1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:374
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
527 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
677 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
694 msgid "Decoration box types"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
699 msgid "Thickness value"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
704 msgid "&Line thickness:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
709 msgid "Separation value"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
714 msgid "Box s&eparation:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
723 msgid "&Shadow size:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
735 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
740 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
746 msgid "&Available branches:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
750 msgid "Select your branch"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
759 msgid "&New:[[branch]]"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
764 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
766 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
769 msgid "Filename &Suffix"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
773 msgid "Show undefined branches used in this document."
774 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
777 msgid "&Undefined Branches"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
781 msgid "A&vailable Branches:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
785 msgid "Toggle the selected branch"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
789 msgid "(&De)activate"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
793 msgid "Add a new branch to the list"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
797 msgid "Define or change background color"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
801 msgid "Alter Co&lor..."
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
805 msgid "Remove the selected branch"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
809 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
814 msgid "Change the name of the selected branch"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
822 msgid "Add the selected branches to the list."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
826 msgid "&Add Selected"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
830 msgid "Add all unknown branches to the list."
831 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
839 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
843 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
844 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
860 msgid "Undefined branches used in this document."
863 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
864 msgid "&Undefined Branches:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
872 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
880 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
957 msgid "&Custom bullet:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
965 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
969 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
970 msgid "Go to previous change"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
974 msgid "&Previous change"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
978 msgid "Go to next change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
986 msgid "Accept this change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
994 msgid "Reject this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1027 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1028 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1029 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1056 msgid "Never Toggled"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1066 msgid "Other font settings"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1070 msgid "Always Toggled"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1078 msgid "toggle font on all of the above"
1079 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1086 msgid "Apply each change automatically"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1090 msgid "Apply changes &immediately"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1123 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1131 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1135 msgid "All entry types"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1139 msgid "Click for more filter options"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1148 msgid "A&vailable Citations:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1152 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1153 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1156 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1157 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1160 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1161 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1164 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1165 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1169 msgid "Selected &Citations:"
1170 msgstr "已選取的引用(&e):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1178 msgid "Citation st&yle:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1183 msgid "Text befo&re:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1187 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1192 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1193 "style supports this."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1198 msgid "&Text after:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1203 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1209 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1210 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1215 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1216 "citation style supports this."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1221 msgid "Force upcas&ing"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1226 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1227 "citation style supports this."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1232 msgid "All aut&hors"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1258 msgid "Click to change the color"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1267 msgid "Revert the color to the default"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1271 msgid "Greyed-out notes:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1282 msgid "Background Colors"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1290 msgid "Shaded boxes:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1294 msgid "Compare Revisions"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1298 msgid "&Revisions back"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1302 msgid "&Between revisions"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1314 msgid "&New Document:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1318 msgid "&Old Document:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1326 msgid "Copy Document Settings from:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1330 msgid "N&ew Document"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1334 msgid "Ol&d Document"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1339 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1340 "resulting document"
1341 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1375 msgid "S&wap && Reverse"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1379 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1380 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1383 msgid "Use Class Defaults"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1387 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1388 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1391 msgid "Save as Document Defaults"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1399 msgid "Show ERT button only"
1400 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1407 msgid "Show ERT contents"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1415 msgid "For more information, refer to the complete log."
1416 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1423 msgid "Description:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1427 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1428 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1431 msgid "View Complete &Log..."
1432 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1435 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1439 msgid "Show Output &Anyway"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1444 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1445 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1453 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1457 msgstr "Filename 檔名"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1465 msgid "Select a file"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1477 msgid "Available templates"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1482 msgid "LaTe&X and LyX options"
1483 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1486 msgid "LaTeX Options"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1499 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1500 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1502 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1506 msgid "&Show in LyX"
1507 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1513 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1514 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1517 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1518 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1521 msgid "Si&ze and Rotation"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1532 msgid "Angle to rotate image by"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1539 msgid "The origin of the rotation"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1556 msgid "Height of image in output"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1561 msgid "Width of image in output"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1565 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1566 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1570 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1579 msgid "Clip to bounding box values"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1589 msgid "&Left bottom:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1603 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1604 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1608 msgid "&Get from File"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1630 msgid "Replace &with:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1634 msgid "Perform a case-sensitive search"
1635 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1638 msgid "Case &sensitive"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1642 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1651 msgid "Restrict search to whole words only"
1652 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1655 msgid "W&hole words"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1659 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1660 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1670 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1671 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1675 msgid "Search &backwards"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1679 msgid "Replace all occurences at once"
1680 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1685 msgid "Replace &All"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1693 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1694 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1701 msgid "C&urrent document"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1706 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1708 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1711 msgid "&Master document"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1715 msgid "All open documents"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1719 msgid "&Open documents"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1723 msgid "&All manuals"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1728 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1729 "and paragraph style"
1730 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1733 msgid "I&gnore format"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1741 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1744 msgid "&Preserve first case on replace"
1745 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1748 msgid "&Expand macros"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1752 msgid "Restrict search to math environments only"
1753 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1756 msgid "Search on&ly in maths"
1757 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1769 msgid "Use &default placement"
1770 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1773 msgid "Advanced Placement Options"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1777 msgid "&Top of page"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1781 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1782 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1785 msgid "Here de&finitely"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1789 msgid "&Here if possible"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1793 msgid "&Page of floats"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1797 msgid "&Bottom of page"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1801 msgid "&Span columns"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1805 msgid "&Rotate sideways"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1814 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1820 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1821 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1824 msgid "&Default family:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1828 msgid "Select the default family for the document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1838 msgid "&LaTeX font encoding:"
1839 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1842 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1843 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1850 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1851 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1854 msgid "&Sans Serif:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1858 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1859 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1863 msgstr "比例(&c) (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1866 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1867 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1870 msgid "&Typewriter:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1874 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1875 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1879 msgstr "比例(&a) (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1882 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1883 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1890 msgid "Select the math typeface"
1891 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1898 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1900 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1901 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1902 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1911 msgid "Use true s&mall caps"
1912 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1917 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1922 msgid "Use &old style figures"
1923 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1927 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1932 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1937 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1942 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1950 msgid "Select an image file"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1958 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1959 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1962 msgid "Set &height:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1967 msgid "&Scale graphics (%):"
1968 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1971 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1972 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1979 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1980 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1983 msgid "Rotate Graphics"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2000 msgid "A&ngle (degrees):"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2005 msgid "File name of image"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2024 msgid "Additional LaTeX options"
2025 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2028 msgid "LaTeX &options:"
2029 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2034 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2035 "at application level (see Preferences dialog)."
2037 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2041 msgid "Sho&w in LyX"
2042 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2046 msgid "Sca&le on screen (%):"
2047 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2050 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2051 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2054 msgid "Graphics Group"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2058 msgid "A&ssigned to group:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2062 msgid "Click to define a new graphics group."
2063 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2066 msgid "O&pen new group..."
2067 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2070 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2071 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2082 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2083 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2086 msgid "..............."
2087 msgstr "..............."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2094 msgid "<-----------"
2095 msgstr "<-----------"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2098 msgid "----------->"
2099 msgstr "----------->"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2102 msgid "\\-----v-----/"
2103 msgstr "\\-----v-----/"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2106 msgid "/-----^-----\\"
2107 msgstr "/-----^-----\\"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2114 msgid "Supported spacing types"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2123 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2126 msgid "&Fill Pattern:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2134 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2137 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2138 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2142 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2143 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2154 msgid "Name associated with the URL"
2155 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2164 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2165 "to enter LaTeX code."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2194 msgid "Link to a file"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2202 msgid "Listing Parameters"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2208 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2209 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2214 msgid "&Bypass validation"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2226 msgid "Mo&re parameters"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2230 msgid "Underline spaces in generated output"
2231 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2234 msgid "&Mark spaces in output"
2235 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2238 msgid "Show LaTeX preview"
2239 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2242 msgid "&Show preview"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2246 msgid "File name to include"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2250 msgid "&Include Type:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2267 msgid "Program Listing"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2271 msgid "Edit the file"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2279 msgid "A&vailable Indexes:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2283 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2284 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2288 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2289 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2293 msgid "Index Generation"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2302 msgid "Define program options of the selected processor."
2303 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2306 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2307 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2310 msgid "&Use multiple indexes"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2314 msgid "&New:[[index]]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2319 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2320 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2323 msgid "Add a new index to the list"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2332 msgid "Remove the selected index"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2336 msgid "Rename the selected index"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2341 msgstr "重新命名(&e)..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2344 msgid "Define or change button color"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2348 msgid "Information Type:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2352 msgid "Information Name:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2356 msgid "Inset Parameter Configuration"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2360 msgid "Update dialog when moving context"
2361 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2364 msgid "S&ynchronize Dialog"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2368 msgid "Apply settings immediately"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2373 msgid "I&mmediate Apply"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2377 msgid "Restore initial values in dialog"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2381 msgid "Push new inset into the document"
2382 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2390 msgid "Document &Class"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2394 msgid "Click to select a local document class definition file"
2395 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2398 msgid "&Local Layout..."
2399 msgstr "自訂布局(&L)..."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2403 msgid "Class Options"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2407 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2408 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2411 msgid "&Predefined:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2416 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2419 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2420 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2427 msgid "&Graphics driver:"
2428 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2431 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2432 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2435 msgid "Select de&fault master document"
2436 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2443 msgid "Enter the name of the default master document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2447 msgid "&Suppress default date on front page"
2448 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2451 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2452 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2456 msgid "&Quote style:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2461 msgid "Language pa&ckage:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2466 msgid "Select which language package LyX should use"
2467 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2472 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2481 msgid "Lan&guage default"
2482 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2491 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2492 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2493 "have been inserted with."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2497 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2505 msgid "Value of the vertical line offset."
2506 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2509 msgid "Value of the line width."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2517 msgid "Value of the line thickness."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2521 msgid "Input here the listings parameters"
2522 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2526 msgid "Feedback window"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2530 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2541 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2546 msgid "&Main Settings"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2554 msgid "Check for inline listings"
2555 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2558 msgid "&Inline listing"
2559 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2562 msgid "Check for floating listings"
2563 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2571 msgstr "放置位置代號(&P):"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2574 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2576 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2579 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2583 msgid "Line numbering"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2620 msgid "The content's base font size"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2624 msgid "Font Famil&y:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2628 msgid "The content's base font style"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2636 msgid "&Break long lines"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2649 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2652 msgid "Space i&n string as symbol"
2653 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2656 msgid "Tab&ulator size:"
2657 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2660 msgid "Use extended character table"
2661 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2664 msgid "&Extended character table"
2665 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2672 msgid "Select the programming language"
2673 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2680 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2681 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2688 msgid "Fi&rst line:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2692 msgid "The first line to be printed"
2693 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2700 msgid "The last line to be printed"
2701 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2708 msgid "More Parameters"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2713 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Document-specific layout information"
2717 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2725 msgid "Errors reported in terminal."
2726 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2733 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2734 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2741 msgid "Update the display"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2751 msgid "&Open Containing Directory"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2759 msgid "Jump to the next warning message."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2763 msgid "Next &Warning"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2767 msgid "Jump to the next error message."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2775 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2776 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2780 msgid "&Default margins"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2804 msgid "Head &height:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2813 msgid "&Column sep:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2817 msgid "Master Document Output"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2821 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2825 msgid "Include only &selected children"
2826 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2830 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2832 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2835 msgid "&Maintain counters and references"
2836 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2839 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2843 msgid "&Include all children"
2844 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2850 msgid "Number of rows"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2862 msgid "Number of columns"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2873 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2876 msgid "Vertical alignment"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2885 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2888 msgid "&Horizontal:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2897 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2900 msgid "All packages:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2905 msgid "Load A&utomatically"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2915 msgid "Do &Not Load"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2928 msgid "Size of the indentation"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2933 msgid "Formula numbering side:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2937 msgid "Side where formulas are numbered"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2959 msgid "Nomenclature"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2969 msgid "Des&cription:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2978 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2979 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2987 msgid "LyX internal only"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2996 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3003 msgid "Print as grey text"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3011 msgid "&List in Table of Contents"
3012 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3019 msgid "Output Format"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3023 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3024 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3028 msgid "De&fault output format:"
3029 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3038 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3039 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3040 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3041 "in collaborative settings and with version control systems."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3045 msgid "Save &transient properties"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3049 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3054 msgid "S&ynchronize with output"
3055 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3059 msgid "C&ustom macro:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3063 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3064 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3067 msgid "XHTML Output Options"
3068 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3071 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3072 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3075 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3076 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3079 msgid "&Math output:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3083 msgid "Format to use for math output."
3084 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3098 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3099 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3106 msgid "Math &image scaling:"
3107 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3110 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3111 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3114 msgid "Write CSS to File"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3118 msgid "&Use hyperref support"
3119 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3126 msgid "Header Information"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3147 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3148 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3151 msgid "Automatically fi&ll header"
3152 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3156 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3159 msgid "Load in &fullscreen mode"
3160 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3167 msgid "Allows link text to break across lines."
3168 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3171 msgid "B&reak links over lines"
3172 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3175 msgid "No &frames around links"
3176 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3179 msgid "C&olor links"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3183 msgid "Bibliographical backreferences"
3184 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3187 msgid "B&ackreferences:"
3188 msgstr "反向參考回到(&a):"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3196 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3197 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3200 msgid "&Numbered bookmarks"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3204 msgid "&Open bookmark tree"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3208 msgid "Number of levels"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3213 msgid "Additional O&ptions"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3221 msgid "Paper Format"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3230 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3231 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3234 msgid "&Orientation:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3251 msgid "Page &style:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3255 msgid "Style used for the page header and footer"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3263 msgid "&Two-sided document"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3273 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3276 msgid "Lo&ngest label"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3280 msgid "Line &spacing"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3302 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3315 msgid "&Indent Paragraph"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3335 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3336 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3339 msgid "Paragraph's &Default"
3340 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3343 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3344 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3351 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3352 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3355 msgid "&Horizontal Phantom"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3359 msgid "Vertical space of the phantom content"
3360 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3363 msgid "&Vertical Phantom"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3371 msgid "&Use system colors"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3380 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3383 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3386 msgid "Automatic in&line completion"
3387 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3391 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3394 msgid "Automatic p&opup"
3395 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3398 msgid "Autoco&rrection"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3410 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3413 msgid "Automatic &inline completion"
3414 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3417 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3418 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3421 msgid "Automatic &popup"
3422 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3426 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3428 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3431 msgid "Cursor i&ndicator"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3435 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3441 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3442 "if it is available."
3444 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3448 msgid "s inline completion dela&y"
3449 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3453 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3454 "if it is available."
3456 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3459 msgid "s popup d&elay"
3460 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3464 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3469 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3474 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3475 "It will be shown right away."
3477 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3478 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3482 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3483 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3486 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3487 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3490 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3491 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3494 msgid "Converter Defi&nitions"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3502 msgid "E&xtra flag:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3506 msgid "&From format:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3525 msgid "Converter File Cache"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3534 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3535 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3542 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3547 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3552 msgid "Use need&auth option"
3553 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3557 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3558 "'needauth' option."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3563 msgid "Display &graphics"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3568 msgid "Instant &preview:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3586 msgid "Preview si&ze:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3590 msgid "Factor for the preview size"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3594 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3595 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3598 msgid "&Mark end of paragraphs"
3599 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3603 msgid "Session Handling"
3604 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3607 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3608 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3611 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3612 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3615 msgid "Restore cursor &positions"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3619 msgid "&Load opened files from last session"
3620 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3623 msgid "&Clear all session information"
3624 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3628 msgid "Backup && Saving"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3632 msgid "Backup &original documents when saving"
3633 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3636 msgid "&Backup documents, every"
3637 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3645 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3646 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3647 "state (compressed or uncompressed)."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3652 msgid "&Save new documents compressed by default"
3653 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3657 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3658 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3664 msgid "Save the &document directory path"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3669 msgid "Windows && Work Area"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3673 msgid "Open documents in &tabs"
3674 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3679 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3680 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3682 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3683 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3686 msgid "Use s&ingle instance"
3687 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3690 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3691 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3694 msgid "Displa&y single close-tab button"
3695 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3698 msgid "Closing last &view:"
3699 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3702 msgid "Closes document"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3706 msgid "Hides document"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3710 msgid "Ask the user"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3718 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3719 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3723 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3724 "width used when set to 0."
3725 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3728 msgid "Cursor width (&pixels):"
3729 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3732 msgid "Scroll &below end of document"
3733 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3736 msgid "Skip trailing non-word characters"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3740 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3741 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3744 msgid "Sort &environments alphabetically"
3745 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3748 msgid "&Group environments by their category"
3749 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3752 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3753 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3756 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3757 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3760 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3761 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3768 msgid "&Hide toolbars"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3772 msgid "Hide scr&ollbar"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3776 msgid "Hide &tabbar"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3780 msgid "Hide &menubar"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3784 msgid "Hide sta&tusbar"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3788 msgid "&Limit text width"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3792 msgid "Screen used (&pixels):"
3793 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3804 msgid "&Document format"
3805 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3808 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3809 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3812 msgid "Sho&w in export menu"
3813 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3816 msgid "Vector &graphics format"
3817 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3821 msgid "S&hort name:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3825 msgid "E&xtensions:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3846 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3849 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3850 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3853 msgid "Default Output Formats"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3857 msgid "With &TeX fonts:"
3858 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3861 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3862 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3865 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3866 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3869 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3870 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "您的 E-mail 位址"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3889 msgid "Use &keyboard map"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3907 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3908 "time LyX is launched."
3910 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3913 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3914 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3921 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3922 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3926 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3927 "speed it up, low values slow it down."
3928 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3932 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3936 msgid "&Middle mouse button pasting"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3941 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3961 msgid "User &interface language:"
3962 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3965 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3966 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3969 msgid "Language &package:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3981 msgid "Always Babel"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3986 msgid "None[[language package]]"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3990 msgid "Command s&tart:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3994 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3995 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3998 msgid "Command e&nd:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4002 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4003 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4007 msgid "Default decimal &separator:"
4008 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4011 msgid "Default length &unit:"
4012 msgstr "預設長度單位(&u):"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4016 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4017 "the language package)"
4018 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4021 msgid "Set languages &globally"
4022 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4026 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4038 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4045 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4046 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4049 msgid "Mark &foreign languages"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4054 msgid "Right-to-Left Language Support"
4055 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4058 msgid "Cursor movement:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4063 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4067 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4071 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4072 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4075 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4076 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4079 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4080 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4083 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4084 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4092 msgid "BibTeX command and options"
4093 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4097 msgid "Processor for &Japanese:"
4098 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4106 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4110 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4111 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4114 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4118 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4119 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4127 msgid "&CheckTeX command:"
4128 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4131 msgid "&Nomenclature command:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4142 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4147 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4148 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4151 msgid "Set class options to default on class change"
4152 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4155 msgid "R&eset class options when document class changes"
4156 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4160 msgid "Forward Search"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4164 msgid "DV&I command:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4168 msgid "&PDF command:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4173 msgid "Dvips Options"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4177 msgid "Paper t&ype:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4181 msgid "Paper si&ze:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4190 msgid "Other Options"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4194 msgid "Output &line length:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4199 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4200 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4201 "paragraphs are separated by a blank line."
4203 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4204 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4207 msgid "&Date format:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4211 msgid "Date format for strftime output"
4212 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4215 msgid "&Overwrite on export:"
4216 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4219 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4220 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4223 msgid "Ask permission"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4227 msgid "Main file only"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4236 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4237 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4238 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4239 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4240 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4241 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4245 msgid "&PATH prefix:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4251 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4252 "variable. Use the OS native format."
4253 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4262 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4263 "environment variable. Use the OS native format."
4264 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4278 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4282 msgid "&Temporary directory:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4286 msgid "Ly&XServer pipe:"
4287 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4290 msgid "&Backup directory:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4294 msgid "&Example files:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4298 msgid "&Document templates:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4302 msgid "&Working directory:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4306 msgid "H&unspell dictionaries:"
4307 msgstr "H&unspell 字典:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4310 msgid "Sans Seri&f:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4314 msgid "T&ypewriter:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4336 msgstr "較大(&Larger):"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "最大(&Largest):"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4348 msgstr "極巨(&Hugest):"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "最小(S&mallest):"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4356 msgstr "較小(S&maller):"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4364 msgstr "一般(&Normal):"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "&Escape 字元:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4451 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4452 "save the preferences and restart LyX."
4454 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4458 msgid "Use icons from system's &theme"
4459 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4463 msgid "Context Help"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4468 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4469 "the main work area of an edited document"
4470 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4473 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4474 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4481 msgid "&Maximum last files:"
4482 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 msgid "Avai&lable indexes:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4516 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4517 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4520 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4521 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4530 "code in index names."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4542 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4546 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 msgid "&Statusbar messages"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 msgid "&In[[buffer]]:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4595 msgid "Filter case-sensitively"
4596 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4604 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4612 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4617 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4618 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4626 msgid "Available &Labels:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4631 msgid "Sele&cted Label:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4635 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4640 msgid "Jump to the selected label"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4644 msgid "&Go to Label"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4649 msgid "Reference For&mat:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4659 msgstr "<reference>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<reference>)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "on page <page>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<reference> on page <page>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4678 msgid "Formatted reference"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4682 msgid "Textual reference"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4691 msgid "Update the label list"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4707 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4708 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4718 msgid "Do not output part of label before \":\""
4719 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4724 msgstr "<No prefix>"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4784 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4790 msgid "Spell Checker"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4796 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4799 msgid "Unknown word:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4803 msgid "Current word"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4811 msgid "Re&placement:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4815 msgid "Replace with selected word"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4819 msgid "Replace word with current choice"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4823 msgid "S&uggestions:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4827 msgid "Ignore this word"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4836 msgid "Ignore this word throughout this session"
4837 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4844 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4845 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4858 msgid "Select this to display all available characters at once"
4859 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4862 msgid "&Display all"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4866 msgid "Current cell:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4870 msgid "Current row position"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4874 msgid "Current column position"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4878 msgid "&Table Settings"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4886 msgid "Merge cells of different rows"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4894 msgid "&Vertical Offset:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4898 msgid "Optional vertical offset"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4902 msgid "Cell setting"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4906 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4907 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4910 msgid "rotation angle"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4918 msgid "Table-wide settings"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4926 msgid "Verti&cal alignment:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4930 msgid "Vertical alignment of the table"
4931 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4934 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4942 msgid "Column settings"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4946 msgid "&Horizontal alignment:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4950 msgid "Horizontal alignment in column"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4960 msgid "At Decimal Separator"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4964 msgid "&Decimal separator:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4968 msgid "Fixed width of the column"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4972 msgid "&Vertical alignment in row:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4977 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4979 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4982 msgid "Merge cells of different columns"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4987 msgid "Mu<icolumn"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4991 msgid "LaTe&X argument:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4995 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4996 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5007 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5008 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5015 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5023 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5028 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5035 msgid "Use default (grid-like) border style"
5036 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5043 msgid "Additional Space"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5047 msgid "T&op of row:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5051 msgid "Botto&m of row:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5055 msgid "Bet&ween rows:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5060 msgid "&Multi-page table"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5066 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5067 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5071 msgid "&Use multi-page table"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5075 msgid "Row settings"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5083 msgid "Border above"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5087 msgid "Border below"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5099 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5100 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5124 msgid "First header:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5149 msgid "Last footer:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5153 msgid "This row is the footer of the last page"
5154 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5157 msgid "Don't output the last footer"
5158 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5165 msgid "Set a page break on the current row"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5169 msgid "Page &break on current row"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5179 msgid "Multi-page table alignment"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5183 msgid "Close this dialog"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5187 msgid "Rebuild the file lists"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5221 msgid "Biblatex bibliography styles"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5226 msgid "Biblatex citation styles"
5227 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5230 msgid "Toggles view of the file list"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5239 msgid "Paragraph Separation"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5243 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5247 msgid "&Indentation:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5251 msgid "&Vertical space:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5255 msgid "Size of the vertical space"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5263 msgid "&Line spacing:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5267 msgid "Spacing type"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5271 msgid "Number of lines"
5272 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5275 msgid "Format text into two columns"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5279 msgid "Two-&column document"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5285 "justified in the output)"
5286 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5341 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5344 msgid "Update navigation tree"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5354 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5355 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5358 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5359 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5362 msgid "Move selected item down by one"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5366 msgid "Move selected item up by one"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5374 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5375 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5382 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5386 msgid "LyX: Enter text"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 msgid "&Do not show this warning again!"
5395 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5398 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5399 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5426 msgid "Select the output format"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5430 msgid "Show the source as the master document gets it"
5431 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "Master's perspective"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5464 msgid "Unit of width value"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5468 msgid "number of needed lines"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5472 msgid "use number of lines"
5473 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5480 msgid "Outer (default)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5488 msgid "use overhang"
5489 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5496 msgid "Overhang value"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5500 msgid "Unit of overhang value"
5501 msgstr "overhang 值的單位"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5508 msgid "Allow &floating"
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5533 msgid "Add to bibliography only."
5534 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5554 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5555 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5559 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5560 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5561 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5562 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5563 "Bibliography processor is advised."
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5581 msgid "bibliography entry"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5587 msgid "Full bibliography entry."
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5621 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5627 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5632 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5633 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5644 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5655 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5656 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5657 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5658 "bibliography processor is advised."
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5662 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5666 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5682 msgid "Bibliography entry."
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5702 msgid "Natbib (BibTeX)"
5703 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5707 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5708 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5709 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5710 "names, shortened and full author lists, and more."
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5714 msgid "American Economic Association (AEA)"
5715 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5719 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5720 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5721 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5722 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5724 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5725 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5745 msgstr "技術論文(Articles)"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5750 msgstr "ShortTitle 短標題"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5767 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5768 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5779 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5780 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5781 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5782 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5783 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5784 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5794 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5796 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5797 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5799 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5805 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5816 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5820 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5836 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5838 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5841 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5843 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5846 msgid "Publication Month"
5847 msgstr "Publication Month"
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5850 msgid "Publication Month:"
5851 msgstr "Publication Month:"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5854 msgid "Publication Year"
5855 msgstr "Publication Year"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5858 msgid "Publication Year:"
5859 msgstr "Publication Year:"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5862 msgid "Publication Volume"
5863 msgstr "Publication Volume"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5866 msgid "Publication Volume:"
5867 msgstr "Publication Volume:"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5870 msgid "Publication Issue"
5871 msgstr "Publication Issue"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5874 msgid "Publication Issue:"
5875 msgstr "Publication Issue:"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5887 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5889 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5895 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5896 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5897 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5903 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5904 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5906 msgstr "Keywords 關鍵字"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5909 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5914 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5915 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5917 #: lib/layouts/spie.layout:49
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5923 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5929 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5930 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5932 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5936 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5939 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5941 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5944 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5948 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5951 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5952 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5953 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5956 msgstr "Abstract 摘要"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5961 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5978 msgid "Acknowledgement"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5985 msgid "Acknowledgement."
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5989 msgid "Figure Notes"
5990 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5999 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6003 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6005 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6007 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6009 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6010 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6025 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6026 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6032 msgstr "MainText 主文字"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6036 msgstr "Figure Note"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6039 msgid "Text of a note in a figure"
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6049 msgstr "Table note 表格註記"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6056 msgid "Text of a note in a table"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6061 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6074 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6075 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6087 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6089 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6139 msgid "Case \\thecase."
6140 msgstr "案例 \\thecase."
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6229 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6273 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6343 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6457 msgid "Remark \\theremark."
6458 msgstr "備註 \\theremark."
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6476 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6483 msgid "Solution \\thesolution."
6484 msgstr "解法 \\thesolution."
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6487 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6489 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6490 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6521 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6527 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6532 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6533 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6537 msgid "Standard in Title"
6538 msgstr "Standard in Title"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 msgid "Author Footnote"
6543 msgstr "Author Footnote"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 msgstr "Author foot"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6551 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6552 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6556 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6557 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6560 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6561 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6564 msgid "IEEE Transactions"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6569 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6572 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6573 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6575 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6576 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6577 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6584 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6592 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6600 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6602 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6605 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6607 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6609 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6610 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6612 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6613 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6616 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6617 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6619 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6620 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6621 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6631 msgid "IEEE membership"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6645 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6648 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6649 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6651 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6652 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6654 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6655 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6658 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6660 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6661 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6670 msgid "Short Author|S"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6674 msgid "A short version of the author name"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6686 msgid "Author Affiliation"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6690 msgid "Author affiliation"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6702 msgid "Special Paper Notice"
6703 msgstr "Special Paper Notice"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6706 msgid "After Title Text"
6707 msgstr "After Title Text"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6710 msgid "Page headings"
6711 msgstr "Page headings"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6718 msgid "Left side of the header line"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6727 msgid "Publication ID"
6728 msgstr "Publication ID"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6732 msgstr "Abstract---"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6735 msgid "Index Terms---"
6736 msgstr "Index Terms---"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6739 msgid "Paragraph Start"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6747 msgid "First character of first word"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6752 msgstr "Appendices 附錄"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6760 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6761 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6762 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6763 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6768 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6769 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6770 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6771 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6779 msgstr "BackMatter 末頁區"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6782 msgid "Peer Review Title"
6783 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6786 msgid "PeerReviewTitle"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6792 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6793 #: src/RowPainter.cpp:339
6795 msgstr "Appendix 附錄"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6798 #: lib/layouts/jss.layout:119
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6803 msgid "Short title for the appendix"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6814 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6817 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6818 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6820 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6821 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6822 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6825 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6828 msgid "Bibliography"
6829 msgstr "Bibliography 參考書目"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6845 msgstr "References 參考"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6849 msgstr "Biography 傳記"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6856 msgid "Optional photo for biography"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6876 msgid "Name of the author"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6880 msgid "Biography without photo"
6881 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6884 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6890 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6896 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6904 msgid "Alternative Proof String"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6908 msgid "An alternative proof string"
6909 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6912 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6919 #: lib/layouts/InStar.module:2
6921 msgid "Title and Preamble Hacks"
6922 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6924 #: lib/layouts/InStar.module:12
6926 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6927 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6928 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6929 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6930 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6931 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6932 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6935 #: lib/layouts/InStar.module:16
6938 msgstr "Preamble 前文"
6940 #: lib/layouts/InStar.module:23
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6947 msgstr "R Journal 日誌"
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6950 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6951 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6952 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6954 msgstr "報告(Reports)"
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6987 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6991 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7001 msgstr "Postvermerk"
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7007 msgstr "Postvermerk"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7035 msgid "Giant Snippet"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7040 msgid "More Giant Snippet"
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7045 msgid "Most Giant Snippet"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:3
7049 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7050 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7061 msgstr "Subtitle 子標題"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7066 msgstr "Offprint 抽印"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7069 msgid "Offprint Requests to:"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7073 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7077 #: lib/layouts/aa.layout:140
7078 msgid "Correspondence to:"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7082 msgid "Acknowledgements."
7085 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7089 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7091 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7102 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7107 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7111 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7113 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7124 msgstr "Subsection 小節"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7136 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7140 msgid "Subsubsection"
7141 msgstr "Subsubsection 次小節"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7145 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7149 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7163 #: lib/layouts/aa.layout:239
7164 msgid "institutemark"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7168 msgid "Institute Mark"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:262
7172 msgid "Abstract (unstructured)"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7179 #: lib/layouts/aa.layout:296
7180 msgid "Abstract (structured)"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:300
7187 #: lib/layouts/aa.layout:301
7188 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7189 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:305
7195 #: lib/layouts/aa.layout:306
7196 msgid "Aims of your work"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:310
7203 #: lib/layouts/aa.layout:311
7204 msgid "Methods used in your work"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:315
7211 #: lib/layouts/aa.layout:316
7212 msgid "Results of your work"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:337
7219 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7222 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7224 msgstr "Institute 機構"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7231 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7236 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7241 msgid "Acknowledgements"
7242 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7250 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7251 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7254 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7255 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7258 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7263 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7268 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7270 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7271 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7273 msgstr "Itemize 符號列舉"
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7276 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7278 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7281 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7285 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7286 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7288 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7291 msgstr "Description 描述式列舉"
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7294 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7295 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7299 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7300 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7301 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7307 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7308 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7309 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7315 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7316 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7322 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7323 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7327 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7330 msgid "Altaffilation"
7331 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7339 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7340 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7343 msgid "Alternative affiliation:"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7358 msgid "altaffilmark"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7362 msgid "altaffiliation mark"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7366 msgid "Subject headings:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7370 msgid "[Acknowledgements]"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7375 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7378 msgid "Place Figure here:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7383 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7386 msgid "Place Table here:"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7395 msgstr "MathLetters 數學字母"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7398 msgid "NoteToEditor"
7399 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7402 msgid "Note to Editor:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7407 msgstr "TableRefs 表格參考"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7410 msgid "References. ---"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7414 msgid "TableComments"
7415 msgstr "TableComments 表格註記"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7423 msgstr "Table note 表格註記"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7430 msgid "tablenotemark"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7434 msgid "tablenote mark"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7447 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7452 msgstr "Facility 工具"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7460 msgstr "Objectname 物件名稱"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7467 msgid "Recognized Name"
7468 msgstr "Recognized Name"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7471 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7472 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7476 msgstr "Dataset 資料集"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7483 msgid "Separate the dataset ID from text"
7484 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7488 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7489 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7491 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7499 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7503 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7506 msgstr "References 參考"
7508 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7514 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7515 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7518 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7527 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7531 msgid "Short Title|S"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7535 msgid "Short title which will appear in the running header"
7536 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7543 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7544 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7547 msgid "Alt Affiliation"
7548 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7551 msgid "Also Affiliation"
7552 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7555 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7556 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7578 msgid "Abbreviations"
7579 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7582 msgid "Abbreviations:"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7595 msgid "List of Schemes"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7608 msgid "List of Charts"
7609 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7613 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7617 msgid "Graph[[mathematical]]"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7621 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7622 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7625 msgid "SupplementalInfo"
7626 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7629 msgid "Supporting Information Available"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7634 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7637 msgid "Graphical TOC Entry"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7657 #: lib/languages:791
7661 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7663 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7664 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7672 msgid "General terms:"
7675 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7677 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7678 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7681 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7699 msgstr "R Journal 日誌"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7702 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7703 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7705 msgstr "Preamble 前文"
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7708 msgid "Journal's Short Name: "
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7713 msgid "ACM Conference"
7714 msgstr "Conference 會議"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7727 msgid "Conference Name: "
7728 msgstr "Conference 會議"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7737 msgid "Email address: "
7738 msgstr "E-mail address:"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7750 msgid "Affiliation: "
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7755 msgid "Additional Affiliation"
7756 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7760 msgid "Additional Affiliation: "
7761 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7769 #: lib/layouts/paper.layout:163
7771 msgstr "Institution 機構"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7780 msgid "Street Address"
7781 msgstr "Current Address 目前地址"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7785 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7806 msgstr "PostalComment"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7811 msgstr "Titlenotemark"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7815 msgid "Title Note: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7820 msgid "SubtitleNote"
7821 msgstr "Subtitle 子標題"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7825 msgid "Subtitle Note: "
7826 msgstr "Subtitle 子標題"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7830 msgstr "AuthorNote 作者註"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7834 msgid "Author Note: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7844 msgid "ACM Volume: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7854 msgid "ACM Number: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7864 msgid "ACM Article: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7887 msgid "ACM Art Seq Num"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7892 msgid "Article Sequential Number: "
7893 msgstr "Article number:"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7896 msgid "ACM Submission ID"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7900 msgid "ACM Submission ID: "
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7932 msgid "ACM Badge R: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7940 msgid "ACM Badge L: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7950 msgid "Start Page: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7968 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "Description 描述式列舉"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7977 msgid "Significance"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7982 msgid "Computing Classification Scheme: "
7983 msgstr "CR Subject Classification"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Copyright 著作權"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7992 msgid "Set Copyright: "
7993 msgstr "Copyright 著作權"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7997 msgid "Copyright Year"
7998 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8002 msgid "Copyright Year: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8007 msgid "Teaser Figure"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8015 msgstr "Received 已接收"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8028 msgid "ShortAuthors"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8033 msgid "Short authors: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8042 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8047 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8053 msgid "List of Figures"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8057 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8063 msgid "List of Tables"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8071 msgid "Definitions & Theorems"
8072 msgstr "定義 \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8079 msgid "Additional Theorem Text"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8087 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8088 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8094 msgid "Theorem \\thetheorem."
8095 msgstr "定理 \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8099 msgid "Corollary \\thetheorem."
8100 msgstr "推論 \\thetheorem."
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8103 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8104 msgid "Lemma \\thetheorem."
8105 msgstr "引理 \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8109 msgid "Proposition \\thetheorem."
8110 msgstr "命題 \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8114 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8115 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8118 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8119 msgid "Definition \\thetheorem."
8120 msgstr "定義 \\thetheorem."
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8124 msgid "Example \\thetheorem."
8125 msgstr "範例 \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8134 msgid "Print version only"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8144 msgid "Screen version only"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 msgid "Anonymous Suppression"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8152 msgid "Non anonymous only"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8159 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8161 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8165 msgid "Acknowledgments"
8166 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8169 msgid "Grant Sponsor"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8178 msgid "Grant Number"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8184 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8187 msgid "TOG online ID"
8188 msgstr "TOG online ID"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8199 msgid "Volume number:"
8200 msgstr "Volume number:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8207 msgid "Article number:"
8208 msgstr "Article number:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8212 msgid "Set copyright"
8213 msgstr "Copyright 著作權"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8217 msgid "Copyright type:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8222 msgid "Copyright year"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8228 msgstr "varcopyright"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Conference 會議"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8237 msgid "Conference info:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Conference 會議"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8260 msgid "Article DOI:"
8261 msgstr "Article DOI:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8264 msgid "TOG article DOI"
8265 msgstr "TOG article DOI"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8273 msgstr "PDF author:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8278 msgid "Keyword list"
8279 msgstr "Keywords 關鍵字"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8284 msgid "Concept list"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8290 msgid "Print copyright"
8291 msgstr "varcopyright"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8298 msgid "Teaser image:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8302 msgid "CR categories"
8303 msgstr "CR categories"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8306 msgid "CR Categories:"
8307 msgstr "CR Categories:"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8315 msgstr "CR category"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8322 msgid "Number of the category"
8323 msgstr "Number of the category"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8329 msgstr "Subcategory"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8333 msgstr "Third-level"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8336 msgid "Third-level of the category"
8337 msgstr "Third-level of the category"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8348 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8353 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8357 msgid "TOG project URL"
8358 msgstr "TOG project URL"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8361 msgid "Project URL:"
8362 msgstr "Project URL:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8365 msgid "TOG video URL"
8366 msgstr "TOG video URL"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8373 msgid "TOG data URL"
8374 msgstr "TOG data URL"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8381 msgid "TOG code URL"
8382 msgstr "TOG code URL"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8389 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8390 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8392 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8393 msgid "Articles (DocBook)"
8394 msgstr "Articles (DocBook)"
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8399 msgstr "Firstname 名"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8408 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8430 msgid "Citation-number"
8431 msgstr "Citation-number 引用編號"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8434 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8451 msgid "Issue-number"
8452 msgstr "Issue-number"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8459 msgid "Issue-months"
8460 msgstr "Issue-months"
8462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8465 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8474 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8482 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8483 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8488 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8492 msgstr "Paragraph 段落"
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8495 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8496 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8498 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8500 msgid "Subparagraph"
8501 msgstr "Subparagraph 小段落"
8503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8504 msgid "Subsubparagraph"
8505 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8512 msgid "-- Header --"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8516 msgid "Special-section"
8517 msgstr "Special-section 特殊區段"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8520 msgid "Special-section:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8525 msgstr "AGU-journal"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8528 msgid "AGU-journal:"
8529 msgstr "AGU-journal:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8532 msgid "Citation-number:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8541 msgstr "AGU-volume:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8557 msgstr "Index-terms 索引用語"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8560 msgid "Index-terms..."
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8565 msgstr "Index-term 索引用語"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8573 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8581 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8583 msgid "Affiliation:"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8587 msgid "Supplementary"
8588 msgstr "Supplementary 輔助的"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8591 msgid "Supplementary..."
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8599 msgid "Sup-mat-note:"
8600 msgstr "Sup-mat-note:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8604 msgstr "Cite-other 其他引用"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8617 #: lib/layouts/egs.layout:436
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8632 #: lib/layouts/egs.layout:445
8634 msgstr "Accepted 已接受"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8637 #: lib/layouts/egs.layout:458
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8643 msgstr "Ident-line 內縮列"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8658 msgid "Published-online:"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8663 msgstr "Citation 引用"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8670 msgid "Posting-order"
8671 msgstr "Posting-order 發布順序"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8674 msgid "Posting-order:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8713 msgstr "Datasets 資料集"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8740 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8741 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8753 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8755 msgstr "Keyword 關鍵字"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8763 msgstr "Orgname 組織名"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8772 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8774 #: lib/layouts/agums.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8776 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8779 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8781 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8790 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8792 msgstr "Subsection* 小節"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8797 msgstr "Paragraph* 段落"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8800 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8802 msgstr "Left Header 左側頁首"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8805 #: lib/layouts/foils.layout:195
8806 msgid "Left Header:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8810 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8811 msgid "Right Header"
8812 msgstr "Right Header 右側頁首"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8815 #: lib/layouts/foils.layout:203
8816 msgid "Right Header:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8829 msgstr "PaperId 紙張識別號"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8837 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8840 msgid "Author Address:"
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8848 msgid "Slug Comment:"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8872 #: src/insets/Inset.cpp:101
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8881 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8882 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8889 msgid "Affiliation Mark"
8890 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
8892 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8893 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8894 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
8896 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8897 msgid "Author affiliation:"
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8901 msgid "Acknowledgments."
8904 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8906 msgstr "Algorithm2e"
8908 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8911 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8912 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8915 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8919 msgid "List of Algorithms"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8923 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8924 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8926 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8927 msgid "SpecialSection"
8928 msgstr "SpecialSection 特殊節"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8931 msgid "SpecialSection*"
8932 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8936 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8944 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8946 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8947 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8948 msgid "Subsubsection*"
8949 msgstr "Subsubsection* 次小節"
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8952 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8953 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8956 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8957 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8961 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8966 msgid "Chapter Exercises"
8967 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8970 msgid "Short title which appears in the running headers"
8971 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8975 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8984 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8989 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8994 msgid "Current Address"
8995 msgstr "Current Address 目前地址"
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8998 msgid "Current address:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9002 msgid "E-mail address:"
9003 msgstr "E-mail address:"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9011 msgid "Key words and phrases:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9020 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9023 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9029 msgstr "Translator 翻譯者"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9036 msgid "Subjectclass"
9037 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9041 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9043 #: lib/layouts/apa.layout:3
9044 msgid "American Psychological Association (APA)"
9045 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9047 #: lib/layouts/apa.layout:54
9049 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:63
9052 msgid "Right header:"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9059 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9060 msgid "Short title:"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9065 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9068 msgid "ThreeAuthors"
9069 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9071 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9073 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9076 msgid "TwoAffiliations"
9077 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9080 msgid "ThreeAffiliations"
9081 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9083 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9084 msgid "FourAffiliations"
9085 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9087 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9088 msgid "Acknowledgements:"
9091 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9093 msgstr "ThickLine 粗線"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9099 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9104 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9105 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9107 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9108 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9112 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9116 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9121 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9124 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9125 msgid "Custom Item|s"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9135 msgid "A customized item string"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9142 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9145 msgid "(\\alph{enumii})"
9146 msgstr "(\\alph{enumii})"
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9149 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9150 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9154 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9156 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9158 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9162 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9165 msgid "Left header:"
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9169 msgid "FiveAffiliations"
9170 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9173 msgid "SixAffiliations"
9174 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9178 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9203 msgid "Author Note:"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9218 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9219 msgid "Arabic Article"
9220 msgstr "Arabic Article"
9222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9224 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9226 #: lib/layouts/article.layout:3
9227 msgid "Article (Standard Class)"
9228 msgstr "Article (標準類別)"
9230 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9231 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9242 #: lib/layouts/slides.layout:4
9243 msgid "Presentations"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9253 msgid "Overlay Specifications|v"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9258 msgid "Overlay specifications for this list"
9259 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9264 msgid "Item Overlay Specifications"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9280 msgid "Overlay specifications for this item"
9281 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9284 msgid "Mini Template"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9288 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9289 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9292 msgid "Longest label|s"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9296 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9297 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9301 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9303 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9305 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9308 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9310 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9314 msgstr "Sectioning 節"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9327 msgid "Mode Specification|S"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9334 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9335 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9339 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9340 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9341 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9344 msgid "Section \\arabic{section}"
9345 msgstr "節 \\arabic{section}"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9348 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9350 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9351 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9355 msgid "\\Alph{section}"
9356 msgstr "\\Alph{section}"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9360 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9363 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9372 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9373 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9377 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9378 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9381 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9404 msgid "Overlay specifications for this frame"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9408 msgid "Default Overlay Specifications"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9412 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9413 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9417 msgid "Frame Options"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9423 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9424 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9425 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9426 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9427 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9433 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9434 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9441 msgid "Enter the frame title here"
9442 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9446 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9449 msgid "Frame (plain)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9453 msgid "FragileFrame"
9454 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9457 msgid "Frame (fragile)"
9458 msgstr "頁框 (fragile)"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9462 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9465 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9471 msgid "Repeat frame with label"
9472 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9476 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9488 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9489 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9492 msgid "Short Frame Title|S"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9496 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9497 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9500 msgid "FrameSubtitle"
9501 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9515 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9516 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9519 msgid "Column Options"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9523 msgid "Column options (see beamer manual)"
9524 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9527 msgid "Column Placement Options"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9531 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9532 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9535 msgid "ColumnsCenterAligned"
9536 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9539 msgid "Columns (center aligned)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9543 msgid "ColumnsTopAligned"
9544 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9547 msgid "Columns (top aligned)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9558 msgstr "Overlays 重疊"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9561 msgid "Pause number"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9565 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9566 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9569 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9570 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9574 msgstr "Overprint 套印"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9577 msgid "Overprint Area Width"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9582 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9587 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9588 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9592 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9599 msgid "Overlay Area Width"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9603 msgid "The width of the overlay area"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9607 msgid "Overlay Area Height"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9616 msgid "The height of the overlay area"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9625 msgid "Uncovered on slides"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9634 msgid "Only on slides"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9650 msgid "Action Specification|S"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9658 msgid "Enter the block title here"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9662 msgid "ExampleBlock"
9663 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9666 msgid "Example Block:"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9671 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9674 msgid "Alert Block:"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9684 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9685 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9688 msgid "Title (Plain Frame)"
9689 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9692 msgid "Short Subtitle|S"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9696 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9697 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9700 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9704 msgid "Short Institute|S"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9708 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9709 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9712 msgid "InstituteMark"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9716 msgid "Short Date|S"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9720 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9721 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9724 msgid "TitleGraphic"
9725 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9728 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9731 msgstr "Quotation 引言"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9734 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9740 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9755 msgid "Action Specifications|S"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9765 msgstr "Definitions 定義"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9768 msgid "Definitions."
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9777 msgstr "Examples 範例"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9798 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9812 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9817 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9819 msgstr "LyX-Code 程式碼"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9823 msgstr "NoteItem 註記項目"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9826 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9832 msgstr "Emphasize 強調樣式"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9843 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9844 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9849 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9862 msgid "Default Text"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9866 msgid "Enter the default text here"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9874 msgid "Note Options"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9878 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9879 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9890 msgid "PresentationMode"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9894 msgid "Presentation"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9898 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9904 msgid "Beamerposter"
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9908 msgid "Multilingual Captions"
9911 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9913 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9914 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9916 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
9917 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9920 msgid "Caption setup"
9921 msgstr "Caption setup 標題設定"
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9925 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9926 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9929 msgid "Caption setup:"
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9941 msgid "Main Language Short Title"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9945 msgid "Short title for the main(document) language"
9946 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9949 msgid "Main Language Text"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9953 msgid "Text in the main(document) language"
9954 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9957 msgid "Second Language Short Title"
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9961 msgid "Short title for the second language"
9964 #: lib/layouts/book.layout:3
9965 msgid "Book (Standard Class)"
9966 msgstr "Book (標準類別)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9977 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
9980 #: lib/layouts/braille.module:22
9981 msgid "Braille (default)"
9982 msgstr "Braille (default)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9988 #: lib/layouts/braille.module:45
9989 msgid "Braille (textsize)"
9990 msgstr "Braille (textsize)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:68
9993 msgid "Braille (dots on)"
9994 msgstr "Braille (開啟小點)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:83
9997 msgid "Braille_dots_on"
9998 msgstr "Braille_dots_on"
10000 #: lib/layouts/braille.module:92
10001 msgid "Braille (dots off)"
10002 msgstr "Braille (關閉小點)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:107
10005 msgid "Braille_dots_off"
10006 msgstr "Braille_dots_off"
10008 #: lib/layouts/braille.module:116
10009 msgid "Braille (mirror on)"
10010 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:131
10013 msgid "Braille_mirror_on"
10014 msgstr "Braille_mirror_on"
10016 #: lib/layouts/braille.module:140
10017 msgid "Braille (mirror off)"
10018 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:155
10021 msgid "Braille_mirror_off"
10022 msgstr "Braille_mirror_off"
10024 #: lib/layouts/braille.module:163
10026 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Braille box"
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10034 msgstr "百老匯(Broadway)"
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10042 msgstr "Dialogue 對話"
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10046 msgstr "Narrative 敘述"
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10053 msgid "ACT \\arabic{act}"
10054 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10061 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10062 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10074 msgstr "Speaker 說話者"
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10077 msgid "Parenthetical"
10078 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10093 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10094 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10095 msgid "Right Address"
10096 msgstr "Right Address 右側住址"
10098 #: lib/layouts/changebars.module:2
10100 msgid "Change bars"
10103 #: lib/layouts/changebars.module:7
10105 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10106 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10109 #: lib/layouts/chess.layout:3
10111 msgstr "Chess(西洋棋)"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:36
10115 msgstr "Mainline 主線"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:43
10121 #: lib/layouts/chess.layout:62
10123 msgstr "Variation 變異"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:66
10129 #: lib/layouts/chess.layout:72
10130 msgid "SubVariation"
10131 msgstr "SubVariation 次變異"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:75
10134 msgid "Subvariation:"
10137 #: lib/layouts/chess.layout:81
10138 msgid "SubVariation2"
10139 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:84
10142 msgid "Subvariation(2):"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:90
10146 msgid "SubVariation3"
10147 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:93
10150 msgid "Subvariation(3):"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:99
10154 msgid "SubVariation4"
10155 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:102
10158 msgid "Subvariation(4):"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:108
10162 msgid "SubVariation5"
10163 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:111
10166 msgid "Subvariation(5):"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:118
10171 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:123
10177 #: lib/layouts/chess.layout:128
10179 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:132
10182 msgid "[chessboard]"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:141
10186 msgid "BoardCentered"
10187 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:146
10190 msgid "[centered board]"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:156
10195 msgstr "HighLight 精彩處"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:161
10198 msgid "Highlights:"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:176
10205 #: lib/layouts/chess.layout:181
10209 #: lib/layouts/chess.layout:187
10211 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:192
10214 msgid "KnightMove:"
10217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10218 msgid "Springer cl2emult"
10219 msgstr "Springer cl2emult"
10221 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10222 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10223 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10226 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10227 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10229 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10230 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10231 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10234 msgid "Custom Header/Footerlines"
10235 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10239 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10240 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10241 "Page Layout to 'fancy'!"
10243 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10247 msgid "Header/Footer"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10251 msgid "Even Header"
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10255 msgid "Alternative text for the even header"
10256 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10259 msgid "Center Header"
10260 msgstr "Center Header 中間頁首"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10263 msgid "Center Header:"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10267 msgid "Left Footer"
10268 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10271 msgid "Left Footer:"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10275 msgid "Center Footer"
10276 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10279 msgid "Center Footer:"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10283 msgid "Right Footer"
10284 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10287 msgid "Right Footer:"
10290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10292 msgstr "Directory 目錄"
10294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10307 msgid "GuiMenuItem"
10308 msgstr "GuiMenuItem"
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10316 msgstr "MenuChoice"
10318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10325 msgstr "Chapter* 章"
10327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10328 msgid "Subparagraph*"
10329 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10332 msgid "Authorgroup"
10333 msgstr "Authorgroup 作者群"
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10336 msgid "RevisionHistory"
10337 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10340 msgid "Revision History"
10341 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10345 msgstr "Revision 修訂"
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10348 msgid "RevisionRemark"
10349 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10353 msgstr "FirstName 名"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10360 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10364 msgstr "信件(Letters)"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10371 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10374 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10384 msgstr "Addresses 地址"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10389 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10390 msgid "Postal Data"
10391 msgstr "Postal Data"
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10396 msgid "Send To Address"
10397 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10403 msgstr "My Address 我的位址"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10406 msgid "Sender Address:"
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10410 msgid "Return address"
10411 msgstr "Return address"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10415 msgid "Backaddress:"
10416 msgstr "Backaddress:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10419 msgid "Postal comment"
10420 msgstr "Postal comment"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10423 msgid "Postal Remark:"
10424 msgstr "Postal Remark:"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10443 msgstr "Your ref.:"
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10465 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10470 msgstr "Signature 簽名"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10479 msgstr "Closings 結尾"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10490 msgstr "Bottomtext"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10493 msgid "Bottom text:"
10494 msgstr "Bottom text:"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10502 msgstr "Area Code:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10509 msgstr "Telephone 電話"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10521 msgstr "Location 位置"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10532 msgstr "Subject 主題"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10540 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10544 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10546 msgstr "Opening 開頭"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10555 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10561 msgstr "Closing 結尾"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10570 msgid "Signature|S"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10574 msgid "Here you can insert a signature scan"
10575 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10597 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10607 msgid "Post Scriptum:"
10608 msgstr "Post Scriptum:"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10611 msgid "SenderAddress"
10612 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10616 msgid "Backaddress"
10617 msgstr "Backaddress"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10620 msgid "RetourAdresse"
10621 msgstr "RetourAdresse"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10628 msgid "Postvermerk"
10629 msgstr "Postvermerk"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10637 msgstr "IhrZeichen"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10645 msgid "IhrSchreiben"
10646 msgstr "IhrSchreiben"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10649 msgid "MeinZeichen"
10650 msgstr "MeinZeichen"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10653 msgid "Unterschrift"
10654 msgstr "Unterschrift"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10658 msgstr "Telefon 電話"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10686 msgstr "Reference 參考"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10698 msgstr "Brieftext 信件內文"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10726 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10727 msgid "DocBook Book (SGML)"
10728 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10730 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10731 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10732 msgid "Books (DocBook)"
10733 msgstr "Books (DocBook)"
10735 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10736 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10737 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10740 msgid "DocBook Section (SGML)"
10741 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10743 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10744 msgid "DocBook Article (SGML)"
10745 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10747 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10748 msgid "Inderscience A4 Journals"
10749 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10751 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10752 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10753 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10756 msgid "Econometrica"
10757 msgstr "Econometrica"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10764 msgid "Running Title:"
10765 msgstr "Running Title:"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10772 msgid "Running Author:"
10773 msgstr "Running Author:"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10776 msgid "Address Option"
10777 msgstr "Address Option"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10780 msgid "Optional argument for the address"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10784 msgid "E-Mail Option"
10785 msgstr "E-Mail Option"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10788 msgid "Optional argument for the e-mail"
10789 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10792 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10797 msgid "Web Address"
10798 msgstr "Web Address"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10801 msgid "Web address:"
10802 msgstr "Web address:"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10805 msgid "Authors Block"
10806 msgstr "Authors Block"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10809 msgid "Authors Block:"
10810 msgstr "Authors Block:"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10813 msgid "Thanks Text"
10814 msgstr "Thanks Text"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10817 msgid "Thanks \\theThanks:"
10818 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10821 msgid "Thanks Reference"
10822 msgstr "Thanks Reference"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10826 msgstr "Thanks Ref"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10829 msgid "Internet Address Reference"
10830 msgstr "Internet Address Reference"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10833 msgid "Internet Addess Ref"
10834 msgstr "Internet Addess Ref"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10837 msgid "Corresponding Author"
10838 msgstr "Corresponding Author"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10841 msgid "Name (First Name)"
10842 msgstr "Name (First Name)"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10846 msgstr "First Name"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10849 msgid "Name (Surname)"
10850 msgstr "Name (Surname)"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10853 msgid "By Same Author (bib)"
10854 msgstr "By Same Author (bib)"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10860 #: lib/layouts/egs.layout:3
10861 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10862 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10864 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10866 msgstr "00.00.0000"
10868 #: lib/layouts/egs.layout:289
10869 msgid "LaTeX Title"
10870 msgstr "LaTeX Title 標題"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10890 msgstr "MS_number:"
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10894 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10902 msgstr "Offsets 偏移"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10906 msgstr "reprint_reqs_to:"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10914 msgstr "Author Option"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10922 msgstr "Author Address 作者地址"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10926 msgid "Author Email"
10927 msgstr "Author Email 作者Email"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10937 msgstr "Author URL 作者URL"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10941 msgstr "Thanks Option"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "BeginFrontmatter"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11021 msgstr "Begin frontmatter"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "EndFrontmatter"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11029 msgstr "End frontmatter"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11033 msgstr "Titlenotemark"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11037 msgstr "Titlenote mark"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11041 msgstr "Title footnote"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11045 msgstr "Footnote Label"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "Label you refer to in the title"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11052 msgid "Title footnote:"
11053 msgstr "Title footnote:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11057 msgstr "Author Label"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "Label you will reference in the address"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11069 msgstr "Author footnote"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11073 msgstr "Author footnote:"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11077 msgstr "Author Footnote Label"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "Label you refer to for an author"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11085 msgstr "CorAuthormark"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11089 msgstr "CorAuthor mark"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11093 msgstr "Corresponding author"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11097 msgstr "Corresponding author text:"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11101 msgstr "Address Label"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11117 msgstr "尾註(Endnote)"
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11124 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11125 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11152 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11153 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11157 msgid "Itemize Options"
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11167 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11168 msgid "Enumerate Options"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11172 msgid "Description Options"
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11179 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11182 msgid "Enumerate-Resume"
11183 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Equations by Section"
11187 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11197 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11198 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11201 msgid "Europass CV (2013)"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11206 msgid "Curricula Vitae"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11211 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11215 msgid "Name (footer):"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11223 msgid "Mobile phone number"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11229 msgstr "Homepage 首頁"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11236 msgid "InstantMessaging"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11241 msgid "Instant Messaging:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11250 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11255 msgstr "Birthday 生日"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11258 msgid "Date of birth:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11262 msgid "Nationality"
11263 msgstr "Nationality 國籍"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11266 msgid "Nationality:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11278 msgid "BeforePicture"
11279 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11282 msgid "Space before picture:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11287 msgstr "Picture 照片"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11294 msgid "Resize photo to this width"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11298 msgid "AfterPicture"
11299 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11302 msgid "Space after picture:"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11308 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11309 msgid "Vertical Space"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11315 msgid "Additional vertical space"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11325 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11326 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11336 msgstr "ItemList 項目列舉"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11345 msgstr "Titlenotemark"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11349 msgid "Title item:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11359 msgid "Title level:"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11364 msgid "Text (right side)"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11370 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11379 msgid "BlueItemInset"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11383 msgid "Blue subitems"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11399 msgstr "Itemize 符號列舉"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11402 msgid "MotherTongue"
11403 msgstr "MotherTongue 母語"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11406 msgid "Mother Tongue:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11411 msgstr "LangHeader 語言表首"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11414 msgid "Language Header:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11422 msgid "Name of the language"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11430 msgid "Level how good you think you can listen"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11438 msgid "Level how good you think you can read"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11442 msgid "Interaction"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11446 msgid "Level how good you think you can conversate"
11447 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11454 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11458 msgid "LastLanguage"
11459 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11462 msgid "Last Language:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11467 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11470 msgid "Language Footer:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11491 msgid "Footer name:"
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11503 msgid "Size the photo is resized to"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11511 msgid "The title as it appears in the header"
11512 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11515 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11516 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11519 msgid "BulletedItem"
11520 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11523 msgid "Bulleted Item:"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11531 msgid "Begin of CV"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11535 msgid "PersonalInfo"
11536 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11539 msgid "Personal Info"
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11543 msgid "VerticalSpace"
11544 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11547 msgid "Vertical space"
11550 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11551 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11552 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11554 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11555 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11558 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11559 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11560 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11562 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11563 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11566 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11567 msgid "Number Figures by Section"
11568 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11570 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11572 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11573 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11574 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11576 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11578 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11580 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11582 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11583 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11584 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11586 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11587 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11588 "base/fixltx2e.pdf"
11590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11592 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11594 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11596 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11597 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11598 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11599 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11600 "may provide more bugfixes in future versions."
11602 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11603 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11604 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11605 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:2
11612 #: lib/layouts/fixme.module:11
11614 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11615 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11616 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11617 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11618 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11619 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11620 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11621 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11624 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11628 #: lib/layouts/fixme.module:23
11630 msgid "List of FIXMEs"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:37
11635 msgid "[List of FIXMEs]"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:53
11641 msgstr "Figure Note"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11644 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11646 msgid "Fixme Note Options|s"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11650 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11651 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:74
11656 msgid "Fixme Warning"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:76
11664 #: lib/layouts/fixme.module:80
11666 msgid "Fixme Error"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11676 #: lib/layouts/fixme.module:86
11677 msgid "Fixme Fatal"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:88
11685 #: lib/layouts/fixme.module:97
11686 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:99
11690 msgid "Fixme (Targeted)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:109
11695 msgid "Fixme Note|x"
11696 msgstr "Figure Note"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:111
11700 msgid "Insert the FIXME note here"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:116
11704 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:118
11708 msgid "Warning (Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:122
11712 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:124
11716 msgid "Error (Targeted)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:128
11720 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:130
11724 msgid "Fatal (Targeted)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:139
11728 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:141
11732 msgid "Fixme (Multipar)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11737 msgid "Fixme Summary"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11741 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:159
11745 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:161
11749 msgid "Warning (Multipar)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:165
11753 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:167
11757 msgid "Error (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:171
11761 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:173
11765 msgid "Fatal (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:182
11769 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:184
11773 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:200
11778 msgid "Annotated Text"
11779 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:202
11783 msgid "Annotated Text|x"
11784 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:203
11788 msgid "Insert the text to annotate here"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:208
11792 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:210
11796 msgid "Warning (MP Targ.)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:214
11800 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:216
11804 msgid "Error (MP Targ.)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:220
11808 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:222
11812 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:232
11820 #: lib/layouts/fixme.module:236
11825 #: lib/layouts/fixme.module:240
11830 #: lib/layouts/fixme.module:244
11835 #: lib/layouts/fixme.module:248
11840 #: lib/layouts/fixme.module:252
11845 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 #: lib/layouts/fixme.module:260
11855 #: lib/layouts/foils.layout:3
11859 #: lib/layouts/foils.layout:44
11863 #: lib/layouts/foils.layout:64
11864 msgid "ShortFoilhead"
11865 msgstr "ShortFoilhead"
11867 #: lib/layouts/foils.layout:70
11868 msgid "Rotatefoilhead"
11869 msgstr "Rotatefoilhead"
11871 #: lib/layouts/foils.layout:76
11872 msgid "ShortRotatefoilhead"
11873 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11875 #: lib/layouts/foils.layout:85
11879 #: lib/layouts/foils.layout:101
11883 #: lib/layouts/foils.layout:105
11887 #: lib/layouts/foils.layout:121
11891 #: lib/layouts/foils.layout:165
11893 msgstr "My Logo 我的圖標"
11895 #: lib/layouts/foils.layout:174
11899 #: lib/layouts/foils.layout:183
11900 msgid "Restriction"
11901 msgstr "Restriction 限制"
11903 #: lib/layouts/foils.layout:187
11904 msgid "Restriction:"
11907 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11919 msgid "Corollary #."
11922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11923 msgid "Proposition #."
11926 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11927 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11928 msgid "Definition #."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11934 msgstr "Theorem* 定理"
11936 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11941 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11944 msgstr "Corollary* 推論"
11946 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11948 msgid "Proposition*"
11949 msgstr "Proposition* 命題"
11951 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11952 msgid "Proposition."
11955 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11957 msgid "Definition*"
11958 msgstr "Definition* 定義"
11960 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11961 msgid "Foot to End"
11964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11967 "code where you want the endnotes to appear."
11969 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
11970 "TeX 碼「\\theendnotes」."
11972 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11973 msgid "French Letter (frletter)"
11974 msgstr "French Letter (frletter)"
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11977 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11978 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12005 msgid "ReturnAddress"
12006 msgstr "ReturnAddress"
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12009 msgid "ReturnAddress:"
12010 msgstr "ReturnAddress:"
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12018 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12028 msgstr "Telefax 傳真"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12075 msgid "BankAccount"
12076 msgstr "BankAccount"
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12079 msgid "BankAccount:"
12080 msgstr "BankAccount:"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12084 msgid "PostalComment"
12085 msgstr "PostalComment"
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12088 msgid "PostalComment:"
12089 msgstr "PostalComment:"
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12100 msgid "G-Brief (V. 2)"
12101 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12160 msgid "AddressRowA"
12161 msgstr "AddressRowA"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12164 msgid "AddressRowA:"
12165 msgstr "AddressRowA:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12168 msgid "AddressRowB"
12169 msgstr "AddressRowB"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12172 msgid "AddressRowB:"
12173 msgstr "AddressRowB:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12176 msgid "AddressRowC"
12177 msgstr "AddressRowC"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12180 msgid "AddressRowC:"
12181 msgstr "AddressRowC:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12184 msgid "AddressRowD"
12185 msgstr "AddressRowD"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12188 msgid "AddressRowD:"
12189 msgstr "AddressRowD:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12192 msgid "AddressRowE"
12193 msgstr "AddressRowE"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12196 msgid "AddressRowE:"
12197 msgstr "AddressRowE:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12200 msgid "AddressRowF"
12201 msgstr "AddressRowF"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12204 msgid "AddressRowF:"
12205 msgstr "AddressRowF:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12208 msgid "TelephoneRowA"
12209 msgstr "TelephoneRowA"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12212 msgid "TelephoneRowA:"
12213 msgstr "TelephoneRowA:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12216 msgid "TelephoneRowB"
12217 msgstr "TelephoneRowB"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12220 msgid "TelephoneRowB:"
12221 msgstr "TelephoneRowB:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12224 msgid "TelephoneRowC"
12225 msgstr "TelephoneRowC"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12228 msgid "TelephoneRowC:"
12229 msgstr "TelephoneRowC:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12232 msgid "TelephoneRowD"
12233 msgstr "TelephoneRowD"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12236 msgid "TelephoneRowD:"
12237 msgstr "TelephoneRowD:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12240 msgid "TelephoneRowE"
12241 msgstr "TelephoneRowE"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12244 msgid "TelephoneRowE:"
12245 msgstr "TelephoneRowE:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12248 msgid "TelephoneRowF"
12249 msgstr "TelephoneRowF"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12252 msgid "TelephoneRowF:"
12253 msgstr "TelephoneRowF:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12256 msgid "InternetRowA"
12257 msgstr "InternetRowA"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12260 msgid "InternetRowA:"
12261 msgstr "InternetRowA:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12264 msgid "InternetRowB"
12265 msgstr "InternetRowB"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12268 msgid "InternetRowB:"
12269 msgstr "InternetRowB:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12272 msgid "InternetRowC"
12273 msgstr "InternetRowC"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12276 msgid "InternetRowC:"
12277 msgstr "InternetRowC:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12280 msgid "InternetRowD"
12281 msgstr "InternetRowD"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12284 msgid "InternetRowD:"
12285 msgstr "InternetRowD:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12288 msgid "InternetRowE"
12289 msgstr "InternetRowE"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12292 msgid "InternetRowE:"
12293 msgstr "InternetRowE:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12296 msgid "InternetRowF"
12297 msgstr "InternetRowF"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12300 msgid "InternetRowF:"
12301 msgstr "InternetRowF:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12353 msgid "GraphicBoxes"
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12357 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12385 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12394 msgid "Width of the box"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12398 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12412 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12421 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12424 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12428 #: lib/layouts/hanging.module:6
12430 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12431 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12433 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12435 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12436 msgid "Hebrew Article"
12437 msgstr "Hebrew Article"
12439 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12443 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12445 msgstr "Remarks 備註"
12447 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12451 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12457 msgid "Hebrew Letter"
12458 msgstr "Hebrew Letter"
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12462 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12486 msgstr "Continuing 繼續"
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12489 msgid "(continuing)"
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12494 msgstr "Transition 轉換"
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12497 msgid "TITLE OVER:"
12498 msgstr "TITLE OVER:"
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12505 msgid "INTERCUT WITH:"
12506 msgstr "INTERCUT WITH:"
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12510 msgstr "FADE OUT 淡出"
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12516 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12518 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12519 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12521 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12524 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12525 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12526 "in LyX's examples folder."
12528 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12529 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12531 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12536 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12538 msgid "H-P statement"
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12543 msgid "Statement Text"
12544 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12546 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12548 msgid "Text for statements that require some information"
12549 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12552 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12553 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12556 msgid "Author Names"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12560 msgid "Author names that will appear in the header line"
12561 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12567 msgstr "Catchline 標語"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12571 msgstr "History 修訂歷史"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12574 msgid "Classification Codes"
12575 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12578 msgid "TableCaption"
12579 msgstr "TableCaption 表標題"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12582 msgid "Table caption"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12587 msgstr "Refcite 引用的參考"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12590 msgid "Cite reference"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12595 msgstr "ItemList 項目列舉"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12599 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12602 msgid "Numbering Scheme"
12603 msgstr "Numbering Scheme"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12607 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12609 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12614 msgid "Corollary \\thecorollary."
12615 msgstr "推論 \\thecorollary."
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12620 msgid "Lemma \\thelemma."
12621 msgstr "引理 \\thelemma."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12626 msgid "Proposition \\theproposition."
12627 msgstr "命題 \\theproposition."
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12655 msgid "Question \\thequestion."
12656 msgstr "問題 \\thequestion."
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12660 msgid "Claim \\theclaim."
12661 msgstr "聲明 \\theclaim."
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12666 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12667 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12674 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12675 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12678 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12679 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12685 #: lib/layouts/initials.module:2
12689 #: lib/layouts/initials.module:6
12691 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12692 "manual for a detailed description."
12694 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12697 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12698 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12699 #: lib/layouts/initials.module:39
12703 #: lib/layouts/initials.module:35
12704 msgid "Option(s) for the initial"
12707 #: lib/layouts/initials.module:40
12708 msgid "Initial letter(s)"
12711 #: lib/layouts/initials.module:44
12712 msgid "Rest of Initial"
12715 #: lib/layouts/initials.module:45
12716 msgid "Rest of initial word or text"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12720 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12721 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12724 msgid "Short title that will appear in header line"
12725 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12733 msgstr "Topical 主題"
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12738 msgstr "Comment 註釋"
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12744 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12748 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12752 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12759 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12760 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12767 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12772 msgstr "submitto 提交到"
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12775 msgid "submit to paper:"
12776 msgstr "submit to paper:"
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12779 msgid "Bibliography (plain)"
12780 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12783 msgid "Bibliography heading"
12784 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12786 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12787 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12788 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12790 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12794 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12798 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12800 msgstr "Commission 委員會"
12802 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12803 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12804 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12807 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12812 msgid "\\thesection."
12813 msgstr "mathsection"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12817 msgid "\\thesection"
12818 msgstr "mathsection"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12822 msgid "\\thesubsection."
12823 msgstr "\\Alph{subsection}."
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12827 msgid "\\thesubsubsection."
12828 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12830 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12832 msgid "Main Author"
12833 msgstr "Running Author 現行作者"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12838 msgid "Affiliation Key"
12839 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12843 msgid "Affiliation key of the author"
12844 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12860 msgstr "ChapAuthor 章作者"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12864 msgid "Affiliation key of the co-author"
12865 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12869 msgid "Short Author"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12874 msgid "Short author:"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12879 msgid "Affiliation key"
12880 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12897 msgid "PDB reference"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12902 msgid "PDB reference:"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12907 msgid "Optional name"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12912 msgid "NDB reference"
12913 msgstr "<reference>"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12917 msgid "NDB reference:"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12924 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12925 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12926 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12928 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12929 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12930 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12932 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12933 msgid "Alternative Affiliation"
12934 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
12936 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12937 msgid "Affiliation Prefix"
12940 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12941 msgid "A prefix like 'Also at '"
12942 msgstr "前綴例如 'Also at '"
12944 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12945 msgid "PACS numbers:"
12948 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12949 msgid "Preprint number"
12950 msgstr "Preprint number"
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12953 msgid "Preprint number:"
12954 msgstr "Preprint number:"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12957 msgid "Online citation"
12958 msgstr "Online citation"
12960 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12961 msgid "Japanese Book (jbook)"
12962 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12964 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12965 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12966 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12968 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12969 msgid "Japanese Report (jreport)"
12970 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12972 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12973 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12974 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12976 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12977 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12978 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12980 #: lib/layouts/jss.layout:3
12982 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12983 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:107
12987 msgid "Plain Keywords"
12988 msgstr "Keywords 關鍵字"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:110
12992 msgid "Plain Keywords:"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:113
12997 msgid "Plain Title"
13000 #: lib/layouts/jss.layout:116
13002 msgid "Plain Title:"
13005 #: lib/layouts/jss.layout:122
13007 msgid "Short Title:"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:125
13012 msgid "Plain Author"
13013 msgstr "Running Author 現行作者"
13015 #: lib/layouts/jss.layout:128
13017 msgid "Plain Author:"
13018 msgstr "Running Author:"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:131
13025 #: lib/layouts/jss.layout:133
13030 #: lib/layouts/jss.layout:156
13035 #: lib/layouts/jss.layout:158
13039 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13043 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13048 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13053 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13055 msgid "Code Output"
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13062 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13063 msgid "AddressForOffprints"
13064 msgstr "AddressForOffprints"
13066 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13067 msgid "Address for Offprints:"
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13071 msgid "RunningTitle"
13072 msgstr "RunningTitle"
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13075 msgid "Running title:"
13076 msgstr "Running title:"
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13079 msgid "RunningAuthor"
13080 msgstr "RunningAuthor"
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13083 msgid "Running author:"
13084 msgstr "Running author:"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13087 msgid "Rnw (knitr)"
13088 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:6
13092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13096 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13097 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13098 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13101 #: lib/layouts/sweave.module:6
13105 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13106 msgid "Sweave Options"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13110 msgid "Sweave opts"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13114 msgid "S/R expression"
13115 msgstr "S/R expression"
13117 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13121 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13122 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13123 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13125 #: lib/layouts/letter.layout:3
13126 msgid "Letter (Standard Class)"
13127 msgstr "Letter (標準類別)"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13130 msgid "French Letter (lettre)"
13131 msgstr "French Letter (lettre)"
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13134 msgid "NoTelephone"
13135 msgstr "NoTelephone"
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13153 msgid "Post Scriptum"
13154 msgstr "Post Scriptum"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13157 msgid "EndOfMessage"
13158 msgstr "EndOfMessage"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13170 msgstr "Headings 標頭"
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13189 msgid "EndOfMessage."
13190 msgstr "EndOfMessage."
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13194 msgstr "EndOfFile."
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13200 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13201 msgid "LilyPond Book"
13202 msgstr "LilyPond 書"
13204 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13206 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13207 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13209 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13210 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13213 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13218 msgid "LilyPond Options"
13219 msgstr "LilyPond 選項"
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13223 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13225 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13228 msgid "Linguistics"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13233 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13234 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13237 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13238 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13242 msgid "(\\arabic{example})"
13243 msgstr "\\arabic{chapter}"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13247 msgid "(\\arabic{examplei})"
13248 msgstr "\\arabic{enumi}."
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13252 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13253 msgstr "範例 \\theexample."
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13257 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13258 msgstr "範例 \\theexample."
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13266 msgid "Numbered Example (multiline)"
13267 msgstr "編號的範例 (多行)"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13270 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13271 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13275 msgid "Custom Numbering|s"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13280 msgid "Customize the numeration"
13281 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13285 msgstr "Subexample 次範例"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13293 msgid "Translation"
13294 msgstr "Translator 翻譯者"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13298 msgid "Glosse Translation|s"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13303 msgid "Add a translation for the glosse"
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13308 msgstr "Tri-Glosse"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13312 msgid "Structure Tree"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13321 msgstr "Expression"
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13344 msgid "GroupGlossedWords"
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13357 msgid "List of Tableaux"
13358 msgstr "Tableaux 目錄"
13360 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13366 msgid "Literate programming"
13367 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13369 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13374 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13375 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13378 msgid "Running LaTeX Title"
13379 msgstr "Running LaTeX Title"
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13383 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13390 msgid "Author Running"
13391 msgstr "Author Running 作者"
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13394 msgid "Author Running:"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13399 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13402 msgid "TOC Author:"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13415 msgid "Conjecture #."
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13423 msgid "Exercise #."
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13441 msgid "Property #."
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13445 msgid "Question #."
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13453 msgid "Solution #."
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13457 msgid "Logical Markup"
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13462 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13465 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13498 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13505 msgid "Short Title (TOC)|S"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13509 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13510 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13516 msgid "Short Title (Header)"
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13520 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13521 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13524 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13525 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13528 msgid "The section as it appears in the running headers"
13529 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13532 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13533 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13536 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13537 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13540 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13541 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13544 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13545 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13548 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13549 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13552 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13553 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13556 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13557 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13560 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13561 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13564 msgid "Chapterprecis"
13565 msgstr "Chapterprecis"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13569 msgstr "Epigraph 題詞"
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13572 msgid "Epigraph Source|S"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13580 msgid "The source/author of this epigraph"
13581 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13585 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13588 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13589 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13592 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13593 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13597 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13603 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13604 msgid "Minimalistic"
13607 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13610 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13611 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13619 msgstr "CVStyle CV樣式"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13627 msgid "Style Options"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13632 msgid "Options for the CV style"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13637 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13640 msgid "CV Color Scheme:"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13649 msgid "CV Icon Set:"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13654 msgid "CVColumnWidth"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13659 msgid "Column Width:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13663 msgid "PDF Page Mode"
13664 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13667 msgid "PDF Page Mode:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13673 msgstr "Firstname 名"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13677 msgstr "FamilyName 姓"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13680 msgid "Family Name:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13688 msgid "Optional address line"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13701 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13713 msgid "Name of the social network"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13718 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13721 msgid "Extra Info:"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13729 msgid "Height the photo is resized to"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13737 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13741 msgid "EmptySection"
13742 msgstr "EmptySection 無標題節"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13745 msgid "Empty Section"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13749 msgid "CloseSection"
13750 msgstr "CloseSection 結束節"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13757 msgid "Optional width"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13761 msgid "Header content"
13762 msgstr "Header content"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13781 msgid "ItemWithComment"
13782 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13785 msgid "Item with Comment:"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13794 msgstr "ListItem 清單項目"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13802 msgstr "DoubleItem 雙項目"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13805 msgid "Double Item:"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13809 msgid "Left Summary"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13813 msgid "Left summary"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13825 msgid "Right Summary"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13829 msgid "Right summary"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13833 msgid "DoubleListItem"
13834 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13837 msgid "Double List Item:"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13850 msgstr "Computer 電腦"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13853 msgid "MakeCVtitle"
13854 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13857 msgid "Make CV Title"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13861 msgid "MakeLetterTitle"
13862 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13865 msgid "Make Letter Title"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13869 msgid "MakeLetterClosing"
13870 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13873 msgid "Close Letter"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13878 msgstr "Recipient 收件者"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13881 msgid "Company Name"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13885 msgid "Company name"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13890 msgstr "Enclosing 附件"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13893 msgid "Alternative Name"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13897 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13898 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13904 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13905 msgid "Multiple Columns"
13908 #: lib/layouts/multicol.module:7
13910 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13911 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13912 "detailed description of multiple columns."
13914 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13915 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13917 #: lib/layouts/multicol.module:19
13918 msgid "Number of Columns"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:20
13922 msgid "Insert the number of columns here"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13930 #: lib/layouts/multicol.module:27
13931 msgid "An optional preface"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid "Space Before Page Break"
13938 #: lib/layouts/multicol.module:31
13940 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13942 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13946 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13950 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13954 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13966 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13967 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13970 #: lib/layouts/noweb.module:2
13974 #: lib/layouts/noweb.module:5
13975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13976 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13978 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13979 msgid "\\arabic{section}"
13980 msgstr "\\arabic{section}"
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13983 msgid "\\arabic{chapter}"
13984 msgstr "\\arabic{chapter}"
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13987 msgid "\\Alph{chapter}"
13988 msgstr "\\Alph{chapter}"
13990 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13991 msgid "\\arabic{footnote}"
13992 msgstr "\\arabic{footnote}"
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13995 msgid "\\Roman{section}."
13996 msgstr "\\Roman{section}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13999 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14000 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14003 msgid "\\Alph{subsection}."
14004 msgstr "\\Alph{subsection}."
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14007 msgid "\\arabic{subsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14011 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14012 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14015 msgid "\\alph{subsubsection}."
14016 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14019 msgid "\\alph{paragraph}."
14020 msgstr "\\alph{paragraph}."
14022 #: lib/layouts/paper.layout:3
14023 msgid "Paper (Standard Class)"
14024 msgstr "Paper (標準類別)"
14026 #: lib/layouts/paper.layout:151
14028 msgstr "SubTitle 子標題"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:2
14032 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:9
14037 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14038 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14039 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14040 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14041 "extended to use a similar optional argument."
14044 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14045 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14046 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14047 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14048 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14049 #: lib/layouts/paralist.module:133
14051 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14052 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:47
14056 msgid "AsParagraphItem"
14057 msgstr "Paragraph 段落"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:51
14061 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:56
14066 msgid "InParagraphItem"
14067 msgstr "Paragraph 段落"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:60
14071 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:65
14076 msgid "CompactItem"
14077 msgstr "NoteItem 註記項目"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:72
14081 msgid "Compact Itemize Options"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:77
14086 msgid "AsParagraphEnum"
14087 msgstr "Paragraph 段落"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:81
14091 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:86
14096 msgid "InParagraphEnum"
14097 msgstr "Paragraph 段落"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:90
14101 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:95
14106 msgid "CompactEnum"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:102
14111 msgid "Compact Enumerate Options"
14114 #: lib/layouts/paralist.module:107
14116 msgid "AsParagraphDescr"
14117 msgstr "Paragraph 段落"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:111
14121 msgid "As Paragraph Description Options"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:116
14126 msgid "InParagraphDescr"
14127 msgstr "Paragraph 段落"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:120
14131 msgid "In Paragraph Description Options"
14134 #: lib/layouts/paralist.module:125
14136 msgid "CompactDescr"
14137 msgstr "Computer 電腦"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:132
14141 msgid "Compact Description Options"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14146 msgid "PDF Comments"
14147 msgstr "Comment 註釋"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14151 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14152 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14153 "and the package documentation for details."
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14157 msgid "Define Avatar"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14162 msgid "PDF-comment"
14163 msgstr "APLcomment"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14166 msgid "PDF-comment avatar:"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14171 msgid "Name of the Avatar"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14175 msgid "Define PDF-Comment Style"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14180 msgid "PDF-comment style:"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14185 msgid "Name of the style"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14189 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14193 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14198 msgid "Name of the list style"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14202 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14206 msgid "PDF-comment list style:"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14210 msgid "PDF-Comment-Setup"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14215 msgid "PDF (Setup)"
14216 msgstr "PDF (XeTeX)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14220 msgid "PDF-Comment setup options"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14229 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14234 msgid "PDF-Annotation"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14243 msgid "PDFComment Options"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14248 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14249 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14258 msgid "PDF (Margin)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14267 msgid "PDF (Markup)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14271 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14275 msgid "PDF-Freetext"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14280 msgid "PDF (Freetext)"
14281 msgstr "PDF (pdflatex)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14286 msgstr "Square 正方形"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14290 msgid "PDF (Square)"
14291 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14300 msgid "PDF (Circle)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14310 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14314 msgid "PDF-Sideline"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14319 msgid "PDF (Sideline)"
14320 msgstr "PDF (pdflatex)"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14324 msgid "Insert the comment here"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14333 msgid "PDF (Reply)"
14334 msgstr "PDF (pdflatex)"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14337 msgid "PDF-Tooltip"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14342 msgid "PDF (Tooltip)"
14343 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14347 msgid "Tooltip Text"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14356 msgid "Insert the tooltip text here"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14361 msgid "List of PDF Comments"
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14366 msgid "[List of PDF Comments]"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14371 msgid "List Options|s"
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14376 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14377 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14386 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14387 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14388 "documentation of hyperref for details."
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14392 msgid "Begin PDF Form"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14398 msgstr "PDF author"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14402 msgid "PDF Form Parameters"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14411 msgid "Insert PDF form parameters here"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14415 msgid "End PDF Form"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14420 msgid "PDF Link Setup"
14421 msgstr "PDF (XeTeX)"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14425 msgid "PDF link setup"
14426 msgstr "PDF (XeTeX)"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14436 msgstr "CheckedBox"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14441 msgstr "MenuChoice"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14450 msgid "Insert the label here"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14460 msgid "SubmitButton"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14465 msgid "ResetButton"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14475 msgid "The name of the PDF action"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14480 msgid "Text Field Style"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14485 msgid "Default text field style"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14490 msgid "Submit Button Style"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14495 msgid "Default submit button style"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14500 msgid "Push Button Style"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14505 msgid "Default push button style"
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14510 msgid "Check Box Style"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14515 msgid "Default check box style"
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14520 msgid "Reset Button Style"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14525 msgid "Default reset button style"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14530 msgid "List Box Style"
14531 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14535 msgid "Default list box style"
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14540 msgid "Combo Box Style"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14545 msgid "Default combo box style"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14549 msgid "Popdown Box Style"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14554 msgid "Default popdown box style"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14559 msgid "Radio Box Style"
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14564 msgid "Default radio box style"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14574 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14578 #: lib/layouts/slides.layout:3
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14587 msgid "Slide Option"
14588 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14591 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14592 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14596 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14604 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14608 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14611 msgid "Empty slide:"
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14615 msgid "Section Option"
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14619 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14620 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14623 msgid "Itemize Type"
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14627 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14628 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14631 msgid "ItemizeType1"
14632 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14635 msgid "Enumerate Type"
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14639 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14640 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14643 msgid "EnumerateType1"
14644 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14648 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14650 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14651 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14652 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14654 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14655 msgid "Left Column"
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14659 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14660 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14664 msgstr "Onslide 在投影片"
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14671 msgid "Overlay Specification|S"
14672 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14675 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14676 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14680 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14684 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14686 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14687 msgid "Recipe Book"
14688 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14690 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14691 msgid "\\thechapter"
14692 msgstr "\\thechapter"
14694 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14698 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14702 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14703 msgid "Ingredients"
14704 msgstr "Ingredients 材料"
14706 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14707 msgid "Ingredients Header"
14710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14711 msgid "Specify an optional ingredients header"
14712 msgstr "指定額外的 材料標題"
14714 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14715 msgid "Ingredients:"
14718 #: lib/layouts/report.layout:3
14719 msgid "Report (Standard Class)"
14720 msgstr "Report (標準類別)"
14722 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14723 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14724 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14727 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14728 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14731 msgid "Affiliation (alternate)"
14732 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14735 msgid "Affiliation (alternate):"
14736 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14739 msgid "Alternate Affiliation Option"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14744 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14747 msgid "Affiliation (none)"
14748 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14751 msgid "No affiliation"
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14755 msgid "Electronic Address:"
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14759 msgid "Electronic Address Option|s"
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14763 msgid "Optional argument to the email command"
14764 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14767 msgid "Author URL Option"
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14771 msgid "Optional argument to the homepage command"
14772 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14775 msgid "Collaboration"
14776 msgstr "Collaboration 共同研究"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14779 msgid "Collaboration:"
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14784 msgstr "Preprint 試印本"
14786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14787 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14788 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14791 msgid "acknowledgments"
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14795 msgid "Ruled Table"
14796 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
14798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14816 msgid "List of Videos"
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14821 msgstr "Float Link"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14826 msgstr "Float Link"
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14830 msgid "lowercase text"
14833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14835 msgid "Online cite"
14836 msgstr "Online citation"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14840 msgid "online cite"
14841 msgstr "Online citation"
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14845 msgid "Text behind"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14849 msgid "text behind the cite"
14852 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14853 msgid "REVTeX (V. 4)"
14854 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14856 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14857 msgid "AltAffiliation"
14858 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
14860 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14861 msgid "PACS number:"
14864 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14865 msgid "Risk and Safety Statements"
14866 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14868 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14870 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14871 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14872 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14874 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14875 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14877 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14881 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14885 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14886 msgid "Safety phrase"
14887 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14889 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14890 msgid "Phrase Text"
14893 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14894 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14895 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14901 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14904 msgstr "Postvermerk"
14906 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14908 msgstr "Conference 會議"
14910 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14915 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14920 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14925 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14926 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14929 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14934 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14936 msgid "Right logo:"
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14941 msgid "Caption Width"
14944 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14945 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14948 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Article"
14950 msgstr "KOMA-Script Article"
14952 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14953 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14954 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14956 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14957 msgid "KOMA-Script Book"
14958 msgstr "KOMA-Script Book"
14960 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14961 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14962 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14964 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14966 msgid "\\alph{enumii})"
14967 msgstr "(\\alph{enumii})"
14969 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14973 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14977 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14979 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14980 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14986 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14996 msgstr "Minisec 小區塊"
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15000 msgstr "Publishers 出版商"
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15003 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15004 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15006 msgstr "Dedication 題辭"
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15013 msgid "Uppertitleback"
15014 msgstr "Uppertitleback"
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15017 msgid "Lowertitleback"
15018 msgstr "Lowertitleback"
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15022 msgstr "Extratitle"
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15032 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15036 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15040 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15045 msgid "Dictum Author"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15049 msgid "The author of this dictum"
15052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15053 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15054 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15073 msgid "Specialmail"
15074 msgstr "Specialmail"
15076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15077 msgid "Specialmail:"
15078 msgstr "Specialmail:"
15080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15090 msgstr "Yourmail 您的信件"
15092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15093 msgid "Your letter of:"
15096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15102 msgstr "Customer 客戶"
15104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15105 msgid "Customer no.:"
15108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15110 msgstr "Invoice 發票"
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15113 msgid "Invoice no.:"
15116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15117 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15118 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15121 msgid "NextAddress"
15122 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15125 msgid "Next Address:"
15128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15129 msgid "Sender Name:"
15132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15133 msgid "Sender Phone:"
15136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15137 msgid "Sender Fax:"
15140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15141 msgid "Sender E-Mail:"
15144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15145 msgid "Sender URL:"
15148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15161 msgid "End of letter"
15162 msgstr "End of letter"
15164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15165 msgid "KOMA-Script Report"
15166 msgstr "KOMA-Script Report"
15168 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15170 msgid "Section Boxes"
15173 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15175 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15178 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15183 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15185 msgid "Section Box"
15188 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15190 msgid "Section Box Width|S"
15193 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15195 msgid "Width of the section Box"
15198 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15201 msgstr "Headings 標頭"
15203 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15205 msgid "Section Box Heading"
15206 msgstr "Sectioning 節"
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15210 msgid "Insert the section box header here"
15212 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15213 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15214 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15218 msgid "SubsectionBox"
15219 msgstr "Subsection 小節"
15221 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15223 msgid "Subsection Box"
15224 msgstr "Subsection 小節"
15226 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15228 msgid "SubsubsectionBox"
15229 msgstr "Subsubsection 次小節"
15231 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15233 msgid "Subsubsection Box"
15234 msgstr "Subsubsection 次小節"
15236 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15241 msgid "LandscapeSlide"
15242 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15245 msgid "Landscape Slide"
15246 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15249 msgid "PortraitSlide"
15250 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15253 msgid "Portrait Slide"
15254 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15257 msgid "SlideHeading"
15258 msgstr "SlideHeading"
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15261 msgid "SlideSubHeading"
15262 msgstr "SlideSubHeading"
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15265 msgid "ListOfSlides"
15266 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15269 msgid "List of Slides"
15270 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15273 msgid "SlideContents"
15274 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15277 msgid "Slide Contents"
15278 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15281 msgid "ProgressContents"
15282 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15285 msgid "Progress Contents"
15286 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15289 msgid "Landscape Slide:"
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15293 msgid "Portrait Slide:"
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15298 msgstr "Slide* 投影片"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15303 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15305 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15306 msgid "[List Of Slides]"
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15310 msgid "[Slide Contents]"
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15314 msgid "[Progress Contents]"
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15318 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15323 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15324 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15325 "standard Paragraph Shapes'."
15327 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15328 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15332 msgstr "CD label 標籤"
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15335 msgid "ShapedParagraphs"
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15344 msgstr "Diamond 鑽石形"
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15350 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15352 msgstr "Hexagon 六角形"
15354 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15360 msgstr "Square 正方形"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15368 msgstr "Candle 蠟燭形"
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15372 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15376 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15383 msgid "Triangle up"
15384 msgstr "Triangle up 上三角形"
15386 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15387 msgid "Triangle down"
15388 msgstr "Triangle down 下三角形"
15390 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15391 msgid "Triangle left"
15392 msgstr "Triangle left 左三角形"
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15395 msgid "Triangle right"
15396 msgstr "Triangle right 右三角形"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15400 msgstr "shapepar 自訂外形"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15403 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15404 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15407 msgid "Shape specification"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15411 msgid "Specification of the shape"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15416 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15418 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15419 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15420 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15422 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15424 msgid "Conjecture*"
15425 msgstr "Conjecture* 猜想"
15427 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15432 msgstr "Algorithm* 演算法"
15434 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15438 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15439 msgid "The title as it appears in the running headers"
15440 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15442 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15443 msgid "AMS subject classifications:"
15446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15448 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15449 msgstr "ACM SIGPLAN"
15451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15452 msgid "Name of the conference"
15455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15456 msgid "Conference:"
15459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15460 msgid "CopyrightYear"
15461 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15464 msgid "Copyright year:"
15467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15468 msgid "Copyrightdata"
15469 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15472 msgid "Copyright data:"
15475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15476 msgid "TitleBanner"
15477 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15480 msgid "Title banner:"
15483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15484 msgid "PreprintFooter"
15485 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15488 msgid "Preprint footer:"
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15492 msgid "Digital Object Identifier:"
15495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15496 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15497 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15503 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15507 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15511 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15512 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15513 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15515 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15517 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15518 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15520 #: lib/layouts/slides.layout:107
15524 #: lib/layouts/slides.layout:129
15526 msgstr "Overlay 重疊"
15528 #: lib/layouts/slides.layout:144
15529 msgid "New Overlay:"
15532 #: lib/layouts/slides.layout:184
15536 #: lib/layouts/slides.layout:209
15537 msgid "InvisibleText"
15538 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15540 #: lib/layouts/slides.layout:216
15541 msgid "<Invisible Text Follows>"
15542 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15544 #: lib/layouts/slides.layout:233
15545 msgid "VisibleText"
15546 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15548 #: lib/layouts/slides.layout:240
15549 msgid "<Visible Text Follows>"
15552 #: lib/layouts/spie.layout:3
15553 msgid "SPIE Proceedings"
15554 msgstr "SPIE Proceedings"
15556 #: lib/layouts/spie.layout:56
15558 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15560 #: lib/layouts/spie.layout:68
15561 msgid "Authorinfo:"
15564 #: lib/layouts/spie.layout:96
15565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15566 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15572 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15576 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15597 msgid "\\Roman{part}"
15598 msgstr "\\Roman{part}"
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15601 msgid "Part \\Roman{part}"
15602 msgstr "Part \\Roman{part}"
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15614 msgid "Paragraph ##"
15617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15618 msgid "\\arabic{enumi}."
15619 msgstr "\\arabic{enumi}."
15621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15622 msgid "\\roman{enumiii}."
15623 msgstr "\\roman{enumiii}."
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15626 msgid "\\Alph{enumiv}."
15627 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15630 msgid "Equation ##"
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15634 msgid "Footnote ##"
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15638 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15646 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15648 msgid "Margin Figures"
15649 msgstr "MarginFigure"
15651 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15653 msgid "Margin Tables"
15654 msgstr "MarginTable"
15656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15657 msgid "Marginal notes"
15660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15673 msgid "Index Entries"
15676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15693 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15698 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15702 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15703 msgid "List of Listings"
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15707 msgid "Listings[[inset]]"
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15731 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15732 msgid "Part \\thepart"
15733 msgstr "部 \\thepart"
15735 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15736 msgid "Chapter \\thechapter"
15737 msgstr "章 \\thechapter"
15739 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15740 msgid "Appendix \\thechapter"
15741 msgstr "附錄 \\thechapter"
15743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15744 #: lib/layouts/subequations.module:13
15746 msgid "Subequations"
15749 #: lib/layouts/subequations.module:5
15751 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15752 "subequations.lyx example file."
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15756 msgid "Front Matter"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15760 msgid "--- Front Matter ---"
15761 msgstr "--- 前頁區 ---"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15764 msgid "Main Matter"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15768 msgid "--- Main Matter ---"
15769 msgstr "--- 內文區---"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15772 msgid "Back Matter"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15776 msgid "--- Back Matter ---"
15777 msgstr "--- 末頁區 ---"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15780 msgid "PartBacktext"
15781 msgstr "PartBacktext"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15788 msgid "Title of this part"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15792 msgid "ChapSubtitle"
15793 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15797 msgstr "ChapAuthor 章作者"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15804 msgid "Run-in headings"
15805 msgstr "Run-in headings 標頭"
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15808 msgid "Sub-run-in headings"
15809 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15820 msgid "Author data:"
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15828 msgid "TOC author:"
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15832 msgid "Running Title"
15833 msgstr "Running Title 現行標題"
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15836 msgid "Running Author"
15837 msgstr "Running Author 現行作者"
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15840 msgid "Running Chapter"
15841 msgstr "Running Chapter"
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15844 msgid "Running chapter:"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15848 msgid "Running Section"
15849 msgstr "Running Section 現行 節"
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15852 msgid "Running section:"
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15857 msgstr "Abstract* 摘要"
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15860 msgid "Abstract* (not printed)"
15861 msgstr "Abstract* (not printed)"
15863 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15866 msgstr "Foreword 前言"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15869 msgid "Alternative name"
15870 msgstr "Alternative name 替代名稱"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15873 msgid "Longest Description Label"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15877 msgid "Longest description label"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15893 msgid "Proof(smartQED)"
15894 msgstr "證明(smartQED)"
15896 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15897 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15898 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
15900 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15901 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15903 msgstr "Headnote 頭註"
15905 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15906 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15907 msgid "Headnote (optional):"
15908 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15910 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15911 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15912 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15916 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15917 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15922 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15923 msgid "Institute #"
15926 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15927 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15928 msgid "Corr Author:"
15931 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15932 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15934 msgstr "Offprints 抽印"
15936 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15937 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15942 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15943 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15947 msgstr "Subclass 主題類別"
15949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15950 msgid "Mathematics Subject Classification"
15953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15958 msgid "CR Subject Classification"
15959 msgstr "CR Subject Classification"
15961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15962 msgid "Solution \\thesolution"
15963 msgstr "解法 \\thesolution"
15965 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15966 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15967 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15969 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15970 msgid "Springer SV Mono"
15971 msgstr "Springer SV Mono"
15973 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15974 msgid "Springer SV Mult"
15975 msgstr "Springer SV Mult"
15977 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15981 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15985 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15986 msgid "Contributors"
15987 msgstr "Contributors 貢獻者"
15989 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15990 msgid "List of Contributors"
15993 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15994 msgid "Contributor List"
15995 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16003 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16004 msgid "For editors"
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16008 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16009 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16011 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16015 #: lib/layouts/sweave.module:6
16017 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16018 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16020 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16021 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16023 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16024 msgid "Sweave Input File"
16025 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16028 msgid "Number Tables by Section"
16029 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16035 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16038 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16039 msgstr "Japanese Article (直書)"
16041 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16042 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16043 msgstr "Japanese Book (直書)"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16046 msgid "Fancy Colored Boxes"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16051 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16052 "the tcolorbox documentation for details."
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16062 msgid "Color Box Options"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16066 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16070 msgid "Dynamic Color Box"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16074 msgid "Color Box (Dynamic)"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16079 msgid "Fit Color Box"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16083 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16088 msgid "Raster Color Box"
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16093 msgid "Subtitle Options"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16098 msgid "Insert the options here"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16103 msgid "Color Box Separator"
16104 msgstr "Separator 分隔符號"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16108 msgid "Color Boxes"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16117 msgid "Color Box Line"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16121 msgid "Color Box Setup"
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16126 msgid "New Color Box Type"
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16131 msgid "New Box Options"
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16136 msgid "Options for the new box type (optional)"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16141 msgid "Name of the new box type"
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16150 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16155 msgid "Default Value"
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16159 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16164 msgid "Custom Color Box 1"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16169 msgid "More Color Box Options"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16174 msgid "Insert more color box options here"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16179 msgid "Custom Color Box 2"
16182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16184 msgid "Custom Color Box 3"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16189 msgid "Custom Color Box 4"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16194 msgid "Custom Color Box 5"
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16199 msgid "Fact \\thefact."
16200 msgstr "事實 \\thefact."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16204 msgid "Definition \\thedefinition."
16205 msgstr "定義 \\thedefinition."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16209 msgid "Example \\theexample."
16210 msgstr "範例 \\theexample."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16214 msgid "Problem \\theproblem."
16215 msgstr "問題 \\theproblem."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16219 msgid "Exercise \\theexercise."
16220 msgstr "練習 \\theexercise."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16223 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16224 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16228 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16229 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16230 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16237 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16238 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16239 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16240 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16241 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16245 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16246 msgstr "定理 \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16250 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16251 msgstr "推論 \\thecorollary."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16255 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16256 msgstr "引理 \\thelemma."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16260 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16261 msgstr "命題 \\theproposition."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16265 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16266 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16270 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16271 msgstr "事實 \\thefact."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16275 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16276 msgstr "定義 \\thedefinition."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16280 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16281 msgstr "範例 \\theexample."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16285 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16286 msgstr "問題 \\theproblem."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16290 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16291 msgstr "練習 \\theexercise."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16295 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16296 msgstr "解法 \\thesolution."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16300 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16301 msgstr "備註 \\theremark."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16305 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16306 msgstr "聲明 \\theclaim."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16316 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16317 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16318 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16319 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16320 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16321 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16322 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16324 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16325 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16326 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16327 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16328 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16331 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16332 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16340 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16341 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16342 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16344 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16345 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16346 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16347 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16348 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16349 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16352 msgid "Criterion \\thecriterion."
16353 msgstr "準則 \\thecriterion."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16359 msgstr "Criterion* 準則"
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16368 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16369 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16378 msgid "Axiom \\theaxiom."
16379 msgstr "公理 \\theaxiom."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16394 msgid "Condition \\thecondition."
16395 msgstr "條件 \\thecondition."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16401 msgstr "Condition* 條件"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16411 msgid "Note \\thenote."
16412 msgstr "註記 \\thenote."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16427 msgid "Notation \\thenotation."
16428 msgstr "記號 \\thenotation."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16434 msgstr "Notation* 記號"
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16443 msgid "Summary \\thesummary."
16444 msgstr "摘要 \\thesummary."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16450 msgstr "Summary* 摘要"
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16459 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16460 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16465 msgid "Acknowledgement*"
16466 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16469 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16470 msgstr "結論 \\theconclusion."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16475 msgid "Conclusion*"
16476 msgstr "Conclusion* 結論"
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16481 msgid "Conclusion."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16503 msgid "Assumption \\theassumption."
16504 msgstr "假設 \\theassumption."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16509 msgid "Assumption*"
16510 msgstr "Assumption* 假設"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16515 msgid "Assumption."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16522 msgstr "Question* 問題"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16532 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16533 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16538 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16539 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16540 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16541 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16542 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16543 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16544 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16545 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16547 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16548 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16549 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16550 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16551 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16552 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16556 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16557 msgstr "準則 \\thecriterion."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16561 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16562 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16566 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16567 msgstr "公理 \\theaxiom."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16571 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16572 msgstr "條件 \\thecondition."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16576 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16577 msgstr "註記 \\thenote."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16581 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16582 msgstr "記號 \\thenotation."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16586 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16587 msgstr "摘要 \\thesummary."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16591 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16592 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16596 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16597 msgstr "結論 \\theconclusion."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16601 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16602 msgstr "假設 \\theassumption."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16606 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16607 msgstr "問題 \\thequestion."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16610 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16611 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16618 "in both numbered and non-numbered forms."
16620 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16621 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16622 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16623 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16633 msgid "Criterion \\thetheorem."
16634 msgstr "準則 \\thetheorem."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16637 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16638 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16641 msgid "Axiom \\thetheorem."
16642 msgstr "公理 \\thetheorem."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16645 msgid "Condition \\thetheorem."
16646 msgstr "條件 \\thetheorem."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16649 msgid "Note \\thetheorem."
16650 msgstr "註記 \\thetheorem."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16653 msgid "Notation \\thetheorem."
16654 msgstr "記號 \\thetheorem."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16657 msgid "Summary \\thetheorem."
16658 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16661 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16662 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16665 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16666 msgstr "結論 \\thetheorem."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16669 msgid "Assumption \\thetheorem."
16670 msgstr "假設 \\thetheorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16673 msgid "Question \\thetheorem."
16674 msgstr "問題 \\thetheorem."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16677 msgid "Fact \\thetheorem."
16678 msgstr "事實 \\thetheorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16681 msgid "Problem \\thetheorem."
16682 msgstr "問題 \\thetheorem."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16685 msgid "Exercise \\thetheorem."
16686 msgstr "練習 \\thetheorem."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16690 msgid "Solution \\thetheorem."
16691 msgstr "結論 \\thetheorem."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16694 msgid "Remark \\thetheorem."
16695 msgstr "備註 \\thetheorem."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16698 msgid "Claim \\thetheorem."
16699 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16702 msgid "Theorems (AMS)"
16705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16707 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16708 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16709 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16710 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16712 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16713 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16714 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16717 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16718 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16730 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16731 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16732 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16733 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16737 msgid "Case \\arabic{casei}."
16738 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16741 msgid "Case \\roman{caseii}."
16742 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16745 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16746 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16748 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16749 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16750 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16753 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16754 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16759 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16760 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16761 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16762 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16764 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16765 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16766 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16767 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
16769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16770 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16771 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
16773 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16775 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16776 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16777 "chapter environment."
16779 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
16780 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
16782 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16783 msgid "Named Theorems"
16784 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
16786 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16789 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16790 "'Additional Theorem Text' argument."
16792 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16795 msgid "Named Theorem"
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16799 msgid "Named Theorem."
16802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16804 msgstr "Example* 範例"
16806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16808 msgstr "Problem* 問題"
16810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16812 msgstr "Exercise* 練習"
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16821 msgstr "Remark* 備註"
16823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16828 msgid "Alternative proof string"
16831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16832 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16833 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
16835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16841 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16843 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16844 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16845 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16846 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
16848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16849 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16850 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
16852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16854 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16857 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
16859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16860 msgid "Conjecture."
16863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16891 "using the extended AMS machinery."
16893 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
16895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16905 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
16906 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16913 msgid "Alternative optional name or title"
16914 msgstr "替代的選項名稱或標題"
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16917 msgid "Prop \\theprop."
16918 msgstr "命題 \\theprop."
16920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16926 msgstr "\\theprob."
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16933 msgid "# [number of Prob]"
16934 msgstr "# [Prob 數量]"
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16937 msgid "Label of Problem"
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16941 msgid "Label of the corresponding problem"
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16945 msgid "Property \\theproperty."
16946 msgstr "性質 \\theproperty."
16948 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16951 msgstr "Table note 表格註記"
16953 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16955 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16956 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16957 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16958 "suppresses the output of TODO notes."
16961 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16965 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16967 msgid "List of TODOs"
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16972 msgid "[List of TODOs]"
16975 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16977 msgid "List of TODOs Heading|s"
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16981 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16985 msgid "TODO Note (Margin)"
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16989 msgid "TODO (Margin)"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16994 msgid "TODO Note Options|s"
16997 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16998 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17001 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17002 msgid "TODO Note (inline)"
17005 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17007 msgid "TODO (Inline)"
17008 msgstr "TOG online ID"
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17012 msgid "Missing Figure"
17015 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17016 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17021 msgid "Todo[Inline]"
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17026 msgid "Todo[margin]"
17029 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17031 msgid "MissingFigure"
17034 #: lib/layouts/treport.layout:3
17035 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17036 msgstr "Japanese Report (直書)"
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17040 msgstr "Tufte Book"
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17060 msgstr "NewThought"
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17063 msgid "new thought"
17064 msgstr "new thought"
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17084 msgstr "Full Width 全寬"
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17087 msgid "MarginTable"
17088 msgstr "MarginTable"
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17091 msgid "MarginFigure"
17092 msgstr "MarginFigure"
17094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17095 msgid "Tufte Handout"
17096 msgstr "Tufte Handout"
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17100 msgstr "講義(Handouts)"
17102 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17104 msgid "Variable-width Minipages"
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17109 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17110 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17111 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17112 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17113 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17116 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17117 msgid "Minipage (Var. Width)"
17120 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17122 msgid "Minipage (var.)"
17125 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17127 msgid "Vert. Adjustment"
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17131 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17134 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17140 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17143 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17144 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17148 #: lib/languages:119
17152 #: lib/languages:127
17156 #: lib/languages:136
17157 msgid "English (USA)"
17160 #: lib/languages:147
17164 #: lib/languages:156
17165 msgid "Greek (ancient)"
17166 msgstr "希臘語 (ancient)"
17168 #: lib/languages:173
17169 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17170 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17172 #: lib/languages:184
17173 msgid "Arabic (Arabi)"
17174 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17176 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17180 #: lib/languages:206
17185 #: lib/languages:214
17186 msgid "English (Australia)"
17187 msgstr "英語 (Australia)"
17189 #: lib/languages:226
17190 msgid "German (Austria, old spelling)"
17191 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17193 #: lib/languages:238
17194 msgid "German (Austria)"
17195 msgstr "德語 (Austria)"
17197 #: lib/languages:248
17201 #: lib/languages:258
17205 #: lib/languages:267
17209 #: lib/languages:281
17213 #: lib/languages:291
17218 #: lib/languages:299
17219 msgid "Portuguese (Brazil)"
17220 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17222 #: lib/languages:309
17226 #: lib/languages:318
17227 msgid "English (UK)"
17230 #: lib/languages:328
17234 #: lib/languages:339
17235 msgid "English (Canada)"
17236 msgstr "英語 (Canada)"
17238 #: lib/languages:352
17239 msgid "French (Canada)"
17240 msgstr "法語 (Canada)"
17242 #: lib/languages:362
17246 #: lib/languages:374
17247 msgid "Chinese (simplified)"
17250 #: lib/languages:384
17251 msgid "Chinese (traditional)"
17254 #: lib/languages:394
17258 #: lib/languages:401
17262 #: lib/languages:410
17266 #: lib/languages:420
17270 #: lib/languages:431
17271 msgid "Divehi (Maldivian)"
17272 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17274 #: lib/languages:438
17278 #: lib/languages:449
17282 #: lib/languages:462
17286 #: lib/languages:471
17290 #: lib/languages:485
17294 #: lib/languages:500
17298 #: lib/languages:511
17302 #: lib/languages:527
17306 #: lib/languages:537
17310 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17314 #: lib/languages:560
17315 msgid "German (old spelling)"
17316 msgstr "德語 (old spelling)"
17318 #: lib/languages:571
17322 #: lib/languages:586
17323 msgid "German (Switzerland)"
17324 msgstr "德語 (Switzerland)"
17326 #: lib/languages:599
17328 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17329 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17331 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17336 #: lib/languages:622
17337 msgid "Greek (polytonic)"
17338 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17340 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17344 #: lib/languages:650
17348 #: lib/languages:669
17352 #: lib/languages:680
17353 msgid "Interlingua"
17356 #: lib/languages:690
17360 #: lib/languages:699
17364 #: lib/languages:714
17368 #: lib/languages:728
17369 msgid "Japanese (CJK)"
17372 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17376 #: lib/languages:746
17380 #: lib/languages:757
17384 #: lib/languages:764
17388 #: lib/languages:773
17392 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17396 #: lib/languages:801
17400 #: lib/languages:814
17404 #: lib/languages:825
17405 msgid "Lower Sorbian"
17408 #: lib/languages:834
17412 #: lib/languages:845
17416 #: lib/languages:855
17420 #: lib/languages:865
17424 #: lib/languages:874
17425 msgid "English (New Zealand)"
17426 msgstr "英語 (New Zealand)"
17428 #: lib/languages:884
17429 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17430 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17432 #: lib/languages:894
17433 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17434 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17436 #: lib/languages:905
17440 #: lib/languages:926
17441 msgid "Piedmontese"
17444 #: lib/languages:936
17448 #: lib/languages:947
17452 #: lib/languages:957
17456 #: lib/languages:967
17461 #: lib/languages:977
17465 #: lib/languages:988
17469 #: lib/languages:997
17473 #: lib/languages:1004
17477 #: lib/languages:1015
17481 #: lib/languages:1030
17482 msgid "Serbian (Latin)"
17483 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17485 #: lib/languages:1040
17489 #: lib/languages:1050
17493 #: lib/languages:1059
17497 #: lib/languages:1073
17498 msgid "Spanish (Mexico)"
17499 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17501 #: lib/languages:1085
17505 #: lib/languages:1096
17509 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17513 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17517 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17521 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17525 #: lib/languages:1141
17529 #: lib/languages:1156
17533 #: lib/languages:1166
17537 #: lib/languages:1177
17538 msgid "Upper Sorbian"
17541 #: lib/languages:1187
17545 #: lib/languages:1198
17549 #: lib/languages:1209
17553 #: lib/latexfonts:82
17554 msgid "AE (Almost European)"
17555 msgstr "AE (Almost European)"
17557 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17559 msgstr "Bera Serif"
17561 #: lib/latexfonts:104
17565 #: lib/latexfonts:110
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17569 #: lib/latexfonts:116
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17573 #: lib/latexfonts:122
17574 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17575 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17577 #: lib/latexfonts:128
17578 msgid "Crimson (Cochineal)"
17581 #: lib/latexfonts:136
17585 #: lib/latexfonts:142
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17587 msgstr "Computer Modern Roman"
17589 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17590 msgid "URW Garamond"
17591 msgstr "URW Garamond"
17593 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17597 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17598 msgid "Latin Modern Roman"
17599 msgstr "Latin Modern Roman"
17601 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17602 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17603 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17606 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17607 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17609 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17610 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17611 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17615 msgstr "Minion Pro"
17617 #: lib/latexfonts:287
17618 msgid "New Century Schoolbook"
17619 msgstr "New Century Schoolbook"
17621 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17624 msgstr "Bera Serif"
17626 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17627 #: lib/latexfonts:339
17631 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17632 msgid "Times Roman"
17633 msgstr "Times Roman"
17635 #: lib/latexfonts:373
17636 msgid "TeX Gyre Bonum"
17637 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17639 #: lib/latexfonts:379
17640 msgid "TeX Gyre Chorus"
17641 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17643 #: lib/latexfonts:385
17644 msgid "TeX Gyre Pagella"
17645 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17647 #: lib/latexfonts:391
17648 msgid "TeX Gyre Schola"
17649 msgstr "TeX Gyre Schola"
17651 #: lib/latexfonts:397
17652 msgid "TeX Gyre Termes"
17653 msgstr "TeX Gyre Termes"
17655 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17656 msgid "Utopia (Fourier)"
17657 msgstr "Utopia (Fourier)"
17659 #: lib/latexfonts:440
17660 msgid "Avant Garde"
17661 msgstr "Avant Garde"
17663 #: lib/latexfonts:446
17667 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17671 #: lib/latexfonts:472
17675 #: lib/latexfonts:479
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17679 #: lib/latexfonts:485
17683 #: lib/latexfonts:493
17687 #: lib/latexfonts:500
17688 msgid "Iwona (Light)"
17689 msgstr "Iwona (Light)"
17691 #: lib/latexfonts:507
17692 msgid "Iwona (Condensed)"
17693 msgstr "Iwona (Condensed)"
17695 #: lib/latexfonts:514
17696 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17697 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17699 #: lib/latexfonts:521
17703 #: lib/latexfonts:528
17704 msgid "Kurier (Light)"
17705 msgstr "Kurier (Light)"
17707 #: lib/latexfonts:535
17708 msgid "Kurier (Condensed)"
17709 msgstr "Kurier (Condensed)"
17711 #: lib/latexfonts:542
17712 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17713 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17715 #: lib/latexfonts:549
17716 msgid "Latin Modern Sans"
17717 msgstr "Latin Modern Sans"
17719 #: lib/latexfonts:556
17723 #: lib/latexfonts:563
17724 msgid "TeX Gyre Adventor"
17725 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17727 #: lib/latexfonts:569
17728 msgid "TeX Gyre Heros"
17729 msgstr "TeX Gyre Heros"
17731 #: lib/latexfonts:575
17732 msgid "URW Classico (Optima)"
17733 msgstr "URW Classico (Optima)"
17735 #: lib/latexfonts:587
17739 #: lib/latexfonts:595
17740 msgid "CM Typewriter Light"
17741 msgstr "CM Typewriter Light"
17743 #: lib/latexfonts:602
17744 msgid "Computer Modern Typewriter"
17745 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17747 #: lib/latexfonts:608
17751 #: lib/latexfonts:615
17752 msgid "Libertine Mono"
17753 msgstr "Libertine Mono"
17755 #: lib/latexfonts:622
17756 msgid "Latin Modern Typewriter"
17757 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17759 #: lib/latexfonts:629
17763 #: lib/latexfonts:636
17767 #: lib/latexfonts:643
17768 msgid "TeX Gyre Cursor"
17769 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17771 #: lib/latexfonts:649
17772 msgid "TX Typewriter"
17773 msgstr "TX Typewriter"
17775 #: lib/latexfonts:661
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Times Roman (New TX)"
17780 #: lib/latexfonts:669
17784 #: lib/latexfonts:675
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17788 #: lib/latexfonts:683
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17792 #: lib/latexfonts:696
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17796 #: lib/latexfonts:709
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17800 #: lib/latexfonts:717
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17804 #: lib/latexfonts:726
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Western European (CP 850)"
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Central European (CP 852)"
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Western European (CP 858)"
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebrew (CP 862)"
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Central European (CP 1250)"
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Western European (CP 1252)"
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabic (CP 1256)"
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltic (CP 1257)"
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18004 #: lib/encodings:247
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "分割(Split)環境|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "分隔符(r)...|r"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18037 msgid "Matrix...|x"
18038 msgstr "矩陣(x)...|x"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather 環境|g"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18065 msgid "Inline Formula|I"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Number Whole Formula|N"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Number This Line|u"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Equation Label|L"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "複製成參考(R)|R"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18097 msgid "Split Cell|C"
18098 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18105 msgid "Add Line Above|o"
18106 msgstr "加入以上列(o)|o"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18109 msgid "Add Line Below|B"
18110 msgstr "加入以下列(B)|B"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18113 msgid "Delete Line Above|v"
18114 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18117 msgid "Delete Line Below|w"
18118 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18121 msgid "Add Line to Left"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18125 msgid "Add Line to Right"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18129 msgid "Delete Line to Left"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18133 msgid "Delete Line to Right"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18137 msgid "Show Math Toolbar"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18141 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18142 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18145 msgid "Show Table Toolbar"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18149 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18150 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18153 msgid "Next Cross-Reference|N"
18154 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18157 msgid "Go to Label|G"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18161 msgid "<Reference>|R"
18162 msgstr "<Reference>|R"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18165 msgid "(<Reference>)|e"
18166 msgstr "(<Reference>)|e"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18173 msgid "On Page <Page>|O"
18174 msgstr "On Page <Page>|O"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18177 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18178 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18181 msgid "Formatted Reference|t"
18182 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18185 msgid "Textual Reference|x"
18186 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18190 msgid "Label Only|L"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18206 msgid "Settings...|S"
18207 msgstr "設定值(S)...|S"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18214 msgid "Copy as Reference|C"
18215 msgstr "複製成參考(C)|C"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18218 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18219 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18222 msgid "Open Inset|O"
18223 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18226 msgid "Close Inset|C"
18227 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18231 msgid "Dissolve Inset|D"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18235 msgid "Show Label|L"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18239 msgid "Frameless|l"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18243 msgid "Simple Frame|F"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18247 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18248 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18251 msgid "Oval, Thin|a"
18252 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18255 msgid "Oval, Thick|v"
18256 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18259 msgid "Drop Shadow|w"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18263 msgid "Shaded Background|B"
18264 msgstr "著色的背景(B)|B"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18267 msgid "Double Frame|u"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18272 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18279 msgid "Greyed Out|G"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18283 msgid "Open All Notes|A"
18284 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18287 msgid "Close All Notes|l"
18288 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18295 msgid "Horizontal Phantom|H"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18299 msgid "Vertical Phantom|V"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18303 msgid "Interword Space|w"
18304 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18307 msgid "Protected Space|o"
18308 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18311 msgid "Visible Space|a"
18312 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18315 msgid "Thin Space|T"
18316 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18319 msgid "Negative Thin Space|N"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18323 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18324 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18327 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18328 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18331 msgid "Quad Space|Q"
18332 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18335 msgid "Double Quad Space|u"
18336 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18339 msgid "Horizontal Fill|F"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18343 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18344 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18347 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18348 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18351 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18352 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18356 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18360 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18363 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18364 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18367 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18368 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18371 msgid "Custom Length|C"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18375 msgid "Medium Space|M"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18379 msgid "Thick Space|h"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18383 msgid "Negative Medium Space|u"
18384 msgstr "負中等空格(u)|u"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18387 msgid "Negative Thick Space|i"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18395 msgid "SmallSkip|S"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18415 msgid "Settings...|e"
18416 msgstr "設定值(e)...|e"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18428 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18431 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18432 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18436 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18439 msgid "Edit Included File...|E"
18440 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18447 msgid "Page Break|a"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18451 msgid "Clear Page|C"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18455 msgid "Clear Double Page|D"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18459 msgid "Ragged Line Break|R"
18460 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18463 msgid "Justified Line Break|J"
18464 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18468 msgid "Plain Separator|P"
18469 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18473 msgid "Paragraph Break|B"
18474 msgstr "Paragraph 段落"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18477 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18482 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18487 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18493 msgid "Paste Recent|e"
18494 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18497 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18498 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18501 msgid "Forward Search|F"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18505 msgid "Move Paragraph Up|o"
18506 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18509 msgid "Move Paragraph Down|v"
18510 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18513 msgid "Promote Section|r"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18517 msgid "Demote Section|m"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18521 msgid "Move Section Down|D"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18525 msgid "Move Section Up|U"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18529 msgid "Insert Regular Expression"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18533 msgid "Accept Change|c"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18537 msgid "Reject Change|j"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18541 msgid "Apply Last Text Style|A"
18542 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18545 msgid "Text Style|x"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18549 msgid "Paragraph Settings...|P"
18550 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18553 msgid "Fullscreen Mode"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18557 msgid "Close Current View"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18565 msgid "Anything Non-Empty|o"
18566 msgstr "任何非空白(o)|o"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18573 msgid "Any Number|N"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18577 msgid "User Defined|U"
18578 msgstr "使用者定義(U)|U"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18581 msgid "Append Argument"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18585 msgid "Remove Last Argument"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18590 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18594 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18597 msgid "Insert Optional Argument"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18601 msgid "Remove Optional Argument"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18610 msgstr "從右側增加 選項參數"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18614 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18622 msgid "Edit Externally...|x"
18623 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18658 msgid "Multicolumn|u"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18666 msgid "Append Row|A"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18670 msgid "Delete Row|D"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18678 msgid "Move Row Up"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18682 msgid "Move Row Down"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18686 msgid "Append Column|p"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18690 msgid "Delete Column|e"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18694 msgid "Copy Column|y"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18698 msgid "Move Column Right|v"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18702 msgid "Move Column Left"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18707 msgid "Multi-page Table|g"
18708 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18712 msgid "Formal Style|m"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18722 msgid "Alignment|i"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18727 msgid "Columns/Rows|C"
18728 msgstr "Columns 多欄"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18743 msgid "File Revision|R"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18747 msgid "Tree Revision|T"
18748 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18751 msgid "Revision Author|A"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18755 msgid "Revision Date|D"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18759 msgid "Revision Time|i"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18763 msgid "LyX Version|X"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18767 msgid "Document Info|D"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18771 msgid "Copy Text|o"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18775 msgid "Activate Branch|A"
18776 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18779 msgid "Deactivate Branch|e"
18780 msgstr "停用 Branch(e)|e"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18783 msgid "Activate Branch in Master|M"
18784 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18787 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18788 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18792 msgid "Invert Inset|I"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18796 msgid "Add Unknown Branch|w"
18797 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18801 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18804 msgid "All Indexes|A"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18812 msgid "Reject Change|R"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18816 msgid "Promote Section|P"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18820 msgid "Demote Section|D"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18824 msgid "Move Section Down|w"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18828 msgid "Select Section|S"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18832 msgid "Wrap by Preview|y"
18833 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18837 msgid "Lock Toolbars|L"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18842 msgid "Small-sized Icons"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18847 msgid "Normal-sized Icons"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18852 msgid "Big-sized Icons"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18857 msgid "Huge-sized Icons"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18862 msgid "Giant-sized Icons"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18898 msgid "New from Template...|m"
18899 msgstr "新增自範本(m)...|m"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18903 msgstr "開啟(O)...|O"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18906 msgid "Open Recent|t"
18907 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18922 msgid "Save As...|A"
18923 msgstr "另存新檔(A)...|A"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18930 msgid "Revert to Saved|R"
18931 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18934 msgid "Version Control|V"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18947 msgstr "傳真(F)...|F"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18950 msgid "New Window|W"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18954 msgid "Close Window|d"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18962 msgid "Register...|R"
18963 msgstr "文件註冊(R)......|R"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18966 msgid "Check In Changes...|I"
18967 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18970 msgid "Check Out for Edit|O"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18983 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18986 msgid "Revert to Repository Version|v"
18987 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18990 msgid "Undo Last Check In|U"
18991 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18995 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18998 msgid "Show History...|H"
18999 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19002 msgid "Use Locking Property|L"
19003 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19006 msgid "Export As...|s"
19007 msgstr "匯出為(s)...|s"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19011 msgid "More Formats & Options...|r"
19012 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19023 msgid "Paste Special"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19027 msgid "Select Whole Inset"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19035 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19036 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19039 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19040 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19043 msgid "Text Style|S"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19055 msgid "Rows & Columns|C"
19056 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19059 msgid "Increase List Depth|I"
19060 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19063 msgid "Decrease List Depth|D"
19064 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19067 msgid "Dissolve Inset"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19071 msgid "TeX Code Settings...|C"
19072 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19075 msgid "Float Settings...|a"
19076 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19079 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19080 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19083 msgid "Note Settings...|N"
19084 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19087 msgid "Phantom Settings...|h"
19088 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19091 msgid "Branch Settings...|B"
19092 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19095 msgid "Box Settings...|x"
19096 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19099 msgid "Index Entry Settings...|y"
19100 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19103 msgid "Index Settings...|x"
19104 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19107 msgid "Info Settings...|n"
19108 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19111 msgid "Listings Settings...|g"
19112 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19115 msgid "Table Settings...|a"
19116 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19119 msgid "Paste from HTML|H"
19120 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19123 msgid "Paste from LaTeX|L"
19124 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19127 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19128 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19131 msgid "Paste as PDF"
19132 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19135 msgid "Paste as PNG"
19136 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19139 msgid "Paste as JPEG"
19140 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19143 msgid "Paste as EMF"
19144 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19147 msgid "Plain Text|T"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19151 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19152 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19155 msgid "Selection|S"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19159 msgid "Selection, Join Lines|i"
19160 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19163 msgid "Dissolve Text Style"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19167 msgid "Customized...|C"
19168 msgstr "客製化(C)...|C"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19171 msgid "Capitalize|a"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19175 msgid "Uppercase|U"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19179 msgid "Lowercase|L"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19184 msgid "Formal Style|F"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19188 msgid "Multicolumn|M"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19200 msgid "Bottom Line|B"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19204 msgid "Left Line|L"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19208 msgid "Right Line|R"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19232 msgid "Add Column|u"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19236 msgid "Copy Column|p"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19240 msgid "Change Limits Type|L"
19241 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19244 msgid "Macro Definition"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19248 msgid "Change Formula Type|F"
19249 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19252 msgid "Text Style|T"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19256 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19257 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19260 msgid "Add Line Above|A"
19261 msgstr "加入以上列(A)|A"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19264 msgid "Delete Line Above|D"
19265 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19268 msgid "Delete Line Below|e"
19269 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19272 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19273 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19276 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19277 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19292 msgid "Math Normal Font|N"
19293 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19296 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19297 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19300 msgid "Math Formal Script Family|o"
19301 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19304 msgid "Math Fraktur Family|F"
19305 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19308 msgid "Math Roman Family|R"
19309 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19313 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19316 msgid "Math Bold Series|B"
19317 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19320 msgid "Text Normal Font|T"
19321 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19324 msgid "Text Roman Family"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19328 msgid "Text Sans Serif Family"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19332 msgid "Text Typewriter Family"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19336 msgid "Text Bold Series"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19340 msgid "Text Medium Series"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19344 msgid "Text Italic Shape"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19348 msgid "Text Small Caps Shape"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19352 msgid "Text Slanted Shape"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19356 msgid "Text Upright Shape"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19368 msgid "Mathematica|a"
19369 msgstr "Mathematica|a"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19372 msgid "Maple, Simplify|S"
19373 msgstr "Maple, Simplify|S"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19376 msgid "Maple, Factor|F"
19377 msgstr "Maple, Factor|F"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19380 msgid "Maple, Evalm|E"
19381 msgstr "Maple, Evalm|E"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19384 msgid "Maple, Evalf|v"
19385 msgstr "Maple, Evalf|v"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19388 msgid "Open All Insets|O"
19389 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19392 msgid "Close All Insets|C"
19393 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19396 msgid "Unfold Math Macro|n"
19397 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19400 msgid "Fold Math Macro|d"
19401 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19404 msgid "Outline Pane|u"
19405 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19409 msgid "Code Preview Pane|P"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19413 msgid "Messages Pane|g"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19421 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19422 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19425 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19426 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19429 msgid "Close Current View|w"
19430 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19433 msgid "Fullscreen|l"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19441 msgid "Special Character|p"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19445 msgid "Formatting|o"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19449 msgid "List / TOC|i"
19450 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19465 msgid "Custom Insets"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19474 msgid "Box[[Menu]]|x"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19478 msgid "Citation...|C"
19479 msgstr "引用(C)...|C"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19482 msgid "Cross-Reference...|R"
19483 msgstr "對照參考(R)...|R"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19487 msgstr "標籤(L)...|L"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19491 msgstr "術語項目(y)...|y"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19495 msgstr "表格(T)...|T"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19498 msgid "Graphics...|G"
19499 msgstr "圖形(G)...|G"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19506 msgid "Hyperlink...|k"
19507 msgstr "超連結(k)...|k"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19514 msgid "Marginal Note|M"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19522 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19530 msgid "Symbols...|b"
19531 msgstr "符號(b)...|b"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19538 msgid "End of Sentence|E"
19539 msgstr "句子結束符(E)|E"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19543 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19544 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19548 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19552 msgid "Protected Hyphen|y"
19553 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19556 msgid "Breakable Slash|a"
19557 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19560 msgid "Visible Space|V"
19561 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19564 msgid "Menu Separator|M"
19565 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19568 msgid "Phonetic Symbols|P"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19579 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19584 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19588 msgid "LaTeX Logo|a"
19589 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19593 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19594 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19597 msgid "Superscript|S"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19601 msgid "Subscript|u"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19605 msgid "Protected Space|P"
19606 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19609 msgid "Horizontal Space...|o"
19610 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19613 msgid "Horizontal Line...|L"
19614 msgstr "水平線(L)...|L"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19617 msgid "Vertical Space...|V"
19618 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19625 msgid "Hyphenation Point|H"
19626 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19629 msgid "Ligature Break|k"
19630 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19634 msgid "Optional Line Break|B"
19635 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19638 msgid "Display Formula|D"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19642 msgid "Numbered Formula|N"
19643 msgstr "編號的公式(N)|N"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19646 msgid "Figure Wrap Float|F"
19647 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19650 msgid "Table Wrap Float|T"
19651 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19654 msgid "Table of Contents|C"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19658 msgid "List of Listings|L"
19659 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19662 msgid "Nomenclature|N"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19667 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19668 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19671 msgid "LyX Document...|X"
19672 msgstr "LyX 文件...|X"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19675 msgid "Plain Text...|T"
19676 msgstr "純文字(T)...|T"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19679 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19680 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19683 msgid "External Material...|M"
19684 msgstr "外部材料(M)...|M"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19687 msgid "Child Document...|d"
19688 msgstr "子文件(d)...|d"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19695 msgid "Insert New Branch...|I"
19696 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19699 msgid "Change Tracking|C"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19703 msgid "Build Program|B"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19707 msgid "LaTeX Log|L"
19708 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19712 msgid "Start Appendix Here|x"
19713 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19716 msgid "View Master Document|M"
19717 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19720 msgid "Update Master Document|a"
19721 msgstr "更新主文件(a)|a"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19725 msgid "Compressed|o"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19729 msgid "Disable Editing|E"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19733 msgid "Track Changes|T"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19737 msgid "Merge Changes...|M"
19738 msgstr "合併變更(M)...|M"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19741 msgid "Accept Change|A"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19745 msgid "Accept All Changes|c"
19746 msgstr "接受所有變更(c)|c"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19749 msgid "Reject All Changes|e"
19750 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19753 msgid "Show Changes in Output|S"
19754 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19757 msgid "Bookmarks|B"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19761 msgid "Next Note|N"
19762 msgstr "下一個註記(N)|N"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19765 msgid "Next Change|C"
19766 msgstr "下一個變更(C)|C"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19769 msgid "Next Cross-Reference|R"
19770 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19773 msgid "Go to Label|L"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19777 msgid "Save Bookmark 1|S"
19778 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19781 msgid "Save Bookmark 2"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19785 msgid "Save Bookmark 3"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19789 msgid "Save Bookmark 4"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19793 msgid "Save Bookmark 5"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19797 msgid "Clear Bookmarks|C"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19801 msgid "Navigate Back|B"
19802 msgstr "回到前次位置(B)|B"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19805 msgid "Spellchecker...|S"
19806 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19809 msgid "Thesaurus...|T"
19810 msgstr "同義詞(T)...|T"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19813 msgid "Statistics...|a"
19814 msgstr "字數統計(a)...|a"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19817 msgid "Check TeX|h"
19818 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19821 msgid "TeX Information|I"
19822 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19825 msgid "Compare...|C"
19826 msgstr "比較(C)...|C"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19829 msgid "Reconfigure|R"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19833 msgid "Preferences...|P"
19834 msgstr "偏好設定(P)...|P"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19837 msgid "Introduction|I"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19845 msgid "User's Guide|U"
19846 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19849 msgid "Additional Features|F"
19850 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19853 msgid "Embedded Objects|O"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19857 msgid "Customization|C"
19858 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19861 msgid "Shortcuts|S"
19862 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19865 msgid "LyX Functions|y"
19866 msgstr "LyX 功能函數|y"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19869 msgid "LaTeX Configuration|L"
19870 msgstr "LaTeX 配置|L"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19873 msgid "Specific Manuals|p"
19874 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19877 msgid "About LyX|X"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19881 msgid "Beamer Presentations|B"
19882 msgstr "Beamer 簡報|B"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19886 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19890 msgid "Colored boxes|r"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19894 msgid "Feynman-diagram|F"
19895 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19903 msgstr "LilyPond|P"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19906 msgid "Linguistics|L"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19910 msgid "Multilingual Captions|C"
19911 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19919 msgid "PDF comments|D"
19920 msgstr "Comment 註釋"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19924 msgid "PDF forms|o"
19925 msgstr "Comment 註釋"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19929 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19930 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19941 msgid "New document"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19945 msgid "Open document"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19949 msgid "Save document"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19953 msgid "Check spelling"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19957 msgid "Spellcheck continuously"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19969 msgid "Find and replace"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19973 msgid "Find and replace (advanced)"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19977 msgid "Navigate back"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19981 msgid "Toggle emphasis"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19985 msgid "Toggle noun"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19993 msgid "Insert math"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19997 msgid "Insert graphics"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20001 msgid "Insert table"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20005 msgid "Toggle outline"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20009 msgid "Toggle math toolbar"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20013 msgid "Toggle table toolbar"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20018 msgid "Toggle review toolbar"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20022 msgid "View/Update"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20034 msgid "View master document"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20038 msgid "Update master document"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20042 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20043 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20046 msgid "View other formats"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20050 msgid "Update other formats"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20058 msgid "Numbered list"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20062 msgid "Itemized list"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20066 msgid "Increase depth"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20070 msgid "Decrease depth"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20074 msgid "Insert figure float"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20078 msgid "Insert table float"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20082 msgid "Insert label"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20086 msgid "Insert cross-reference"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20090 msgid "Insert citation"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20094 msgid "Insert index entry"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20098 msgid "Insert nomenclature entry"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20102 msgid "Insert footnote"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20106 msgid "Insert margin note"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20110 msgid "Insert LyX note"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20118 msgid "Insert hyperlink"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20122 msgid "Insert TeX code"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20126 msgid "Insert math macro"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20130 msgid "Include file"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20138 msgid "Paragraph settings"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20154 msgid "Delete column"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20158 msgid "Move row up"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20162 msgid "Move column left"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20166 msgid "Move row down"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20170 msgid "Move column right"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20174 msgid "Set top line"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20178 msgid "Set bottom line"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20182 msgid "Set left line"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20186 msgid "Set right line"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20190 msgid "Set border lines"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20194 msgid "Set all lines"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20198 msgid "Unset all lines"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20206 msgid "Align center"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20210 msgid "Align right"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20214 msgid "Align on decimal"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20222 msgid "Align middle"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20226 msgid "Align bottom"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20230 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20231 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20234 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20235 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20238 msgid "Set multi-column"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20242 msgid "Set multi-row"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20250 msgid "Set display mode"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20258 msgid "Insert square root"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20262 msgid "Insert root"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20266 msgid "Insert standard fraction"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20274 msgid "Insert integral"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20278 msgid "Insert product"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20294 msgid "Insert delimiters"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20298 msgid "Insert matrix"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20302 msgid "Insert cases environment"
20303 msgstr "插入案例(cases)環境"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20306 msgid "Toggle math panels"
20307 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20310 msgid "Math Macros"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20314 msgid "Remove last argument"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20318 msgid "Append argument"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20323 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20327 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20330 msgid "Remove optional argument"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20334 msgid "Insert optional argument"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20339 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20342 msgid "Append argument eating from the right"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20346 msgid "Append optional argument eating from the right"
20347 msgstr "從右側增加 選項參數"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20350 msgid "Phonetic Symbols"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20354 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20358 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20359 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20366 msgid "IPA Other Symbols"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20370 msgid "IPA Suprasegmentals"
20371 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20374 msgid "IPA Diacritics"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20378 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20379 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20382 msgid "Command Buffer"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20386 msgid "Review[[Toolbar]]"
20387 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20390 msgid "Track changes"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20394 msgid "Show changes in output"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20398 msgid "Next change"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20402 msgid "Accept change inside selection"
20403 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20406 msgid "Reject change inside selection"
20407 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20410 msgid "Merge changes"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20414 msgid "Accept all changes"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20418 msgid "Reject all changes"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20422 msgid "Insert note"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20431 msgid "LyX Documentation Tools"
20432 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20440 msgid "Menu Separator"
20441 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20446 msgstr "My Logo 我的圖標"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20460 msgid "LaTeX2e Logo"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20464 msgid "View Other Formats"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20468 msgid "Update Other Formats"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20472 msgid "Version Control"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20480 msgid "Check-out for edit"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20484 msgid "Check-in changes"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20488 msgid "View revision log"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20492 msgid "Revert changes"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20496 msgid "Compare with older revision"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20500 msgid "Compare with last revision"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20504 msgid "Insert Version Info"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20508 msgid "Use SVN file locking property"
20509 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20512 msgid "Update local directory from repository"
20513 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20516 msgid "Math Panels"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20520 msgid "Math spacings"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20525 msgid "Styles & classes"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20542 msgid "Frame decorations"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20546 msgid "Big operators"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20550 msgid "Miscellaneous"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20559 msgid "Arrows (extended)"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20567 msgid "Operators (extended)"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20575 msgid "Relations (extended)"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20579 msgid "Negative relations (extended)"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20587 msgid "Delimiters (fixed size)"
20588 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20591 msgid "Miscellaneous (extended)"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20731 msgid "Thin space\t\\,"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20735 msgid "Medium space\t\\:"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20739 msgid "Thick space\t\\;"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20744 msgstr "1em 空格\t\\quad"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20748 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20751 msgid "Negative space\t\\!"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20755 msgid "Phantom\t\\phantom"
20756 msgstr "佔位符\t\\phantom"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20759 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20760 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20764 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20768 msgid "Smash\t\\smash"
20769 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20773 msgid "Top smash\t\\smasht"
20774 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20778 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20779 msgstr "擠壓列距 \\smash"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20783 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20784 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20788 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20789 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20793 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20794 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20801 msgid "Square root\t\\sqrt"
20802 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20805 msgid "Other root\t\\root"
20806 msgstr "其他方根\t\\root"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20809 msgid "Styles & Classes"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20814 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20818 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20822 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20826 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20829 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20833 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20837 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20841 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20845 msgid "Standard\t\\frac"
20846 msgstr "標準分數\t\\frac"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20850 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20853 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20854 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20857 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20858 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20862 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20866 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20869 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20870 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20873 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20874 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20877 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20878 msgstr "連分數\t\\cfrac"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20881 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20882 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20885 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20886 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20889 msgid "Binomial\t\\binom"
20890 msgstr "二項式\t\\binom"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20894 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20898 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20901 msgid "Roman\t\\mathrm"
20902 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20905 msgid "Bold\t\\mathbf"
20906 msgstr "粗體\t\\mathbf"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20910 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20914 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20917 msgid "Italic\t\\mathit"
20918 msgstr "斜體\t\\mathit"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20922 msgstr "打字體\t\\mathtt"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20926 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20930 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20934 msgstr "美工體\t\\mathcal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20937 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20938 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20941 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20942 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20965 msgid "Frame Decorations"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21041 msgid "overleftarrow"
21042 msgstr "overleftarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21045 msgid "overrightarrow"
21046 msgstr "overrightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21049 msgid "overleftrightarrow"
21050 msgstr "overleftrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21058 msgstr "underbrace"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21061 msgid "underleftarrow"
21062 msgstr "underleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21065 msgid "underrightarrow"
21066 msgstr "underrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21069 msgid "underleftrightarrow"
21070 msgstr "underleftrightarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21089 msgid "Insert left/right side scripts"
21090 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21093 msgid "Insert right side scripts"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21097 msgid "Insert left side scripts"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21101 msgid "Insert side scripts"
21102 msgstr "插入 左/右 側文字"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21117 msgid "stackrelthree"
21118 msgstr "stackrelthree"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21126 msgstr "rightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21137 msgid "updownarrow"
21138 msgstr "updownarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21141 msgid "leftrightarrow"
21142 msgstr "leftrightarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21150 msgstr "Rightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21161 msgid "Updownarrow"
21162 msgstr "Updownarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21165 msgid "Leftrightarrow"
21166 msgstr "Leftrightarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21169 msgid "Longleftrightarrow"
21170 msgstr "Longleftrightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21173 msgid "Longleftarrow"
21174 msgstr "Longleftarrow"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21177 msgid "Longrightarrow"
21178 msgstr "Longrightarrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21181 msgid "longleftrightarrow"
21182 msgstr "longleftrightarrow"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21185 msgid "longleftarrow"
21186 msgstr "longleftarrow"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21189 msgid "longrightarrow"
21190 msgstr "longrightarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21193 msgid "leftharpoondown"
21194 msgstr "leftharpoondown"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21197 msgid "rightharpoondown"
21198 msgstr "rightharpoondown"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21206 msgstr "longmapsto"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21217 msgid "leftharpoonup"
21218 msgstr "leftharpoonup"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21221 msgid "rightharpoonup"
21222 msgstr "rightharpoonup"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21225 msgid "hookleftarrow"
21226 msgstr "hookleftarrow"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21229 msgid "hookrightarrow"
21230 msgstr "hookrightarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21241 msgid "rightleftharpoons"
21242 msgstr "rightleftharpoons"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21269 msgid "bigtriangleup"
21270 msgstr "bigtriangleup"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21285 msgid "bigtriangledown"
21286 msgstr "bigtriangledown"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21301 msgid "triangleright"
21302 msgstr "triangleright"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21317 msgid "triangleleft"
21318 msgstr "triangleleft"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21474 msgstr "sqsubseteq"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21478 msgstr "sqsupseteq"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21489 msgid "in[[math relation]]"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21558 msgstr "varepsilon"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21726 msgstr "varUpsilon"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21849 msgid "diamondsuit"
21850 msgstr "diamondsuit"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21865 msgid "textrm \\AA"
21866 msgstr "textrm \\AA"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21870 msgstr "textrm \\O"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21873 msgid "mathcircumflex"
21874 msgstr "mathcircumflex"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21882 msgstr "textdegree"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21886 msgstr "mathdollar"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21889 msgid "mathparagraph"
21890 msgstr "mathparagraph"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21893 msgid "mathsection"
21894 msgstr "mathsection"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21941 msgid "Big Operators"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22005 msgid "ointctrclockwiseop"
22006 msgstr "ointctrclockwiseop"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22009 msgid "ointctrclockwise"
22010 msgstr "ointctrclockwise"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22013 msgid "ointclockwiseop"
22014 msgstr "ointclockwiseop"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22017 msgid "ointclockwise"
22018 msgstr "ointclockwise"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22049 msgid "landupintop"
22050 msgstr "landupintop"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22053 msgid "landdownint"
22054 msgstr "landdownint"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22057 msgid "landdownintop"
22058 msgstr "landdownintop"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22074 msgstr "varoiintop"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22077 msgid "varointclockwise"
22078 msgstr "varointclockwise"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22081 msgid "varointclockwiseop"
22082 msgstr "varointclockwiseop"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22085 msgid "varointctrclockwise"
22086 msgstr "varointctrclockwise"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22089 msgid "varointctrclockwiseop"
22090 msgstr "varointctrclockwiseop"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22181 msgid "vartriangle"
22182 msgstr "vartriangle"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22185 msgid "triangledown"
22186 msgstr "triangledown"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22194 msgstr "CheckedBox"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22205 msgid "wasylozenge"
22206 msgstr "wasylozenge"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22217 msgid "measuredangle"
22218 msgstr "measuredangle"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22250 msgstr "varnothing"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22253 msgid "blacktriangle"
22254 msgstr "blacktriangle"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22257 msgid "blacktriangledown"
22258 msgstr "blacktriangledown"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22261 msgid "blacksquare"
22262 msgstr "blacksquare"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22265 msgid "blacklozenge"
22266 msgstr "blacklozenge"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22273 msgid "sphericalangle"
22274 msgstr "sphericalangle"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22278 msgstr "complement"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22297 msgid "varcopyright"
22298 msgstr "varcopyright"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22309 msgid "invdiameter"
22310 msgstr "invdiameter"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22322 msgstr "varhexagon"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22337 msgid "blacksmiley"
22338 msgstr "blacksmiley"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22354 msgstr "Leftcircle"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22357 msgid "Rightcircle"
22358 msgstr "Rightcircle"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22366 msgstr "LEFTCIRCLE"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22369 msgid "RIGHTCIRCLE"
22370 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22374 msgstr "LEFTcircle"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22377 msgid "RIGHTcircle"
22378 msgstr "RIGHTcircle"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22426 msgstr "varhexstar"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22430 msgstr "davidsstar"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22454 msgstr "eighthnote"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22457 msgid "quarternote"
22458 msgstr "quarternote"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22581 msgid "sagittarius"
22582 msgstr "sagittarius"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22585 msgid "capricornus"
22586 msgstr "capricornus"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22602 msgstr "APLcomment"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22609 msgid "APLdownarrowbox"
22610 msgstr "APLdownarrowbox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22621 msgid "APLleftarrowbox"
22622 msgstr "APLleftarrowbox"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22629 msgid "APLrightarrowbox"
22630 msgstr "APLrightarrowbox"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22641 msgid "APLuparrowbox"
22642 msgstr "APLuparrowbox"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22645 msgid "dashleftarrow"
22646 msgstr "dashleftarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22649 msgid "dashrightarrow"
22650 msgstr "dashrightarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22653 msgid "leftleftarrows"
22654 msgstr "leftleftarrows"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22657 msgid "leftrightarrows"
22658 msgstr "leftrightarrows"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22661 msgid "rightrightarrows"
22662 msgstr "rightrightarrows"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22665 msgid "rightleftarrows"
22666 msgstr "rightleftarrows"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22670 msgstr "Lleftarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22673 msgid "Rrightarrow"
22674 msgstr "Rrightarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22677 msgid "twoheadleftarrow"
22678 msgstr "twoheadleftarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22681 msgid "twoheadrightarrow"
22682 msgstr "twoheadrightarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22685 msgid "leftarrowtail"
22686 msgstr "leftarrowtail"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22689 msgid "rightarrowtail"
22690 msgstr "rightarrowtail"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22693 msgid "looparrowleft"
22694 msgstr "looparrowleft"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22697 msgid "looparrowright"
22698 msgstr "looparrowright"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22701 msgid "curvearrowleft"
22702 msgstr "curvearrowleft"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22705 msgid "curvearrowright"
22706 msgstr "curvearrowright"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22709 msgid "circlearrowleft"
22710 msgstr "circlearrowleft"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22713 msgid "circlearrowright"
22714 msgstr "circlearrowright"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22726 msgstr "upuparrows"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22729 msgid "downdownarrows"
22730 msgstr "downdownarrows"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22733 msgid "upharpoonleft"
22734 msgstr "upharpoonleft"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22737 msgid "upharpoonright"
22738 msgstr "upharpoonright"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22741 msgid "downharpoonleft"
22742 msgstr "downharpoonleft"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22745 msgid "downharpoonright"
22746 msgstr "downharpoonright"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22749 msgid "leftrightharpoons"
22750 msgstr "leftrightharpoons"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22753 msgid "rightsquigarrow"
22754 msgstr "rightsquigarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22757 msgid "leftrightsquigarrow"
22758 msgstr "leftrightsquigarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22762 msgstr "nleftarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22765 msgid "nrightarrow"
22766 msgstr "nrightarrow"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22769 msgid "nleftrightarrow"
22770 msgstr "nleftrightarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22774 msgstr "nLeftarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22777 msgid "nRightarrow"
22778 msgstr "nRightarrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22781 msgid "nLeftrightarrow"
22782 msgstr "nLeftrightarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22789 msgid "shortleftarrow"
22790 msgstr "shortleftarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22793 msgid "shortrightarrow"
22794 msgstr "shortrightarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22797 msgid "shortuparrow"
22798 msgstr "shortuparrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22801 msgid "shortdownarrow"
22802 msgstr "shortdownarrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22805 msgid "leftrightarroweq"
22806 msgstr "leftrightarroweq"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22809 msgid "curlyveedownarrow"
22810 msgstr "curlyveedownarrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22813 msgid "curlyveeuparrow"
22814 msgstr "curlyveeuparrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22833 msgid "curlywedgeuparrow"
22834 msgstr "curlywedgeuparrow"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22837 msgid "curlywedgedownarrow"
22838 msgstr "curlywedgedownarrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22841 msgid "leftrightarrowtriangle"
22842 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22845 msgid "leftarrowtriangle"
22846 msgstr "leftarrowtriangle"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22849 msgid "rightarrowtriangle"
22850 msgstr "rightarrowtriangle"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22866 msgstr "Longmapsto"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22869 msgid "longmapsfrom"
22870 msgstr "longmapsfrom"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22873 msgid "Longmapsfrom"
22874 msgstr "Longmapsfrom"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22878 msgstr "xleftarrow"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22881 msgid "xrightarrow"
22882 msgstr "xrightarrow"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22901 msgid "eqslantless"
22902 msgstr "eqslantless"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22906 msgstr "eqslantgtr"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22930 msgstr "lessapprox"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22978 msgstr "lesseqqgtr"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22982 msgstr "gtreqqless"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22997 msgid "thickapprox"
22998 msgstr "thickapprox"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23033 msgid "preccurlyeq"
23034 msgstr "preccurlyeq"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23037 msgid "succcurlyeq"
23038 msgstr "succcurlyeq"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23041 msgid "curlyeqprec"
23042 msgstr "curlyeqprec"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23045 msgid "curlyeqsucc"
23046 msgstr "curlyeqsucc"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23058 msgstr "precapprox"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23062 msgstr "succapprox"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23065 msgid "vartriangleleft"
23066 msgstr "vartriangleleft"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23069 msgid "vartriangleright"
23070 msgstr "vartriangleright"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23073 msgid "trianglelefteq"
23074 msgstr "trianglelefteq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23077 msgid "trianglerighteq"
23078 msgstr "trianglerighteq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23093 msgid "risingdotseq"
23094 msgstr "risingdotseq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23097 msgid "fallingdotseq"
23098 msgstr "fallingdotseq"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23117 msgid "shortparallel"
23118 msgstr "shortparallel"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23122 msgstr "smallsmile"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23126 msgstr "smallfrown"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23129 msgid "blacktriangleleft"
23130 msgstr "blacktriangleleft"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23133 msgid "blacktriangleright"
23134 msgstr "blacktriangleright"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23145 msgid "wasytherefore"
23146 msgstr "wasytherefore"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23149 msgid "backepsilon"
23150 msgstr "backepsilon"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23165 msgid "trianglelefteqslant"
23166 msgstr "trianglelefteqslant"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23169 msgid "trianglerighteqslant"
23170 msgstr "trianglerighteqslant"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23182 msgstr "subsetplus"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23186 msgstr "supsetplus"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23189 msgid "subsetpluseq"
23190 msgstr "subsetpluseq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23193 msgid "supsetpluseq"
23194 msgstr "supsetpluseq"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23234 msgstr "interleave"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23242 msgstr "rightslice"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23250 msgstr "talloblong"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23282 msgstr "vcentcolon"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23285 msgid "colonapprox"
23286 msgstr "colonapprox"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23289 msgid "Colonapprox"
23290 msgstr "Colonapprox"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23334 msgstr "wasypropto"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23345 msgid "Negative Relations (extended)"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23453 msgid "precnapprox"
23454 msgstr "precnapprox"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23457 msgid "succnapprox"
23458 msgstr "succnapprox"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23470 msgstr "subsetneqq"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23474 msgstr "supsetneqq"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23482 msgstr "nsubseteqq"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23490 msgstr "nsupseteqq"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23509 msgid "varsubsetneq"
23510 msgstr "varsubsetneq"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23513 msgid "varsupsetneq"
23514 msgstr "varsupsetneq"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23517 msgid "varsubsetneqq"
23518 msgstr "varsubsetneqq"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23521 msgid "varsupsetneqq"
23522 msgstr "varsupsetneqq"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23525 msgid "ntriangleleft"
23526 msgstr "ntriangleleft"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23529 msgid "ntriangleright"
23530 msgstr "ntriangleright"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23533 msgid "ntrianglelefteq"
23534 msgstr "ntrianglelefteq"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23537 msgid "ntrianglerighteq"
23538 msgstr "ntrianglerighteq"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23561 msgid "nshortparallel"
23562 msgstr "nshortparallel"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23565 msgid "ntrianglelefteqslant"
23566 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23569 msgid "ntrianglerighteqslant"
23570 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23577 msgid "smallsetminus"
23578 msgstr "smallsetminus"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23597 msgid "doublebarwedge"
23598 msgstr "doublebarwedge"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23645 msgid "divideontimes"
23646 msgstr "divideontimes"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23657 msgid "leftthreetimes"
23658 msgstr "leftthreetimes"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23661 msgid "rightthreetimes"
23662 msgstr "rightthreetimes"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23666 msgstr "curlywedge"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23673 msgid "circleddash"
23674 msgstr "circleddash"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23678 msgstr "circledast"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23681 msgid "circledcirc"
23682 msgstr "circledcirc"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23701 msgid "bigcurlyvee"
23702 msgstr "bigcurlyvee"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23705 msgid "bigcurlywedge"
23706 msgstr "bigcurlywedge"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23717 msgid "bigparallel"
23718 msgstr "bigparallel"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23721 msgid "biginterleave"
23722 msgstr "biginterleave"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23765 msgid "ogreaterthan"
23766 msgstr "ogreaterthan"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23777 msgid "varcurlyvee"
23778 msgstr "varcurlyvee"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23781 msgid "varcurlywedge"
23782 msgstr "varcurlywedge"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23810 msgstr "varobslash"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23814 msgstr "varocircle"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23833 msgid "varolessthan"
23834 msgstr "varolessthan"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23837 msgid "varogreaterthan"
23838 msgstr "varogreaterthan"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23842 msgstr "varbigcirc"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23846 msgstr "brokenvert"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23897 msgid "llparenthesis"
23898 msgstr "llparenthesis"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23901 msgid "rrparenthesis"
23902 msgstr "rrparenthesis"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23905 msgid "binampersand"
23906 msgstr "binampersand"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23909 msgid "bindnasrepma"
23910 msgstr "bindnasrepma"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23913 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23914 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23917 msgid "Voiced bilabial plosive"
23918 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23921 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23922 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23925 msgid "Voiced alveolar plosive"
23926 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23929 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23930 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23933 msgid "Voiced retroflex plosive"
23934 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23937 msgid "Voiceless palatal plosive"
23938 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23941 msgid "Voiced palatal plosive"
23942 msgstr "Voiced palatal plosive"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23945 msgid "Voiceless velar plosive"
23946 msgstr "Voiceless velar plosive"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23949 msgid "Voiced velar plosive"
23950 msgstr "Voiced velar plosive"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23953 msgid "Voiceless uvular plosive"
23954 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23957 msgid "Voiced uvular plosive"
23958 msgstr "Voiced uvular plosive"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23961 msgid "Glottal plosive"
23962 msgstr "Glottal plosive"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23965 msgid "Voiced bilabial nasal"
23966 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23969 msgid "Voiced labiodental nasal"
23970 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23973 msgid "Voiced alveolar nasal"
23974 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23977 msgid "Voiced retroflex nasal"
23978 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23981 msgid "Voiced palatal nasal"
23982 msgstr "Voiced palatal nasal"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23985 msgid "Voiced velar nasal"
23986 msgstr "Voiced velar nasal"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23989 msgid "Voiced uvular nasal"
23990 msgstr "Voiced uvular nasal"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23993 msgid "Voiced bilabial trill"
23994 msgstr "Voiced bilabial trill"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23997 msgid "Voiced alveolar trill"
23998 msgstr "Voiced alveolar trill"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24001 msgid "Voiced uvular trill"
24002 msgstr "Voiced uvular trill"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24005 msgid "Voiced alveolar tap"
24006 msgstr "Voiced alveolar tap"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24009 msgid "Voiced retroflex flap"
24010 msgstr "Voiced retroflex flap"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24013 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24014 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24017 msgid "Voiced bilabial fricative"
24018 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24021 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24022 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24025 msgid "Voiced labiodental fricative"
24026 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24029 msgid "Voiceless dental fricative"
24030 msgstr "Voiceless dental fricative"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24033 msgid "Voiced dental fricative"
24034 msgstr "Voiced dental fricative"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24037 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24038 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24041 msgid "Voiced alveolar fricative"
24042 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24045 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24046 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24049 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24050 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24053 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24054 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24057 msgid "Voiced retroflex fricative"
24058 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24061 msgid "Voiceless palatal fricative"
24062 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24065 msgid "Voiced palatal fricative"
24066 msgstr "Voiced palatal fricative"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24069 msgid "Voiceless velar fricative"
24070 msgstr "Voiceless velar fricative"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24073 msgid "Voiced velar fricative"
24074 msgstr "Voiced velar fricative"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24077 msgid "Voiceless uvular fricative"
24078 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24081 msgid "Voiced uvular fricative"
24082 msgstr "Voiced uvular fricative"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24085 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24086 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24089 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24090 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24093 msgid "Voiceless glottal fricative"
24094 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24097 msgid "Voiced glottal fricative"
24098 msgstr "Voiced glottal fricative"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24101 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24102 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24105 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24106 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24109 msgid "Voiced labiodental approximant"
24110 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24113 msgid "Voiced alveolar approximant"
24114 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24117 msgid "Voiced retroflex approximant"
24118 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24121 msgid "Voiced palatal approximant"
24122 msgstr "Voiced palatal approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24125 msgid "Voiced velar approximant"
24126 msgstr "Voiced velar approximant"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24129 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24130 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24133 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24134 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24137 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24138 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24141 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24142 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24145 msgid "Bilabial click"
24146 msgstr "Bilabial click"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24149 msgid "Dental click"
24150 msgstr "Dental click"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24153 msgid "(Post)alveolar click"
24154 msgstr "(Post)alveolar click"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24157 msgid "Palatoalveolar click"
24158 msgstr "Palatoalveolar click"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24161 msgid "Alveolar lateral click"
24162 msgstr "Alveolar lateral click"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24165 msgid "Voiced bilabial implosive"
24166 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24169 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24170 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24173 msgid "Voiced palatal implosive"
24174 msgstr "Voiced palatal implosive"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24177 msgid "Voiced velar implosive"
24178 msgstr "Voiced velar implosive"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24181 msgid "Voiced uvular implosive"
24182 msgstr "Voiced uvular implosive"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24185 msgid "Ejective mark"
24186 msgstr "Ejective mark"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24189 msgid "Close front unrounded vowel"
24190 msgstr "Close front unrounded vowel"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24193 msgid "Close front rounded vowel"
24194 msgstr "Close front rounded vowel"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24197 msgid "Close central unrounded vowel"
24198 msgstr "Close central unrounded vowel"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24201 msgid "Close central rounded vowel"
24202 msgstr "Close central rounded vowel"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24205 msgid "Close back unrounded vowel"
24206 msgstr "Close back unrounded vowel"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24209 msgid "Close back rounded vowel"
24210 msgstr "Close back rounded vowel"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24213 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24214 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24217 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24218 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24221 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24222 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24225 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24226 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24229 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24230 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24233 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24234 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24237 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24238 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24241 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24242 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24245 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24246 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24249 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24250 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24253 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24254 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24257 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24258 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24261 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24262 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24265 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24266 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24269 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24270 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24273 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24274 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24277 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24278 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24281 msgid "Near-open vowel"
24282 msgstr "Near-open vowel"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24285 msgid "Open front unrounded vowel"
24286 msgstr "Open front unrounded vowel"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24289 msgid "Open front rounded vowel"
24290 msgstr "Open front rounded vowel"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24293 msgid "Open back unrounded vowel"
24294 msgstr "Open back unrounded vowel"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24297 msgid "Open back rounded vowel"
24298 msgstr "Open back rounded vowel"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24301 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24302 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24305 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24306 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24309 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24310 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24313 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24314 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24317 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24318 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24321 msgid "Epiglottal plosive"
24322 msgstr "Epiglottal plosive"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24325 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24326 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24329 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24330 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24333 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24334 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24337 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24338 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24341 msgid "Top tie bar"
24342 msgstr "Top tie bar"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24345 msgid "Bottom tie bar"
24346 msgstr "Bottom tie bar"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24357 msgid "Extra short"
24358 msgstr "Extra short"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24361 msgid "Primary stress"
24362 msgstr "Primary stress"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24365 msgid "Secondary stress"
24366 msgstr "Secondary stress"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24369 msgid "Minor (foot) group"
24370 msgstr "Minor (foot) group"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24373 msgid "Major (intonation) group"
24374 msgstr "Major (intonation) group"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24377 msgid "Syllable break"
24378 msgstr "Syllable break"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24381 msgid "Linking (absence of a break)"
24382 msgstr "Linking (absence of a break)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24389 msgid "Voiceless (above)"
24390 msgstr "Voiceless (above)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24397 msgid "Breathy voiced"
24398 msgstr "Breathy voiced"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24401 msgid "Creaky voiced"
24402 msgstr "Creaky voiced"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24405 msgid "Linguolabial"
24406 msgstr "Linguolabial"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24425 msgid "More rounded"
24426 msgstr "More rounded"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24429 msgid "Less rounded"
24430 msgstr "Less rounded"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24441 msgid "Centralized"
24442 msgstr "Centralized"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24445 msgid "Mid-centralized"
24446 msgstr "Mid-centralized"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24453 msgid "Non-syllabic"
24454 msgstr "Non-syllabic"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24462 msgstr "Labialized"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24473 msgid "Pharyngialized"
24474 msgstr "Pharyngialized"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24477 msgid "Velarized or pharyngialized"
24478 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24489 msgid "Advanced tongue root"
24490 msgstr "Advanced tongue root"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24493 msgid "Retracted tongue root"
24494 msgstr "Retracted tongue root"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24501 msgid "Nasal release"
24502 msgstr "Nasal release"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24505 msgid "Lateral release"
24506 msgstr "Lateral release"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24509 msgid "No audible release"
24510 msgstr "No audible release"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24513 msgid "Extra high (accent)"
24514 msgstr "Extra high (accent)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24517 msgid "Extra high (tone letter)"
24518 msgstr "Extra high (tone letter)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24521 msgid "High (accent)"
24522 msgstr "High (accent)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24525 msgid "High (tone letter)"
24526 msgstr "High (tone letter)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24529 msgid "Mid (accent)"
24530 msgstr "Mid (accent)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24533 msgid "Mid (tone letter)"
24534 msgstr "Mid (tone letter)"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24537 msgid "Low (accent)"
24538 msgstr "Low (accent)"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24541 msgid "Low (tone letter)"
24542 msgstr "Low (tone letter)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24545 msgid "Extra low (accent)"
24546 msgstr "Extra low (accent)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24549 msgid "Extra low (tone letter)"
24550 msgstr "Extra low (tone letter)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24561 msgid "Rising (accent)"
24562 msgstr "Rising (accent)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24565 msgid "Rising (tone letter)"
24566 msgstr "Rising (tone letter)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24569 msgid "Falling (accent)"
24570 msgstr "Falling (accent)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24573 msgid "Falling (tone letter)"
24574 msgstr "Falling (tone letter)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24577 msgid "High rising (accent)"
24578 msgstr "High rising (accent)"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24581 msgid "High rising (tone letter)"
24582 msgstr "High rising (tone letter)"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24585 msgid "Low rising (accent)"
24586 msgstr "Low rising (accent)"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24589 msgid "Low rising (tone letter)"
24590 msgstr "Low rising (tone letter)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24593 msgid "Rising-falling (accent)"
24594 msgstr "Rising-falling (accent)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24597 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24598 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24601 msgid "Global rise"
24602 msgstr "Global rise"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24605 msgid "Global fall"
24606 msgstr "Global fall"
24608 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24609 msgid "ChessDiagram"
24612 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24613 msgid "Chess diagram"
24616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24618 "A chess position diagram.\n"
24619 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24620 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24621 "the position that you want to display.\n"
24622 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24623 "and remember to type in a relative path\n"
24624 "to the LyX document location.\n"
24625 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24626 "to enable general editing of the board.\n"
24627 "You might also check out the\n"
24628 "'Options->Test legality' option, and\n"
24629 "remember to middle and right click to\n"
24630 "insert new material in the board.\n"
24631 "In order for this to work, you have to\n"
24632 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24633 "that TeX will find it, and you will need\n"
24634 "to install the skak package from CTAN.\n"
24637 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24638 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24640 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24643 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24646 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24650 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24652 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24654 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24658 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24659 msgid "Dia diagram"
24662 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24663 msgid "Dia diagram.\n"
24664 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24666 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24667 msgid "GnumericSpreadsheet"
24668 msgstr "Gnumeric 試算表"
24670 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24671 msgid "Spreadsheet"
24674 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24677 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24678 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24679 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24680 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24681 "both for gnumeric and excel files.\n"
24683 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24684 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24686 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24687 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24688 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24690 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24695 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24697 msgid "Inkscape figure"
24700 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24702 "An Inkscape figure.\n"
24703 "Note that using this template automatically uses the \n"
24704 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24708 msgid "Lilypond typeset music"
24709 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24713 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24714 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24715 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24716 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24718 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24719 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24720 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24721 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24733 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24734 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24735 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24737 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24738 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24739 "* pages=- (to include all pages)\n"
24740 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24741 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24742 "inserted in their original size.\n"
24743 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24744 "for further options and details.\n"
24746 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
24748 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
24749 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
24751 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
24752 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
24753 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
24754 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
24755 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
24757 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
24759 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24760 msgid "RasterImage"
24761 msgstr "RasterImage"
24763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24764 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24765 msgid "Raster image"
24766 msgstr "Raster image"
24768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24771 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24774 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24776 msgid "VectorGraphics"
24779 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24782 msgid "Vector graphics"
24783 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
24785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24787 "A vector graphics file.\n"
24788 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24789 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24790 "the final output.\n"
24791 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24792 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24793 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24796 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24800 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24801 msgid "Xfig figure"
24804 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24805 msgid "An Xfig figure.\n"
24806 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
24808 #: lib/configure.py:589
24812 #: lib/configure.py:589
24816 #: lib/configure.py:592
24820 #: lib/configure.py:595
24824 #: lib/configure.py:598
24828 #: lib/configure.py:598
24830 msgid "sxd|OpenDocument"
24831 msgstr "OpenDocument"
24833 #: lib/configure.py:601
24837 #: lib/configure.py:604
24841 #: lib/configure.py:607
24845 #: lib/configure.py:608
24847 msgid "SVG (compressed)"
24850 #: lib/configure.py:611
24854 #: lib/configure.py:612
24858 #: lib/configure.py:613
24862 #: lib/configure.py:613
24866 #: lib/configure.py:614
24870 #: lib/configure.py:615
24874 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24878 #: lib/configure.py:617
24882 #: lib/configure.py:618
24886 #: lib/configure.py:619
24890 #: lib/configure.py:620
24894 #: lib/configure.py:633
24895 msgid "Plain text (chess output)"
24896 msgstr "Plain text (chess output)"
24898 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24903 #: lib/configure.py:634
24907 #: lib/configure.py:635
24908 msgid "DocBook (XML)"
24909 msgstr "DocBook (XML)"
24911 #: lib/configure.py:636
24912 msgid "Graphviz Dot"
24913 msgstr "Graphviz Dot"
24915 #: lib/configure.py:637
24916 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24917 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24919 #: lib/configure.py:638
24920 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24921 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24923 #: lib/configure.py:639
24927 #: lib/configure.py:639
24931 #: lib/configure.py:641
24935 #: lib/configure.py:643
24936 msgid "LilyPond music"
24937 msgstr "LilyPond music"
24939 #: lib/configure.py:644
24940 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24941 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24943 #: lib/configure.py:645
24944 msgid "LaTeX (plain)"
24945 msgstr "LaTeX (plain)"
24947 #: lib/configure.py:645
24948 msgid "LaTeX (plain)|L"
24949 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24951 #: lib/configure.py:646
24952 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24955 #: lib/configure.py:647
24956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24959 #: lib/configure.py:648
24960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24961 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24963 #: lib/configure.py:649
24964 msgid "LaTeX (clipboard)"
24965 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
24967 #: lib/configure.py:650
24971 #: lib/configure.py:650
24972 msgid "Plain text|a"
24975 #: lib/configure.py:651
24976 msgid "Plain text (pstotext)"
24977 msgstr "純文字 (pstotext)"
24979 #: lib/configure.py:652
24980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24981 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
24983 #: lib/configure.py:653
24984 msgid "Plain text (catdvi)"
24985 msgstr "純文字 (catdvi)"
24987 #: lib/configure.py:654
24988 msgid "Plain Text, Join Lines"
24991 #: lib/configure.py:655
24992 msgid "Info (Beamer)"
24993 msgstr "Info (Beamer)"
24995 #: lib/configure.py:658
24996 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24997 msgstr "Gnumeric 試算表"
24999 #: lib/configure.py:659
25000 msgid "Excel spreadsheet"
25003 #: lib/configure.py:660
25004 msgid "MS Excel Office Open XML"
25007 #: lib/configure.py:661
25008 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25011 #: lib/configure.py:662
25013 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25014 msgstr "OpenOffice 試算表"
25016 #: lib/configure.py:665
25020 #: lib/configure.py:665
25024 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25029 #: lib/configure.py:681
25033 #: lib/configure.py:682
25034 msgid "EPS (uncropped)"
25035 msgstr "EPS (未裁切的)"
25037 #: lib/configure.py:683
25038 msgid "EPS (cropped)"
25041 #: lib/configure.py:684
25043 msgstr "Postscript"
25045 #: lib/configure.py:684
25046 msgid "Postscript|t"
25047 msgstr "Postscript|t"
25049 #: lib/configure.py:693
25050 msgid "PDF (ps2pdf)"
25051 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25053 #: lib/configure.py:693
25054 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25055 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25057 #: lib/configure.py:694
25058 msgid "PDF (pdflatex)"
25059 msgstr "PDF (pdflatex)"
25061 #: lib/configure.py:694
25062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25063 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25065 #: lib/configure.py:695
25066 msgid "PDF (dvipdfm)"
25067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25069 #: lib/configure.py:695
25070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25071 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25073 #: lib/configure.py:696
25074 msgid "PDF (XeTeX)"
25075 msgstr "PDF (XeTeX)"
25077 #: lib/configure.py:696
25078 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25079 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25081 #: lib/configure.py:697
25082 msgid "PDF (LuaTeX)"
25083 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25085 #: lib/configure.py:697
25086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25087 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25089 #: lib/configure.py:698
25090 msgid "PDF (graphics)"
25091 msgstr "PDF (graphics)"
25093 #: lib/configure.py:699
25094 msgid "PDF (cropped)"
25097 #: lib/configure.py:700
25099 msgid "PDF (lower resolution)"
25100 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25102 #: lib/configure.py:705
25106 #: lib/configure.py:705
25110 #: lib/configure.py:706
25111 msgid "DVI (LuaTeX)"
25112 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25114 #: lib/configure.py:706
25115 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25116 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25118 #: lib/configure.py:709
25122 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25126 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25130 #: lib/configure.py:715
25134 #: lib/configure.py:718
25136 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25137 msgstr "OpenDocument"
25139 #: lib/configure.py:719
25141 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25142 msgstr "OpenDocument"
25144 #: lib/configure.py:720
25146 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25147 msgstr "OpenDocument"
25149 #: lib/configure.py:721
25150 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25151 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25153 #: lib/configure.py:724
25154 msgid "Rich Text Format"
25155 msgstr "Rich Text Format"
25157 #: lib/configure.py:725
25161 #: lib/configure.py:725
25165 #: lib/configure.py:726
25166 msgid "MS Word Office Open XML"
25169 #: lib/configure.py:726
25170 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25173 #: lib/configure.py:729
25174 msgid "Table (CSV)"
25175 msgstr "Table (CSV)"
25177 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25182 #: lib/configure.py:732
25186 #: lib/configure.py:733
25190 #: lib/configure.py:734
25194 #: lib/configure.py:735
25198 #: lib/configure.py:736
25202 #: lib/configure.py:737
25207 #: lib/configure.py:738
25212 #: lib/configure.py:739
25213 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25216 #: lib/configure.py:740
25217 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25218 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25220 #: lib/configure.py:741
25221 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25224 #: lib/configure.py:742
25225 msgid "LyX Preview"
25228 #: lib/configure.py:743
25232 #: lib/configure.py:743
25234 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25237 #: lib/configure.py:744
25241 #: lib/configure.py:745
25245 #: lib/configure.py:745
25246 msgid "ps_tex|PSTEX"
25249 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25250 msgid "Windows Metafile"
25251 msgstr "Windows Metafile"
25253 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25254 msgid "Enhanced Metafile"
25255 msgstr "Enhanced Metafile"
25257 #: lib/configure.py:863
25259 msgstr "LyXBlogger"
25261 #: lib/configure.py:1058
25265 #: lib/configure.py:1058
25266 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25269 #: lib/configure.py:1130
25270 msgid "LyX Archive (zip)"
25271 msgstr "LyX Archive (zip)"
25273 #: lib/configure.py:1133
25274 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25275 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25277 #: src/Author.cpp:57
25279 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25280 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25287 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25291 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25292 msgid "Bibliography entry not found!"
25293 msgstr "找不到參考書目項目!"
25295 #: src/Buffer.cpp:425
25296 msgid "Disk Error: "
25299 #: src/Buffer.cpp:426
25302 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25303 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25305 #: src/Buffer.cpp:555
25306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25307 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25309 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25311 msgid "Save failed! Document is lost."
25312 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25314 #: src/Buffer.cpp:561
25315 msgid "Attempting to close changed document!"
25316 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25318 #: src/Buffer.cpp:570
25320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25321 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25323 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25326 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25329 msgid "Document header error"
25332 #: src/Buffer.cpp:986
25333 msgid "\\begin_header is missing"
25334 msgstr "\\begin_header 遺失"
25336 #: src/Buffer.cpp:1008
25337 msgid "\\begin_document is missing"
25338 msgstr "\\begin_document 遺失"
25340 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25341 #: src/Buffer.cpp:2884
25342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25343 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25345 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25348 "xcolor/ulem are installed.\n"
25349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25352 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25354 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25356 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25359 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25360 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25363 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25365 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25367 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25372 #: src/Buffer.cpp:1168
25373 msgid "File Not Found"
25376 #: src/Buffer.cpp:1169
25378 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25379 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25381 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25382 msgid "Document format failure"
25385 #: src/Buffer.cpp:1198
25387 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25388 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25390 #: src/Buffer.cpp:1267
25392 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25393 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25395 #: src/Buffer.cpp:1294
25396 msgid "Conversion failed"
25399 #: src/Buffer.cpp:1295
25402 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25403 "it could not be created."
25404 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25406 #: src/Buffer.cpp:1305
25407 msgid "Conversion script not found"
25410 #: src/Buffer.cpp:1306
25413 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25414 "could not be found."
25415 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25417 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25418 msgid "Conversion script failed"
25421 #: src/Buffer.cpp:1330
25424 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25426 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25428 #: src/Buffer.cpp:1337
25431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25433 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25435 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25436 msgid "File is read-only"
25439 #: src/Buffer.cpp:1395
25441 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25442 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25444 #: src/Buffer.cpp:1404
25447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25448 "overwrite this file?"
25449 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25451 #: src/Buffer.cpp:1406
25452 msgid "Overwrite modified file?"
25455 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25461 #: src/Buffer.cpp:1469
25462 msgid "Backup failure"
25465 #: src/Buffer.cpp:1470
25468 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25469 "Please check whether the directory exists and is writable."
25471 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25474 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25476 msgid "Write failure"
25479 #: src/Buffer.cpp:1507
25482 "The file has successfully been saved as:\n"
25484 "But LyX could not move it to:\n"
25486 "Your original file has been backed up to:\n"
25490 #: src/Buffer.cpp:1518
25493 "Cannot move saved file to:\n"
25495 "But the file has successfully been saved as:\n"
25499 #: src/Buffer.cpp:1534
25501 msgid "Saving document %1$s..."
25502 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25504 #: src/Buffer.cpp:1549
25505 msgid " could not write file!"
25508 #: src/Buffer.cpp:1557
25512 #: src/Buffer.cpp:1572
25514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25515 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25517 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25519 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25520 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25522 #: src/Buffer.cpp:1585
25523 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25524 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:1599
25527 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25528 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:1704
25531 msgid "Iconv software exception Detected"
25532 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25534 #: src/Buffer.cpp:1704
25537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25539 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25541 #: src/Buffer.cpp:1731
25543 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25544 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25546 #: src/Buffer.cpp:1734
25548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25549 "chosen encoding.\n"
25550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25552 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25553 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25555 #: src/Buffer.cpp:1741
25556 msgid "iconv conversion failed"
25557 msgstr "iconv 轉換失敗"
25559 #: src/Buffer.cpp:1746
25560 msgid "conversion failed"
25563 #: src/Buffer.cpp:1862
25564 msgid "Uncodable character in file path"
25565 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25567 #: src/Buffer.cpp:1864
25570 "The path of your document\n"
25572 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25573 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25574 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25575 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25577 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25578 "(such as utf8) or change the file path name."
25582 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25583 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25584 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25586 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25589 #: src/Buffer.cpp:1931
25591 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25594 #: src/Buffer.cpp:1932
25596 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25599 #: src/Buffer.cpp:1942
25601 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25604 #: src/Buffer.cpp:1943
25606 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25609 #: src/Buffer.cpp:1949
25611 msgid "Incompatible Languages!"
25614 #: src/Buffer.cpp:1951
25617 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25618 "because they require conflicting language packages:\n"
25622 #: src/Buffer.cpp:2261
25623 msgid "Running chktex..."
25624 msgstr "chktex 執行中..."
25626 #: src/Buffer.cpp:2275
25627 msgid "chktex failure"
25630 #: src/Buffer.cpp:2276
25631 msgid "Could not run chktex successfully."
25632 msgstr "無法成功運行 chktex."
25634 #: src/Buffer.cpp:2570
25636 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25637 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25639 #: src/Buffer.cpp:2676
25641 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25642 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25644 #: src/Buffer.cpp:2685
25645 msgid "Error generating literate programming code."
25646 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25648 #: src/Buffer.cpp:2765
25650 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25651 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25653 #: src/Buffer.cpp:2800
25655 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25656 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25658 #: src/Buffer.cpp:2857
25660 msgid "Error viewing the output file."
25661 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25663 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25666 msgid "Invalid filename"
25669 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25672 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25674 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25676 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25678 msgid "Problematic filename for DVI"
25679 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25681 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25684 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25685 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25687 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25689 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25690 msgid "Export Warning!"
25693 #: src/Buffer.cpp:3237
25695 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25696 "BibTeX will be unable to find them."
25698 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25701 #: src/Buffer.cpp:3865
25703 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25704 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25706 #: src/Buffer.cpp:3869
25708 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25709 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25711 #: src/Buffer.cpp:3921
25712 msgid "Preview source code"
25715 #: src/Buffer.cpp:3923
25716 msgid "Preview preamble"
25719 #: src/Buffer.cpp:3925
25720 msgid "Preview body"
25723 #: src/Buffer.cpp:3940
25724 msgid "Plain text does not have a preamble."
25727 #: src/Buffer.cpp:4045
25729 msgid "Auto-saving %1$s"
25732 #: src/Buffer.cpp:4101
25733 msgid "Autosave failed!"
25736 #: src/Buffer.cpp:4162
25737 msgid "Autosaving current document..."
25738 msgstr "自動儲存目前文件..."
25740 #: src/Buffer.cpp:4287
25741 msgid "Couldn't export file"
25744 #: src/Buffer.cpp:4288
25746 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25747 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
25749 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25750 msgid "File name error"
25753 #: src/Buffer.cpp:4350
25754 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25755 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
25757 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25758 msgid "Document export cancelled."
25761 #: src/Buffer.cpp:4467
25763 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25764 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
25766 #: src/Buffer.cpp:4474
25768 msgid "Document exported as %1$s"
25769 msgstr "文件匯出為 %1$s"
25771 #: src/Buffer.cpp:4543
25774 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25776 "Recover emergency save?"
25778 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
25782 #: src/Buffer.cpp:4546
25783 msgid "Load emergency save?"
25786 #: src/Buffer.cpp:4547
25790 #: src/Buffer.cpp:4547
25791 msgid "&Load Original"
25794 #: src/Buffer.cpp:4558
25797 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25798 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25800 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25803 #: src/Buffer.cpp:4565
25804 msgid "Document was successfully recovered."
25807 #: src/Buffer.cpp:4567
25808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25809 msgstr "文件「沒有」回復成功."
25811 #: src/Buffer.cpp:4568
25814 "Remove emergency file now?\n"
25820 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25821 msgid "Delete emergency file?"
25824 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25828 #: src/Buffer.cpp:4577
25829 msgid "Emergency file deleted"
25832 #: src/Buffer.cpp:4578
25833 msgid "Do not forget to save your file now!"
25834 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
25836 #: src/Buffer.cpp:4585
25837 msgid "Remove emergency file now?"
25840 #: src/Buffer.cpp:4608
25843 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25845 "Load the backup instead?"
25847 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
25851 #: src/Buffer.cpp:4610
25852 msgid "Load backup?"
25855 #: src/Buffer.cpp:4611
25856 msgid "&Load backup"
25859 #: src/Buffer.cpp:4611
25860 msgid "Load &original"
25863 #: src/Buffer.cpp:4621
25866 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25867 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25869 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
25872 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25873 msgid "Senseless!!! "
25876 #: src/Buffer.cpp:5174
25878 msgid "Document %1$s reloaded."
25879 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
25881 #: src/Buffer.cpp:5177
25883 msgid "Could not reload document %1$s."
25884 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
25886 #: src/BufferParams.cpp:507
25888 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25889 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25890 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
25892 #: src/BufferParams.cpp:509
25894 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25895 "are inserted into formulas"
25896 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
25898 #: src/BufferParams.cpp:511
25900 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25902 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
25904 #: src/BufferParams.cpp:513
25906 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25907 "inserted into formulas"
25908 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
25910 #: src/BufferParams.cpp:515
25912 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25914 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
25916 #: src/BufferParams.cpp:517
25918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25919 "inserted into formulas"
25920 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
25922 #: src/BufferParams.cpp:519
25924 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25925 "inserted into formulas"
25927 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
25930 #: src/BufferParams.cpp:521
25932 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25933 "subscript is inserted into formulas"
25934 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
25936 #: src/BufferParams.cpp:523
25938 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25939 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25941 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
25944 #: src/BufferParams.cpp:525
25946 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25947 "decoration 'utilde'"
25949 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
25951 #: src/BufferParams.cpp:730
25954 "The selected document class\n"
25956 "requires external files that are not available.\n"
25957 "The document class can still be used, but the\n"
25958 "document cannot be compiled until the following\n"
25959 "prerequisites are installed:\n"
25961 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25962 "User's Guide for more information."
25966 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
25967 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
25970 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
25973 #: src/BufferParams.cpp:739
25974 msgid "Document class not available"
25977 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25978 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25979 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25980 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25981 msgid "LyX Warning: "
25984 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25985 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25986 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25987 msgid "uncodable character"
25990 #: src/BufferParams.cpp:2171
25992 msgid "Uncodable character in user preamble"
25993 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
25995 #: src/BufferParams.cpp:2173
25998 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25999 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26000 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26003 "Please select an appropriate document encoding\n"
26004 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26007 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26008 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26010 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26012 #: src/BufferParams.cpp:2438
26015 "The layout file:\n"
26017 "could not be found. A default textclass with default\n"
26018 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26024 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26027 #: src/BufferParams.cpp:2444
26028 msgid "Document class not found"
26031 #: src/BufferParams.cpp:2451
26034 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26036 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26037 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26040 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26043 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26046 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26047 msgid "Could not load class"
26050 #: src/BufferParams.cpp:2510
26051 msgid "Error reading internal layout information"
26052 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26054 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26058 #: src/BufferView.cpp:192
26059 msgid "No more insets"
26062 #: src/BufferView.cpp:769
26063 msgid "Save bookmark"
26066 #: src/BufferView.cpp:994
26067 msgid "Converting document to new document class..."
26068 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26070 #: src/BufferView.cpp:1039
26071 msgid "Document is read-only"
26074 #: src/BufferView.cpp:1041
26075 msgid "Document has been modified externally"
26078 #: src/BufferView.cpp:1050
26079 msgid "This portion of the document is deleted."
26080 msgstr "此部份的文件已刪除."
26082 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26084 msgid "Absolute filename expected."
26085 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26087 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26089 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26090 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26092 #: src/BufferView.cpp:1364
26093 msgid "No further undo information"
26096 #: src/BufferView.cpp:1384
26097 msgid "No further redo information"
26100 #: src/BufferView.cpp:1608
26104 #: src/BufferView.cpp:1614
26108 #: src/BufferView.cpp:1621
26109 msgid "Mark removed"
26112 #: src/BufferView.cpp:1624
26116 #: src/BufferView.cpp:1680
26117 msgid "Statistics for the selection:"
26118 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26120 #: src/BufferView.cpp:1682
26121 msgid "Statistics for the document:"
26124 #: src/BufferView.cpp:1685
26129 #: src/BufferView.cpp:1687
26133 #: src/BufferView.cpp:1690
26135 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26136 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26138 #: src/BufferView.cpp:1693
26139 msgid "One character (including blanks)"
26140 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26142 #: src/BufferView.cpp:1696
26144 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26145 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26147 #: src/BufferView.cpp:1699
26148 msgid "One character (excluding blanks)"
26149 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26151 #: src/BufferView.cpp:1701
26155 #: src/BufferView.cpp:1896
26158 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26159 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26161 #: src/BufferView.cpp:1898
26163 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26164 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26166 #: src/BufferView.cpp:1906
26167 msgid "Branch name"
26170 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26171 msgid "Branch already exists"
26174 #: src/BufferView.cpp:2765
26176 msgid "Inserting document %1$s..."
26177 msgstr "插入文件 %1$s..."
26179 #: src/BufferView.cpp:2776
26181 msgid "Document %1$s inserted."
26182 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26184 #: src/BufferView.cpp:2778
26186 msgid "Could not insert document %1$s"
26187 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26189 #: src/BufferView.cpp:3182
26192 "Could not read the specified document\n"
26194 "due to the error: %2$s"
26200 #: src/BufferView.cpp:3184
26201 msgid "Could not read file"
26204 #: src/BufferView.cpp:3191
26208 " is not readable."
26209 msgstr "%1$s 無法讀取."
26211 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26212 msgid "Could not open file"
26215 #: src/BufferView.cpp:3199
26216 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26217 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26219 #: src/BufferView.cpp:3200
26221 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26222 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26223 "If this does not give the correct result\n"
26224 "then please change the encoding of the file\n"
26225 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26227 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26228 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26230 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26231 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26233 #: src/Changes.cpp:370
26234 msgid "Uncodable character in author name"
26235 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26237 #: src/Changes.cpp:371
26240 "The author name '%1$s',\n"
26241 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26242 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26243 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26245 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26246 "or change the spelling of the author name."
26249 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26250 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26252 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26254 #: src/Chktex.cpp:59
26256 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26257 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26259 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26264 #: src/Color.cpp:204
26268 #: src/Color.cpp:205
26272 #: src/Color.cpp:206
26276 #: src/Color.cpp:207
26281 #: src/Color.cpp:208
26285 #: src/Color.cpp:209
26289 #: src/Color.cpp:210
26294 #: src/Color.cpp:211
26298 #: src/Color.cpp:212
26303 #: src/Color.cpp:213
26307 #: src/Color.cpp:214
26311 #: src/Color.cpp:215
26315 #: src/Color.cpp:216
26320 #: src/Color.cpp:217
26324 #: src/Color.cpp:218
26328 #: src/Color.cpp:219
26332 #: src/Color.cpp:220
26336 #: src/Color.cpp:221
26340 #: src/Color.cpp:222
26344 #: src/Color.cpp:223
26348 #: src/Color.cpp:224
26352 #: src/Color.cpp:225
26356 #: src/Color.cpp:226
26360 #: src/Color.cpp:227
26361 msgid "selected text"
26364 #: src/Color.cpp:229
26368 #: src/Color.cpp:230
26369 msgid "inline completion"
26372 #: src/Color.cpp:232
26373 msgid "non-unique inline completion"
26374 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26376 #: src/Color.cpp:234
26377 msgid "previewed snippet"
26380 #: src/Color.cpp:235
26384 #: src/Color.cpp:236
26385 msgid "note background"
26388 #: src/Color.cpp:237
26389 msgid "comment label"
26392 #: src/Color.cpp:238
26393 msgid "comment background"
26396 #: src/Color.cpp:239
26397 msgid "greyedout inset label"
26400 #: src/Color.cpp:240
26401 msgid "greyedout inset text"
26404 #: src/Color.cpp:241
26405 msgid "greyedout inset background"
26408 #: src/Color.cpp:242
26409 msgid "phantom inset text"
26412 #: src/Color.cpp:243
26416 #: src/Color.cpp:244
26417 msgid "listings background"
26420 #: src/Color.cpp:245
26421 msgid "branch label"
26424 #: src/Color.cpp:246
26425 msgid "footnote label"
26428 #: src/Color.cpp:247
26429 msgid "index label"
26432 #: src/Color.cpp:248
26433 msgid "margin note label"
26436 #: src/Color.cpp:249
26440 #: src/Color.cpp:250
26444 #: src/Color.cpp:251
26448 #: src/Color.cpp:252
26450 msgid "scroll indicator"
26453 #: src/Color.cpp:253
26457 #: src/Color.cpp:254
26458 msgid "command inset"
26461 #: src/Color.cpp:255
26462 msgid "command inset background"
26465 #: src/Color.cpp:256
26466 msgid "command inset frame"
26469 #: src/Color.cpp:257
26470 msgid "special character"
26473 #: src/Color.cpp:258
26477 #: src/Color.cpp:259
26478 msgid "math background"
26481 #: src/Color.cpp:260
26482 msgid "graphics background"
26485 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26486 msgid "math macro background"
26489 #: src/Color.cpp:262
26493 #: src/Color.cpp:263
26494 msgid "math corners"
26497 #: src/Color.cpp:264
26501 #: src/Color.cpp:266
26502 msgid "math macro hovered background"
26503 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26505 #: src/Color.cpp:267
26506 msgid "math macro label"
26509 #: src/Color.cpp:268
26510 msgid "math macro frame"
26513 #: src/Color.cpp:269
26514 msgid "math macro blended out"
26515 msgstr "數學巨集 blended out"
26517 #: src/Color.cpp:270
26518 msgid "math macro old parameter"
26521 #: src/Color.cpp:271
26522 msgid "math macro new parameter"
26525 #: src/Color.cpp:272
26526 msgid "collapsable inset text"
26529 #: src/Color.cpp:273
26530 msgid "collapsable inset frame"
26533 #: src/Color.cpp:274
26534 msgid "inset background"
26537 #: src/Color.cpp:275
26538 msgid "inset frame"
26541 #: src/Color.cpp:276
26542 msgid "LaTeX error"
26545 #: src/Color.cpp:277
26546 msgid "end-of-line marker"
26549 #: src/Color.cpp:278
26550 msgid "appendix marker"
26553 #: src/Color.cpp:279
26557 #: src/Color.cpp:280
26558 msgid "deleted text"
26561 #: src/Color.cpp:281
26565 #: src/Color.cpp:282
26566 msgid "changed text 1st author"
26567 msgstr "第1位作者變更的文字"
26569 #: src/Color.cpp:283
26570 msgid "changed text 2nd author"
26571 msgstr "第2位作者變更的文字"
26573 #: src/Color.cpp:284
26574 msgid "changed text 3rd author"
26575 msgstr "第3位作者變更的文字"
26577 #: src/Color.cpp:285
26578 msgid "changed text 4th author"
26579 msgstr "第4位作者變更的文字"
26581 #: src/Color.cpp:286
26582 msgid "changed text 5th author"
26583 msgstr "第5位作者變更的文字"
26585 #: src/Color.cpp:287
26586 msgid "deleted text modifier"
26587 msgstr "刪除的文字 modifier"
26589 #: src/Color.cpp:288
26590 msgid "added space markers"
26593 #: src/Color.cpp:289
26597 #: src/Color.cpp:290
26598 msgid "table on/off line"
26601 #: src/Color.cpp:292
26602 msgid "bottom area"
26605 #: src/Color.cpp:293
26609 #: src/Color.cpp:294
26610 msgid "page break / line break"
26613 #: src/Color.cpp:295
26615 msgid "button frame"
26618 #: src/Color.cpp:296
26619 msgid "button background"
26622 #: src/Color.cpp:297
26623 msgid "button background under focus"
26626 #: src/Color.cpp:298
26627 msgid "paragraph marker"
26630 #: src/Color.cpp:299
26631 msgid "preview frame"
26634 #: src/Color.cpp:300
26638 #: src/Color.cpp:301
26639 msgid "regexp frame"
26642 #: src/Color.cpp:302
26646 #: src/Converter.cpp:287
26649 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26650 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26651 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26652 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26655 #: src/Converter.cpp:297
26656 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26659 #: src/Converter.cpp:299
26661 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26662 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26663 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26667 #: src/Converter.cpp:308
26668 msgid "An external converter requires your authorization"
26671 #: src/Converter.cpp:311
26673 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26674 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26677 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26679 msgid "Do ¬ run"
26682 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26686 #: src/Converter.cpp:319
26688 msgid "&Always run for this document"
26691 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26692 #: src/Converter.cpp:655
26693 msgid "Cannot convert file"
26696 #: src/Converter.cpp:384
26699 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26700 "Define a converter in the preferences."
26702 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
26705 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26706 msgid "Executing command: "
26709 #: src/Converter.cpp:584
26710 msgid "Build errors"
26713 #: src/Converter.cpp:585
26714 msgid "There were errors during the build process."
26715 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
26717 #: src/Converter.cpp:590
26720 "An error occurred while running:\n"
26726 #: src/Converter.cpp:613
26728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26729 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
26731 #: src/Converter.cpp:657
26733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26734 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
26736 #: src/Converter.cpp:658
26738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26739 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
26741 #: src/Converter.cpp:714
26742 msgid "Running LaTeX..."
26743 msgstr "LaTeX 執行中..."
26745 #: src/Converter.cpp:736
26748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26750 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
26752 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26753 msgid "LaTeX failed"
26754 msgstr "LaTeX 執行失敗"
26756 #: src/Converter.cpp:742
26759 "The external program\n"
26761 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26762 "program's error (check the logs). "
26765 #: src/Converter.cpp:748
26766 msgid "Output is empty"
26769 #: src/Converter.cpp:749
26771 msgid "No output file was generated."
26772 msgstr "已產生空的輸出檔案."
26774 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26778 #: src/Cursor.cpp:2118
26782 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26783 msgid ", Position: "
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26789 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26790 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26792 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
26793 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
26795 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26796 msgid "Unknown branch"
26799 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26805 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26806 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
26808 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26809 msgid "Layout Not Found"
26812 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26814 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26815 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
26817 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26820 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26822 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26825 msgid "Undefined flex inset"
26828 #: src/Exporter.cpp:45
26831 "The file %1$s already exists.\n"
26833 "Do you want to overwrite that file?"
26839 #: src/Exporter.cpp:48
26840 msgid "Overwrite file?"
26843 #: src/Exporter.cpp:50
26847 #: src/Exporter.cpp:51
26848 msgid "Overwrite &all"
26851 #: src/Exporter.cpp:51
26852 msgid "&Cancel export"
26855 #: src/Exporter.cpp:97
26856 msgid "Couldn't copy file"
26859 #: src/Exporter.cpp:98
26861 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26862 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
26864 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26869 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26874 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26883 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26900 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26908 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26912 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26920 #: src/Font.cpp:163
26922 msgid "Emphasis %1$s, "
26925 #: src/Font.cpp:166
26927 msgid "Underline %1$s, "
26930 #: src/Font.cpp:169
26932 msgid "Strike out %1$s, "
26933 msgstr "刪除線 %1$s, "
26935 #: src/Font.cpp:172
26937 msgid "Cross out %1$s, "
26938 msgstr "刪除線 %1$s, "
26940 #: src/Font.cpp:175
26942 msgid "Double underline %1$s, "
26943 msgstr "雙底線 %1$s, "
26945 #: src/Font.cpp:178
26947 msgid "Wavy underline %1$s, "
26948 msgstr "波浪底線 %1$s, "
26950 #: src/Font.cpp:181
26952 msgid "Noun %1$s, "
26955 #: src/Font.cpp:195
26957 msgid "Language: %1$s, "
26958 msgstr "語言: %1$s, "
26960 #: src/Font.cpp:198
26962 msgid "Number %1$s"
26965 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26966 msgid "Cannot view file"
26969 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26971 msgid "File does not exist: %1$s"
26972 msgstr "檔案不存在: %1$s"
26974 #: src/Format.cpp:682
26976 msgid "No information for viewing %1$s"
26977 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
26979 #: src/Format.cpp:692
26981 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26982 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
26984 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26985 msgid "Cannot edit file"
26988 #: src/Format.cpp:751
26989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26990 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
26992 #: src/Format.cpp:764
26994 msgid "No information for editing %1$s"
26995 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
26997 #: src/Format.cpp:775
26999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27000 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27002 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27003 msgid "Could not find bind file"
27006 #: src/KeyMap.cpp:230
27009 "Unable to find the bind file\n"
27011 "Please check your installation."
27017 #: src/KeyMap.cpp:237
27018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27019 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27021 #: src/KeyMap.cpp:238
27023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27024 "Please check your installation."
27026 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27029 #: src/KeyMap.cpp:245
27032 "Unable to find the bind file\n"
27034 "Falling back to default."
27040 #: src/KeySequence.cpp:181
27044 #: src/LaTeX.cpp:58
27046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27047 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27049 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27050 msgid "Running Index Processor."
27053 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27054 msgid "Running BibTeX."
27055 msgstr "BibTeX 執行中."
27057 #: src/LaTeX.cpp:481
27058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27059 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27061 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27062 msgid "BibTeX error: "
27063 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27065 #: src/LaTeX.cpp:1342
27066 msgid "Biber error: "
27067 msgstr "Biber 錯誤: "
27069 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27070 msgid "Font not available"
27073 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27076 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27077 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27079 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27080 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27083 msgid "Could not read configuration file"
27089 "Error while reading the configuration file\n"
27091 "Please check your installation."
27098 msgid "The following files could not be loaded:"
27103 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27104 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27107 msgid "Cannot remove temporary directory"
27112 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27113 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27117 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27118 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27121 msgid "Missing filename for this operation."
27126 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27127 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27130 msgid "No textclass is found"
27135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27137 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27139 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27140 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27143 msgid "&Reconfigure"
27147 msgid "&Without LaTeX"
27148 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27150 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27156 "SIGHUP signal caught!\n"
27164 "SIGFPE signal caught!\n"
27172 "SIGSEGV signal caught!\n"
27173 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27174 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27175 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27179 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27180 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27185 msgid "LyX crashed!"
27192 #: src/LyX.cpp:1005
27193 msgid "Could not create temporary directory"
27196 #: src/LyX.cpp:1006
27199 "Could not create a temporary directory in\n"
27201 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27205 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27207 #: src/LyX.cpp:1070
27208 msgid "Missing user LyX directory"
27209 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27211 #: src/LyX.cpp:1071
27214 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27215 "It is needed to keep your own configuration."
27217 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27220 #: src/LyX.cpp:1076
27221 msgid "&Create directory"
27224 #: src/LyX.cpp:1077
27226 msgstr "離開 LyX(&E)"
27228 #: src/LyX.cpp:1078
27229 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27230 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27232 #: src/LyX.cpp:1082
27234 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27235 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27237 #: src/LyX.cpp:1087
27238 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27239 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27241 #: src/LyX.cpp:1160
27242 msgid "List of supported debug flags:"
27243 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27245 #: src/LyX.cpp:1164
27247 msgid "Setting debug level to %1$s"
27248 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27250 #: src/LyX.cpp:1175
27253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27254 "Command line switches (case sensitive):\n"
27255 "\t-help summarize LyX usage\n"
27256 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27257 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27260 " select the features to debug.\n"
27261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27262 "\t-x [--execute] command\n"
27263 " where command is a lyx command.\n"
27264 "\t-e [--export] fmt\n"
27265 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27266 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27268 " to see which parameter (which differs from the format "
27270 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27271 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27272 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27273 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27274 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27275 " and filename is the destination filename.\n"
27276 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27277 " where fmt is the import format of choice\n"
27278 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27279 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27280 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27281 " specifying whether all files, main file only, or no "
27283 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27285 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27287 "\t--ignore-error-message which\n"
27288 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27289 " Do not use for final documents! Currently supported "
27291 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27292 "\t-n [--no-remote]\n"
27293 " open documents in a new instance\n"
27294 "\t-r [--remote]\n"
27295 " open documents in an already running instance\n"
27296 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27297 "\t-v [--verbose]\n"
27298 " report on terminal about spawned commands.\n"
27299 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27300 "\t-version summarize version and build info\n"
27301 "Check the LyX man page for more details."
27303 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27304 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27305 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27306 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27307 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27308 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27309 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27310 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27311 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27312 "\t-x [--execute] 命令\n"
27313 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27314 "\t-e [--export] fmt\n"
27315 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27316 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27317 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27318 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27319 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27320 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27322 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27324 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27326 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27327 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27328 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27330 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27331 "\t-n [--no-remote]\n"
27332 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27333 "\t-r [--remote]\n"
27334 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27335 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27336 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27337 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27338 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27340 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27341 msgid " Git commit hash "
27344 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27345 msgid "No system directory"
27348 #: src/LyX.cpp:1240
27349 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27350 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27352 #: src/LyX.cpp:1251
27353 msgid "No user directory"
27356 #: src/LyX.cpp:1252
27357 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27358 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27360 #: src/LyX.cpp:1263
27361 msgid "Incomplete command"
27364 #: src/LyX.cpp:1264
27365 msgid "Missing command string after --execute switch"
27366 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27368 #: src/LyX.cpp:1275
27369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27370 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27372 #: src/LyX.cpp:1280
27373 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27374 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27376 #: src/LyX.cpp:1293
27377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27378 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27380 #: src/LyX.cpp:1306
27381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27382 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27384 #: src/LyX.cpp:1311
27385 msgid "Missing filename for --import"
27386 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27388 #: src/LyXRC.cpp:2926
27390 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27392 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27394 #: src/LyXRC.cpp:2930
27396 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27398 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27400 #: src/LyXRC.cpp:2938
27402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27403 "automatically by what you type."
27404 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27406 #: src/LyXRC.cpp:2942
27408 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27411 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27413 #: src/LyXRC.cpp:2946
27415 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27416 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27418 #: src/LyXRC.cpp:2953
27420 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27421 "the backup file in the same directory as the original file."
27423 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27426 #: src/LyXRC.cpp:2957
27428 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27429 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27431 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27434 #: src/LyXRC.cpp:2961
27435 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27436 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27438 #: src/LyXRC.cpp:2965
27440 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27441 "its global and local bind/ directories."
27443 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27445 #: src/LyXRC.cpp:2969
27446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27447 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27449 #: src/LyXRC.cpp:2973
27451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27454 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27457 #: src/LyXRC.cpp:2980
27459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27460 "undesired effects."
27463 #: src/LyXRC.cpp:2984
27465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27466 "prevent undesired effects."
27469 #: src/LyXRC.cpp:2991
27471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27474 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27477 #: src/LyXRC.cpp:2999
27479 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27480 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27481 "the top of the screen"
27483 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3003
27487 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27488 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3007
27491 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27492 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27494 #: src/LyXRC.cpp:3011
27496 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27498 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3016
27503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27506 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27509 #: src/LyXRC.cpp:3020
27511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27512 "look in its global and local commands/ directories."
27514 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3024
27518 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27519 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3028
27522 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27523 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3032
27527 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27528 "shown after the change has been made.)"
27529 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27531 #: src/LyXRC.cpp:3036
27532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27533 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3040
27537 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27538 "LyX was started from."
27539 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3044
27542 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27543 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3048
27547 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27548 "value selects the directory LyX was started from."
27549 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3052
27553 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27554 "recommended for non-English languages."
27555 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3059
27559 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27560 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27561 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27563 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27564 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3063
27567 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27568 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3067
27572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27573 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27575 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27578 #: src/LyXRC.cpp:3076
27580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27583 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27586 #: src/LyXRC.cpp:3080
27588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27590 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3084
27594 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27595 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3088
27599 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27600 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27601 "name of the second language."
27603 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
27604 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3092
27607 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27608 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3096
27611 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27612 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3100
27616 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27618 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3104
27622 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27623 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27625 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
27626 "「\\usepackage{omega}」."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3108
27630 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27631 "document is the default language."
27632 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3112
27635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27636 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3116
27639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27640 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3120
27643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27644 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3124
27648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27650 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3128
27653 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27654 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3132
27657 msgid "The completion popup delay."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3136
27661 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27662 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3140
27665 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27666 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3144
27670 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27671 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3148
27675 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27677 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3152
27680 msgid "The inline completion delay."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3156
27684 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27685 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3160
27688 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27689 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3164
27692 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27693 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3168
27696 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27697 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3172
27701 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27702 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3177
27706 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27708 "Use the OS native format."
27709 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3183
27712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27713 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
27715 #: src/LyXRC.cpp:3187
27716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27717 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
27719 #: src/LyXRC.cpp:3191
27720 msgid "Scale the preview size to suit."
27721 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3195
27724 msgid "The option to print out in landscape."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3199
27728 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27729 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3203
27732 msgid "The option to specify paper type."
27733 msgstr "指定紙張型態的選項."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3207
27737 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27738 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3211
27742 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27743 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27745 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
27748 #: src/LyXRC.cpp:3215
27750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27751 "wrong, override the setting here."
27753 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3221
27757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27758 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3230
27762 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27763 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27764 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27766 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
27767 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
27770 #: src/LyXRC.cpp:3234
27771 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27772 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3239
27777 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27778 "roughly the same size as on paper."
27779 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3243
27782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27783 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3247
27787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27788 "\".out\". Only for advanced users."
27790 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
27793 #: src/LyXRC.cpp:3254
27794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27795 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3258
27799 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27800 "when you quit LyX."
27801 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3262
27804 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27805 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3266
27809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27810 "value selects the directory LyX was started from."
27811 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3276
27815 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27816 "environment variable.\n"
27817 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27819 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
27820 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3283
27824 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27825 "will look in its global and local ui/ directories."
27827 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
27830 #: src/LyXRC.cpp:3293
27832 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27834 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3297
27837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27838 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3301
27842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27843 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3305
27846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27847 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
27850 #: src/LyXVC.cpp:49
27855 #: src/LyXVC.cpp:111
27857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27858 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
27860 #: src/LyXVC.cpp:113
27861 msgid "Retrieve from version control?"
27864 #: src/LyXVC.cpp:114
27868 #: src/LyXVC.cpp:148
27869 msgid "Document not saved"
27872 #: src/LyXVC.cpp:149
27873 msgid "You must save the document before it can be registered."
27874 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
27876 #: src/LyXVC.cpp:185
27877 msgid "LyX VC: Initial description"
27878 msgstr "LyX VC:初始描述"
27880 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27881 msgid "(no initial description)"
27884 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27885 msgid "LyX VC: Log message"
27886 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
27888 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27889 #: src/LyXVC.cpp:242
27890 msgid "(no log message)"
27893 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27894 msgid "LyX VC: Log Message"
27895 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
27897 #: src/LyXVC.cpp:298
27900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27903 "Do you want to revert to the older version?"
27905 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
27909 #: src/LyXVC.cpp:303
27910 msgid "Revert to stored version of document?"
27911 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
27913 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27917 #: src/Paragraph.cpp:2021
27918 msgid "Senseless with this layout!"
27919 msgstr "此版面配置沒有意義!"
27921 #: src/Paragraph.cpp:2082
27922 msgid "Alignment not permitted"
27925 #: src/Paragraph.cpp:2083
27927 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27928 "Setting to default."
27930 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
27933 #: src/Text.cpp:420
27934 msgid "Unknown Inset"
27937 #: src/Text.cpp:533
27939 msgid "Change tracking author index missing"
27942 #: src/Text.cpp:534
27945 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27946 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27947 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27948 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27951 #: src/Text.cpp:550
27952 msgid "Unknown token"
27955 #: src/Text.cpp:1021
27957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27959 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
27961 #: src/Text.cpp:1030
27962 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27963 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
27965 #: src/Text.cpp:1044
27966 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27967 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
27969 #: src/Text.cpp:1896
27970 msgid "[Change Tracking] "
27973 #: src/Text.cpp:1904
27975 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27978 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27979 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27984 #: src/Text.cpp:1919
27986 msgid ", Depth: %1$d"
27987 msgstr ", 深度: %1$d"
27989 #: src/Text.cpp:1925
27990 msgid ", Spacing: "
27993 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27997 #: src/Text.cpp:1937
28001 #: src/Text.cpp:1947
28002 msgid ", Paragraph: "
28005 #: src/Text.cpp:1948
28009 #: src/Text.cpp:1955
28013 #: src/Text.cpp:1957
28014 msgid ", Boundary: "
28017 #: src/Text2.cpp:409
28018 msgid "No font change defined."
28021 #: src/Text2.cpp:449
28022 msgid "Nothing to index!"
28023 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28025 #: src/Text2.cpp:451
28026 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28027 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28029 #: src/Text3.cpp:194
28030 msgid "Math editor mode"
28033 #: src/Text3.cpp:196
28034 msgid "No valid math formula"
28037 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28038 msgid "Already in regular expression mode"
28039 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28041 #: src/Text3.cpp:217
28042 msgid "Regexp editor mode"
28043 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28045 #: src/Text3.cpp:1440
28049 #: src/Text3.cpp:1441
28053 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28054 msgid "Missing argument"
28057 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28058 msgid "Character set"
28061 #: src/Text3.cpp:2390
28063 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28064 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28066 #: src/Text3.cpp:2391
28068 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28069 "The thesaurus is not functional.\n"
28070 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28074 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28075 msgid "Paragraph layout set"
28078 #: src/TextClass.cpp:141
28079 msgid "Plain Layout"
28082 #: src/TextClass.cpp:892
28083 msgid "Missing File"
28086 #: src/TextClass.cpp:893
28087 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28088 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28090 #: src/TextClass.cpp:896
28091 msgid "Corrupt File"
28094 #: src/TextClass.cpp:897
28095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28096 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28098 #: src/TextClass.cpp:1680
28101 "The module %1$s has been requested by\n"
28102 "this document but has not been found in the list of\n"
28103 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28107 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28108 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28111 #: src/TextClass.cpp:1685
28112 msgid "Module not available"
28115 #: src/TextClass.cpp:1691
28118 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28119 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28120 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28121 "Missing prerequisites:\n"
28123 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28125 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28126 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28130 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28132 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28133 msgid "Package not available"
28136 #: src/TextClass.cpp:1703
28138 msgid "Error reading module %1$s\n"
28139 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28141 #: src/TextClass.cpp:1715
28144 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28145 "this document but has not been found in the list of\n"
28146 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28150 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28151 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28154 #: src/TextClass.cpp:1720
28156 msgid "Cite Engine not available"
28159 #: src/TextClass.cpp:1726
28162 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28163 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28164 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28165 "Missing prerequisites:\n"
28167 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28169 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28170 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28174 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28176 #: src/TextClass.cpp:1738
28178 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28179 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28181 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28183 msgid "unknown type!"
28186 #: src/TocBackend.cpp:263
28188 msgid "Index Entries (%1$s)"
28189 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28191 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28192 msgid "Table of Contents"
28195 #: src/TocBackend.cpp:280
28199 #: src/TocBackend.cpp:281
28202 msgstr "Senseless 無意義!"
28204 #: src/TocBackend.cpp:282
28208 #: src/TocBackend.cpp:283
28209 msgid "Labels and References"
28212 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
28213 msgid "Child Documents"
28216 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28220 #: src/TocBackend.cpp:287
28224 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28225 msgid "External Material"
28228 #: src/TocBackend.cpp:290
28229 msgid "Nomenclature Entries"
28232 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28233 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28234 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28235 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
28237 msgid "Revision control error."
28240 #: src/VCBackend.cpp:64
28243 "Some problem occurred while running the command:\n"
28249 #: src/VCBackend.cpp:635
28253 #: src/VCBackend.cpp:637
28254 msgid "Locally Modified"
28257 #: src/VCBackend.cpp:639
28258 msgid "Locally Added"
28261 #: src/VCBackend.cpp:641
28262 msgid "Needs Merge"
28265 #: src/VCBackend.cpp:643
28266 msgid "Needs Checkout"
28269 #: src/VCBackend.cpp:645
28270 msgid "No CVS file"
28273 #: src/VCBackend.cpp:647
28274 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28275 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28277 #: src/VCBackend.cpp:873
28279 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28280 "You have to update from repository first or revert your changes."
28282 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28283 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28285 #: src/VCBackend.cpp:878
28288 "Bad status when checking in changes.\n"
28298 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28301 "Error when updating from repository.\n"
28302 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28305 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28311 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28313 #: src/VCBackend.cpp:961
28316 "There were detected changes in the working directory:\n"
28319 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28320 "revert back to the repository version."
28322 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28325 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28327 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28328 #: src/VCBackend.cpp:1529
28329 msgid "Changes detected"
28332 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28336 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28337 msgid "View &Log ..."
28338 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28340 #: src/VCBackend.cpp:986
28343 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28349 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28353 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28355 #: src/VCBackend.cpp:1045
28358 "The document %1$s is not in repository.\n"
28359 "You have to check in the first revision before you can revert."
28361 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28362 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28364 #: src/VCBackend.cpp:1053
28367 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28368 "The status '%2$s' is unexpected."
28370 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28373 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28374 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28375 msgid "Error: Could not generate logfile."
28376 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28378 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28380 "Error when committing to repository.\n"
28381 "You have to manually resolve the problem.\n"
28382 "LyX will reopen the document after you press OK."
28386 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28388 #: src/VCBackend.cpp:1455
28390 "Error while acquiring write lock.\n"
28391 "Another user is most probably editing\n"
28392 "the current document now!\n"
28393 "Also check the access to the repository."
28396 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28399 #: src/VCBackend.cpp:1461
28401 "Error while releasing write lock.\n"
28402 "Check the access to the repository."
28404 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28407 #: src/VCBackend.cpp:1520
28410 "There were detected changes in the working directory:\n"
28413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28418 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28421 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28425 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28427 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28431 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28433 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28437 #: src/VCBackend.cpp:1589
28438 msgid "SVN File Locking"
28441 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28442 msgid "Locking property unset."
28445 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28446 msgid "Locking property set."
28449 #: src/VCBackend.cpp:1591
28450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28451 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28453 #: src/VSpace.cpp:162
28454 msgid "Default skip"
28457 #: src/VSpace.cpp:165
28461 #: src/VSpace.cpp:168
28462 msgid "Medium skip"
28465 #: src/VSpace.cpp:171
28469 #: src/VSpace.cpp:174
28470 msgid "Vertical fill"
28473 #: src/VSpace.cpp:181
28477 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28483 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28484 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28487 msgid "Reload saved document?"
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28491 msgid "Yes, &Reload"
28492 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28495 msgid "No, &Keep Changes"
28496 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28501 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28504 msgid "File not readable!"
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28510 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28512 "Do you want to create a new document?"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28519 msgid "Create new document?"
28522 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28529 "The specified document template\n"
28531 "could not be read."
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28538 msgid "Could not read template"
28541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28542 msgid "Standard[[Bullets]]"
28545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28566 msgid "Unavailable:"
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28571 msgid "Unavailable: %1$s"
28572 msgstr "無法使用: %1$s"
28574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28577 msgid "Uncategorized"
28580 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28581 msgid "Directories"
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28589 msgid "Master document"
28592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28603 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28604 "Continue searching from the beginning?"
28606 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28612 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28613 "Continue searching from the end?"
28615 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28619 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28620 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28623 msgid "Advanced search cancelled by user"
28624 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28627 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28628 msgid "Wrap search?"
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28632 msgid "Nothing to search"
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28636 msgid "No open document(s) in which to search"
28637 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28640 msgid "Advanced Find and Replace"
28641 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
28643 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28645 msgid "Float Settings"
28646 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28651 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28655 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28659 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28664 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28669 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28674 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28677 msgid "for this version of LyX."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28683 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28689 "1995--%1$s LyX Team"
28691 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
28692 "1995--%1$s LyX 團隊"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28699 "any later version."
28701 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
28702 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28706 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28707 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28708 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28709 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28710 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28711 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28712 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28714 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
28716 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
28717 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
28718 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
28719 "MA 02110-1301, USA."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28722 msgid "not released yet"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28728 "LyX Version %1$s\n"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28735 msgid "Built from git commit hash "
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28739 msgid "Library directory: "
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28743 msgid "User directory: "
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28748 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28749 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28753 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28754 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28772 msgid "Preferences"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28776 msgid "Reconfigure"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28784 msgid "Nothing to do"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28788 msgid "Unknown action"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28792 msgid "Command not handled"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28796 msgid "Command disabled"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28800 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28801 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28804 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28805 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28808 msgid "Running configure..."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28812 msgid "Reloading configuration..."
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28816 msgid "System reconfiguration failed"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28821 "The system reconfiguration has failed.\n"
28822 "Default textclass is used but LyX may\n"
28823 "not be able to work properly.\n"
28824 "Please reconfigure again if needed."
28827 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28831 msgid "System reconfigured"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28836 "The system has been reconfigured.\n"
28837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28838 "updated document class specifications."
28841 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28850 msgid "Opening help file %1$s..."
28851 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28854 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28855 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28859 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28860 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28864 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28870 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28875 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28878 msgid "Unable to save document defaults"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28883 msgid "Unknown function."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28887 msgid "The current document was closed."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28893 "documents and exit.\n"
28897 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28903 msgid "Software exception Detected"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28909 "unsaved documents and exit."
28910 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28914 msgid "Could not find UI definition file"
28915 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28920 "Error while reading the included file\n"
28922 "Please check your installation."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28929 msgid "Could not find default UI file"
28930 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28934 "LyX could not find the default UI file!\n"
28935 "Please check your installation."
28937 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28944 "Error while reading the configuration file\n"
28946 "Falling back to default.\n"
28947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28948 "check which User Interface file you are using."
28953 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28958 msgid "Bibliography Item Settings"
28959 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28962 msgid "BibTeX Bibliography"
28963 msgstr "BibTeX 參考書目"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28967 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28968 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28969 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28970 "this is the place you should store it."
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28975 msgid "all reference units"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28985 msgid "Documents|#o#O"
28986 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28989 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28990 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28993 msgid "Select a BibTeX database to add"
28994 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28997 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28998 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29001 msgid "Select a BibTeX style"
29002 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29009 msgid "Simple rectangular frame"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29013 msgid "Oval frame, thin"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29017 msgid "Oval frame, thick"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29021 msgid "Drop shadow"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29025 msgid "Shaded background"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29029 msgid "Double rectangular frame"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29037 msgid "Total Height"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29041 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29047 msgid "Box Settings"
29048 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29052 msgid "Branch Settings"
29053 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29064 msgid "Filename Suffix"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29087 msgid "Enter new branch name"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29093 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29094 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29096 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29097 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29104 msgid "Renaming failed"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29108 msgid "The branch could not be renamed."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29112 msgid "Merge Changes"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29126 msgid "Change made on %1\n"
29127 msgstr "變更於 %1$s\n"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29154 msgid "Double underbar"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29158 msgid "Wavy underbar"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29186 msgid "All avail. citations"
29187 msgstr "可用的引用(&V):"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29190 msgid "Regular e&xpression"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29194 msgid "Case se&nsitive"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29198 msgid "Search as you &type"
29199 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29203 msgid "General text befo&re:"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29208 msgid "General &text after:"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29213 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29214 "individual items, double-click on the respective entry above."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29219 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29220 "items, double-click on the respective entry above."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29224 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29228 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29232 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29240 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29245 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29250 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29251 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29256 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29257 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29261 msgid "Text before"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29274 msgid "LinkBack PDF"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29292 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29293 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29303 msgid "Overwrite external file?"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29308 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29309 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29312 msgid "List of previous commands"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29316 msgid "Next command"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29320 msgid "Compare LyX files"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29324 msgid "Select document"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29331 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29334 msgid "Error while comparing documents."
29335 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29346 msgid "Aborting process..."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29350 msgid "differences"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29354 msgid "Compare different revisions"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29358 msgid "big[[delimiter size]]"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29362 msgid "Big[[delimiter size]]"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29374 msgid "Math Delimiter"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29389 msgid "Module not found!"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29393 msgid "Press button to check validity..."
29394 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29397 msgid "Layout is valid!"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29401 msgid "Layout is invalid!"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29406 msgid "Conversion to current format impossible!"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29411 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29415 msgid "Convert to current format"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29419 msgid "Document Settings"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29424 msgid "Child Document"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29428 msgid "Include to Output"
29429 msgstr "Include to Output"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29444 msgid "None (no fontenc)"
29445 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29449 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29450 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29452 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29453 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29465 msgstr "headings 每頁都放"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29469 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29480 msgid "US executive"
29481 msgstr "US executive"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29596 msgid "Language Default (no inputenc)"
29597 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29604 msgid "Appears in TOC"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29612 msgid "Load automatically"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29616 msgid "Load always"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29620 msgid "Do not load"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29625 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29629 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29630 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29633 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29634 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29638 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29639 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29644 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29645 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29650 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29651 "all required packages (%2$s) installed."
29653 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29658 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29661 msgid "Document Class"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29669 msgid "Local Layout"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29673 msgid "Text Layout"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29677 msgid "Page Margins"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29685 msgid "Numbering & TOC"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29693 msgid "PDF Properties"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29697 msgid "Math Options"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29701 msgid "Float Placement"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29709 msgid "Formats[[output]]"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29713 msgid "LaTeX Preamble"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29718 msgid "&Default..."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29726 msgid " (not installed)"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29730 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29731 msgstr "預設 非-TeX 字體"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29734 msgid " (not available)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29738 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29739 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29743 msgid "Class Default"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29747 msgid "Layouts|#o#O"
29748 msgstr "布局(o)|#o#O"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29752 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29756 msgid "Local layout file"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29762 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29763 "file, not one in the system or user directory.\n"
29764 "Your document will not work with this layout if you\n"
29765 "move the layout file to a different directory."
29767 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
29768 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
29769 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29773 msgid "&Set Layout"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29777 msgid "Unable to read local layout file."
29778 msgstr "無法讀取本地布局檔."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29781 msgid "This is a local layout file."
29782 msgstr "這是一個本地布局檔."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29785 msgid "Select master document"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29790 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29795 msgid "Unapplied changes"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29802 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29803 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29805 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
29806 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29816 msgid "Unable to set document class."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29821 msgid "Basic numerical"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29825 msgid "Author-year"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29830 msgid "Author-number"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29835 msgid "%1$s and %2$s"
29836 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29841 msgstr "%1$s, %2$s"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29845 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29846 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29850 msgid "%1$s (unavailable)"
29851 msgstr "%1$s (無法使用)"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29854 msgid "Module provided by document class."
29855 msgstr "由文件類別提供的模組."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29859 msgid "Category: %1$s."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29864 msgid "Package(s) required: %1$s."
29865 msgstr "需要的套件: %1$s."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29873 msgid "Modules required: %1$s."
29874 msgstr "需要的模組: %1$s."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29878 msgid "Modules excluded: %1$s."
29879 msgstr "排除的模組: %1$s."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29882 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29883 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29892 msgid "per chapter"
29893 msgstr "章 \\thechapter"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29897 msgid "per section"
29898 msgstr "mathsection"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29902 msgid "per subsection"
29903 msgstr "\\Alph{subsection}."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29907 msgid "per child document"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29911 msgid "[No options predefined]"
29912 msgstr "[無預先定義的選項]"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29915 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29916 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29919 msgid "&Use Hyperref Support"
29920 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29923 msgid "Can't set layout!"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29929 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29936 msgid "Assigned master does not include this file"
29937 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29942 "You must include this file in the document\n"
29943 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29947 "'%1$s', 以使用主文件功能."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29950 msgid "Could not load master"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29956 "The master document '%1$s'\n"
29957 "could not be loaded."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29964 msgid "(Module name: %1)"
29965 msgstr "需要的模組: %1$s."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29969 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29970 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29978 msgstr "Error List"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29982 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29983 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29990 msgid "Bottom left"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29994 msgid "Baseline left"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30002 msgid "Bottom center"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30006 msgid "Baseline center"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30014 msgid "Bottom right"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30018 msgid "Baseline right"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30026 msgid "Select external file"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30030 msgid "automatically"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30034 msgid "Dissolve previous group?"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30040 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30041 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30042 "because this graphic was its only member.\n"
30043 "How do you want to proceed?"
30045 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30046 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30047 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30052 msgid "Stick with group '%1$s'"
30053 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30057 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30058 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30063 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30064 "the group will be dissolved,\n"
30065 "because this graphic was its only member.\n"
30066 "How do you want to proceed?"
30068 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30070 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30075 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30076 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30079 msgid "Enter unique group name:"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30083 msgid "Group already defined!"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30088 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30089 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30093 msgid "Set max. &width:"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30098 msgid "Set max. &height:"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30103 msgid "Maximal width of image in output"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30108 msgid "Maximal height of image in output"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30124 msgid "in[[unit of measure]]"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30128 msgid "Select graphics file"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30132 msgid "Clipart|#C#c"
30133 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30137 msgid "Interword Space"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30146 msgid "Medium Space"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30150 msgid "Thick Space"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30155 msgid "Negative Thin Space"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30160 msgid "Negative Medium Space"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30165 msgid "Negative Thick Space"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30169 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30170 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30173 msgid "Quad (1 em)"
30174 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30177 msgid "Double Quad (2 em)"
30178 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30182 msgid "Horizontal Fill"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30186 msgid "Visible Space"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30191 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30192 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30193 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30195 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30196 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30201 msgid "Horizontal Space Settings"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30206 msgid "Hyperlink Settings"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30213 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30214 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30217 msgid "Select document to include"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30221 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30222 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30225 msgid "Index Entry Settings"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30229 msgid "Label Color"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30233 msgid "Cannot remove standard index"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30237 msgid "The default index cannot be removed."
30238 msgstr "預設的索引無法移除."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30241 msgid "Enter new index name"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30245 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30246 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30290 msgid "Info Inset Settings"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30309 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30311 msgid "Label Settings"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30316 msgid "Line Settings"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30320 msgid "No language"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30324 msgid "Program Listing Settings"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30344 msgid "Literate Programming Build Log"
30345 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30348 msgid "lyx2lyx Error Log"
30349 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30352 msgid "Version Control Log"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30356 msgid "Log file not found."
30357 msgstr "找不到 Log 檔案."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30360 msgid "No literate programming build log file found."
30361 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30365 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30368 msgid "No version control log file found."
30369 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30412 msgid "Math Matrix"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30417 msgid "Nomenclature Settings"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30421 msgid "Note Settings"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30425 msgid "Paragraph Settings"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30430 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30431 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30433 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30434 "the items is used."
30436 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30439 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30442 msgid "Phantom Settings"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30446 msgid "System files|#S#s"
30447 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30450 msgid "User files|#U#u"
30451 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30454 msgid "Look & Feel"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30458 msgid "Language Settings"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30462 msgid "File Handling"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30466 msgid "Keyboard/Mouse"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30470 msgid "Input Completion"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30484 msgid "Screen Fonts"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30492 msgid "Select directory for example files"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30496 msgid "Select a document templates directory"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30500 msgid "Select a temporary directory"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30504 msgid "Select a backups directory"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30508 msgid "Select a document directory"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30512 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30513 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30516 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30517 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30521 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30525 msgid "Spellchecker"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30549 msgid "File Formats"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30553 msgid "Format in use"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30558 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30559 "converter. Please remove the converter first."
30561 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30565 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30566 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30569 msgid "LyX needs to be restarted!"
30570 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30574 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30576 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30579 msgid "User Interface"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30591 msgid "Document Handling"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30611 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30612 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30615 msgid "Mathematical Symbols"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30619 msgid "Document and Window"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30623 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30624 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30627 msgid "System and Miscellaneous"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30636 msgid "Failed to create shortcut"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30640 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30641 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30644 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30648 msgid "Invalid or empty key sequence"
30649 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30654 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30655 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30657 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
30658 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30661 msgid "Redefine shortcut?"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30670 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30677 msgid "Choose bind file"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30682 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30685 msgid "Choose UI file"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30690 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30693 msgid "Choose keyboard map"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30698 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30701 msgid "Longest label width"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30705 msgid "Index Settings"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30709 msgid "<All indexes>"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30713 msgid "Progress/Debug Messages"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30717 msgid "Debug Level"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30725 msgid "Cross-reference"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30730 msgid "All available labels"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30735 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30736 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30740 msgid "By Occurrence"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30744 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30748 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30756 msgid "Jump back to the original cursor location"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30760 msgid "<No prefix>"
30761 msgstr "<No prefix>"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30764 msgid "Find and Replace"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30768 msgid "Export or Send Document"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30775 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30776 msgid "Error -> Cannot load file!"
30777 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30780 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30781 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30785 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30787 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30790 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30791 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30794 msgid "Basic Latin"
30795 msgstr "Basic Latin"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30798 msgid "Latin-1 Supplement"
30799 msgstr "Latin-1 Supplement"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30802 msgid "Latin Extended-A"
30803 msgstr "Latin Extended-A"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30806 msgid "Latin Extended-B"
30807 msgstr "Latin Extended-B"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30810 msgid "IPA Extensions"
30811 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30814 msgid "Spacing Modifier Letters"
30815 msgstr "Spacing Modifier Letters"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30818 msgid "Combining Diacritical Marks"
30819 msgstr "Combining Diacritical Marks"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30831 msgstr "Devanagari"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30854 msgid "Hangul Jamo"
30855 msgstr "Hangul Jamo"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30858 msgid "Phonetic Extensions"
30859 msgstr "Phonetic Extensions"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30862 msgid "Latin Extended Additional"
30863 msgstr "Latin Extended Additional"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30866 msgid "Greek Extended"
30867 msgstr "Greek Extended"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30870 msgid "General Punctuation"
30871 msgstr "General Punctuation"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30874 msgid "Superscripts and Subscripts"
30875 msgstr "Superscripts and Subscripts"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30878 msgid "Currency Symbols"
30879 msgstr "Currency Symbols"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30882 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30883 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30886 msgid "Letterlike Symbols"
30887 msgstr "Letterlike Symbols"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30890 msgid "Number Forms"
30891 msgstr "Number Forms"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30894 msgid "Mathematical Operators"
30895 msgstr "Mathematical Operators"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30898 msgid "Miscellaneous Technical"
30899 msgstr "Miscellaneous Technical"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30902 msgid "Control Pictures"
30903 msgstr "Control Pictures"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30906 msgid "Optical Character Recognition"
30907 msgstr "Optical Character Recognition"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30910 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30911 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30914 msgid "Box Drawing"
30915 msgstr "Box Drawing"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30918 msgid "Block Elements"
30919 msgstr "Block Elements"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30922 msgid "Geometric Shapes"
30923 msgstr "Geometric Shapes"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30926 msgid "Miscellaneous Symbols"
30927 msgstr "Miscellaneous Symbols"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30934 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30935 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30938 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30939 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30954 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30955 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30962 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30963 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30966 msgid "CJK Compatibility"
30967 msgstr "CJK Compatibility"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30970 msgid "CJK Unified Ideographs"
30971 msgstr "CJK Unified Ideographs"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30974 msgid "Hangul Syllables"
30975 msgstr "Hangul Syllables"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30978 msgid "High Surrogates"
30979 msgstr "High Surrogates"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30982 msgid "Private Use High Surrogates"
30983 msgstr "Private Use High Surrogates"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30986 msgid "Low Surrogates"
30987 msgstr "Low Surrogates"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30990 msgid "Private Use Area"
30991 msgstr "Private Use Area"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30994 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30995 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30998 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30999 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31002 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31003 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31006 msgid "Combining Half Marks"
31007 msgstr "Combining Half Marks"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31010 msgid "CJK Compatibility Forms"
31011 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31014 msgid "Small Form Variants"
31015 msgstr "Small Form Variants"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31018 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31019 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31022 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31023 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31026 msgid "Linear B Syllabary"
31027 msgstr "Linear B Syllabary"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31030 msgid "Linear B Ideograms"
31031 msgstr "Linear B Ideograms"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31034 msgid "Aegean Numbers"
31035 msgstr "Aegean Numbers"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31038 msgid "Ancient Greek Numbers"
31039 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31043 msgstr "Old Italic"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31054 msgid "Old Persian"
31055 msgstr "Old Persian"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31070 msgid "Cypriot Syllabary"
31071 msgstr "Cypriot Syllabary"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31075 msgstr "Kharoshthi"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31078 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31079 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31082 msgid "Musical Symbols"
31083 msgstr "Musical Symbols"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31086 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31087 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31090 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31091 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31094 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31095 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31098 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31099 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31102 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31103 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31110 msgid "Variation Selectors Supplement"
31111 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31115 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31119 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31122 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31129 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31131 msgid "Tabular Settings"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31135 msgid "Insert Table"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31139 msgid "TeX Information"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31143 msgid "No thesaurus available for this language!"
31144 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31150 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31161 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31162 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31173 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31175 msgid "Vertical Space Settings"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31183 msgid "unknown version"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31188 msgid "Successful export to format: %1$s"
31189 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31193 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31194 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31198 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31199 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31203 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31204 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31211 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31212 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31216 msgid "%1$s (modified externally)"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31220 msgid "Welcome to LyX!"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31224 msgid "Automatic save done."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31228 msgid "Automatic save failed!"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31232 msgid "Command not allowed without any document open"
31233 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31238 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31241 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31245 msgid "Select template file"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31249 msgid "Templates|#T#t"
31250 msgstr "模板(T)|#T#t"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31253 msgid "Document not loaded."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31257 msgid "Select document to open"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31262 msgid "Examples|#E#e"
31263 msgstr "範例(E)|#E#e"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31268 "The directory in the given path\n"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31278 msgid "Opening document %1$s..."
31279 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31283 msgid "Document %1$s opened."
31284 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31287 msgid "Version control detected."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31292 msgid "Could not open document %1$s"
31293 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31296 msgid "Couldn't import file"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31301 msgid "No information for importing the format %1$s."
31302 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31306 msgid "Select %1$s file to import"
31307 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31312 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31320 "The document %1$s already exists.\n"
31322 "Do you want to overwrite that document?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31330 msgid "Overwrite document?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31335 msgid "Importing %1$s..."
31336 msgstr "匯入 %1$s..."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31343 msgid "file not imported!"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31351 msgid "Select LyX document to insert"
31352 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31355 msgid "Choose a filename to save document as"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31363 "is already open in your current session.\n"
31364 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31365 "Do you want to choose a new filename?"
31369 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31370 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31374 msgid "Chosen File Already Open"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31386 "The document %1$s is already registered.\n"
31388 "Do you want to choose a new name?"
31390 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31395 msgid "Rename document?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31399 msgid "Copy document?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31407 msgid "Choose a filename to export the document as"
31408 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31411 msgid "Guess from extension (*.*)"
31412 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31417 "The document %1$s could not be saved.\n"
31419 "Do you want to rename the document and try again?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31426 msgid "Rename and save?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31436 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31437 "Would you like to close or hide the document?\n"
31439 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31440 "the menu: View->Hidden->...\n"
31442 "To remove this question, set your preference in:\n"
31443 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31445 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31446 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31448 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31449 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31451 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31452 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31455 msgid "Close or hide document?"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31463 msgid "Close document"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31467 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31468 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31475 "Do you want to save the document?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31482 msgid "Save new document?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31488 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31490 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31492 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31499 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31501 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31508 msgid "Save changed document?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31513 msgid "Save document?"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31523 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31525 "Do you want to save the document?"
31527 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31536 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31540 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31543 msgid "Reload externally changed document?"
31544 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31547 msgid "Document could not be checked in."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31551 msgid "Error when setting the locking property."
31552 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31555 msgid "Directory is not accessible."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31560 msgid "Opening child document %1$s..."
31561 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31565 msgid "No buffer for file: %1$s."
31566 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31569 msgid "Inverse Search Failed"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31575 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31576 "You may need to update the viewed document."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31582 msgid "Export Error"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31586 msgid "Error cloning the Buffer."
31587 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31590 msgid "Exporting ..."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31594 msgid "Previewing ..."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31598 msgid "Document not loaded"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31602 msgid "Select file to insert"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31606 msgid "All Files (*)"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31612 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31613 "on disk of the document %1$s?"
31614 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31619 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31620 "version of the document %1$s?"
31621 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31625 msgid "Revert to saved document?"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31629 msgid "Saving all documents..."
31630 msgstr "正在儲存全部文件..."
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31633 msgid "All documents saved."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31637 msgid "Toolbars unlocked."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31642 msgid "Toolbars locked."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31647 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31652 msgid "%1$s unknown command!"
31653 msgstr "%1$s 未知的命令!"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31656 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31660 msgid "Please, preview the document first."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31664 msgid "Couldn't proceed."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31670 msgid "Code Preview"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31674 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31683 msgid "%1 (read only)"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31687 msgid "%1 (modified externally)"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31699 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31703 msgid "Wrap Float Settings"
31706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31707 msgid "Click to detach"
31710 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31712 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31713 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
31715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31716 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31717 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
31719 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31721 msgid "%1$s (unknown)"
31722 msgstr "%1$s (未知的)"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31726 msgstr "更多(M)...|M"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31733 msgid "More Spelling Suggestions"
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31737 msgid "Add to personal dictionary|n"
31738 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31741 msgid "Ignore all|I"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31745 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31746 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31753 msgid "More Languages ...|M"
31754 msgstr "更多語言(M)...|M"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31761 msgid "<No Documents Open>"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31765 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31769 msgid "View (Other Formats)|F"
31770 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31773 msgid "Update (Other Formats)|p"
31774 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31778 msgid "View [%1$s]|V"
31779 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31783 msgid "Update [%1$s]|U"
31784 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31787 msgid "No Custom Insets Defined!"
31788 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31792 msgid "(No Document Open)"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31796 msgid "Master Document"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31800 msgid "Other Lists"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31805 msgid "(Empty Table of Contents)"
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31810 msgid "Open Outliner..."
31811 msgstr "開啟新群組(&p)..."
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31814 msgid "Other Toolbars"
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31818 msgid "No Branches Set for Document!"
31819 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31822 msgid "Index List|I"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31826 msgid "Index Entry|d"
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31831 msgid "Index: %1$s"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31836 msgid "Index Entry (%1$s)"
31837 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31840 msgid "No Citation in Scope!"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31845 msgid "No citations selected!"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31850 msgid "All authors|h"
31851 msgstr "Authors 作者"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31855 msgid "Force upper case|u"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31860 msgid "Caption (%1$s)"
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31865 msgid "No Quote in Scope!"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31871 msgid "%1$s (dynamic)"
31872 msgstr "%1$s (無法使用)"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31876 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31880 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31884 msgid "static[[Quotes]]"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31889 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31894 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31899 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31904 msgid "Change Style|y"
31905 msgstr "變更限制型態(L)|L"
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31909 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31910 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31914 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31915 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31919 msgid "Export [%1$s]|E"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31923 msgid "No Action Defined!"
31926 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31930 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31932 msgid "Export %1$s"
31935 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31937 msgid "Import %1$s"
31940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31942 msgid "Update %1$s"
31945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31954 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31956 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31958 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
31960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31961 msgid "Could not update TeX information"
31962 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31966 msgid "The script `%1$s' failed."
31967 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
31969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31973 #: src/insets/Inset.cpp:89
31974 msgid "Bibliography Entry"
31977 #: src/insets/Inset.cpp:95
31981 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31985 #: src/insets/Inset.cpp:115
31986 msgid "Horizontal Space"
31989 #: src/insets/Inset.cpp:164
31990 msgid "Horizontal Math Space"
31993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31994 msgid "Unknown Argument"
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31999 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32002 msgid "Keys must be unique!"
32003 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32008 "The key %1$s already exists,\n"
32009 "it will be changed to %2$s."
32011 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32018 "If you proceed, all of them will be opened."
32020 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32021 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32024 msgid "Open Databases?"
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32033 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32034 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32038 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32045 msgid "Style File:"
32048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32053 msgid "included in TOC"
32056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32058 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32059 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32070 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32071 "BibTeX will be unable to find it."
32073 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32076 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32077 msgid "simple frame"
32080 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32084 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32085 msgid "simple frame, page breaks"
32088 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32093 msgid "oval, thick"
32096 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32097 msgid "drop shadow"
32100 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32101 msgid "shaded background"
32104 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32105 msgid "double frame"
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32110 msgid "%1$s (%2$s)"
32111 msgstr "%1$s (%2$s)"
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32115 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32116 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32129 msgid "master %1$s, child %2$s"
32130 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32135 "Branch Name: %1$s\n"
32136 "Branch Status: %2$s\n"
32137 "Inset Status: %3$s"
32140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32146 msgid "Branch (child): "
32147 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32151 msgid "Branch (master): "
32152 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32155 msgid "Branch (undefined): "
32156 msgstr "分支 (未定義): "
32158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32159 msgid "Branch state changes in master document"
32160 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32165 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32166 "sure to save the master."
32167 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32169 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32174 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32175 msgid "No bibliography defined!"
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32180 msgid "+ %1$d more entries."
32183 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32184 msgid "LaTeX Command: "
32185 msgstr "LaTeX 命令: "
32187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32188 msgid "InsetCommand Error: "
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32192 msgid "Incompatible command name."
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32196 msgid "InsetCommandParams Error: "
32197 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32200 msgid "InsetCommandParams: "
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32204 msgid "Unknown parameter name: "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32208 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32209 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32212 msgid "Uncodable characters"
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32218 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32219 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32222 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32226 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32228 msgid "External template %1$s is not installed"
32229 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32233 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32234 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32249 msgid " (sideways)"
32252 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32253 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32254 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32258 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32259 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32268 "Could not copy the file\n"
32270 "into the temporary directory."
32276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32279 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32283 msgid "Graphics file: %1$s"
32284 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32286 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32288 msgid "Hyperlink: "
32291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32305 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32306 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32309 msgid "Verbatim Input"
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32313 msgid "Verbatim Input*"
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32317 msgid "Include (excluded)"
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32326 msgid "Recursive input"
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32333 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32338 "Could not load included file\n"
32340 "Please, check whether it actually exists."
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32355 "Included file `%1$s'\n"
32356 "has textclass `%2$s'\n"
32357 "while parent file has textclass `%3$s'."
32361 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32364 msgid "Different textclasses"
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32370 "Included file `%1$s'\n"
32371 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32372 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32376 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32379 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32385 "Included file `%1$s'\n"
32386 "uses module `%2$s'\n"
32387 "which is not used in parent file."
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32394 msgid "Module not found"
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32401 " LaTeX export is probably incomplete."
32403 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32404 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32407 msgid "Unsupported Inclusion"
32410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32414 "Offending file:\n"
32417 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32421 msgid "Index sorting failed"
32424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32427 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32428 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32429 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32430 "explained in the User Guide."
32432 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32434 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32435 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32438 msgid "Index Entry"
32441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32442 msgid "Unknown index type!"
32445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32446 msgid "All indexes"
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32456 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
32458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32460 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
32462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32476 msgid "No version control"
32479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32480 msgid "Label names must be unique!"
32481 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
32483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32486 "The label %1$s already exists,\n"
32487 "it will be changed to %2$s."
32492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32493 msgid "DUPLICATE: "
32496 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32497 msgid "Horizontal line"
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32501 msgid "no more lstline delimiters available"
32502 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32505 msgid "Running out of delimiters"
32508 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32514 "must investigate!"
32516 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
32517 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
32518 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
32519 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
32522 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32524 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
32526 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32529 "The following characters in one of the program listings are\n"
32530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32532 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32533 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32534 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32537 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32538 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32544 "The following characters in one of the program listings are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32548 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32549 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32553 msgid "A value is expected."
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32563 msgid "Unbalanced braces!"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32567 msgid "Please specify true or false."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32571 msgid "Only true or false is allowed."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32575 msgid "Please specify an integer value."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32579 msgid "An integer is expected."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32583 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32584 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32587 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32588 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32592 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32593 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32597 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32598 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32602 msgid "Please specify one of %1$s."
32603 msgstr "請指定 %1$s 之一."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32607 msgid "Try one of %1$s."
32608 msgstr "試試 %1$s 之一."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32612 msgid "I guess you mean %1$s."
32613 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32617 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32618 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32622 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32623 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32627 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32628 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32632 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32648 "right, bottom left and top left corner."
32649 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32652 msgid "Previously defined color name as a string"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32656 msgid "Enter something like \\color{white}"
32657 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32660 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32661 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32665 msgid "auto, last or a number"
32666 msgstr "auto、last 或一個數字"
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32671 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32672 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32673 "defining a listing inset)"
32675 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32681 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32682 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32685 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32690 msgid "Number floats by chapter"
32691 msgstr "Number of the category"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32695 msgid "Number floats by section"
32696 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32699 msgid "default: _minted-<jobname>"
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32703 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32707 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32711 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32715 msgid "A latex name such as \\small"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32719 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32723 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32728 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32729 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32730 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32734 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32738 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32742 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32746 msgid "For PHP only"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32750 msgid "The style used by Pygments"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32754 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32759 msgid "Enables latex code in comments"
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32763 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32764 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32768 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32769 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32773 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32774 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32778 msgid "Parameter %1$s: "
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32783 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32784 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32788 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32789 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
32791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32804 msgid "Clear Double Page"
32807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32812 msgid "Nomenclature Symbol: "
32815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32816 msgid "Description: "
32819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32823 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32851 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32853 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32856 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32858 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32861 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32888 msgid "Page Number"
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32895 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32896 msgid "Textual Page Number"
32899 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32904 msgid "Standard+Textual Page"
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32920 msgid "Reference to Name"
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32928 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32933 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32938 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32942 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32943 msgid "superscript"
32946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32947 msgid "Protected Space"
32950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32955 msgid "Double Quad Space"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32967 msgid "Protected Horizontal Fill"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32971 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32975 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32988 msgstr "水平填充(下大括號)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32992 msgstr "水平填充(上大括號)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32996 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "水平空格 (%1$s)"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33001 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33002 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33004 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33005 msgid "Unknown TOC type"
33008 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33009 msgid "Selections not supported."
33012 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33013 msgid "Multi-column in current or destination column."
33014 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33017 msgid "Multi-row in current or destination row."
33018 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33021 msgid "Selection size should match clipboard content."
33022 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33024 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33028 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33041 msgid "Converting to loadable format..."
33042 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33045 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33046 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33049 msgid "Scaling etc..."
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33053 msgid "Ready to display"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33057 msgid "No file found!"
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33061 msgid "Error converting to loadable format"
33062 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33065 msgid "Error loading file into memory"
33066 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33069 msgid "Error generating the pixmap"
33070 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33076 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33077 msgid "Preview loading"
33080 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33081 msgid "Preview ready"
33084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33085 msgid "Preview failed"
33088 #: src/lengthcommon.cpp:41
33089 msgid "cc[[unit of measure]]"
33092 #: src/lengthcommon.cpp:41
33096 #: src/lengthcommon.cpp:41
33100 #: src/lengthcommon.cpp:42
33104 #: src/lengthcommon.cpp:42
33105 msgid "mu[[unit of measure]]"
33108 #: src/lengthcommon.cpp:42
33112 #: src/lengthcommon.cpp:43
33116 #: src/lengthcommon.cpp:43
33120 #: src/lengthcommon.cpp:43
33121 msgid "Text Width %"
33124 #: src/lengthcommon.cpp:44
33125 msgid "Column Width %"
33128 #: src/lengthcommon.cpp:44
33129 msgid "Page Width %"
33132 #: src/lengthcommon.cpp:44
33133 msgid "Line Width %"
33136 #: src/lengthcommon.cpp:45
33137 msgid "Text Height %"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:45
33141 msgid "Page Height %"
33144 #: src/lengthcommon.cpp:45
33146 msgid "Line Distance %"
33149 #: src/lyxfind.cpp:128
33150 msgid "Search error"
33153 #: src/lyxfind.cpp:128
33154 msgid "Search string is empty"
33157 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33159 "End of file reached while searching forward.\n"
33160 "Continue searching from the beginning?"
33162 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33165 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33167 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33168 "Continue searching from the end?"
33170 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33173 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33174 msgid "String not found."
33177 #: src/lyxfind.cpp:400
33178 msgid "String found."
33181 #: src/lyxfind.cpp:402
33182 msgid "String has been replaced."
33185 #: src/lyxfind.cpp:405
33187 msgid "%1$d strings have been replaced."
33188 msgstr "已置換字串 %1$d."
33190 #: src/lyxfind.cpp:1535
33191 msgid "Invalid regular expression!"
33192 msgstr "無效的 正規表示式!"
33194 #: src/lyxfind.cpp:1540
33195 msgid "Match not found!"
33198 #: src/lyxfind.cpp:1544
33199 msgid "Match found!"
33202 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33203 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33205 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33206 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33208 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33213 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33215 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33216 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33218 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33220 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33221 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33223 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33225 msgid "Color: %1$s"
33228 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33230 msgid "Decoration: %1$s"
33233 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33235 msgid "Environment: %1$s"
33236 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33239 msgid "Cursor not in table"
33242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33243 msgid "Only one row"
33246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33247 msgid "Only one column"
33250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33251 msgid "No hline to delete"
33252 msgstr "無 hline 可刪除"
33254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33255 msgid "No vline to delete"
33256 msgstr "無 vline 可刪除"
33258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33261 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33269 msgid "Bad math environment"
33272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33275 "Change the math formula type and try again."
33277 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33286 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33287 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33291 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33292 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33296 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33297 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33300 msgid "create new math text environment ($...$)"
33301 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33304 msgid "entered math text mode (textrm)"
33305 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33308 msgid "Regular expression editor mode"
33309 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33312 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33313 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33316 msgid "Standard[[mathref]]"
33319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33324 msgid "FormatRef: "
33327 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33332 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33334 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33335 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33337 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33339 msgid "Macro: %1$s"
33340 msgstr " 巨集: %1$s: "
33342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33352 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33357 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33360 #: src/output.cpp:37
33363 "Could not open the specified document\n"
33369 #: src/output_latex.cpp:1360
33371 msgid "Error in latexParagraphs"
33374 #: src/output_latex.cpp:1361
33377 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33378 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33381 #: src/output_plaintext.cpp:144
33385 #: src/output_plaintext.cpp:156
33386 msgid "References: "
33389 #: src/support/Package.cpp:169
33390 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33391 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33393 #: src/support/Package.cpp:173
33397 #: src/support/Package.cpp:526
33398 msgid "LyX binary not found"
33399 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
33401 #: src/support/Package.cpp:527
33404 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33405 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
33407 #: src/support/Package.cpp:646
33410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33417 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
33418 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
33420 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33421 msgid "File not found"
33424 #: src/support/Package.cpp:716
33427 "Invalid %1$s switch.\n"
33428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33431 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33433 #: src/support/Package.cpp:743
33436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33439 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33440 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
33442 #: src/support/Package.cpp:767
33445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33446 "%2$s is not a directory."
33448 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
33451 #: src/support/Package.cpp:769
33452 msgid "Directory not found"
33455 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33460 "has not yet completed.\n"
33462 "Do you want to stop it?"
33470 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33471 msgid "Stop command?"
33474 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33478 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33479 msgid "Let it &run"
33482 #: src/support/debug.cpp:42
33483 msgid "No debugging messages"
33486 #: src/support/debug.cpp:43
33487 msgid "General information"
33490 #: src/support/debug.cpp:44
33491 msgid "Program initialisation"
33494 #: src/support/debug.cpp:45
33495 msgid "Keyboard events handling"
33498 #: src/support/debug.cpp:46
33499 msgid "GUI handling"
33502 #: src/support/debug.cpp:47
33503 msgid "Lyxlex grammar parser"
33504 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
33506 #: src/support/debug.cpp:48
33507 msgid "Configuration files reading"
33510 #: src/support/debug.cpp:49
33511 msgid "Custom keyboard definition"
33514 #: src/support/debug.cpp:50
33515 msgid "LaTeX generation/execution"
33516 msgstr "LaTeX 產生/執行"
33518 #: src/support/debug.cpp:51
33519 msgid "Math editor"
33522 #: src/support/debug.cpp:52
33523 msgid "Font handling"
33526 #: src/support/debug.cpp:53
33527 msgid "Textclass files reading"
33528 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
33530 #: src/support/debug.cpp:54
33531 msgid "Version control"
33534 #: src/support/debug.cpp:55
33535 msgid "External control interface"
33538 #: src/support/debug.cpp:56
33539 msgid "Undo/Redo mechanism"
33542 #: src/support/debug.cpp:57
33543 msgid "User commands"
33546 #: src/support/debug.cpp:58
33547 msgid "The LyX Lexer"
33548 msgstr "The LyX Lexer"
33550 #: src/support/debug.cpp:59
33551 msgid "Dependency information"
33554 #: src/support/debug.cpp:60
33558 #: src/support/debug.cpp:61
33559 msgid "Files used by LyX"
33560 msgstr "LyX 所使用的檔案"
33562 #: src/support/debug.cpp:62
33563 msgid "Workarea events"
33566 #: src/support/debug.cpp:63
33568 msgid "Clipboard handling"
33571 #: src/support/debug.cpp:64
33572 msgid "Graphics conversion and loading"
33575 #: src/support/debug.cpp:65
33576 msgid "Change tracking"
33579 #: src/support/debug.cpp:66
33580 msgid "External template/inset messages"
33583 #: src/support/debug.cpp:67
33584 msgid "RowPainter profiling"
33585 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
33587 #: src/support/debug.cpp:68
33588 msgid "Scrolling debugging"
33591 #: src/support/debug.cpp:69
33592 msgid "Math macros"
33595 #: src/support/debug.cpp:70
33599 #: src/support/debug.cpp:71
33600 msgid "Locale/Internationalisation"
33603 #: src/support/debug.cpp:72
33604 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33605 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
33607 #: src/support/debug.cpp:73
33608 msgid "Find and replace mechanism"
33611 #: src/support/debug.cpp:74
33612 msgid "Developers' general debug messages"
33613 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
33615 #: src/support/debug.cpp:75
33616 msgid "All debugging messages"
33619 #: src/support/debug.cpp:154
33621 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33622 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
33624 #: src/support/lassert.cpp:60
33627 "Assertion %1$s violated in\n"
33628 "file: %2$s, line: %3$s"
33630 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
33631 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
33633 #: src/support/lassert.cpp:70
33635 "It should be safe to continue, but you\n"
33636 "may wish to save your work and restart LyX."
33638 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
33639 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
33641 #: src/support/lassert.cpp:73
33645 #: src/support/lassert.cpp:80
33647 "There has been an error with this document.\n"
33648 "LyX will attempt to close it safely."
33653 #: src/support/lassert.cpp:83
33654 msgid "Buffer Error!"
33657 #: src/support/lassert.cpp:90
33659 "LyX has encountered an application error\n"
33660 "and will now shut down."
33665 #: src/support/lassert.cpp:93
33666 msgid "Fatal Exception!"
33669 #: src/support/os_win32.cpp:504
33670 msgid "System file not found"
33673 #: src/support/os_win32.cpp:505
33675 "Unable to load shfolder.dll\n"
33678 "無法載入 shfolder.dll\n"
33681 #: src/support/os_win32.cpp:510
33682 msgid "System function not found"
33685 #: src/support/os_win32.cpp:511
33687 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33688 "Don't know how to proceed. Sorry."
33690 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
33693 #: src/support/userinfo.cpp:45
33694 msgid "Unknown user"
33698 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33699 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
33702 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33703 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
33708 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33709 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
33711 #~ msgid "&Default (numerical)"
33712 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
33715 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33716 #~ "parameters in document class options."
33718 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
33719 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
33722 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
33724 #~ msgid "Natbib &style:"
33725 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
33727 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33728 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
33730 #~ msgid "&Jurabib"
33731 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
33733 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33734 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
33736 #~ msgid "Databa&ses"
33737 #~ msgstr "資料庫(&S)"
33740 #~ msgid "&Search Citation"
33743 #~ msgid "Searc&h:"
33744 #~ msgstr "搜尋(&h):"
33747 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33748 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
33750 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33751 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
33757 #~ msgid "Search &field:"
33761 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33764 #~ msgid "Text to place before citation"
33765 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
33767 #~ msgid "Text to place after citation"
33768 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
33770 #~ msgid "List all authors"
33774 #~ msgid "&Full author list"
33775 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
33777 #~ msgid "Force upper case in citation"
33778 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
33781 #~ msgstr "大小(&S):"
33789 #~ msgid "&Description:"
33790 #~ msgstr "描述(&D):"
33792 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33793 #~ msgstr "處理器(&o):"
33795 #~ msgid "&Zoom %:"
33796 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
33798 #~ msgid "La&bels in:"
33799 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
33801 #~ msgid "&References"
33804 #~ msgid "Fil&ter:"
33805 #~ msgstr "過濾(&t):"
33808 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33809 #~ "sensitive option is checked)"
33811 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
33817 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33818 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
33820 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33821 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
33823 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33825 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
33826 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
33827 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
33828 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
33829 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
33831 #~ msgid "Default (basic)"
33832 #~ msgstr "預設 (基本)"
33834 #~ msgid "Citation engine"
33838 #~ msgstr "Jurabib"
33840 #~ msgid "Example:"
33843 #~ msgid "Examples:"
33846 #~ msgid "Subexample:"
33852 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33853 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
33855 #~ msgid "Source Pane|S"
33856 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
33858 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33859 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
33861 #~ msgid "Single Quote|S"
33862 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
33868 #~ "Today's date.\n"
33869 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33872 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
33874 #~ msgid "Plain text (image)"
33875 #~ msgstr "Plain text (image)"
33877 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33878 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
33880 #~ msgid "date (output)"
33881 #~ msgstr "date (output)"
33883 #~ msgid "date command"
33884 #~ msgstr "date command"
33890 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33891 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33894 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
33898 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33899 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
33901 #~ msgid "frame of button"
33904 #~ msgid "Change: "
33910 #~ msgid "Conversion Failed!"
33913 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33914 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
33916 #~ msgid "``text''"
33917 #~ msgstr "``text''"
33919 #~ msgid "''text''"
33920 #~ msgstr "''text''"
33922 #~ msgid ",,text``"
33923 #~ msgstr ",,text``"
33925 #~ msgid ",,text''"
33926 #~ msgstr ",,text''"
33928 #~ msgid "<<text>>"
33929 #~ msgstr "<<text>>"
33931 #~ msgid ">>text<<"
33932 #~ msgstr ">>text<<"
33937 #~ msgid "Jump back"
33940 #~ msgid "Jump to label"
33943 #~ msgid "Character: "
33946 #~ msgid "Code Point: "
33949 #~ msgid "LaTeX Source"
33950 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
33952 #~ msgid "DocBook Source"
33953 #~ msgstr "DocBook Source"
33955 #~ msgid "Literate Source"
33956 #~ msgstr "Literate Source"
33958 #~ msgid " (version control, locking)"
33959 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
33961 #~ msgid " (version control)"
33964 #~ msgid " (changed)"
33967 #~ msgid " (read only)"
33971 #~ msgid "External material"
33974 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33975 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
33981 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33982 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33985 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
33989 #~ msgid "Missing included file"
33990 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
33992 #~ msgid "Export failure"
33996 #~ msgid "DVI-PS Options"
33999 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34002 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34003 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34005 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34006 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34008 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34009 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34011 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34012 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34014 #~ msgid "Document &class"
34015 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34017 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34018 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34020 #~ msgid "Forward search"
34023 #~ msgid "Printer Command Options"
34026 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34027 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34029 #~ msgid "File ex&tension:"
34030 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34032 #~ msgid "Option used to print to a file."
34033 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34035 #~ msgid "Print to &file:"
34036 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34038 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34039 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34041 #~ msgid "Set &printer:"
34042 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34044 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34045 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34047 #~ msgid "Spool &printer:"
34048 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34051 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34052 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34054 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34055 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34057 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34058 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34060 #~ msgid "Re&verse pages:"
34061 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34063 #~ msgid "&Number of copies:"
34064 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34066 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34067 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34069 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34070 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34072 #~ msgid "Co&llated:"
34073 #~ msgstr "排序(&l):"
34075 #~ msgid "Pa&ge range:"
34076 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34078 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34079 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34081 #~ msgid "&Odd pages:"
34082 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34084 #~ msgid "&Even pages:"
34085 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34087 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34088 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34090 #~ msgid "E&xtra options:"
34091 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34093 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34094 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34097 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34098 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34099 #~ "your printers."
34101 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34102 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34104 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34105 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34107 #~ msgid "Name of the default printer"
34108 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34110 #~ msgid "Default &printer:"
34111 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34113 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34114 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34119 #~ msgid "Page number to print from"
34122 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34125 #~ msgid "Page number to print to"
34128 #~ msgid "Print all pages"
34134 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34135 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34137 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34138 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34140 #~ msgid "Print in reverse order"
34141 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34143 #~ msgid "Re&verse order"
34144 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34149 #~ msgid "Number of copies"
34152 #~ msgid "Collate copies"
34155 #~ msgid "&Collate"
34158 #~ msgid "Send output to the printer"
34159 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34161 #~ msgid "P&rinter:"
34162 #~ msgstr "印表機(&R):"
34164 #~ msgid "Send output to the given printer"
34165 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34167 #~ msgid "Send output to a file"
34168 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34170 #~ msgid "&Longtable"
34171 #~ msgstr "長表格(&L)"
34173 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34174 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34176 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34177 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34182 #~ msgid "Top Line|n"
34183 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34185 #~ msgid "Bottom Line|i"
34186 #~ msgstr "底列(i)|i"
34188 #~ msgid "Print...|P"
34189 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34191 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34192 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34194 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34195 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34198 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34199 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34201 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34202 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34204 #~ msgid "Print document failed"
34207 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34208 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34210 #~ msgid "Unknown document class"
34211 #~ msgstr "不明的文件類別"
34213 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34214 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34216 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34217 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34219 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34220 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34222 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34223 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34225 #~ msgid "Error running external commands."
34226 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
34228 #~ msgid "Included File Invalid"
34232 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34234 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34236 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34238 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34240 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34241 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34243 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34244 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34246 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34247 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34250 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34251 #~ "environment variable PRINTER."
34252 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34254 #~ msgid "The option to print only even pages."
34255 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34258 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34259 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34261 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
34263 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34264 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
34266 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34267 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
34269 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34270 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
34272 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34273 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
34276 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34277 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34278 #~ "and arguments."
34280 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
34281 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
34284 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34285 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34287 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
34290 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34291 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
34293 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34294 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
34297 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34299 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
34301 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34302 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
34304 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34305 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
34334 #~ msgid "Print Document"
34337 #~ msgid "Print to file"
34340 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34341 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
34343 #~ msgid "Open Navigator..."
34344 #~ msgstr "開啟巡覽..."
34346 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34347 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
34351 #~ msgstr "縮放等項..."
34354 #~ msgid "&Vertical factor:"
34355 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
34358 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34359 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
34362 #~ msgid "Rotation"
34366 #~ msgid "&Rotation:"
34370 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34372 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
34374 #~ msgid "Enable &RTL support"
34375 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
34380 #~ msgid "EndOfSlide"
34381 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
34383 #~ msgid "--Separator--"
34384 #~ msgstr "--分隔符號--"
34386 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34387 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
34389 #~ msgid "TeX Code|X"
34390 #~ msgstr "TeX 碼|X"
34392 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34394 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
34399 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34400 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
34403 #~ msgstr "圖片(Graph)"
34405 #~ msgid "List of Graphs"
34406 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
34408 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34409 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
34411 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34412 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
34414 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34415 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
34417 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34418 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
34424 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
34426 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34427 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
34429 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34430 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
34432 #~ msgid "Split Environment|l"
34433 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
34435 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34436 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
34438 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34439 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
34441 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34442 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
34444 #~ msgid "Visible Space|i"
34445 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
34447 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34448 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
34450 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34451 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34453 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34454 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
34456 #~ msgid "Use AMS &math package"
34457 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
34459 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34460 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
34462 #~ msgid "Use &esint package"
34463 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
34465 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34466 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
34468 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34469 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
34471 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34472 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
34474 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34475 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
34477 #~ msgid "Use mh&chem package"
34478 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
34481 #~ msgstr "第一組(&F):"
34483 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34484 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
34487 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34488 #~ "actually to print."
34489 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
34491 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34492 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
34494 #~ msgid "Table w&idth:"
34495 #~ msgstr "表格寬(&i):"
34497 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34498 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
34500 #~ msgid "institute mark"
34501 #~ msgstr "institute mark"
34503 #~ msgid "Fig. ---"
34506 #~ msgid "Computing Review Categories"
34507 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34510 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
34512 #~ msgid "Latin on"
34513 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
34515 #~ msgid "LatinOff"
34516 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
34518 #~ msgid "Latin off"
34519 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
34521 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34522 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
34524 #~ msgid "EndFrame"
34525 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
34527 #~ msgid "________________________________"
34528 #~ msgstr "________________________________"
34530 #~ msgid "Institute mark"
34533 #~ msgid "Maintext"
34534 #~ msgstr "Maintext 主文字"
34537 #~ msgstr "Space 空格"
34542 #~ msgid "Computer:"
34545 #~ msgid "Close Section"
34546 #~ msgstr "Close Section 結束節"
34548 #~ msgid "Table Caption"
34549 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
34554 #~ msgid "Captionabove"
34555 #~ msgstr "Captionabove"
34557 #~ msgid "Captionbelow"
34558 #~ msgstr "Captionbelow"
34563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34564 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34566 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34567 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34569 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34570 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34572 #~ msgid "Settings...|g"
34573 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
34575 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34576 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
34578 #~ msgid "Braille Manual|B"
34579 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
34581 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34582 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
34584 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34585 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
34587 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34588 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
34590 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34591 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
34593 #~ msgid "Rotate cell"
34596 #~ msgid "AMS arrows"
34599 #~ msgid "AMS operators"
34600 #~ msgstr "AMS 運算子"
34602 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34605 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34608 #~ msgid "AMS Arrows"
34611 #~ msgid "AMS Relations"
34614 #~ msgid "AMS Operators"
34615 #~ msgstr "AMS 運算子"
34617 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34618 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34620 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34621 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34623 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34624 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34626 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34627 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34629 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34630 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34636 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
34638 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34639 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
34641 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34642 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34644 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34645 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
34647 #~ msgid "Specify the default paper size."
34648 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
34650 #~ msgid "Memory problem"
34653 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34654 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
34659 #~ msgid "List of Equations"
34662 #~ msgid "List of Index Entries"
34663 #~ msgstr "索引項目 清單"
34665 #~ msgid "List of Marginal notes"
34666 #~ msgstr "邊界註記 清單"
34668 #~ msgid "List of Notes"
34671 #~ msgid "List of Citations"
34674 #~ msgid "List of Branches"
34677 #~ msgid "List of Changes"
34680 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"