyMap.cpp:236
25480 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25481 "Please check your installation."
25483 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
25486 #: src/KeyMap.cpp:243
25489 "Unable to find the bind file\n"
25491 "Falling back to default."
25497 #: src/KeySequence.cpp:181
25501 #: src/LaTeX.cpp:57
25503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25504 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
25506 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25507 msgid "Running Index Processor."
25510 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25511 msgid "Running BibTeX."
25512 msgstr "BibTeX 執行中."
25514 #: src/LaTeX.cpp:474
25515 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25516 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
25518 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25519 msgid "BibTeX error: "
25520 msgstr "BibTeX 錯誤: "
25522 #: src/LaTeX.cpp:1321
25523 msgid "Biber error: "
25524 msgstr "Biber 錯誤: "
25526 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25527 msgid "Font not available"
25530 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25533 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25534 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25536 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
25537 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
25540 msgid "Could not read configuration file"
25546 "Error while reading the configuration file\n"
25548 "Please check your installation."
25555 msgid "The following files could not be loaded:"
25560 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25561 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
25564 msgid "Cannot remove temporary directory"
25569 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25570 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25575 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
25578 msgid "Missing filename for this operation."
25583 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25584 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
25587 msgid "No textclass is found"
25592 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25593 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25594 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25596 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
25597 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25600 msgid "&Reconfigure"
25604 msgid "&Without LaTeX"
25605 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25607 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25613 "SIGHUP signal caught!\n"
25621 "SIGFPE signal caught!\n"
25629 "SIGSEGV signal caught!\n"
25630 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25631 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25632 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25636 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25637 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
25642 msgid "LyX crashed!"
25645 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25650 msgid "Could not create temporary directory"
25656 "Could not create a temporary directory in\n"
25658 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25662 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25664 #: src/LyX.cpp:1027
25665 msgid "Missing user LyX directory"
25666 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25668 #: src/LyX.cpp:1028
25671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25672 "It is needed to keep your own configuration."
25674 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25677 #: src/LyX.cpp:1033
25678 msgid "&Create directory"
25681 #: src/LyX.cpp:1034
25683 msgstr "離開 LyX(&E)"
25685 #: src/LyX.cpp:1035
25686 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25687 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25689 #: src/LyX.cpp:1039
25691 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25692 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25694 #: src/LyX.cpp:1044
25695 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25696 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25698 #: src/LyX.cpp:1117
25699 msgid "List of supported debug flags:"
25700 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25702 #: src/LyX.cpp:1121
25704 msgid "Setting debug level to %1$s"
25705 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25707 #: src/LyX.cpp:1132
25709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25710 "Command line switches (case sensitive):\n"
25711 "\t-help summarize LyX usage\n"
25712 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25713 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25714 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25716 " select the features to debug.\n"
25717 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25718 "\t-x [--execute] command\n"
25719 " where command is a lyx command.\n"
25720 "\t-e [--export] fmt\n"
25721 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25722 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25724 " to see which parameter (which differs from the format "
25726 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25727 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25728 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25729 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25730 " and filename is the destination filename.\n"
25731 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25732 " where fmt is the import format of choice\n"
25733 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25734 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25735 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25736 " specifying whether all files, main file only, or no "
25738 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25740 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25742 "\t-n [--no-remote]\n"
25743 " open documents in a new instance\n"
25744 "\t-r [--remote]\n"
25745 " open documents in an already running instance\n"
25746 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25747 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25748 "\t-version summarize version and build info\n"
25749 "Check the LyX man page for more details."
25751 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25752 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25753 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25754 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25755 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25756 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25757 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25758 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25759 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25760 "\t-x [--execute] 命令\n"
25761 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25762 "\t-e [--export] fmt\n"
25763 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25764 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25765 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25766 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25767 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25768 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25770 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25772 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25773 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25774 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25775 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25776 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
25778 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25779 "\t-n [--no-remote]\n"
25780 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25781 "\t-r [--remote]\n"
25782 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25783 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25784 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25785 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25786 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25788 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25789 msgid " Git commit hash "
25792 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25793 msgid "No system directory"
25796 #: src/LyX.cpp:1190
25797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25798 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25800 #: src/LyX.cpp:1201
25801 msgid "No user directory"
25804 #: src/LyX.cpp:1202
25805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25806 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25808 #: src/LyX.cpp:1213
25809 msgid "Incomplete command"
25812 #: src/LyX.cpp:1214
25813 msgid "Missing command string after --execute switch"
25814 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25816 #: src/LyX.cpp:1225
25817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25818 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25820 #: src/LyX.cpp:1230
25821 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25822 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25824 #: src/LyX.cpp:1243
25825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25826 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25828 #: src/LyX.cpp:1256
25829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25830 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25832 #: src/LyX.cpp:1261
25833 msgid "Missing filename for --import"
25834 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25836 #: src/LyXRC.cpp:2886
25838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25840 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25842 #: src/LyXRC.cpp:2890
25844 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25846 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25848 #: src/LyXRC.cpp:2898
25850 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25851 "automatically by what you type."
25852 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25854 #: src/LyXRC.cpp:2902
25856 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25859 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25861 #: src/LyXRC.cpp:2906
25863 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25864 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25866 #: src/LyXRC.cpp:2913
25868 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25869 "the backup file in the same directory as the original file."
25871 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25874 #: src/LyXRC.cpp:2917
25876 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25877 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25879 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25882 #: src/LyXRC.cpp:2921
25883 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25884 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2925
25888 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25889 "its global and local bind/ directories."
25891 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2929
25894 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25895 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2933
25899 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25900 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25902 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25905 #: src/LyXRC.cpp:2943
25907 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25908 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25910 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
25913 #: src/LyXRC.cpp:2951
25915 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25916 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25917 "the top of the screen"
25919 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
25922 #: src/LyXRC.cpp:2955
25923 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25924 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25926 #: src/LyXRC.cpp:2959
25927 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25928 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25930 #: src/LyXRC.cpp:2963
25932 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25934 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25936 #: src/LyXRC.cpp:2968
25939 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25940 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25942 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
25945 #: src/LyXRC.cpp:2972
25947 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25948 "look in its global and local commands/ directories."
25950 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25952 #: src/LyXRC.cpp:2976
25954 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25955 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
25957 #: src/LyXRC.cpp:2980
25958 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25959 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
25961 #: src/LyXRC.cpp:2984
25963 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25964 "shown after the change has been made.)"
25965 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
25967 #: src/LyXRC.cpp:2988
25968 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25969 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
25971 #: src/LyXRC.cpp:2992
25973 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25974 "LyX was started from."
25975 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
25977 #: src/LyXRC.cpp:2996
25978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25979 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3000
25983 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25984 "value selects the directory LyX was started from."
25985 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25987 #: src/LyXRC.cpp:3004
25989 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25990 "recommended for non-English languages."
25991 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3011
25995 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25996 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25997 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25999 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
26000 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
26002 #: src/LyXRC.cpp:3015
26003 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26004 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3019
26008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26009 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26011 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
26014 #: src/LyXRC.cpp:3028
26016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26019 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
26022 #: src/LyXRC.cpp:3032
26024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26026 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3036
26030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26031 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3040
26035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26037 "name of the second language."
26039 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
26040 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3044
26043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26044 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
26046 #: src/LyXRC.cpp:3048
26047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26048 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3052
26052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26054 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
26056 #: src/LyXRC.cpp:3056
26058 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26059 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26061 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
26062 "「\\usepackage{omega}」."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3060
26066 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26067 "document is the default language."
26068 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3064
26071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26072 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3068
26075 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26076 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3072
26079 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26080 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
26082 #: src/LyXRC.cpp:3076
26084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26086 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3080
26089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26090 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
26092 #: src/LyXRC.cpp:3085
26093 msgid "The completion popup delay."
26096 #: src/LyXRC.cpp:3089
26097 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26098 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3093
26101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26102 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3097
26106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26107 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
26109 #: src/LyXRC.cpp:3101
26111 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26113 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3105
26116 msgid "The inline completion delay."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3109
26120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26121 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3113
26124 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26125 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3117
26128 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26129 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
26131 #: src/LyXRC.cpp:3121
26132 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26133 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
26135 #: src/LyXRC.cpp:3125
26137 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26138 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
26140 #: src/LyXRC.cpp:3136
26141 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26142 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
26144 #: src/LyXRC.cpp:3140
26145 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26146 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
26148 #: src/LyXRC.cpp:3144
26149 msgid "Scale the preview size to suit."
26150 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3148
26153 msgid "The option to print out in landscape."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3152
26157 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26158 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
26160 #: src/LyXRC.cpp:3156
26161 msgid "The option to specify paper type."
26162 msgstr "指定紙張型態的選項."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3160
26166 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26167 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3164
26171 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26172 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26174 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
26177 #: src/LyXRC.cpp:3168
26179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26180 "wrong, override the setting here."
26182 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
26185 #: src/LyXRC.cpp:3174
26186 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26187 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
26189 #: src/LyXRC.cpp:3183
26191 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26192 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26193 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26195 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
26196 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
26199 #: src/LyXRC.cpp:3187
26200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26201 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
26203 #: src/LyXRC.cpp:3192
26206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26207 "roughly the same size as on paper."
26208 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
26210 #: src/LyXRC.cpp:3196
26211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26212 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
26214 #: src/LyXRC.cpp:3200
26216 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26217 "\".out\". Only for advanced users."
26219 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
26222 #: src/LyXRC.cpp:3207
26223 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26224 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3211
26228 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26229 "when you quit LyX."
26230 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
26232 #: src/LyXRC.cpp:3215
26233 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26234 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
26236 #: src/LyXRC.cpp:3219
26238 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26239 "value selects the directory LyX was started from."
26240 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26242 #: src/LyXRC.cpp:3236
26244 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26245 "will look in its global and local ui/ directories."
26247 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
26250 #: src/LyXRC.cpp:3246
26252 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26254 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
26256 #: src/LyXRC.cpp:3250
26257 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26258 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3254
26262 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26263 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3258
26266 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26267 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
26269 #: src/LyXVC.cpp:105
26271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26272 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
26274 #: src/LyXVC.cpp:107
26275 msgid "Retrieve from version control?"
26278 #: src/LyXVC.cpp:108
26282 #: src/LyXVC.cpp:142
26283 msgid "Document not saved"
26286 #: src/LyXVC.cpp:143
26287 msgid "You must save the document before it can be registered."
26288 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
26290 #: src/LyXVC.cpp:179
26291 msgid "LyX VC: Initial description"
26292 msgstr "LyX VC:初始描述"
26294 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26295 msgid "(no initial description)"
26298 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26299 msgid "LyX VC: Log message"
26300 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
26302 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26303 #: src/LyXVC.cpp:236
26304 msgid "(no log message)"
26307 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26308 msgid "LyX VC: Log Message"
26309 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
26311 #: src/LyXVC.cpp:292
26314 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26317 "Do you want to revert to the older version?"
26319 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
26323 #: src/LyXVC.cpp:297
26324 msgid "Revert to stored version of document?"
26325 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
26327 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26331 #: src/Paragraph.cpp:1961
26332 msgid "Senseless with this layout!"
26333 msgstr "此版面配置沒有意義!"
26335 #: src/Paragraph.cpp:2022
26336 msgid "Alignment not permitted"
26339 #: src/Paragraph.cpp:2023
26341 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26342 "Setting to default."
26344 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
26347 #: src/Text.cpp:428
26348 msgid "Unknown Inset"
26351 #: src/Text.cpp:540
26353 msgid "Change tracking author index missing"
26356 #: src/Text.cpp:541
26359 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26360 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26361 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26362 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26365 #: src/Text.cpp:558
26366 msgid "Unknown token"
26369 #: src/Text.cpp:1023
26371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26373 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
26375 #: src/Text.cpp:1032
26376 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26377 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
26379 #: src/Text.cpp:1046
26380 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26381 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
26383 #: src/Text.cpp:1888
26384 msgid "[Change Tracking] "
26387 #: src/Text.cpp:1894
26391 #: src/Text.cpp:1898
26395 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26396 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26401 #: src/Text.cpp:1913
26403 msgid ", Depth: %1$d"
26404 msgstr ", 深度: %1$d"
26406 #: src/Text.cpp:1919
26407 msgid ", Spacing: "
26410 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26414 #: src/Text.cpp:1931
26418 #: src/Text.cpp:1941
26419 msgid ", Paragraph: "
26422 #: src/Text.cpp:1942
26426 #: src/Text.cpp:1949
26430 #: src/Text.cpp:1951
26431 msgid ", Boundary: "
26434 #: src/Text2.cpp:407
26435 msgid "No font change defined."
26438 #: src/Text2.cpp:447
26439 msgid "Nothing to index!"
26440 msgstr "沒有任何東西可索引!"
26442 #: src/Text2.cpp:449
26443 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26444 msgstr "無法索引一個段落以上!"
26446 #: src/Text3.cpp:191
26447 msgid "Math editor mode"
26450 #: src/Text3.cpp:193
26451 msgid "No valid math formula"
26454 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26455 msgid "Already in regular expression mode"
26456 msgstr "已經在正規表示式模式了"
26458 #: src/Text3.cpp:214
26459 msgid "Regexp editor mode"
26460 msgstr "正規表示 編輯器模式"
26462 #: src/Text3.cpp:1427
26466 #: src/Text3.cpp:1428
26470 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26471 msgid "Missing argument"
26474 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26475 msgid "Character set"
26478 #: src/Text3.cpp:2351
26480 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26481 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26483 #: src/Text3.cpp:2352
26485 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26486 "The thesaurus is not functional.\n"
26487 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26491 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26492 msgid "Paragraph layout set"
26495 #: src/TextClass.cpp:129
26496 msgid "Plain Layout"
26499 #: src/TextClass.cpp:844
26500 msgid "Missing File"
26503 #: src/TextClass.cpp:845
26504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26505 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26507 #: src/TextClass.cpp:848
26508 msgid "Corrupt File"
26511 #: src/TextClass.cpp:849
26512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26513 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26515 #: src/TextClass.cpp:1588
26518 "The module %1$s has been requested by\n"
26519 "this document but has not been found in the list of\n"
26520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26524 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
26525 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
26528 #: src/TextClass.cpp:1593
26529 msgid "Module not available"
26532 #: src/TextClass.cpp:1599
26535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26538 "Missing prerequisites:\n"
26540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26542 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
26543 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
26547 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
26549 #: src/TextClass.cpp:1606
26550 msgid "Package not available"
26553 #: src/TextClass.cpp:1611
26555 msgid "Error reading module %1$s\n"
26556 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
26558 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26559 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26560 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26561 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26563 msgid "Revision control error."
26566 #: src/VCBackend.cpp:62
26569 "Some problem occurred while running the command:\n"
26575 #: src/VCBackend.cpp:629
26579 #: src/VCBackend.cpp:631
26580 msgid "Locally Modified"
26583 #: src/VCBackend.cpp:633
26584 msgid "Locally Added"
26587 #: src/VCBackend.cpp:635
26588 msgid "Needs Merge"
26591 #: src/VCBackend.cpp:637
26592 msgid "Needs Checkout"
26595 #: src/VCBackend.cpp:639
26596 msgid "No CVS file"
26599 #: src/VCBackend.cpp:641
26600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26601 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
26603 #: src/VCBackend.cpp:867
26605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26606 "You have to update from repository first or revert your changes."
26608 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
26609 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
26611 #: src/VCBackend.cpp:872
26614 "Bad status when checking in changes.\n"
26624 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26627 "Error when updating from repository.\n"
26628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26637 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26639 #: src/VCBackend.cpp:955
26642 "There were detected changes in the working directory:\n"
26645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26646 "revert back to the repository version."
26648 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26651 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26653 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26654 #: src/VCBackend.cpp:1523
26655 msgid "Changes detected"
26658 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26662 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26663 msgid "View &Log ..."
26664 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26666 #: src/VCBackend.cpp:980
26669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26675 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26679 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26681 #: src/VCBackend.cpp:1039
26684 "The document %1$s is not in repository.\n"
26685 "You have to check in the first revision before you can revert."
26687 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26688 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26690 #: src/VCBackend.cpp:1047
26693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26694 "The status '%2$s' is unexpected."
26696 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26699 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26700 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26701 msgid "Error: Could not generate logfile."
26702 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26704 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26706 "Error when committing to repository.\n"
26707 "You have to manually resolve the problem.\n"
26708 "LyX will reopen the document after you press OK."
26712 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26714 #: src/VCBackend.cpp:1449
26716 "Error while acquiring write lock.\n"
26717 "Another user is most probably editing\n"
26718 "the current document now!\n"
26719 "Also check the access to the repository."
26722 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26725 #: src/VCBackend.cpp:1455
26727 "Error while releasing write lock.\n"
26728 "Check the access to the repository."
26730 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26733 #: src/VCBackend.cpp:1514
26736 "There were detected changes in the working directory:\n"
26739 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26744 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26747 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26751 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26753 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26757 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26759 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26763 #: src/VCBackend.cpp:1583
26764 msgid "SVN File Locking"
26767 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26768 msgid "Locking property unset."
26771 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26772 msgid "Locking property set."
26775 #: src/VCBackend.cpp:1585
26776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26777 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26779 #: src/VSpace.cpp:162
26780 msgid "Default skip"
26783 #: src/VSpace.cpp:165
26787 #: src/VSpace.cpp:168
26788 msgid "Medium skip"
26791 #: src/VSpace.cpp:171
26795 #: src/VSpace.cpp:174
26796 msgid "Vertical fill"
26799 #: src/VSpace.cpp:181
26803 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26806 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26807 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26809 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26810 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26812 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26813 msgid "Reload saved document?"
26816 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26817 msgid "Yes, &Reload"
26818 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26820 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26821 msgid "No, &Keep Changes"
26822 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26824 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26826 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26827 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26829 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26830 msgid "File not readable!"
26833 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26836 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26838 "Do you want to create a new document?"
26844 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26845 msgid "Create new document?"
26848 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26852 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26855 "The specified document template\n"
26857 "could not be read."
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26864 msgid "Could not read template"
26867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26868 msgid "Standard[[Bullets]]"
26871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26891 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26892 msgid "Unavailable:"
26895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26897 msgid "Unavailable: %1$s"
26898 msgstr "無法使用: %1$s"
26900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26903 msgid "Uncategorized"
26906 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26907 msgid "Directories"
26910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26915 msgid "Master document"
26918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26922 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26929 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26930 "Continue searching from the beginning?"
26932 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26938 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26939 "Continue searching from the end?"
26941 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26945 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26946 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
26948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26949 msgid "Advanced search cancelled by user"
26950 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
26952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26954 msgid "Wrap search?"
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26958 msgid "Nothing to search"
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26962 msgid "No open document(s) in which to search"
26963 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26966 msgid "Advanced Find and Replace"
26967 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26972 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26976 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26980 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26985 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26990 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26994 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26995 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26998 msgid "for this version of LyX."
27001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27004 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27010 "1995--%1$s LyX Team"
27012 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
27013 "1995--%1$s LyX 團隊"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27020 "any later version."
27022 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
27023 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
27025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27027 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27028 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27029 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27030 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27031 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27032 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27033 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27035 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
27037 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
27038 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
27039 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
27040 "MA 02110-1301, USA."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27043 msgid "not released yet"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27049 "LyX Version %1$s\n"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27056 msgid "Built from git commit hash "
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27060 msgid "Library directory: "
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27064 msgid "User directory: "
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27069 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27070 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27074 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27075 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27094 msgid "Preferences"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27098 msgid "Reconfigure"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27106 msgid "Nothing to do"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27110 msgid "Unknown action"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27114 msgid "Command not handled"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27118 msgid "Command disabled"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27122 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27123 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27126 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27127 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27130 msgid "Running configure..."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27134 msgid "Reloading configuration..."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27138 msgid "System reconfiguration failed"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27143 "The system reconfiguration has failed.\n"
27144 "Default textclass is used but LyX may\n"
27145 "not be able to work properly.\n"
27146 "Please reconfigure again if needed."
27149 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27153 msgid "System reconfigured"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27158 "The system has been reconfigured.\n"
27159 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27160 "updated document class specifications."
27163 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27172 msgid "Opening help file %1$s..."
27173 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27176 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27177 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27181 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27182 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27187 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27191 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27192 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27195 msgid "Unable to save document defaults"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27200 msgid "Unknown function."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27204 msgid "The current document was closed."
27207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27209 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27210 "documents and exit.\n"
27214 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27220 msgid "Software exception Detected"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27225 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27226 "unsaved documents and exit."
27227 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27231 msgid "Could not find UI definition file"
27232 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27237 "Error while reading the included file\n"
27239 "Please check your installation."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27246 msgid "Could not find default UI file"
27247 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27251 "LyX could not find the default UI file!\n"
27252 "Please check your installation."
27254 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27261 "Error while reading the configuration file\n"
27263 "Falling back to default.\n"
27264 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27265 "check which User Interface file you are using."
27270 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27274 msgid "BibTeX Bibliography"
27275 msgstr "BibTeX 參考書目"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27285 msgid "Documents|#o#O"
27286 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27289 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27290 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27293 msgid "Select a BibTeX database to add"
27294 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27297 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27298 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27301 msgid "Select a BibTeX style"
27302 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27309 msgid "Simple rectangular frame"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27313 msgid "Oval frame, thin"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27317 msgid "Oval frame, thick"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27321 msgid "Drop shadow"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27325 msgid "Shaded background"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27329 msgid "Double rectangular frame"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27337 msgid "Total Height"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27341 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27354 msgid "Filename Suffix"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27371 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27376 msgid "Enter new branch name"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27382 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27383 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27385 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
27386 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27393 msgid "Renaming failed"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27397 msgid "The branch could not be renamed."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27401 msgid "Merge Changes"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27413 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27415 msgid "Change made at %1$s\n"
27416 msgstr "變更於 %1$s\n"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27445 msgid "Double underbar"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27449 msgid "Wavy underbar"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27469 msgid "LinkBack PDF"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27487 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27488 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27498 msgid "Overwrite external file?"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27503 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27504 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27507 msgid "List of previous commands"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27511 msgid "Next command"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27515 msgid "Compare LyX files"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27519 msgid "Select document"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27526 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27529 msgid "Error while comparing documents."
27530 msgstr "比較文件時發生錯誤."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27541 msgid "Aborting process..."
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27545 msgid "differences"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27549 msgid "Compare different revisions"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27553 msgid "big[[delimiter size]]"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27557 msgid "Big[[delimiter size]]"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27561 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27565 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27569 msgid "Math Delimiter"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27582 msgid "Module not found!"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27586 msgid "Press button to check validity..."
27587 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27590 msgid "Conversion Failed!"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27594 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27595 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27598 msgid "Layout is valid!"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27602 msgid "Layout is invalid!"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27606 msgid "Convert to current format"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27610 msgid "Document Settings"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27615 msgid "Child Document"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27619 msgid "Include to Output"
27620 msgstr "Include to Output"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27635 msgid "None (no fontenc)"
27636 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27640 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27641 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27643 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27644 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27656 msgstr "headings 每頁都放"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27660 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27671 msgid "US executive"
27672 msgstr "US executive"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27787 msgid "Language Default (no inputenc)"
27788 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27819 msgid "Appears in TOC"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27823 msgid "Author-year"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27835 msgid "Load automatically"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27839 msgid "Load always"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27843 msgid "Do not load"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27847 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27848 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27852 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27853 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27856 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27857 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27861 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27862 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27867 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27868 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27873 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27874 "all required packages (%2$s) installed."
27876 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27880 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27881 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27884 msgid "Document Class"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27888 msgid "Child Documents"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27896 msgid "Local Layout"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27900 msgid "Text Layout"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27904 msgid "Page Margins"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27912 msgid "Numbering & TOC"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27920 msgid "PDF Properties"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27924 msgid "Math Options"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27928 msgid "Float Placement"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27940 msgid "LaTeX Preamble"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27945 msgid "&Default..."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27953 msgid " (not installed)"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27957 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27958 msgstr "預設 非-TeX 字體"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27961 msgid " (not available)"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27965 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27966 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27970 msgid "Class Default"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27974 msgid "Layouts|#o#O"
27975 msgstr "布局(o)|#o#O"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27979 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27983 msgid "Local layout file"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27989 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27990 "file, not one in the system or user directory.\n"
27991 "Your document will not work with this layout if you\n"
27992 "move the layout file to a different directory."
27994 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
27995 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
27996 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28000 msgid "&Set Layout"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28004 msgid "Unable to read local layout file."
28005 msgstr "無法讀取本地布局檔."
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28008 msgid "This is a local layout file."
28009 msgstr "這是一個本地布局檔."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28012 msgid "Select master document"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28016 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28017 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28022 msgid "Unapplied changes"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28029 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28030 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28032 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
28033 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28043 msgid "Unable to set document class."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28049 msgstr "%1$s, %2$s"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28053 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28054 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28058 msgid "%1$s (unavailable)"
28059 msgstr "%1$s (無法使用)"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28062 msgid "Module provided by document class."
28063 msgstr "由文件類別提供的模組."
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28067 msgid "Category: %1$s."
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28072 msgid "Package(s) required: %1$s."
28073 msgstr "需要的套件: %1$s."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28081 msgid "Modules required: %1$s."
28082 msgstr "需要的模組: %1$s."
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28086 msgid "Modules excluded: %1$s."
28087 msgstr "排除的模組: %1$s."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28090 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28091 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28094 msgid "[No options predefined]"
28095 msgstr "[無預先定義的選項]"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28098 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28099 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28102 msgid "&Use Hyperref Support"
28103 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28106 msgid "Can't set layout!"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28111 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28112 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28119 msgid "Assigned master does not include this file"
28120 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28125 "You must include this file in the document\n"
28126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28130 "'%1$s', 以使用主文件功能."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28133 msgid "Could not load master"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28139 "The master document '%1$s'\n"
28140 "could not be loaded."
28145 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28153 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28155 msgstr "Error List"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28159 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28160 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28167 msgid "Bottom left"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28171 msgid "Baseline left"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28179 msgid "Bottom center"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28183 msgid "Baseline center"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28191 msgid "Bottom right"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28195 msgid "Baseline right"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28199 msgid "External Material"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28207 msgid "Select external file"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28211 msgid "automatically"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28219 msgid "Dissolve previous group?"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28225 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28226 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28227 "because this graphic was its only member.\n"
28228 "How do you want to proceed?"
28230 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
28231 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
28232 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28237 msgid "Stick with group '%1$s'"
28238 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28242 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28243 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28248 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28249 "the group will be dissolved,\n"
28250 "because this graphic was its only member.\n"
28251 "How do you want to proceed?"
28253 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
28255 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28260 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28261 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28264 msgid "Enter unique group name:"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28268 msgid "Group already defined!"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28273 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28274 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
28276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28278 msgid "Set max. &width:"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28283 msgid "Set max. &height:"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28288 msgid "Maximal width of image in output"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28293 msgid "Maximal height of image in output"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28309 msgid "in[[unit of measure]]"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28313 msgid "Select graphics file"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28317 msgid "Clipart|#C#c"
28318 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28322 msgid "Interword Space"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28331 msgid "Medium Space"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28335 msgid "Thick Space"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28340 msgid "Negative Thin Space"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28345 msgid "Negative Medium Space"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28350 msgid "Negative Thick Space"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28355 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28358 msgid "Quad (1 em)"
28359 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28362 msgid "Double Quad (2 em)"
28363 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28367 msgid "Horizontal Fill"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28371 msgid "Visible Space"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28376 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28377 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28378 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28380 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
28381 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28389 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
28391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28392 msgid "Select document to include"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28396 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28397 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28400 msgid "Index Entry Settings"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28404 msgid "Label Color"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28408 msgid "Cannot remove standard index"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28412 msgid "The default index cannot be removed."
28413 msgstr "預設的索引無法移除."
28415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28416 msgid "Enter new index name"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28420 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28421 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28463 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28467 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28480 msgid "No language"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28484 msgid "Program Listing Settings"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28500 msgid "Literate Programming Build Log"
28501 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28504 msgid "lyx2lyx Error Log"
28505 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28508 msgid "Version Control Log"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28512 msgid "Log file not found."
28513 msgstr "找不到 Log 檔案."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28516 msgid "No literate programming build log file found."
28517 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28521 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28524 msgid "No version control log file found."
28525 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28568 msgid "Math Matrix"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28572 msgid "Note Settings"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28576 msgid "Paragraph Settings"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28581 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28582 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28584 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28585 "the items is used."
28587 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
28590 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28593 msgid "Phantom Settings"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28597 msgid "System files|#S#s"
28598 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28601 msgid "User files|#U#u"
28602 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28605 msgid "Look & Feel"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28609 msgid "Language Settings"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28613 msgid "File Handling"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28617 msgid "Keyboard/Mouse"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28621 msgid "Input Completion"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28630 msgid "Screen Fonts"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28638 msgid "Select directory for example files"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28642 msgid "Select a document templates directory"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28646 msgid "Select a temporary directory"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28650 msgid "Select a backups directory"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28654 msgid "Select a document directory"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28659 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28663 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28667 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28671 msgid "Spellchecker"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28695 msgid "File Formats"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28699 msgid "Format in use"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28705 "converter. Please remove the converter first."
28707 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28712 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28715 msgid "LyX needs to be restarted!"
28716 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28722 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28725 msgid "User Interface"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28737 msgid "Document Handling"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28757 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28758 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28761 msgid "Mathematical Symbols"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28765 msgid "Document and Window"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28770 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28773 msgid "System and Miscellaneous"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28782 msgid "Failed to create shortcut"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28787 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28790 msgid "Invalid or empty key sequence"
28791 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28796 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28797 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28799 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28800 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28803 msgid "Redefine shortcut?"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28812 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28819 msgid "Choose bind file"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28824 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28827 msgid "Choose UI file"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28832 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28835 msgid "Choose keyboard map"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28840 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28843 msgid "Longest label width"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28847 msgid "Index Settings"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28851 msgid "<All indexes>"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28855 msgid "Progress/Debug Messages"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28859 msgid "Debug Level"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28867 msgid "Cross-reference"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28879 msgid "Jump to label"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28883 msgid "<No prefix>"
28884 msgstr "<No prefix>"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28887 msgid "Find and Replace"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28892 "End of file reached while searching forward.\n"
28893 "Continue searching from the beginning?"
28895 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28900 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28901 "Continue searching from the end?"
28903 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28907 msgid "String not found."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28911 msgid "Export or Send Document"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28919 msgid "Error -> Cannot load file!"
28920 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28923 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28924 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28928 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28930 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28933 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28934 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28937 msgid "Basic Latin"
28938 msgstr "Basic Latin"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28941 msgid "Latin-1 Supplement"
28942 msgstr "Latin-1 Supplement"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28945 msgid "Latin Extended-A"
28946 msgstr "Latin Extended-A"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28949 msgid "Latin Extended-B"
28950 msgstr "Latin Extended-B"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28953 msgid "IPA Extensions"
28954 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28957 msgid "Spacing Modifier Letters"
28958 msgstr "Spacing Modifier Letters"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28961 msgid "Combining Diacritical Marks"
28962 msgstr "Combining Diacritical Marks"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28974 msgstr "Devanagari"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29001 msgid "Hangul Jamo"
29002 msgstr "Hangul Jamo"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29005 msgid "Phonetic Extensions"
29006 msgstr "Phonetic Extensions"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29009 msgid "Latin Extended Additional"
29010 msgstr "Latin Extended Additional"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29013 msgid "Greek Extended"
29014 msgstr "Greek Extended"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29017 msgid "General Punctuation"
29018 msgstr "General Punctuation"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29021 msgid "Superscripts and Subscripts"
29022 msgstr "Superscripts and Subscripts"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29025 msgid "Currency Symbols"
29026 msgstr "Currency Symbols"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29029 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29030 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29033 msgid "Letterlike Symbols"
29034 msgstr "Letterlike Symbols"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29037 msgid "Number Forms"
29038 msgstr "Number Forms"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29041 msgid "Mathematical Operators"
29042 msgstr "Mathematical Operators"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29045 msgid "Miscellaneous Technical"
29046 msgstr "Miscellaneous Technical"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29049 msgid "Control Pictures"
29050 msgstr "Control Pictures"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29053 msgid "Optical Character Recognition"
29054 msgstr "Optical Character Recognition"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29057 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29058 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29061 msgid "Box Drawing"
29062 msgstr "Box Drawing"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29065 msgid "Block Elements"
29066 msgstr "Block Elements"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29069 msgid "Geometric Shapes"
29070 msgstr "Geometric Shapes"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29073 msgid "Miscellaneous Symbols"
29074 msgstr "Miscellaneous Symbols"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29081 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29082 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29085 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29086 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29101 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29102 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29110 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29113 msgid "CJK Compatibility"
29114 msgstr "CJK Compatibility"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29117 msgid "CJK Unified Ideographs"
29118 msgstr "CJK Unified Ideographs"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29121 msgid "Hangul Syllables"
29122 msgstr "Hangul Syllables"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29125 msgid "High Surrogates"
29126 msgstr "High Surrogates"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29129 msgid "Private Use High Surrogates"
29130 msgstr "Private Use High Surrogates"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29133 msgid "Low Surrogates"
29134 msgstr "Low Surrogates"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29137 msgid "Private Use Area"
29138 msgstr "Private Use Area"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29142 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29146 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29150 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29153 msgid "Combining Half Marks"
29154 msgstr "Combining Half Marks"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29157 msgid "CJK Compatibility Forms"
29158 msgstr "CJK Compatibility Forms"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29161 msgid "Small Form Variants"
29162 msgstr "Small Form Variants"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29166 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29170 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29173 msgid "Linear B Syllabary"
29174 msgstr "Linear B Syllabary"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29177 msgid "Linear B Ideograms"
29178 msgstr "Linear B Ideograms"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29181 msgid "Aegean Numbers"
29182 msgstr "Aegean Numbers"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29185 msgid "Ancient Greek Numbers"
29186 msgstr "Ancient Greek Numbers"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29190 msgstr "Old Italic"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29201 msgid "Old Persian"
29202 msgstr "Old Persian"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29217 msgid "Cypriot Syllabary"
29218 msgstr "Cypriot Syllabary"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29222 msgstr "Kharoshthi"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29225 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29226 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29229 msgid "Musical Symbols"
29230 msgstr "Musical Symbols"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29233 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29234 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29237 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29238 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29241 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29242 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29245 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29246 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29249 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29250 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29257 msgid "Variation Selectors Supplement"
29258 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29261 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29262 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29265 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29266 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29269 msgid "Character: "
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29273 msgid "Code Point: "
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29280 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29281 msgid "Insert Table"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29285 msgid "TeX Information"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29289 msgid "No thesaurus available for this language!"
29290 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29307 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29314 msgid "unknown version"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29318 msgid "Small-sized icons"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29322 msgid "Normal-sized icons"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29326 msgid "Big-sized icons"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29331 msgid "Huge-sized icons"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29336 msgid "Giant-sized icons"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29341 msgid "Successful export to format: %1$s"
29342 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29346 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29347 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29351 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29352 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29356 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29357 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29364 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29365 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29368 msgid "Welcome to LyX!"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29372 msgid "Automatic save done."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29376 msgid "Automatic save failed!"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29380 msgid "Command not allowed without any document open"
29381 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29385 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29386 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29389 msgid "Select template file"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29393 msgid "Templates|#T#t"
29394 msgstr "模板(T)|#T#t"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29397 msgid "Document not loaded."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29401 msgid "Select document to open"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29406 msgid "Examples|#E#e"
29407 msgstr "範例(E)|#E#e"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29412 msgid "Invalid filename"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29418 "The directory in the given path\n"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29428 msgid "Opening document %1$s..."
29429 msgstr "開啟文件 %1$s..."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29433 msgid "Document %1$s opened."
29434 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29437 msgid "Version control detected."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29442 msgid "Could not open document %1$s"
29443 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29446 msgid "Couldn't import file"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29451 msgid "No information for importing the format %1$s."
29452 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29456 msgid "Select %1$s file to import"
29457 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29462 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29470 "The document %1$s already exists.\n"
29472 "Do you want to overwrite that document?"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29480 msgid "Overwrite document?"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29485 msgid "Importing %1$s..."
29486 msgstr "匯入 %1$s..."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29493 msgid "file not imported!"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29501 msgid "Select LyX document to insert"
29502 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29505 msgid "Choose a filename to save document as"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29513 "is already open in your current session.\n"
29514 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29515 "Do you want to choose a new filename?"
29519 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
29520 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29524 msgid "Chosen File Already Open"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29536 "The document %1$s is already registered.\n"
29538 "Do you want to choose a new name?"
29540 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29545 msgid "Rename document?"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29549 msgid "Copy document?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29557 msgid "Choose a filename to export the document as"
29558 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29561 msgid "Guess from extension (*.*)"
29562 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29567 "The document %1$s could not be saved.\n"
29569 "Do you want to rename the document and try again?"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29576 msgid "Rename and save?"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29586 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29587 "Would you like to close or hide the document?\n"
29589 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29590 "the menu: View->Hidden->...\n"
29592 "To remove this question, set your preference in:\n"
29593 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29595 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29596 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29598 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29599 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29601 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29602 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29605 msgid "Close or hide document?"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29613 msgid "Close document"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29618 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29625 "Do you want to save the document?"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29632 msgid "Save new document?"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29642 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29647 msgid "Save changed document?"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29659 "Do you want to save the document?"
29661 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29674 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29677 msgid "Reload externally changed document?"
29678 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29685 msgid "Document could not be checked in."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29689 msgid "Error when setting the locking property."
29690 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29693 msgid "Directory is not accessible."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29698 msgid "Opening child document %1$s..."
29699 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29703 msgid "No buffer for file: %1$s."
29704 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29707 msgid "Export Error"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29711 msgid "Error cloning the Buffer."
29712 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29715 msgid "Exporting ..."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29719 msgid "Previewing ..."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29723 msgid "Document not loaded"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29727 msgid "Select file to insert"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29731 msgid "All Files (*)"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29738 "version of the document %1$s?"
29739 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29742 msgid "Revert to saved document?"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29746 msgid "Saving all documents..."
29747 msgstr "正在儲存全部文件..."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29750 msgid "All documents saved."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29755 msgid "%1$s unknown command!"
29756 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29759 msgid "Please, preview the document first."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29763 msgid "Couldn't proceed."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29768 msgid "LaTeX Source"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29772 msgid "DocBook Source"
29773 msgstr "DocBook Source"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29776 msgid "Literate Source"
29777 msgstr "Literate Source"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29780 msgid " (version control, locking)"
29781 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29784 msgid " (version control)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29792 msgid " (read only)"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29801 msgid "%1 (read only)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29813 msgid "Wrap Float Settings"
29816 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29817 msgid "Click to detach"
29820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29822 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29823 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29826 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29827 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29829 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29831 msgid "%1$s (unknown)"
29832 msgstr "%1$s (未知的)"
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29836 msgstr "更多(M)...|M"
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29843 msgid "More Spelling Suggestions"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29847 msgid "Add to personal dictionary|n"
29848 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29851 msgid "Ignore all|I"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29855 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29856 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29863 msgid "More Languages ...|M"
29864 msgstr "更多語言(M)...|M"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29871 msgid "<No Documents Open>"
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29875 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29879 msgid "View (Other Formats)|F"
29880 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29883 msgid "Update (Other Formats)|p"
29884 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29888 msgid "View [%1$s]|V"
29889 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29893 msgid "Update [%1$s]|U"
29894 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29897 msgid "No Custom Insets Defined!"
29898 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29902 msgid "(No Document Open)"
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29906 msgid "Master Document"
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29911 msgid "Open Outliner..."
29912 msgstr "開啟新群組(&p)..."
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29915 msgid "Other Lists"
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29920 msgid "(Empty Table of Contents)"
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29924 msgid "Other Toolbars"
29927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29928 msgid "No Branches Set for Document!"
29929 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29932 msgid "Index List|I"
29935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29936 msgid "Index Entry|d"
29939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29941 msgid "Index: %1$s"
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29946 msgid "Index Entry (%1$s)"
29947 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29950 msgid "No Citation in Scope!"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29955 msgid "No citations selected!"
29958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29960 msgid "Caption (%1$s)"
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29965 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29966 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29970 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29971 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29974 msgid "No Action Defined!"
29977 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29981 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29987 msgid "Export %1$s"
29990 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29992 msgid "Import %1$s"
29995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29997 msgid "Update %1$s"
30000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30009 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30011 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30013 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
30015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30016 msgid "Could not update TeX information"
30017 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
30019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30021 msgid "The script `%1$s' failed."
30022 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
30024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30029 msgid "Table of Contents"
30032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30038 msgid "External material"
30041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30050 msgid "Index Entries"
30053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30054 msgid "Marginal notes"
30057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30058 msgid "Math macros"
30061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30062 msgid "Nomenclature Entries"
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30074 msgid "Labels and References"
30077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30084 msgstr "Senseless 無意義!"
30086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30088 msgid "unknown type!"
30091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30093 msgid "Index Entries (%1$s)"
30094 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30099 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30101 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30105 msgid "Problematic filename for DVI"
30106 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
30108 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30111 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30112 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30114 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30116 #: src/insets/Inset.cpp:88
30117 msgid "Bibliography Entry"
30120 #: src/insets/Inset.cpp:94
30124 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30128 #: src/insets/Inset.cpp:114
30129 msgid "Horizontal Space"
30132 #: src/insets/Inset.cpp:163
30133 msgid "Horizontal Math Space"
30136 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30137 msgid "Unknown Argument"
30140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30141 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30142 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
30144 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30145 msgid "Keys must be unique!"
30146 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
30148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30151 "The key %1$s already exists,\n"
30152 "it will be changed to %2$s."
30154 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
30157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30160 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30161 "If you proceed, all of them will be opened."
30163 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
30164 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
30166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30167 msgid "Open Databases?"
30170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30176 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
30178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30183 msgid "Style File:"
30186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30191 msgid "included in TOC"
30194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30195 msgid "Export Warning!"
30198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30200 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30201 "BibTeX will be unable to find them."
30203 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
30206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30208 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30209 "BibTeX will be unable to find it."
30211 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
30214 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30215 msgid "simple frame"
30218 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30222 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30223 msgid "simple frame, page breaks"
30226 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30231 msgid "oval, thick"
30234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30235 msgid "drop shadow"
30238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30239 msgid "shaded background"
30242 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30243 msgid "double frame"
30246 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30248 msgid "%1$s (%2$s)"
30249 msgstr "%1$s (%2$s)"
30251 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30253 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30254 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30267 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30268 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
30270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30272 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30273 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
30275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30280 msgid "Branch (child only): "
30281 msgstr "分支 (子文件僅有): "
30283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30284 msgid "Branch (master only): "
30285 msgstr "分支 (主文件僅有): "
30287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30288 msgid "Branch (undefined): "
30289 msgstr "分支 (未定義): "
30291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30296 msgid "Branch state changes in master document"
30297 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30302 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30303 "sure to save the master."
30304 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
30306 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30311 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30312 msgid "No bibliography defined!"
30315 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30316 msgid "LaTeX Command: "
30317 msgstr "LaTeX 命令: "
30319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30320 msgid "InsetCommand Error: "
30323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30324 msgid "Incompatible command name."
30327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30328 msgid "InsetCommandParams Error: "
30329 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
30331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30332 msgid "InsetCommandParams: "
30335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30336 msgid "Unknown parameter name: "
30339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30340 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30341 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
30343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30346 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30347 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30350 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30354 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30356 msgid "External template %1$s is not installed"
30357 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
30359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30365 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30366 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
30368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30377 msgid " (sideways)"
30380 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30381 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30382 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
30384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30386 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30387 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
30389 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30396 "Could not copy the file\n"
30398 "into the temporary directory."
30404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30406 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30407 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
30409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30411 msgid "Graphics file: %1$s"
30412 msgstr "圖形檔案: %1$s"
30414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30416 msgid "Hyperlink: "
30419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30422 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30423 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30426 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30438 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30442 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30444 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30445 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
30447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30448 msgid "Verbatim Input"
30451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30452 msgid "Verbatim Input*"
30455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30456 msgid "Include (excluded)"
30459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30465 msgid "Recursive input"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30472 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
30474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30477 "Could not load included file\n"
30479 "Please, check whether it actually exists."
30485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30486 msgid "Missing included file"
30489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30492 "Included file `%1$s'\n"
30493 "has textclass `%2$s'\n"
30494 "while parent file has textclass `%3$s'."
30498 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
30500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30501 msgid "Different textclasses"
30504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30507 "Included file `%1$s'\n"
30508 "uses module `%2$s'\n"
30509 "which is not used in parent file."
30515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30516 msgid "Module not found"
30519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30522 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30523 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30525 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
30526 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30529 msgid "Export failure"
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30533 msgid "Unsupported Inclusion"
30536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30539 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30540 "Offending file:\n"
30543 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
30546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30547 msgid "Index sorting failed"
30550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30553 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30554 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30555 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30556 "explained in the User Guide."
30558 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
30560 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
30561 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
30563 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30564 msgid "Index Entry"
30567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30568 msgid "Unknown index type!"
30571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30572 msgid "All indexes"
30575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30581 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30582 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30585 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30586 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30602 msgid "No version control"
30605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30606 msgid "Label names must be unique!"
30607 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30612 "The label %1$s already exists,\n"
30613 "it will be changed to %2$s."
30618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30619 msgid "DUPLICATE: "
30622 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30623 msgid "Horizontal line"
30626 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30627 msgid "no more lstline delimiters available"
30628 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30630 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30631 msgid "Running out of delimiters"
30634 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30636 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30637 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30638 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30639 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30640 "must investigate!"
30642 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30643 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30644 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30645 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30648 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30649 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30650 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30652 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30655 "The following characters in one of the program listings are\n"
30656 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30658 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30659 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30660 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30663 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30664 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30667 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30670 "The following characters in one of the program listings are\n"
30671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30674 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30675 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30679 msgid "A value is expected."
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30689 msgid "Unbalanced braces!"
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30693 msgid "Please specify true or false."
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30697 msgid "Only true or false is allowed."
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30701 msgid "Please specify an integer value."
30704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30705 msgid "An integer is expected."
30708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30709 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30710 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30713 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30714 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30718 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30719 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30723 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30724 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30728 msgid "Please specify one of %1$s."
30729 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30733 msgid "Try one of %1$s."
30734 msgstr "試試 %1$s 之一."
30736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30738 msgid "I guess you mean %1$s."
30739 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30743 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30744 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30748 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30749 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30753 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30754 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30766 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30767 "right, bottom left and top left corner."
30768 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30771 msgid "Enter something like \\color{white}"
30772 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30775 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30776 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30779 msgid "auto, last or a number"
30780 msgstr "auto、last 或一個數字"
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30786 "defining a listing inset)"
30788 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30797 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30802 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30807 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30812 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30816 msgid "Parameter %1$s: "
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30822 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30827 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30842 msgid "Clear Double Page"
30845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30850 msgid "Nomenclature Symbol: "
30853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30854 msgid "Description: "
30857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30861 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30889 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30893 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30897 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30901 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30905 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30906 msgid "Page Number"
30909 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30913 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30914 msgid "Textual Page Number"
30917 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30921 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30922 msgid "Standard+Textual Page"
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30938 msgid "Reference to Name"
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30945 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30949 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30950 msgid "superscript"
30953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30954 msgid "Protected Space"
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30962 msgid "Double Quad Space"
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30974 msgid "Protected Horizontal Fill"
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30995 msgstr "水平填充(下大括號)"
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30999 msgstr "水平填充(上大括號)"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31004 msgstr "水平空格 (%1$s)"
31006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31009 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
31011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31012 msgid "List of Listings"
31015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31016 msgid "Unknown TOC type"
31019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31020 msgid "Selections not supported."
31023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31024 msgid "Multi-column in current or destination column."
31025 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
31027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31028 msgid "Multi-row in current or destination row."
31029 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
31031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31032 msgid "Selection size should match clipboard content."
31033 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
31035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31052 msgid "Converting to loadable format..."
31053 msgstr "轉換到可載入的格式..."
31055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31057 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
31059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31060 msgid "Scaling etc..."
31063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31064 msgid "Ready to display"
31067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31068 msgid "No file found!"
31071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31072 msgid "Error converting to loadable format"
31073 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
31075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31076 msgid "Error loading file into memory"
31077 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
31079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31080 msgid "Error generating the pixmap"
31081 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
31083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31088 msgid "Preview loading"
31091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31092 msgid "Preview ready"
31095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31096 msgid "Preview failed"
31099 #: src/lengthcommon.cpp:41
31100 msgid "cc[[unit of measure]]"
31103 #: src/lengthcommon.cpp:41
31107 #: src/lengthcommon.cpp:41
31111 #: src/lengthcommon.cpp:42
31115 #: src/lengthcommon.cpp:42
31116 msgid "mu[[unit of measure]]"
31119 #: src/lengthcommon.cpp:42
31123 #: src/lengthcommon.cpp:43
31127 #: src/lengthcommon.cpp:43
31131 #: src/lengthcommon.cpp:43
31132 msgid "Text Width %"
31135 #: src/lengthcommon.cpp:44
31136 msgid "Column Width %"
31139 #: src/lengthcommon.cpp:44
31140 msgid "Page Width %"
31143 #: src/lengthcommon.cpp:44
31144 msgid "Line Width %"
31147 #: src/lengthcommon.cpp:45
31148 msgid "Text Height %"
31151 #: src/lengthcommon.cpp:45
31152 msgid "Page Height %"
31155 #: src/lyxfind.cpp:127
31156 msgid "Search error"
31159 #: src/lyxfind.cpp:127
31160 msgid "Search string is empty"
31163 #: src/lyxfind.cpp:371
31164 msgid "String found."
31167 #: src/lyxfind.cpp:373
31168 msgid "String has been replaced."
31171 #: src/lyxfind.cpp:376
31173 msgid "%1$d strings have been replaced."
31174 msgstr "已置換字串 %1$d."
31176 #: src/lyxfind.cpp:1450
31177 msgid "Invalid regular expression!"
31178 msgstr "無效的 正規表示式!"
31180 #: src/lyxfind.cpp:1455
31181 msgid "Match not found!"
31184 #: src/lyxfind.cpp:1459
31185 msgid "Match found!"
31188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31192 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
31194 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31202 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
31204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31207 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
31209 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31211 msgid "Color: %1$s"
31214 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31216 msgid "Decoration: %1$s"
31219 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31221 msgid "Environment: %1$s"
31222 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31225 msgid "Cursor not in table"
31228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31229 msgid "Only one row"
31232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31233 msgid "Only one column"
31236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31237 msgid "No hline to delete"
31238 msgstr "無 hline 可刪除"
31240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31241 msgid "No vline to delete"
31242 msgstr "無 vline 可刪除"
31244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31246 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31247 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
31249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31255 msgid "Bad math environment"
31258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31260 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31261 "Change the math formula type and try again."
31263 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
31266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31273 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
31275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31278 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
31280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31282 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31283 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
31285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31286 msgid "create new math text environment ($...$)"
31287 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
31289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31290 msgid "entered math text mode (textrm)"
31291 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
31293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31294 msgid "Regular expression editor mode"
31295 msgstr "正規表示式編輯器模式"
31297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31298 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31299 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
31301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31302 msgid "Standard[[mathref]]"
31305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31310 msgid "FormatRef: "
31313 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31318 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31320 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31321 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
31323 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31325 msgid "Macro: %1$s"
31326 msgstr " 巨集: %1$s: "
31328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31338 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31343 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31346 #: src/output.cpp:37
31349 "Could not open the specified document\n"
31355 #: src/output_plaintext.cpp:144
31359 #: src/output_plaintext.cpp:156
31360 msgid "References: "
31363 #: src/support/Package.cpp:169
31364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31365 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
31367 #: src/support/Package.cpp:173
31371 #: src/support/Package.cpp:526
31372 msgid "LyX binary not found"
31373 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
31375 #: src/support/Package.cpp:527
31378 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31379 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
31381 #: src/support/Package.cpp:646
31384 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31386 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31387 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31391 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
31392 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
31394 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31395 msgid "File not found"
31398 #: src/support/Package.cpp:719
31401 "Invalid %1$s switch.\n"
31402 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31405 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31407 #: src/support/Package.cpp:746
31410 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31411 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31413 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31414 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31416 #: src/support/Package.cpp:770
31419 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31420 "%2$s is not a directory."
31422 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31425 #: src/support/Package.cpp:772
31426 msgid "Directory not found"
31429 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31434 "has not yet completed.\n"
31436 "Do you want to stop it?"
31444 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31445 msgid "Stop command?"
31448 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31452 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31453 msgid "Let it &run"
31456 #: src/support/debug.cpp:42
31457 msgid "No debugging messages"
31460 #: src/support/debug.cpp:43
31461 msgid "General information"
31464 #: src/support/debug.cpp:44
31465 msgid "Program initialisation"
31468 #: src/support/debug.cpp:45
31469 msgid "Keyboard events handling"
31472 #: src/support/debug.cpp:46
31473 msgid "GUI handling"
31476 #: src/support/debug.cpp:47
31477 msgid "Lyxlex grammar parser"
31478 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
31480 #: src/support/debug.cpp:48
31481 msgid "Configuration files reading"
31484 #: src/support/debug.cpp:49
31485 msgid "Custom keyboard definition"
31488 #: src/support/debug.cpp:50
31489 msgid "LaTeX generation/execution"
31490 msgstr "LaTeX 產生/執行"
31492 #: src/support/debug.cpp:51
31493 msgid "Math editor"
31496 #: src/support/debug.cpp:52
31497 msgid "Font handling"
31500 #: src/support/debug.cpp:53
31501 msgid "Textclass files reading"
31502 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
31504 #: src/support/debug.cpp:54
31505 msgid "Version control"
31508 #: src/support/debug.cpp:55
31509 msgid "External control interface"
31512 #: src/support/debug.cpp:56
31513 msgid "Undo/Redo mechanism"
31516 #: src/support/debug.cpp:57
31517 msgid "User commands"
31520 #: src/support/debug.cpp:58
31521 msgid "The LyX Lexer"
31522 msgstr "The LyX Lexer"
31524 #: src/support/debug.cpp:59
31525 msgid "Dependency information"
31528 #: src/support/debug.cpp:60
31532 #: src/support/debug.cpp:61
31533 msgid "Files used by LyX"
31534 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31536 #: src/support/debug.cpp:62
31537 msgid "Workarea events"
31540 #: src/support/debug.cpp:63
31542 msgid "Clipboard handling"
31545 #: src/support/debug.cpp:64
31546 msgid "Graphics conversion and loading"
31549 #: src/support/debug.cpp:65
31550 msgid "Change tracking"
31553 #: src/support/debug.cpp:66
31554 msgid "External template/inset messages"
31557 #: src/support/debug.cpp:67
31558 msgid "RowPainter profiling"
31559 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
31561 #: src/support/debug.cpp:68
31562 msgid "Scrolling debugging"
31565 #: src/support/debug.cpp:70
31569 #: src/support/debug.cpp:71
31570 msgid "Locale/Internationalisation"
31573 #: src/support/debug.cpp:72
31574 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31575 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
31577 #: src/support/debug.cpp:73
31578 msgid "Find and replace mechanism"
31581 #: src/support/debug.cpp:74
31582 msgid "Developers' general debug messages"
31583 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
31585 #: src/support/debug.cpp:75
31586 msgid "All debugging messages"
31589 #: src/support/debug.cpp:154
31591 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31592 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31594 #: src/support/lassert.cpp:60
31597 "Assertion %1$s violated in\n"
31598 "file: %2$s, line: %3$s"
31600 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
31601 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
31603 #: src/support/lassert.cpp:70
31605 "It should be safe to continue, but you\n"
31606 "may wish to save your work and restart LyX."
31608 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
31609 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
31611 #: src/support/lassert.cpp:73
31615 #: src/support/lassert.cpp:80
31617 "There has been an error with this document.\n"
31618 "LyX will attempt to close it safely."
31623 #: src/support/lassert.cpp:83
31624 msgid "Buffer Error!"
31627 #: src/support/lassert.cpp:90
31629 "LyX has encountered an application error\n"
31630 "and will now shut down."
31635 #: src/support/lassert.cpp:93
31636 msgid "Fatal Exception!"
31639 #: src/support/os_win32.cpp:488
31640 msgid "System file not found"
31643 #: src/support/os_win32.cpp:489
31645 "Unable to load shfolder.dll\n"
31648 "無法載入 shfolder.dll\n"
31651 #: src/support/os_win32.cpp:494
31652 msgid "System function not found"
31655 #: src/support/os_win32.cpp:495
31657 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31658 "Don't know how to proceed. Sorry."
31660 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31663 #: src/support/userinfo.cpp:45
31664 msgid "Unknown user"
31668 #~ msgid "DVI-PS Options"
31671 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31674 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31675 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
31677 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31678 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
31680 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31681 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
31683 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31684 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
31686 #~ msgid "Document &class"
31687 #~ msgstr "文件類別(&c)"
31689 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31690 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
31692 #~ msgid "Forward search"
31695 #~ msgid "Printer Command Options"
31698 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31699 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
31701 #~ msgid "File ex&tension:"
31702 #~ msgstr "副檔名(&t):"
31704 #~ msgid "Option used to print to a file."
31705 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
31707 #~ msgid "Print to &file:"
31708 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
31710 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31711 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
31713 #~ msgid "Set &printer:"
31714 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
31716 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31717 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
31719 #~ msgid "Spool &printer:"
31720 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
31723 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31724 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
31726 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31727 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
31729 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31730 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
31732 #~ msgid "Re&verse pages:"
31733 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
31735 #~ msgid "&Number of copies:"
31736 #~ msgstr "複本數量(&N):"
31738 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31739 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
31741 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31742 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
31744 #~ msgid "Co&llated:"
31745 #~ msgstr "排序(&l):"
31747 #~ msgid "Pa&ge range:"
31748 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
31750 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31751 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
31753 #~ msgid "&Odd pages:"
31754 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
31756 #~ msgid "&Even pages:"
31757 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
31759 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31760 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
31762 #~ msgid "E&xtra options:"
31763 #~ msgstr "其他選項(&x):"
31765 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31766 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
31769 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31770 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31771 #~ "your printers."
31773 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
31774 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
31776 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31777 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
31779 #~ msgid "Name of the default printer"
31780 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
31782 #~ msgid "Default &printer:"
31783 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
31785 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31786 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
31791 #~ msgid "Page number to print from"
31794 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31797 #~ msgid "Page number to print to"
31800 #~ msgid "Print all pages"
31806 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31807 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
31809 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31810 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
31812 #~ msgid "Print in reverse order"
31813 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
31815 #~ msgid "Re&verse order"
31816 #~ msgstr "反向排序(&v)"
31821 #~ msgid "Number of copies"
31824 #~ msgid "Collate copies"
31827 #~ msgid "&Collate"
31833 #~ msgid "Print Destination"
31836 #~ msgid "Send output to the printer"
31837 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
31839 #~ msgid "P&rinter:"
31840 #~ msgstr "印表機(&R):"
31842 #~ msgid "Send output to the given printer"
31843 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
31845 #~ msgid "Send output to a file"
31846 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
31848 #~ msgid "&Longtable"
31849 #~ msgstr "長表格(&L)"
31851 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31852 #~ msgstr "分隔段落的方法"
31854 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31855 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
31860 #~ msgid "Top Line|n"
31861 #~ msgstr "頂列(n)|n"
31863 #~ msgid "Bottom Line|i"
31864 #~ msgstr "底列(i)|i"
31866 #~ msgid "Print...|P"
31867 #~ msgstr "列印(P)...|P"
31869 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31870 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
31872 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31873 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31879 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31880 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31882 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
31883 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
31885 #~ msgid "Print document failed"
31888 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31889 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31891 #~ msgid "Unknown document class"
31892 #~ msgstr "不明的文件類別"
31894 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31895 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
31897 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31898 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
31900 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31901 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
31903 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31904 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
31906 #~ msgid "Error running external commands."
31907 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
31909 #~ msgid "Included File Invalid"
31913 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31915 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31917 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
31919 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
31921 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31922 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31924 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31925 #~ msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
31927 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31928 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
31930 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31931 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
31934 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31935 #~ "environment variable PRINTER."
31936 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
31938 #~ msgid "The option to print only even pages."
31939 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
31942 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31943 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31945 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
31947 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31948 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
31950 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31951 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
31953 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31954 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
31956 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31957 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
31960 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31961 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31962 #~ "and arguments."
31964 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
31965 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
31968 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31969 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31971 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
31974 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31975 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
31977 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31978 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
31981 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31983 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
31985 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31986 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
31988 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31989 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
32018 #~ msgid "Print Document"
32021 #~ msgid "Print to file"
32024 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32025 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
32027 #~ msgid "Open Navigator..."
32028 #~ msgstr "開啟巡覽..."
32030 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32031 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
32035 #~ msgstr "縮放等項..."
32038 #~ msgid "&Vertical factor:"
32039 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
32042 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32043 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
32046 #~ msgid "Rotation"
32050 #~ msgid "&Rotation:"
32054 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32056 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
32058 #~ msgid "Enable &RTL support"
32059 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
32064 #~ msgid "EndOfSlide"
32065 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
32067 #~ msgid "--Separator--"
32068 #~ msgstr "--分隔符號--"
32070 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32071 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
32073 #~ msgid "TeX Code|X"
32074 #~ msgstr "TeX 碼|X"
32076 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32078 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
32083 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32084 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
32087 #~ msgstr "圖片(Graph)"
32089 #~ msgid "List of Graphs"
32090 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
32098 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32099 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
32101 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32102 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
32104 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32105 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
32107 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32108 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
32114 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
32116 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32117 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
32119 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32120 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
32122 #~ msgid "Split Environment|l"
32123 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
32125 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32126 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
32128 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32129 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
32131 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32132 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
32134 #~ msgid "Visible Space|i"
32135 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
32137 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32138 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
32140 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32141 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32143 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32144 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
32146 #~ msgid "Use AMS &math package"
32147 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
32149 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32150 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
32152 #~ msgid "Use &esint package"
32153 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
32155 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32156 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
32158 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32159 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
32161 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32162 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
32164 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32165 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
32167 #~ msgid "Use mh&chem package"
32168 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
32170 #~ msgid "Default Format"
32174 #~ msgstr "第一組(&F):"
32176 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32177 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
32180 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32181 #~ "actually to print."
32182 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
32184 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32185 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
32187 #~ msgid "Table w&idth:"
32188 #~ msgstr "表格寬(&i):"
32190 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32191 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
32193 #~ msgid "institute mark"
32194 #~ msgstr "institute mark"
32196 #~ msgid "Fig. ---"
32199 #~ msgid "Computing Review Categories"
32200 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32202 #~ msgid "CenteredCaption"
32203 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
32206 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
32208 #~ msgid "Latin on"
32209 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
32211 #~ msgid "LatinOff"
32212 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
32214 #~ msgid "Latin off"
32215 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
32217 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32218 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
32220 #~ msgid "EndFrame"
32221 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
32223 #~ msgid "________________________________"
32224 #~ msgstr "________________________________"
32226 #~ msgid "Institute mark"
32229 #~ msgid "Maintext"
32230 #~ msgstr "Maintext 主文字"
32233 #~ msgstr "Space 空格"
32238 #~ msgid "Computer:"
32241 #~ msgid "Close Section"
32242 #~ msgstr "Close Section 結束節"
32244 #~ msgid "Table Caption"
32245 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
32250 #~ msgid "Captionabove"
32251 #~ msgstr "Captionabove"
32253 #~ msgid "Captionbelow"
32254 #~ msgstr "Captionbelow"
32259 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32260 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32263 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32266 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32268 #~ msgid "Settings...|g"
32269 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
32271 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32272 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
32274 #~ msgid "Braille Manual|B"
32275 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
32277 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32278 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
32280 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32281 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
32283 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32284 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
32286 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32287 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32289 #~ msgid "Rotate cell"
32292 #~ msgid "AMS arrows"
32295 #~ msgid "AMS operators"
32296 #~ msgstr "AMS 運算子"
32298 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32301 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32304 #~ msgid "AMS Arrows"
32307 #~ msgid "AMS Relations"
32310 #~ msgid "AMS Operators"
32311 #~ msgstr "AMS 運算子"
32313 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32314 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32316 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32319 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32320 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32323 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32325 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32326 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32331 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32332 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
32334 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32335 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
32337 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32338 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32340 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32341 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
32343 #~ msgid "Specify the default paper size."
32344 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
32346 #~ msgid "Memory problem"
32349 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32350 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
32355 #~ msgid "List of Equations"
32358 #~ msgid "List of Index Entries"
32359 #~ msgstr "索引項目 清單"
32361 #~ msgid "List of Marginal notes"
32362 #~ msgstr "邊界註記 清單"
32364 #~ msgid "List of Notes"
32367 #~ msgid "List of Citations"
32370 #~ msgid "List of Branches"
32373 #~ msgid "List of Changes"
32376 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"