]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
Remerge strings.
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "選取檔案"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "選項(&O):"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "重新掃描(&R)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "瀏覽(&B)…"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "加入(&A)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "取消"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX 樣式"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "樣式(&Y)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "選擇樣式檔案"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "內容(&C):"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "所有被引用的參考"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "所有未被引用的參考資料"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "所有參考資料"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 msgid "&OK"
253 msgstr "確定(&O)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "移除已選取的資料庫"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "向下(&D)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "移除已選取的資料庫"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "向上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "資料庫(&S)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "加入(&A)…"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "移除已選取的資料庫"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "刪除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 #, fuzzy
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "分頁符號"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "對齊"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
328 msgid "Center"
329 msgstr "中"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
335 msgid "Right"
336 msgstr "右"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "擴展"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "頂部"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中間"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "底部"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "框(&B):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "內容(&N):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "水平"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "內框(&X):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "裝飾(&D):"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "寬度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "寬度值"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "無"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新增(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "檔名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "未定義的字元樣式"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "可用分支(&V):"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切換已選取的分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(禁)啟用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "加入新的分支到清單"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定義或變更背景顏色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改變顏色(&L)…"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "移除已選取的分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
507 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "移除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "移除已選取的分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重新命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "加入新的分支到清單"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "刪除(&D)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "加入新的分支到清單"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
545 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "未定義的字元樣式"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字型(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&Z):"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "預設"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "微小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "最小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "較小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "一般"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "較大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "最大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "巨大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "特大"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "自訂分項符號(&C):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "等級(&L):"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "變更:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "前往下一個變更"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "下一個變更(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "前往下一個變更"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "下一個變更(&N)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "接受此變更"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "接受(&A)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "拒絕此變更"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "拒絕(&R)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "字族"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "字族(&F):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "字型形狀"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "形狀(&H):"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "字型系列"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "語言"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "字型顏色"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "語言(&L):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "系列(&S):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "顏色(&C):"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "永不切換"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "字型大小"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "其他字型設定值"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "自動切換"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "雜項(&M):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "將以上所有都切換字型"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "切換所有(&T)"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "自動地套用每個變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "即時地套用變更"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "套用(&A)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "關閉"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "可用的引用(&V):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "已選取的引用(&S):"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "向上移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "向下移動已選取的引用"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "向下(&D)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "搜尋引用"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "搜尋錯誤"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #, fuzzy
866 msgid "&Search"
867 msgstr "搜尋錯誤"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 #, fuzzy
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "搜尋錯誤"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #, fuzzy
877 msgid "All fields"
878 msgstr "所有檔案 (*)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 #, fuzzy
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "正規表示式(&X)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "大小寫相符(&N)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Entry types:"
893 msgstr "項目:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 #, fuzzy
898 msgid "All entry types"
899 msgstr "項目:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "格式化"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "引用樣式(&Y):"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "之前文字(&B):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "置於引用之前的文字"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "之後文字(&T):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "置於引用之後的文字"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "列出所有作者"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "全部作者清單(&H)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "在引用中強制大寫"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 #, fuzzy
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "強制大寫(&F)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "還原(&R)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "套用(&A)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "新文件"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "子文件"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "瀏覽(&W)…"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "選項(&O):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "文件設定值"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "新文件"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "子文件"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX 編碼:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "媒合分隔符號類型"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "保持媒合(&K)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "大小(&S):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "插入分隔符號"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "插入(&I)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "使用類別預設"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "以文件預設值儲存"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "顯示"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "崩潰(&C)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "顯示 ERT 內容"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "開啟(&P)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "箭頭"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "描述(&D):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "檔案"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "檔名"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "檔案(&F):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "選取檔案"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "草稿(&D)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "模板"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "可用模板"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "選項(&P):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "格式(&T):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "搜尋引用"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "旋轉"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "圖像的旋轉角度"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "旋轉的原點"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "原點(&O):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "角度(&N):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "伸縮"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "圖像輸出時高度"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "圖像輸出時寬度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "裁剪"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "左下(&L):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "右上(&T):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "從檔案取得(&G)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "找下一個(&N)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "置換成(&W):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "文字"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "下一個變更(&N)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "全部置換(&A)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "保持媒合(&K)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "尋找(&F):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "正規表示式(&X)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "新增(&N):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "下一個變更(&N)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "關鍵字詞。"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "進階(&V)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "形狀(&H):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "縮排段落(&P)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "縮排段落(&P)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "列印文件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "主控文件"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "開啟文件"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "開啟文件"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "數學巨集"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "到格式(&T):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "表單"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "TeX 資訊"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "進階放置位址選項"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "頁面頂端(&T)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "肯定在此(&F)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "儘量在此(&H)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "浮動頁面(&P)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "頁面底部(&B)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "展開欄位(&S)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "側向旋轉(&R)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "字型使用介面"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Te&X 編碼:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "預設字族(&D):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "基本大小(&B):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "羅馬體(&R):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "無襯線(&S):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "比例(%)(&C):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "打字體(&T):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "比例(%)(&A):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #, fuzzy
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "鍵(&K):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "圖形(&G)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "選取圖像檔案"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "輸出大小"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "設定高度(&H):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "設定寬度(&W):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "旋轉圖形"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "伸縮之後旋轉"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "原點(&I):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "角度(度)(&N):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "圖像的檔案名稱"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "裁剪(&C)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "圖形"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "草稿模式"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "草稿模式(&D)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "間隔(&S):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "支援的間隔類型"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "值(&V):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1752 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "檔案(&F):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "保護(&P):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "指定預設紙張大小。"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "您的電子郵件位址"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Email"
1794 msgstr "電子郵件"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "列印到檔案"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "最大:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "名稱(&N):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "列出參數"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "略過驗證(&B)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "題要(&A):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "標籤(&B):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "更多參數(&R)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "顯示預覽(&S)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "要包含的檔案名稱"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "包含型態(&I):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "包含"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "輸入"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "逐字地"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "程式清單"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "編輯檔案"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "編輯(&E)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "可用分支(&V):"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "縮排(&I)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "取消設定所有列"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "加入新的分支到清單"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "10"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "移除已選取的資料庫"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "移除已選取的資料庫"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重新命名(&R)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定義或變更背景顏色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "TeX 資訊"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "TeX 資訊"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "插入標準分數"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "開啟所有內欄|O"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "文件類別(&C):"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "文字版面配置"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "找不到檔案"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "印表機(&R):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "自訂"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "圖形(&G)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "外側(&U):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "預設的印表機名稱"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "編碼(&E):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "語言頁首:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "外側(&U):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "引言樣式(&Q):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "回饋視窗"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "列表"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "主要設定值(&M)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "放置位址"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "檢查內聯列表"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "內聯列表(&I)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "檢查浮動列表"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "浮動(&F)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "放置位址(&P):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "列編號"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "側邊(&S):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "步驟(&T):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "兩已編號列間的差異"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "字型大小:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "選擇列號的字型大小"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "樣式"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "字型大小(&O):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "字族(&Y):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "內容的基本字型樣式"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "折斷長列(&B)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "跳格|T"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "使用擴充字元表格"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "語言(&G):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "選取程式語言"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "方言(&D):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "範圍"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "第一列(&R):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "要列印的第一列"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "最後一列(&L):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "要列印的最後一列"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2264 msgid "Ad&vanced"
2265 msgstr "進階(&V)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "更多參數"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "尋找(&F):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "更新顯示"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "更新(&U)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "匯出警告!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "搜尋錯誤"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "預設邊距(&D)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "頂諯(&T):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "底部(&B):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "內側(&I):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "外側(&U):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "前端間隔(&S):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "前端高度(&H):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "末端跳過(&F):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "欄(&C):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "主控文件"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "包含檔"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "列數量"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "列(&R):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "欄數量"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "欄(&C):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "垂直對齊"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "垂直(&V):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "水平(&H):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "裝飾(&D):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "型態"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "使用 &esint 套件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "使用 &esint 套件"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 #, fuzzy
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "可用分支(&V):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "加入(&D)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #, fuzzy
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "刪除(&D)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 #, fuzzy
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "刪除(&D)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "排序為(&A):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "描述(&D):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "符號(&S):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "型態"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "只有 LyX 內部"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "LyX 註記(&N)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "註釋(&C)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "以灰色文字印出"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "灰色顯示(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "編號(&N)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "輸出為空"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "指定預設紙張大小。"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "預設印表機(&P):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&General"
2630 msgstr "一般"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 msgid ""
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "自動更新"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "TeX 資訊"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "標題:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Author:"
2663 msgstr "作者:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "主旨:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Keywords:"
2673 msgstr "關鍵字(&K):"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2676 #, fuzzy
2677 msgid "H&yperlinks"
2678 msgstr "產生超連結(&G)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 #, fuzzy
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "折斷長列(&B)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "沒畫框架"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 #, fuzzy
2696 msgid "C&olor links"
2697 msgstr "顏色"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2700 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 #, fuzzy
2705 msgid "B&ackreferences:"
2706 msgstr "偏好設定"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Bookmarks"
2711 msgstr "書籤|B"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2714 #, fuzzy
2715 msgid "G&enerate Bookmarks"
2716 msgstr "清空書籤|C"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Numbered bookmarks"
2721 msgstr "編號的公式|N"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "複本數量"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "儲存書籤"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Additional o&ptions"
2736 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2739 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "日期格式"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2750 msgid "&Format:"
2751 msgstr "格式(&F):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2756 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "方向"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "直印(&P)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "橫印(&L)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "頁面布局"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "頁面樣式(&S):"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "兩面的文件(&T)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "背景"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Change..."
2801 msgstr "變更:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 #, fuzzy
2809 msgid "R&eset"
2810 msgstr "重置"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgid "Label Width"
2814 msgstr "標籤寬度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "最長的標籤(&L)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "列距(&I):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2833 msgid "Single"
2834 msgstr "一倍"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2837 msgid "1.5"
2838 msgstr "一倍半"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2842 msgid "Double"
2843 msgstr "雙倍"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2849 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "自訂"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "縮排段落(&P)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2865 msgid "&Justified"
2866 msgstr "左右對齊(&J)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2869 msgid "&Left"
2870 msgstr "左(&L)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2873 #, fuzzy
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "中"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "右"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #, fuzzy
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "改變(&A)…"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "數學"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatic in&line completion"
2937 msgstr "內聯列表(&I)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2940 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "自動更新"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "自動開始(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 #, fuzzy
2955 msgid "In Text"
2956 msgstr "純文字"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "內聯列表(&I)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "自動更新"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "一般"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 #, fuzzy
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "內聯列表(&I)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3011 msgid "s popup d&elay"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 msgid ""
3016 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3017 "It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "轉換器(&O):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "其他旗標(&X):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "從格式(&F):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "到格式(&T):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "修改(&M)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "移除(&V)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "轉換器定義(&N)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "轉換器檔案快取"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "已啟用(&E)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "日期格式(&D):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "顯示圖形(&G):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "即時預覽(&P):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "關閉"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "無數學"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "開"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "預覽失敗"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "縮排段落(&P)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "離開中。"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3133 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "無法讀取文件"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "將標籤以字母排序"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "δ"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "δ"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "切換數學工具列"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "切換數學工具列"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "編輯器(&I):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "複製器(&C):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Shortc&ut:"
3205 msgstr "捷徑(&H):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 #, fuzzy
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "排序為(&A):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgid "&Viewer:"
3214 msgstr "檢視器(&V):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgid "E&xtension:"
3218 msgstr "延伸(&X):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3223 msgstr "指定預設紙張大小。"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Default Format"
3228 msgstr "日期格式"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "文件格式(&D)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Re&move"
3242 msgstr "移除(&R)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新增(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "電子郵件(&E):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "您的名稱"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "您的電子郵件位址"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "鍵盤"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "第一(&F):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "瀏覽(&O)…"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "第二(&E):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "更多"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "命令開始(&T):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "命令結束(&N):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Use babel"
3339 msgstr "使用 b&abel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3344 "the language package)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 msgid "&Global"
3349 msgstr "全域(&G)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "自動開始(&B)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "自動結束(&E)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "註釋"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "主題"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3408 msgid ""
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Te&X 編碼:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3428 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3431 msgid "BibTeX command and options"
3432 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3436 msgid "Processor for &Japanese:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "選項(&O):"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Nomenclature command:"
3466 msgstr "命名法則"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3471 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3474 msgid "Chec&kTeX command:"
3475 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3478 msgid "CheckTeX start options and flags"
3479 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3484 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3485 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 msgstr ""
3487 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3488 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3499 #, fuzzy
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3539 msgid "&PATH prefix:"
3540 msgstr "&PATH 前綴:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgid "Browse..."
3551 msgstr "瀏覽…"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 #, fuzzy
3555 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3556 msgstr "同義詞錯誤"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3559 msgid "&Temporary directory:"
3560 msgstr "暫存目錄(&T):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3563 msgid "Ly&XServer pipe:"
3564 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3567 msgid "&Backup directory:"
3568 msgstr "備份目錄(&B):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Example files:"
3573 msgstr "範例 #:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3576 msgid "&Document templates:"
3577 msgstr "文件模板(&D):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3580 msgid "&Working directory:"
3581 msgstr "工作目錄(&W):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hunspell dictionaries:"
3586 msgstr "個人字典(&D):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3595 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "輸出列長度(&L):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3602 msgid "Printer Command Options"
3603 msgstr "列印命令選項"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3606 msgid "Extension to be used when printing to file."
3607 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3610 msgid "File ex&tension:"
3611 msgstr "副檔名(&T):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3614 msgid "Option used to print to a file."
3615 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3618 msgid "Print to &file:"
3619 msgstr "列印到檔案"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3622 msgid "Option used to print to non-default printer."
3623 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Set &printer:"
3628 msgstr "設定印表機(&R):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3631 msgid "Option used with spool command to set printer."
3632 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Spool &printer:"
3637 msgstr "暫存印表機(&I):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 msgid ""
3641 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3642 "to print."
3643 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Spool co&mmand:"
3648 msgstr "暫存命令(&C):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3651 msgid "Option used to reverse page order."
3652 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3655 msgid "Re&verse pages:"
3656 msgstr "反向頁面(&V):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3659 msgid "Lan&dscape:"
3660 msgstr "橫印(&D):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Number of copies:"
3665 msgstr "複本數量"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3668 msgid "Option used to set number of copies."
3669 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3672 msgid "Option used to print a range of pages."
3673 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3676 msgid "Co&llated:"
3677 msgstr "排序(&L):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3680 msgid "Pa&ge range:"
3681 msgstr "頁面範圍(&G):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3684 msgid "Option used to collate multiple copies."
3685 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3688 msgid "&Odd pages:"
3689 msgstr "奇數頁面(&O):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3692 msgid "&Even pages:"
3693 msgstr "偶數頁面(&E):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3696 msgid "Paper t&ype:"
3697 msgstr "紙張型態(&Y):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3700 msgid "Paper si&ze:"
3701 msgstr "紙張大小(&Z):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3704 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3705 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3708 msgid "E&xtra options:"
3709 msgstr "其他選項(&X):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3716 msgid ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720 msgstr ""
3721 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3722 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Adapt &output to printer"
3727 msgstr "適配輸出到印表機"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3730 msgid "Name of the default printer"
3731 msgstr "預設的印表機名稱"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3734 msgid "Default &printer:"
3735 msgstr "預設印表機(&P):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3738 msgid "Printer co&mmand:"
3739 msgstr "印表機命令(&M):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sans Seri&f:"
3744 msgstr "無襯線(&S):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 msgid "T&ypewriter:"
3748 msgstr "打字體(&Y):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&oman:"
3753 msgstr "羅馬體(&R):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3756 msgid "Screen &DPI:"
3757 msgstr "螢幕 &DPI:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3760 msgid "&Zoom %:"
3761 msgstr "縮放%(&Z):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3764 msgid "Font Sizes"
3765 msgstr "字型大小"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Large:"
3770 msgstr "大:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Larger:"
3775 msgstr "較大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "最大:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "巨大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "極巨:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "最小:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "較小:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mall:"
3805 msgstr "小:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "一般:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "微小:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&New"
3830 msgstr "新增(&N):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgid "&Bind file:"
3834 msgstr "連結檔案(&B):"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "拼寫檢查器"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3870 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Escape characters:"
3876 msgstr "逸出字元(&R):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3879 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3880 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3883 msgid "Al&ternative language:"
3884 msgstr "替代語言(&T):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3887 msgid "Session"
3888 msgstr "執行階段"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3897 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Restore cursor &positions"
3902 msgstr "還原游標位置"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Load opened files from last session"
3907 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Clear all session &information"
3912 msgstr "TeX 資訊"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3915 msgid "Documents"
3916 msgstr "文件"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3919 msgid "&Maximum last files:"
3920 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Backup original documents when saving"
3925 msgstr "備份文件(&A)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3928 msgid "minutes"
3929 msgstr "分鐘"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Backup documents, every"
3934 msgstr "備份文件(&A)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Open documents in tabs"
3939 msgstr "開啟文件"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3946 msgid "&Single close-tab button"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "自動更新"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3955 msgid ""
3956 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3970 msgid "&Save"
3971 msgstr "儲存(&S)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3975 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&List Indendation:"
3981 msgstr "縮排(&I)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "欄寬"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3989 msgid ""
3990 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3991 "Custom&quot;."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3995 msgid "Pages"
3996 msgstr "頁面"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3999 msgid "Page number to print from"
4000 msgstr "起始列印頁碼"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4003 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4004 msgstr "到(&T):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4007 msgid "Page number to print to"
4008 msgstr "結束列印頁碼"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4011 msgid "Print all pages"
4012 msgstr "列印所有頁面"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4015 msgid "Fro&m"
4016 msgstr "從(&M)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4020 msgid "&All"
4021 msgstr "所有(&A)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4024 msgid "Print &odd-numbered pages"
4025 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4028 msgid "Print &even-numbered pages"
4029 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4032 msgid "Print in reverse order"
4033 msgstr "以反向排序列印"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4036 msgid "Re&verse order"
4037 msgstr "反向排序(&V)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Copie&s"
4042 msgstr "份數"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4045 msgid "Number of copies"
4046 msgstr "複本數量"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4049 msgid "Collate copies"
4050 msgstr "自動分頁"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4053 msgid "&Collate"
4054 msgstr "排序(&C)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4057 msgid "&Print"
4058 msgstr "列印(&P)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4061 msgid "Print Destination"
4062 msgstr "列印目的"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4065 msgid "Send output to the printer"
4066 msgstr "發送輸出到印表機"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4069 msgid "P&rinter:"
4070 msgstr "印表機(&R):"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4073 msgid "Send output to the given printer"
4074 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4077 msgid "Send output to a file"
4078 msgstr "發送輸出到檔案"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4081 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Subindex"
4087 msgstr "側邊(&S):"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4090 #, fuzzy
4091 msgid "A&vailable indexes:"
4092 msgstr "可用分支(&V):"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4097 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Output"
4103 msgstr "輸出"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4106 msgid "Settings"
4107 msgstr "設定值"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4110 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4114 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Clear automatically"
4120 msgstr "自動地套用每個變更"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Debug messages"
4125 msgstr "所有偵錯訊息"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Display no debug messages"
4130 msgstr "所有偵錯訊息"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&None"
4135 msgstr "無"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4138 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&elected"
4144 msgstr "刪除(&D)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Display all debug messages"
4149 msgstr "所有偵錯訊息"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4152 msgid "Display statusbar messages?"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Statusbar messages"
4158 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Fil&ter:"
4163 msgstr "檔案(&F):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4166 msgid "Enter string to filter the label list"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Filter case-sensitively"
4172 msgstr "大小寫相符(&S)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Case-sensiti&ve"
4177 msgstr "大小寫相符(&S)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4180 msgid "Update the label list"
4181 msgstr "更新標籤清單"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4184 msgid ""
4185 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4186 "sensitive option is checked)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4190 msgid "&Sort"
4191 msgstr "排序(&S)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4196 msgstr "將標籤以字母排序"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cas&e-sensitive"
4201 msgstr "大小寫相符(&S)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4204 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Grou&p"
4210 msgstr "名稱(&N):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4213 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4214 msgid "&Go to Label"
4215 msgstr "前往標籤(&G)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4218 msgid "La&bels in:"
4219 msgstr "標籤位於(&B):"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4223 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4226 msgid "<reference>"
4227 msgstr "<reference>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4230 msgid "(<reference>)"
4231 msgstr "(<reference>)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4234 msgid "<page>"
4235 msgstr "<page>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4238 msgid "on page <page>"
4239 msgstr "於頁面 <page>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4242 msgid "<reference> on page <page>"
4243 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4246 msgid "Formatted reference"
4247 msgstr "格式化的參考"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4250 msgid "Replace &with:"
4251 msgstr "置換成(&W):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4254 msgid "Match whole words onl&y"
4255 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4258 msgid "Find &Next"
4259 msgstr "找下一個(&N)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4264 msgid "&Replace"
4265 msgstr "置換(&R)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4268 msgid "Search &backwards"
4269 msgstr "向後搜尋(&B)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4273 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4276 msgid "&Export formats:"
4277 msgstr "匯出格式(&E):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4280 msgid "&Command:"
4281 msgstr "命令(&C):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Edit shortcut"
4286 msgstr "捷徑(&H):"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Delete Key"
4299 msgstr "刪除(&D)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Clear current shortcut"
4304 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4308 msgid "C&lear"
4309 msgstr "清空(&L)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Shortcut:"
4314 msgstr "捷徑(&H):"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Function:"
4319 msgstr "函數"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4322 msgid ""
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4328 #, fuzzy
4329 msgid "DockWidget"
4330 msgstr "寬度"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4333 msgid ""
4334 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4338 msgid "Current word"
4339 msgstr "目前字詞"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4344 msgid "Replace word with current choice"
4345 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Find Next"
4350 msgstr "找下一個(&N)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Re&placement:"
4355 msgstr "置換:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4358 msgid "Replace with selected word"
4359 msgstr "置換成已選取的字詞"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4362 #, fuzzy
4363 msgid "S&uggestions:"
4364 msgstr "建議:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4367 msgid "Ignore this word"
4368 msgstr "忽略此字詞"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4371 msgid "&Ignore"
4372 msgstr "忽略(&I)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4375 msgid "Ignore this word throughout this session"
4376 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4379 msgid "I&gnore All"
4380 msgstr "忽略所有(&G)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4384 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "不明的字詞:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4391 msgid ""
4392 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4393 "full range."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Ca&tegory:"
4399 msgstr "題要(&P):"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4402 msgid "Select this to display all available characters at once"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Display all"
4408 msgstr "顯示(&D):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4411 msgid "Current cell:"
4412 msgstr "目前儲存格:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4415 msgid "Current row position"
4416 msgstr "目前列位置"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4419 msgid "Current column position"
4420 msgstr "目前欄位置"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4423 msgid "&Table Settings"
4424 msgstr "表格設定值(&T)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Column settings"
4429 msgstr "文件設定值"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4432 msgid "&Horizontal alignment:"
4433 msgstr "水平對齊(&H):"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4436 msgid "Horizontal alignment in column"
4437 msgstr "在欄中水平對齊"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4441 msgid "Justified"
4442 msgstr "左右對齊"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "固定寬度的欄"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Vertical alignment in row:"
4451 msgstr "垂直對齊(&V):"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "the row."
4458 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4461 msgid "Merge cells of different columns"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4465 msgid "&Multicolumn"
4466 msgstr "多欄(&M)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Row setting"
4471 msgstr "方框設定值"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4474 msgid "Merge cells of different rows"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4478 msgid "M&ultirow"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Cell setting"
4484 msgstr "註記設定值"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Table-wide settings"
4497 msgstr "表格設定值"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "垂直對齊"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "垂直對齊"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "旋轉表格 90 度"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4518 msgid "LaTe&X argument:"
4519 msgstr "LaTe&X 引數:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4523 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4526 msgid "&Borders"
4527 msgstr "邊框(&B)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4530 msgid "Set Borders"
4531 msgstr "設定邊框"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4538 msgid "All Borders"
4539 msgstr "所有邊框"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4546 msgid "&Set"
4547 msgstr "設定(&S)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4555 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4558 msgid "Fo&rmal"
4559 msgstr "正規的(&R)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4562 msgid "Use default (grid-like) border style"
4563 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4566 msgid "De&fault"
4567 msgstr "預設(&F)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4570 msgid "Additional Space"
4571 msgstr "額外空格"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4574 msgid "T&op of row:"
4575 msgstr "頂列(&O):"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4578 msgid "Botto&m of row:"
4579 msgstr "底列(&M):"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4582 msgid "Bet&ween rows:"
4583 msgstr "列間(&W):"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4586 msgid "&Longtable"
4587 msgstr "長表格(&L)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4591 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4594 msgid "&Use long table"
4595 msgstr "使用長表格(&U)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "方框設定值"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "狀態"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "上方框線"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "下方框線"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "內容"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "頁首:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4632 msgid "on"
4633 msgstr "於"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4643 msgid "double"
4644 msgstr "雙倍"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "第一頁首:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "不輸出第一個頁首"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "是空的"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "頁尾:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "最後頁尾:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Caption:"
4686 msgstr "題要(&A):"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4689 msgid "Set a page break on the current row"
4690 msgstr "在目前列上設定分頁"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4693 msgid "Page &break on current row"
4694 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4699 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Longtable alignment"
4704 msgstr "水平對齊(&H):"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4707 msgid "Close this dialog"
4708 msgstr "關閉此對話框"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4711 msgid "Rebuild the file lists"
4712 msgstr "重建檔案清單"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4715 msgid ""
4716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4717 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4720 msgid "&View"
4721 msgstr "檢視(&V)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4724 msgid "Selected classes or styles"
4725 msgstr "已選取的類別或樣式"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4728 msgid "LaTeX classes"
4729 msgstr "LaTeX 類別"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4732 msgid "LaTeX styles"
4733 msgstr "LaTeX 樣式"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4736 msgid "BibTeX styles"
4737 msgstr "BibTeX 樣式"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4740 msgid "Toggles view of the file list"
4741 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4744 msgid "Show &path"
4745 msgstr "顯示路徑(&P)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Separate paragraphs with"
4750 msgstr "分隔段落藉由"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4754 msgstr "縮排順序的段落"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4757 msgid "&Indentation"
4758 msgstr "縮排(&I)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Size of the indentation"
4763 msgstr "搜尋引用"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4766 msgid "&Vertical space"
4767 msgstr "垂直空格(&V)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "垂直空格(&V)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4775 msgid "Spacing"
4776 msgstr "間隔"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "列距(&L):"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Spacing type"
4785 msgstr "間隔"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "複本數量"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "語言頁尾:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4806 msgid "Word to look up"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4810 msgid "L&ookup"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4819 msgid "The selected entry"
4820 msgstr "已選取的項目"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4823 msgid "&Selection:"
4824 msgstr "選擇(&S):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4827 msgid "Replace the entry with the selection"
4828 msgstr "以選擇置換項目"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "索引項目"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "關鍵字(&K):"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Filter:"
4841 msgstr "檔案(&F):"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4844 msgid "Enter string to filter contents"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4851 "tables, and others)"
4852 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4855 msgid "Update navigation tree"
4856 msgstr "更新巡覽樹"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4861 msgid "..."
4862 msgstr "…"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4865 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4866 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4869 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4870 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4873 msgid "Move selected item down by one"
4874 msgstr "向下移動已選項目一格"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4877 msgid "Move selected item up by one"
4878 msgstr "向上移動已選項目一格"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Sort"
4883 msgstr "排序(&S)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4886 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Keep"
4892 msgstr "Cap"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4896 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4899 msgid "LyX: Enter text"
4900 msgstr "LyX:輸入文字"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4903 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4907 msgid "&Do not show this warning again!"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4911 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4912 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4915 msgid "DefSkip"
4916 msgstr "DefSkip"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4919 msgid "SmallSkip"
4920 msgstr "SmallSkip"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4923 msgid "MedSkip"
4924 msgstr "MedSkip"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4927 msgid "BigSkip"
4928 msgstr "BigSkip"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4931 msgid "VFill"
4932 msgstr "VFill"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4935 msgid "Complete source"
4936 msgstr "完成來源"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4939 msgid "Automatic update"
4940 msgstr "自動更新"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Unit of width value"
4945 msgstr "寬度值的單位"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4948 #, fuzzy
4949 msgid "number of needed lines"
4950 msgstr "複本數量"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4953 #, fuzzy
4954 msgid "use number of lines"
4955 msgstr "複本數量"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4958 #, fuzzy
4959 msgid "&Line span:"
4960 msgstr "列距(&L):"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Outer (default)"
4965 msgstr "LaTeX 預設"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Inner"
4970 msgstr "內側(&I):"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4973 msgid "use overhang"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4977 msgid "Over&hang:"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Overhang value"
4983 msgstr "高度值"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "寬度值的單位"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5001 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5005 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5011 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5016 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5019 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5021 msgid "Standard"
5022 msgstr "標準"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5025 msgid "TheoremTemplate"
5026 msgstr "定理模版"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5036 msgid "Proof"
5037 msgstr "證明"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5040 msgid "Proof:"
5041 msgstr "證明:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5067 msgid "Theorem"
5068 msgstr "定理"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5071 msgid "Theorem #:"
5072 msgstr "定理 #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5075 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5087 msgid "Lemma"
5088 msgstr "Lemma"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5091 msgid "Lemma #:"
5092 msgstr "Lemma #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5096 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5107 msgid "Corollary"
5108 msgstr "Corollary"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5111 msgid "Corollary #:"
5112 msgstr "Corollary #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5126 msgid "Proposition"
5127 msgstr "Proposition"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5130 msgid "Proposition #:"
5131 msgstr "Proposition #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5145 msgid "Conjecture"
5146 msgstr "Conjecture"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5149 msgid "Conjecture #:"
5150 msgstr "Conjecture #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5159 msgid "Criterion"
5160 msgstr "條件"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5163 msgid "Criterion #:"
5164 msgstr "條件 #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5174 msgid "Fact"
5175 msgstr "Fact"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5178 msgid "Fact #:"
5179 msgstr "Fact #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axiom"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5192 msgid "Axiom #:"
5193 msgstr "Axiom #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5197 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5208 msgid "Definition"
5209 msgstr "定義"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5212 msgid "Definition #:"
5213 msgstr "定義 #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5228 msgid "Example"
5229 msgstr "範例"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5232 msgid "Example #:"
5233 msgstr "範例 #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5242 msgid "Condition"
5243 msgstr "條件"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5246 msgid "Condition #:"
5247 msgstr "條件 #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5260 msgid "Problem"
5261 msgstr "問題"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 msgid "Problem #:"
5265 msgstr "問題 #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5277 msgid "Exercise"
5278 msgstr "練習"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5281 msgid "Exercise #:"
5282 msgstr "練習 #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5295 msgid "Remark"
5296 msgstr "備註"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5299 msgid "Remark #:"
5300 msgstr "備註 #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5314 msgid "Claim"
5315 msgstr "宣稱"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5318 msgid "Claim #:"
5319 msgstr "宣稱 #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5331 msgid "Note"
5332 msgstr "註記"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5335 msgid "Note #:"
5336 msgstr "註記 #:"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 msgid "Notation"
5347 msgstr "記法"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5350 msgid "Notation #:"
5351 msgstr "記法 #:"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "大小寫"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5364 msgid "Case #:"
5365 msgstr "大小寫 #:"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5368 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5374 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5392 msgid "Section"
5393 msgstr "區段"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5396 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5405 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5412 msgid "Subsection"
5413 msgstr "小節"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5416 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5429 msgid "Subsubsection"
5430 msgstr "次小節"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5434 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5436 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5438 msgid "Section*"
5439 msgstr "區段*"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5443 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5446 msgid "Subsection*"
5447 msgstr "小節*"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5452 msgid "Subsubsection*"
5453 msgstr "次小節*"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5456 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5461 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5471 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5474 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5476 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5481 #: src/output_plaintext.cpp:133
5482 msgid "Abstract"
5483 msgstr "摘要"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5486 msgid "Abstract---"
5487 msgstr "摘要---"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5500 msgid "Keywords"
5501 msgstr "關鍵字"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5504 msgid "Index Terms---"
5505 msgstr "索引語詞---"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5508 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5511 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5512 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5513 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5519 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5520 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5521 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5529 msgid "Bibliography"
5530 msgstr "文獻目錄"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5536 #: src/rowpainter.cpp:461
5537 msgid "Appendix"
5538 msgstr "附錄"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5541 msgid "Appendices"
5542 msgstr "附錄"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5545 msgid "Biography"
5546 msgstr "傳記"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5549 msgid "BiographyNoPhoto"
5550 msgstr "傳記無相片"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5553 msgid "Footernote"
5554 msgstr "腳註"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5557 msgid "MarkBoth"
5558 msgstr "MarkBoth"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5566 msgid "Itemize"
5567 msgstr "有號列舉"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5574 msgid "Enumerate"
5575 msgstr "無號列舉"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5579 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5580 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5584 msgid "Description"
5585 msgstr "描述"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5590 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5593 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5594 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5595 msgid "List"
5596 msgstr "清單"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5601 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5616 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5620 msgid "Title"
5621 msgstr "標題"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5628 msgid "Subtitle"
5629 msgstr "子標題"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5634 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5636 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5638 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5649 msgid "Author"
5650 msgstr "作者"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5654 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5663 msgid "Address"
5664 msgstr "位址"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5668 msgid "Offprint"
5669 msgstr "抽印"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5673 msgid "Mail"
5674 msgstr "郵件"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5680 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5689 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5690 #: lib/external_templates:306
5691 msgid "Date"
5692 msgstr "日期"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5704 msgid "Acknowledgement"
5705 msgstr "致謝"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5708 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5709 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5729 msgid "FrontMatter"
5730 msgstr "FrontMatter"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5733 msgid "Offprint Requests to:"
5734 msgstr "抽印要求至:"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:187
5737 msgid "Correspondence to:"
5738 msgstr "信件給:"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5747 msgid "BackMatter"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "致謝。"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:295
5756 #, fuzzy
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "慣例"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 #, fuzzy
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "慣例"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:363
5766 msgid "Key words."
5767 msgstr "關鍵字詞。"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CharStyle:Institute"
5772 msgstr "變更:"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:395
5775 #, fuzzy
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "變更:"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "電子郵件"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5790 #, fuzzy
5791 msgid "email"
5792 msgstr "電子郵件:"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5796 msgid "LaTeX"
5797 msgstr "LaTeX"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5801 msgid "Thesaurus"
5802 msgstr "同義詞"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5805 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5808 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5813 msgid "Paragraph"
5814 msgstr "段落"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5817 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5820 msgid "Affiliation"
5821 msgstr "合作"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5824 msgid "And"
5825 msgstr "和"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5828 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "致謝"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5839 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5845 #: src/output_plaintext.cpp:145
5846 msgid "References"
5847 msgstr "參考"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5850 msgid "PlaceFigure"
5851 msgstr "PlaceFigure"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5854 msgid "PlaceTable"
5855 msgstr "PlaceTable"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5858 msgid "TableComments"
5859 msgstr "TableComments"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5862 msgid "TableRefs"
5863 msgstr "TableRefs"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5866 msgid "MathLetters"
5867 msgstr "MathLetters"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5870 msgid "NoteToEditor"
5871 msgstr "NoteToEditor"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5874 msgid "Facility"
5875 msgstr "工具"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5878 msgid "Objectname"
5879 msgstr "物件名稱"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5882 msgid "Dataset"
5883 msgstr "資料集"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Altaffilation"
5888 msgstr "AltAffiliation"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Alternative affiliation:"
5893 msgstr "替代語言(&T):"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5896 msgid "altaffilmark"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5900 #, fuzzy
5901 msgid "altaffiliation mark"
5902 msgstr "AltAffiliation"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5905 msgid "Subject headings:"
5906 msgstr "主旨標頭:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Acknowledgements]"
5910 msgstr "[致謝]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5916 msgid "and"
5917 msgstr "和"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5920 msgid "Place Figure here:"
5921 msgstr "置放圖片在此:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5924 msgid "Place Table here:"
5925 msgstr "置放表格在此:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5928 msgid "[Appendix]"
5929 msgstr "[附錄]"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5932 msgid "Note to Editor:"
5933 msgstr "編輯器註記:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5936 msgid "References. ---"
5937 msgstr "參考。---"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5940 msgid "Note. ---"
5941 msgstr "註記。---"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "表格線"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Table note:"
5951 msgstr "註腳"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5954 #, fuzzy
5955 msgid "tablenotemark"
5956 msgstr "表格線"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5959 msgid "tablenote mark"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5963 msgid "FigCaption"
5964 msgstr "圖片標題"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5967 msgid "Fig. ---"
5968 msgstr "圖 ---"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5971 msgid "Facility:"
5972 msgstr "工具:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5975 msgid "Obj:"
5976 msgstr "物件:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5979 msgid "Dataset:"
5980 msgstr "資料集:"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Scheme"
5985 msgstr "場景"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5988 #, fuzzy
5989 msgid "List of Schemes"
5990 msgstr "表格列表"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5993 msgid "scheme"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Chart"
5999 msgstr "hat"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6002 #, fuzzy
6003 msgid "List of Charts"
6004 msgstr "表格列表"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6007 #, fuzzy
6008 msgid "chart"
6009 msgstr "hat"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Graph"
6014 msgstr "圖形"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6017 #, fuzzy
6018 msgid "List of Graphs"
6019 msgstr "表格列表"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6022 #, fuzzy
6023 msgid "graph"
6024 msgstr "Epigraph"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Bibnote"
6029 msgstr "註記"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6032 #, fuzzy
6033 msgid "bibnote"
6034 msgstr "註記"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Chemistry"
6039 msgstr "infty"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6042 msgid "chemistry"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Teaser"
6048 msgstr "頁首"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Teaser image:"
6053 msgstr "RasterImage"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6056 #, fuzzy
6057 msgid "CRcat"
6058 msgstr "hat"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6061 #, fuzzy
6062 msgid "CR category"
6063 msgstr "題要(&P):"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6066 #, fuzzy
6067 msgid "CR categories"
6068 msgstr "題要(&P):"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6071 msgid "Computing Review Categories"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6075 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6078 #: lib/layouts/spie.layout:89
6079 msgid "Acknowledgments"
6080 msgstr "致謝"
6081
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6089 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6092 #, fuzzy
6093 msgid "MainText"
6094 msgstr "純文字"
6095
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6097 #, fuzzy
6098 msgid "SpecialSection"
6099 msgstr "特殊區段"
6100
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6102 #, fuzzy
6103 msgid "SpecialSection*"
6104 msgstr "特殊區段"
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Unnumbered"
6115 msgstr "編號的"
6116
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6118 msgid "Chapter Exercises"
6119 msgstr "練習章節"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:51
6122 msgid "RightHeader"
6123 msgstr "右側頁首"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:60
6126 msgid "Right header:"
6127 msgstr "右側頁首:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:83
6130 msgid "Abstract:"
6131 msgstr "摘要:"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:92
6134 msgid "ShortTitle"
6135 msgstr "簡短標題"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:100
6138 msgid "Short title:"
6139 msgstr "簡短標題:"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:129
6142 msgid "TwoAuthors"
6143 msgstr "兩位作者"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:136
6146 msgid "ThreeAuthors"
6147 msgstr "三位作者"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:143
6150 msgid "FourAuthors"
6151 msgstr "四位作者"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6155 msgid "Affiliation:"
6156 msgstr "合作者:"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:171
6159 msgid "TwoAffiliations"
6160 msgstr "兩位合作者"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:178
6163 msgid "ThreeAffiliations"
6164 msgstr "三位合作者"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:185
6167 msgid "FourAffiliations"
6168 msgstr "四位合作者"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6171 msgid "Journal"
6172 msgstr "日誌"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:206
6175 msgid "CopNum"
6176 msgstr "CopNum"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:234
6179 msgid "Acknowledgements:"
6180 msgstr "致謝:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:248
6183 msgid "ThickLine"
6184 msgstr "粗線"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:258
6187 msgid "CenteredCaption"
6188 msgstr "置中標題"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6192 msgid "Senseless!"
6193 msgstr "無意義!"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:278
6196 msgid "FitFigure"
6197 msgstr "符合圖片"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:284
6200 msgid "FitBitmap"
6201 msgstr "符合點陣圖"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6208 msgid "Subparagraph"
6209 msgstr "Subparagraph"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6212 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6214 msgid "*"
6215 msgstr "*"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:396
6218 msgid "Seriate"
6219 msgstr "連續"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6223 msgid "(\\alph{enumii})"
6224 msgstr "(\\alph{enumii})"
6225
6226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6227 msgid "LatinOn"
6228 msgstr "拉丁語開啟"
6229
6230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6231 msgid "Latin on"
6232 msgstr "拉丁語開啟"
6233
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6235 msgid "LatinOff"
6236 msgstr "拉丁語關閉"
6237
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6239 msgid "Latin off"
6240 msgstr "拉丁語關閉"
6241
6242 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6244 msgid "BeginFrame"
6245 msgstr "BeginFrame"
6246
6247 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6254 msgid "Part"
6255 msgstr "部分"
6256
6257 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6261 msgid "Part*"
6262 msgstr "部分*"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6265 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6266 msgid "MM"
6267 msgstr "MM"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6270 msgid "Section \\arabic{section}"
6271 msgstr "Section \\arabic{section}"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6274 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6275 msgid "\\Alph{section}"
6276 msgstr "\\Alph{section}"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Frames"
6291 msgstr "框架"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6294 msgid "Frame"
6295 msgstr "框架"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6298 msgid "BeginPlainFrame"
6299 msgstr "BeginPlainFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6302 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6303 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6306 msgid "AgainFrame"
6307 msgstr "AgainFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6310 msgid "Again frame with label"
6311 msgstr "回復有標籤的框架"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6314 msgid "EndFrame"
6315 msgstr "EndFrame"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6318 msgid "________________________________"
6319 msgstr "________________________________ "
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6322 msgid "FrameSubtitle"
6323 msgstr "FrameSubtitle"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6326 msgid "Column"
6327 msgstr "欄"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6332 msgid "Columns"
6333 msgstr "欄位"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6337 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6340 msgid "ColumnsCenterAligned"
6341 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6344 msgid "Columns (center aligned)"
6345 msgstr "欄位 (已置中) "
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6348 msgid "ColumnsTopAligned"
6349 msgstr "ColumnsTopAligned"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6352 msgid "Columns (top aligned)"
6353 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6356 msgid "Pause"
6357 msgstr "暫停"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Overlays"
6364 msgstr "外罩"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6371 msgid "Overprint"
6372 msgstr "套印"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6375 msgid "OverlayArea"
6376 msgstr "覆蓋區域"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6379 msgid "Overlayarea"
6380 msgstr "覆蓋區域"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6383 msgid "Uncover"
6384 msgstr "取消封面"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6387 msgid "Uncovered on slides"
6388 msgstr "取消投影片封面 "
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6391 msgid "Only"
6392 msgstr "只有"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6395 msgid "Only on slides"
6396 msgstr "只有對投影片"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6399 msgid "Block"
6400 msgstr "區塊"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Blocks"
6406 msgstr "區塊"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6410 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6413 msgid "ExampleBlock"
6414 msgstr "範例區塊"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6418 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6421 msgid "AlertBlock"
6422 msgstr "變異區塊"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6425 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6426 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Titling"
6433 msgstr "列表"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6436 msgid "Title (Plain Frame)"
6437 msgstr "標題 (單純框架)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6442 msgid "Institute"
6443 msgstr "慣例"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6446 #, fuzzy
6447 msgid "InstituteMark"
6448 msgstr "慣例"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Institute mark"
6453 msgstr "慣例"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6458 msgid "Quotation"
6459 msgstr "引言"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6463 msgid "Quote"
6464 msgstr "引言"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6468 msgid "Verse"
6469 msgstr "Verse"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6472 msgid "TitleGraphic"
6473 msgstr "標題圖形"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Theorems"
6478 msgstr "定理"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6482 msgid "Corollary."
6483 msgstr "推論。"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6487 msgid "Definition."
6488 msgstr "定義。"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6491 msgid "Definitions"
6492 msgstr "定義"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6495 msgid "Definitions."
6496 msgstr "定義。"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6499 msgid "Example."
6500 msgstr "範例。"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6503 msgid "Examples"
6504 msgstr "範例"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6507 msgid "Examples."
6508 msgstr "範例。"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6511 msgid "Fact."
6512 msgstr "論據。"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6518 msgid "Proof."
6519 msgstr "證明。"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6523 msgid "Theorem."
6524 msgstr "定理。"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6527 msgid "Separator"
6528 msgstr "分隔符號"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6531 msgid "___"
6532 msgstr "___"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6535 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6536 msgid "LyX-Code"
6537 msgstr "LyX-編碼"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6540 msgid "NoteItem"
6541 msgstr "註記項目"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6544 msgid "Note:"
6545 msgstr "註記:"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6548 #, fuzzy
6549 msgid "CharStyle:Alert"
6550 msgstr "變更:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Alert"
6555 msgstr "變異區塊"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6558 #, fuzzy
6559 msgid "CharStyle:Structure"
6560 msgstr "變更:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6564 msgid "Structure"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6568 msgid "Custom:ArticleMode"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Article"
6574 msgstr "垂直"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Custom:PresentationMode"
6579 msgstr "方向"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Presentation"
6584 msgstr "方向"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6588 #: src/insets/Inset.cpp:92
6589 msgid "Table"
6590 msgstr "表格"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6595 msgid "List of Tables"
6596 msgstr "表格列表"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6600 msgid "Figure"
6601 msgstr "圖片"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6606 msgid "List of Figures"
6607 msgstr "圓圈清單"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6610 msgid "Dialogue"
6611 msgstr "對話"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6614 msgid "Narrative"
6615 msgstr "敘述"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6618 msgid "ACT"
6619 msgstr "ACT"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6622 msgid "ACT \\arabic{act}"
6623 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6626 msgid "SCENE"
6627 msgstr "SCENE"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6630 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6631 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6634 msgid "SCENE*"
6635 msgstr "SCENE*"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6638 msgid "AT RISE:"
6639 msgstr "AT RISE:"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6642 msgid "Speaker"
6643 msgstr "揚聲器"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6646 msgid "Parenthetical"
6647 msgstr "包入小括號"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6650 msgid "("
6651 msgstr "("
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6654 msgid ")"
6655 msgstr ")"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6658 msgid "CURTAIN"
6659 msgstr "CURTAIN"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6664 msgid "Right Address"
6665 msgstr "右側位址"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:35
6668 msgid "Mainline"
6669 msgstr "主線"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:42
6672 msgid "Mainline:"
6673 msgstr "主線:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:60
6676 msgid "Variation"
6677 msgstr "變異"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:64
6680 msgid "Variation:"
6681 msgstr "變異:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:70
6684 msgid "SubVariation"
6685 msgstr "次變異"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:73
6688 msgid "Subvariation:"
6689 msgstr "次變異:"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:79
6692 msgid "SubVariation2"
6693 msgstr "次變異2"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:82
6696 msgid "Subvariation(2):"
6697 msgstr "次變異(2):"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:88
6700 msgid "SubVariation3"
6701 msgstr "次變異3"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:91
6704 msgid "Subvariation(3):"
6705 msgstr "次變異(3):"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:97
6708 msgid "SubVariation4"
6709 msgstr "次變異4"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:100
6712 msgid "Subvariation(4):"
6713 msgstr "次變異(4):"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:106
6716 msgid "SubVariation5"
6717 msgstr "次變異5"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:109
6720 msgid "Subvariation(5):"
6721 msgstr "次變異(5):"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:116
6724 msgid "HideMoves"
6725 msgstr "隱藏移動"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:121
6728 msgid "HideMoves:"
6729 msgstr "隱藏移動:"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:126
6732 msgid "ChessBoard"
6733 msgstr "西洋棋盤"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:130
6736 msgid "[chessboard]"
6737 msgstr "[西洋棋盤]"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:139
6740 msgid "BoardCentered"
6741 msgstr "棋盤置中"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:144
6744 msgid "[centered board]"
6745 msgstr "[棋盤置中]"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:154
6748 msgid "HighLight"
6749 msgstr "高亮度"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:159
6752 msgid "Highlights:"
6753 msgstr "高亮度:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:174
6756 msgid "Arrow"
6757 msgstr "箭頭"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:179
6760 msgid "Arrow:"
6761 msgstr "箭頭:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:185
6764 msgid "KnightMove"
6765 msgstr "騎士移動"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:190
6768 msgid "KnightMove:"
6769 msgstr "騎士移動:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6772 msgid "DinBrief"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6777 msgid "Send To Address"
6778 msgstr "傳送到位址"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6781 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6785 msgid "Address:"
6786 msgstr "地址:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6790 msgid "My Address"
6791 msgstr "我的位址"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6794 msgid "Sender Address:"
6795 msgstr "寄件者位址:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "ReturnAddress"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Backaddress:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Postal comment"
6810 msgstr "PostalComment"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Postal Remark:"
6815 msgstr "Postvermerk:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Handling"
6820 msgstr "邊界"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Handling:"
6825 msgstr "邊界"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6829 msgid "YourRef"
6830 msgstr "YourRef"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6834 msgid "Your ref.:"
6835 msgstr "Your ref.:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6839 msgid "MyRef"
6840 msgstr "MyRef"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6844 msgid "Our ref.:"
6845 msgstr "Our ref.:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Writer"
6850 msgstr "印表機"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Writer:"
6855 msgstr "印表機"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6860 msgid "Signature"
6861 msgstr "簽名"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6866 msgid "Signature:"
6867 msgstr "簽名:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Bottomtext"
6872 msgstr "左下"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Bottom text:"
6877 msgstr "左下"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Area code"
6882 msgstr "Anrede"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Area Code:"
6887 msgstr "Anrede"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 msgid "Telephone"
6892 msgstr "電話"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 msgid "Telephone:"
6897 msgstr "電話:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6901 msgid "Location"
6902 msgstr "位置"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6906 msgid "Location:"
6907 msgstr "位置:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 msgid "Date:"
6915 msgstr "日期:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6919 msgid "Subject"
6920 msgstr "主旨"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 msgid "Subject:"
6925 msgstr "主旨:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 msgid "Opening"
6931 msgstr "開啟"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "開啟:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 msgid "Closing"
6943 msgstr "關閉中"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 msgid "Closing:"
6949 msgstr "關閉中:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 msgid "encl"
6953 msgstr "encl"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 msgid "encl:"
6958 msgstr "encl:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 msgid "cc"
6963 msgstr "副本"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 msgid "cc:"
6969 msgstr "副本:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 msgid "PS"
6974 msgstr "PS"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6977 msgid "Post Scriptum:"
6978 msgstr "Post Scriptum:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "寄件者位址"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 msgid "Backaddress"
6987 msgstr "Backaddress"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6990 msgid "RetourAdresse"
6991 msgstr "RetourAdresse"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 msgid "Adresse"
6995 msgstr "Adresse"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6998 msgid "Postvermerk"
6999 msgstr "Postvermerk"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7002 msgid "Zusatz"
7003 msgstr "Zusatz"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 msgid "IhrZeichen"
7007 msgstr "IhrZeichen"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7011 msgid "YourMail"
7012 msgstr "YourMail"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7015 msgid "IhrSchreiben"
7016 msgstr "IhrSchreiben"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7019 msgid "MeinZeichen"
7020 msgstr "MeinZeichen"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7023 msgid "Unterschrift"
7024 msgstr "Unterschrift"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 msgid "Phone"
7028 msgstr "電話"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 msgid "Telefon"
7032 msgstr "電話"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 msgid "Place"
7037 msgstr "地點"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 msgid "Stadt"
7041 msgstr "Stadt"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 msgid "Town"
7045 msgstr "城市"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 msgid "Ort"
7049 msgstr "Ort"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 msgid "Datum"
7053 msgstr "Datum"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7057 msgid "Reference"
7058 msgstr "參考"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 msgid "Betreff"
7062 msgstr "Betreff"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 msgid "Anrede"
7066 msgstr "Anrede"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 msgid "Letter"
7072 msgstr "字母"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 msgid "Brieftext"
7076 msgstr "信件內文"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 msgid "Gruss"
7080 msgstr "Gruss"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 msgid "ps"
7084 msgstr "ps"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7088 msgid "Encl."
7089 msgstr "Encl."
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 msgid "Anlagen"
7093 msgstr "Anlagen"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 msgid "CC"
7098 msgstr "CC"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 msgid "Verteiler"
7102 msgstr "Verteiler"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7105 msgid "00.00.0000"
7106 msgstr "00.00.0000"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:273
7109 msgid "LaTeX Title"
7110 msgstr "LaTeX 標題"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:307
7113 msgid "Author:"
7114 msgstr "作者:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:316
7117 msgid "Affil"
7118 msgstr "Affil"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:329
7121 msgid "Affilation:"
7122 msgstr "合作:"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:351
7125 msgid "Journal:"
7126 msgstr "雜誌:"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:360
7129 msgid "msnumber"
7130 msgstr "msnumber"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:374
7133 msgid "MS_number:"
7134 msgstr "MS_number:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:384
7137 msgid "FirstAuthor"
7138 msgstr "第一作者"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:397
7141 msgid "1st_author_surname:"
7142 msgstr "第一作者姓氏:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 msgid "Received"
7147 msgstr "已接收"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 msgid "Received:"
7152 msgstr "已接收:"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 msgid "Accepted"
7157 msgstr "已接受"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 msgid "Accepted:"
7162 msgstr "已接受:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:450
7165 msgid "Offsets"
7166 msgstr "偏移"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:463
7169 msgid "reprint_reqs_to:"
7170 msgstr "reprint_reqs_to:"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 msgid "Abstract."
7177 msgstr "摘要。"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7182 msgid "Acknowledgement."
7183 msgstr "致謝。"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7186 msgid "Author Address"
7187 msgstr "作者地址"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7190 msgid "Author Email"
7191 msgstr "作者電子郵件"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7194 msgid "Email:"
7195 msgstr "電子郵件:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7198 msgid "Author URL"
7199 msgstr "作者 URL"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7203 msgid "URL:"
7204 msgstr "URL:"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7208 msgid "Thanks"
7209 msgstr "感謝"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7212 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7216 msgid "PROOF."
7217 msgstr "證明。"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7220 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7224 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7228 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7232 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7243 msgid "Algorithm"
7244 msgstr "演算法"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7255 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7259 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7263 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7267 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7271 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7285 msgid "Summary"
7286 msgstr "概要"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7290 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7293 msgid "Case \\arabic{case}"
7294 msgstr "Case \\arabic{case}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Titlenotemark"
7299 msgstr "註腳"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Titlenote mark"
7304 msgstr "註腳"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Title footnote"
7309 msgstr "註腳"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Title footnote:"
7314 msgstr "註腳"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Authormark"
7319 msgstr "作者-年份"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Author mark"
7324 msgstr "作者電子郵件"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Author footnote"
7329 msgstr "註腳"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Author footnote:"
7334 msgstr "作者資訊:"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CorAuthormark"
7339 msgstr "協同作者:"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7342 #, fuzzy
7343 msgid "CorAuthor mark"
7344 msgstr "作者電子郵件"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Corresponding author"
7349 msgstr "信件給:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Corresponding author text:"
7354 msgstr "信件給:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7360 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7361 msgid "Keywords:"
7362 msgstr "關鍵字:"
7363
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 msgid "Keyword"
7366 msgstr "關鍵字"
7367
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7370 msgid "Key words:"
7371 msgstr "關鍵字詞:"
7372
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7374 msgid "Item"
7375 msgstr "項目"
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7378 msgid "Item:"
7379 msgstr "項目:"
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7382 msgid "BulletedItem"
7383 msgstr "分項項目"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7386 msgid "Bulleted Item:"
7387 msgstr "分項項目:"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7390 msgid "Begin"
7391 msgstr "開始"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7394 msgid "Begin of CV"
7395 msgstr "CV 的開始"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7398 msgid "PersonalInfo"
7399 msgstr "個人資訊"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7402 msgid "Personal Info"
7403 msgstr "個人資訊"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7406 msgid "MotherTongue"
7407 msgstr "母語"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7410 msgid "Mother Tongue:"
7411 msgstr "母語:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:42
7414 msgid "Foilhead"
7415 msgstr "Foilhead"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:61
7418 msgid "ShortFoilhead"
7419 msgstr "ShortFoilhead"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:67
7422 msgid "Rotatefoilhead"
7423 msgstr "Rotatefoilhead"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:73
7426 msgid "ShortRotatefoilhead"
7427 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:82
7430 msgid "TickList"
7431 msgstr "TickList"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:97
7434 msgid "_/"
7435 msgstr "_/"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:101
7438 msgid "CrossList"
7439 msgstr "CrossList"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:116
7442 msgid "><"
7443 msgstr "><"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:160
7446 msgid "My Logo"
7447 msgstr "我的圖標"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:168
7450 msgid "My Logo:"
7451 msgstr "我的圖標:"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:177
7454 msgid "Restriction"
7455 msgstr "限制"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:181
7458 msgid "Restriction:"
7459 msgstr "限制:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7463 msgid "Left Header"
7464 msgstr "左側頁首"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7467 msgid "Left Header:"
7468 msgstr "左側頁首:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7472 msgid "Right Header"
7473 msgstr "右側頁首"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7476 msgid "Right Header:"
7477 msgstr "右側頁首:"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:201
7480 msgid "Right Footer"
7481 msgstr "右側頁尾"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:205
7484 msgid "Right Footer:"
7485 msgstr "右側頁尾:"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7489 msgid "Theorem #."
7490 msgstr "定理 #."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7494 msgid "Lemma #."
7495 msgstr "Lemma #."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7499 msgid "Corollary #."
7500 msgstr "Corollary #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7504 msgid "Proposition #."
7505 msgstr "Proposition #."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7509 msgid "Definition #."
7510 msgstr "定義 #."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7514 msgid "Theorem*"
7515 msgstr "定理*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7519 msgid "Lemma*"
7520 msgstr "Lemma*"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7523 msgid "Lemma."
7524 msgstr "Lemma。"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7528 msgid "Corollary*"
7529 msgstr "Corollary*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7533 msgid "Proposition*"
7534 msgstr "Proposition*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7537 msgid "Proposition."
7538 msgstr "Proposition。"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7542 msgid "Definition*"
7543 msgstr "定義*"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7546 msgid "Letter:"
7547 msgstr "字母:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7553 msgid "Name"
7554 msgstr "名稱"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7558 msgid "Name:"
7559 msgstr "名稱:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7562 msgid "Street"
7563 msgstr "街道"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7566 msgid "Street:"
7567 msgstr "街道:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7570 msgid "Addition"
7571 msgstr "增加"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7574 msgid "Addition:"
7575 msgstr "增加:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7578 msgid "Town:"
7579 msgstr "城市:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7582 msgid "State"
7583 msgstr "國家"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7586 msgid "State:"
7587 msgstr "國家:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7590 msgid "ReturnAddress"
7591 msgstr "ReturnAddress"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7594 msgid "ReturnAddress:"
7595 msgstr "ReturnAddress:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7598 msgid "MyRef:"
7599 msgstr "MyRef:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7602 msgid "YourRef:"
7603 msgstr "YourRef:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7606 msgid "YourMail:"
7607 msgstr "YourMail:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7610 msgid "Phone:"
7611 msgstr "電話:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7614 msgid "Telefax"
7615 msgstr "傳真"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7618 msgid "Telefax:"
7619 msgstr "傳真:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7622 msgid "Telex"
7623 msgstr "電傳"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7626 msgid "Telex:"
7627 msgstr "電傳:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7630 msgid "EMail"
7631 msgstr "電子郵件"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7634 msgid "EMail:"
7635 msgstr "電子郵件:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7638 msgid "HTTP"
7639 msgstr "HTTP"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7642 msgid "HTTP:"
7643 msgstr "HTTP:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 msgid "Bank"
7647 msgstr "銀行"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7650 msgid "Bank:"
7651 msgstr "銀行:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7654 msgid "BankCode"
7655 msgstr "BankCode"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7658 msgid "BankCode:"
7659 msgstr "BankCode:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7662 msgid "BankAccount"
7663 msgstr "BankAccount"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7666 msgid "BankAccount:"
7667 msgstr "BankAccount:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7670 msgid "PostalComment"
7671 msgstr "PostalComment"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7674 msgid "PostalComment:"
7675 msgstr "PostalComment:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7678 msgid "Reference:"
7679 msgstr "參考:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7682 msgid "Encl.:"
7683 msgstr "Encl.:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7686 msgid "NameRowA"
7687 msgstr "NameRowA"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7690 msgid "NameRowA:"
7691 msgstr "NameRowA:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7694 msgid "NameRowB"
7695 msgstr "NameRowB"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7698 msgid "NameRowB:"
7699 msgstr "NameRowB:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7702 msgid "NameRowC"
7703 msgstr "NameRowC"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7706 msgid "NameRowC:"
7707 msgstr "NameRowC:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7710 msgid "NameRowD"
7711 msgstr "NameRowD"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7714 msgid "NameRowD:"
7715 msgstr "NameRowD:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7718 msgid "NameRowE"
7719 msgstr "NameRowE"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7722 msgid "NameRowE:"
7723 msgstr "NameRowE:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7726 msgid "NameRowF"
7727 msgstr "NameRowF"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7730 msgid "NameRowF:"
7731 msgstr "NameRowF:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7734 msgid "NameRowG"
7735 msgstr "NameRowG"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7738 msgid "NameRowG:"
7739 msgstr "NameRowG:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7742 msgid "AddressRowA"
7743 msgstr "AddressRowA"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7746 msgid "AddressRowA:"
7747 msgstr "AddressRowA:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7750 msgid "AddressRowB"
7751 msgstr "AddressRowB"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7754 msgid "AddressRowB:"
7755 msgstr "AddressRowB:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7758 msgid "AddressRowC"
7759 msgstr "AddressRowC"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7762 msgid "AddressRowC:"
7763 msgstr "AddressRowC:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7766 msgid "AddressRowD"
7767 msgstr "AddressRowD"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7770 msgid "AddressRowD:"
7771 msgstr "AddressRowD:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7774 msgid "AddressRowE"
7775 msgstr "AddressRowE"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7778 msgid "AddressRowE:"
7779 msgstr "AddressRowE:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7782 msgid "AddressRowF"
7783 msgstr "AddressRowF"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7786 msgid "AddressRowF:"
7787 msgstr "AddressRowF:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7790 msgid "TelephoneRowA"
7791 msgstr "TelephoneRowA"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7794 msgid "TelephoneRowA:"
7795 msgstr "TelephoneRowA:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7798 msgid "TelephoneRowB"
7799 msgstr "TelephoneRowB"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7802 msgid "TelephoneRowB:"
7803 msgstr "TelephoneRowB:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7806 msgid "TelephoneRowC"
7807 msgstr "TelephoneRowC"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7810 msgid "TelephoneRowC:"
7811 msgstr "TelephoneRowC:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7814 msgid "TelephoneRowD"
7815 msgstr "TelephoneRowD"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7818 msgid "TelephoneRowD:"
7819 msgstr "TelephoneRowD:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7822 msgid "TelephoneRowE"
7823 msgstr "TelephoneRowE"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7826 msgid "TelephoneRowE:"
7827 msgstr "TelephoneRowE:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7830 msgid "TelephoneRowF"
7831 msgstr "TelephoneRowF"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7834 msgid "TelephoneRowF:"
7835 msgstr "TelephoneRowF:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7838 msgid "InternetRowA"
7839 msgstr "InternetRowA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7842 msgid "InternetRowA:"
7843 msgstr "InternetRowA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7846 msgid "InternetRowB"
7847 msgstr "InternetRowB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7850 msgid "InternetRowB:"
7851 msgstr "InternetRowB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7854 msgid "InternetRowC"
7855 msgstr "InternetRowC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7858 msgid "InternetRowC:"
7859 msgstr "InternetRowC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7862 msgid "InternetRowD"
7863 msgstr "InternetRowD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7866 msgid "InternetRowD:"
7867 msgstr "InternetRowD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7870 msgid "InternetRowE"
7871 msgstr "InternetRowE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7874 msgid "InternetRowE:"
7875 msgstr "InternetRowE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7878 msgid "InternetRowF"
7879 msgstr "InternetRowF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7882 msgid "InternetRowF:"
7883 msgstr "InternetRowF:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7886 msgid "BankRowA"
7887 msgstr "BankRowA"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7890 msgid "BankRowA:"
7891 msgstr "BankRowA:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7894 msgid "BankRowB"
7895 msgstr "BankRowB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7898 msgid "BankRowB:"
7899 msgstr "BankRowB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7902 msgid "BankRowC"
7903 msgstr "BankRowC"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7906 msgid "BankRowC:"
7907 msgstr "BankRowC:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7910 msgid "BankRowD"
7911 msgstr "BankRowD"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7914 msgid "BankRowD:"
7915 msgstr "BankRowD:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7918 msgid "BankRowE"
7919 msgstr "BankRowE"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7922 msgid "BankRowE:"
7923 msgstr "BankRowE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7926 msgid "BankRowF"
7927 msgstr "BankRowF"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7930 msgid "BankRowF:"
7931 msgstr "BankRowF:"
7932
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7934 msgid "Claim #."
7935 msgstr "宣稱 #."
7936
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7938 msgid "Remarks"
7939 msgstr "備註"
7940
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7942 msgid "Remarks #."
7943 msgstr "備註 #."
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7946 msgid "More"
7947 msgstr "更多"
7948
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7950 msgid "(MORE)"
7951 msgstr "(更多)"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7954 msgid "FADE IN:"
7955 msgstr "FADE IN:"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7958 msgid "INT."
7959 msgstr "INT."
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7962 msgid "EXT."
7963 msgstr "EXT."
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7966 msgid "Continuing"
7967 msgstr "繼續"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7970 msgid "(continuing)"
7971 msgstr "(繼續)"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7974 msgid "Transition"
7975 msgstr "轉換"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7978 msgid "TITLE OVER:"
7979 msgstr "TITLE OVER:"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7982 msgid "INTERCUT"
7983 msgstr "INTERCUT"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7986 msgid "INTERCUT WITH:"
7987 msgstr "INTERCUT WITH:"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7990 msgid "FADE OUT"
7991 msgstr "FADE OUT"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7994 msgid "Scene"
7995 msgstr "場景"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7998 msgid "Classification Codes"
7999 msgstr "分類編碼"
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Definition \\thedefinition."
8005 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8008 msgid "Step"
8009 msgstr "步驟"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Step \\thestep."
8014 msgstr "Step \\arabic{step}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Example \\arabic{example}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Remark \\theremark."
8026 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Notation \\thenotation."
8032 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Theorem \\thetheorem."
8039 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Corollary \\thecorollary."
8045 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Lemma \\thelemma."
8051 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Proposition \\theproposition."
8057 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8060 msgid "Prop"
8061 msgstr "Prop"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Prop \\theprop."
8066 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8075 msgid "Question"
8076 msgstr "問題"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Question \\thequestion."
8081 msgstr "Question \\arabic{question}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Claim \\theclaim."
8087 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8093 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8096 msgid "Appendices Section"
8097 msgstr "附錄區段"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8100 msgid "--- Appendices ---"
8101 msgstr "--- 附錄 ---"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8105 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8108 msgid "Review"
8109 msgstr "檢閱"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8112 msgid "Topical"
8113 msgstr "主題"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8116 msgid "Comment"
8117 msgstr "註釋"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8120 msgid "Paper"
8121 msgstr "論文"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 msgid "Prelim"
8125 msgstr "Prelim"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 msgid "Rapid"
8129 msgstr "Rapid"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8133 msgid "PACS"
8134 msgstr "PACS"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8138 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8141 msgid "MSC"
8142 msgstr "MSC"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8146 msgstr "數學主旨分類編號:"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8149 msgid "submitto"
8150 msgstr "提交到"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8153 msgid "submit to paper:"
8154 msgstr "提交到論文:"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8157 msgid "Bibliography (plain)"
8158 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8161 msgid "Bibliography heading"
8162 msgstr "文獻目錄標頭"
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8165 msgid "ABSTRACT:"
8166 msgstr "摘要:"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8169 msgid "KEY WORDS:"
8170 msgstr "關鍵字:"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 msgid "Commission"
8174 msgstr "委員會"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "致謝"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr "AddressForOffprints"
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr "抽印本需求地址:"
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr "現行標題"
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr "現行標題:"
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr "現行作者"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr "現行作者:"
8204
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 msgid "E-mail:"
8207 msgstr "電子郵件:"
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 msgid "Chapter"
8216 msgstr "章"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8223 msgid "TOC Title"
8224 msgstr "目錄標題"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8227 msgid "TOC title:"
8228 msgstr "目錄標題:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr "現行作者"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr "現行作者:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8239 msgid "TOC Author"
8240 msgstr "目錄作者"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8243 msgid "TOC Author:"
8244 msgstr "目錄作者:"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 msgid "Case #."
8251 msgstr "大小寫 #."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8255 msgid "Claim."
8256 msgstr "宣稱。"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjecture #."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 msgid "Example #."
8264 msgstr "範例 #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8267 msgid "Exercise #."
8268 msgstr "Exercise #."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 msgid "Note #."
8272 msgstr "註記 #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8276 msgid "Problem #."
8277 msgstr "問題 #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8280 msgid "Property"
8281 msgstr "內容"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8284 msgid "Property #."
8285 msgstr "內容 #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8288 msgid "Question #."
8289 msgstr "問題 #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8292 msgid "Remark #."
8293 msgstr "備註 #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8297 msgid "Solution"
8298 msgstr "解決方案"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8302 msgid "Solution #."
8303 msgstr "解決方案 #."
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "章*"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8312 msgid "Chapterprecis"
8313 msgstr "Chapterprecis"
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8316 msgid "Epigraph"
8317 msgstr "Epigraph"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8320 msgid "Poemtitle"
8321 msgstr "Poemtitle"
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8324 msgid "Poemtitle*"
8325 msgstr "Poemtitle*"
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8328 msgid "Legend"
8329 msgstr "圖例"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8332 msgid "Entry"
8333 msgstr "項目"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8336 msgid "Entry:"
8337 msgstr "項目:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8340 msgid "ListItem"
8341 msgstr "ListItem"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8344 msgid "List Item:"
8345 msgstr "清單項目:"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8348 msgid "DoubleItem"
8349 msgstr "DoubleItem"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8353 msgstr "雙倍項目:"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8356 msgid "Space"
8357 msgstr "空格"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 msgid "Space:"
8361 msgstr "空格:"
8362
8363 #: lib/layouts/paper.layout:145
8364 msgid "SubTitle"
8365 msgstr "次標題"
8366
8367 #: lib/layouts/paper.layout:157
8368 msgid "Institution"
8369 msgstr "機構"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8373 msgid "Slide"
8374 msgstr "投影片"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8377 msgid "    "
8378 msgstr "    "
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8381 msgid "EndSlide"
8382 msgstr "結束投影片"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8385 msgid "~=~"
8386 msgstr "~=~"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8389 msgid "WideSlide"
8390 msgstr "寬投影片"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8393 msgid "EmptySlide"
8394 msgstr "空投影片"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8397 msgid "Empty slide:"
8398 msgstr "空投影片"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8401 msgid "\\arabic{section}"
8402 msgstr "\\arabic{section}"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8405 msgid "ItemizeType1"
8406 msgstr "有號列舉型態1"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8409 msgid "EnumerateType1"
8410 msgstr "無號列舉型態1"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8413 msgid "List of Algorithms"
8414 msgstr "演算法清單"
8415
8416 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8417 #, fuzzy
8418 msgid "\\thechapter"
8419 msgstr "\\Alph{chapter}"
8420
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Recipe"
8424 msgstr "已接收"
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Recipe:"
8429 msgstr "已接收:"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Ingredients"
8434 msgstr "鳴謝"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Ingredients:"
8439 msgstr "鳴謝"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 msgid "Preprint"
8443 msgstr "試印本"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8446 msgid "AltAffiliation"
8447 msgstr "AltAffiliation"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8450 msgid "Thanks:"
8451 msgstr "感謝:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "電子位址:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8459 msgstr "致謝"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8462 msgid "PACS number:"
8463 msgstr "PACS 數字:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8467 msgid "Labeling"
8468 msgstr "加標籤"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8471 msgid "L"
8472 msgstr "L"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8475 msgid "O"
8476 msgstr "O"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8479 msgid "Encl"
8480 msgstr "Encl"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8483 msgid "Place:"
8484 msgstr "地點:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8487 msgid "Specialmail"
8488 msgstr "Specialmail"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8491 msgid "Specialmail:"
8492 msgstr "Specialmail:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 msgid "Title:"
8496 msgstr "標題:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8499 msgid "Yourref"
8500 msgstr "Yourref"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8503 msgid "Yourmail"
8504 msgstr "您的信件"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8507 msgid "Your letter of:"
8508 msgstr "您的信件:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8511 msgid "Myref"
8512 msgstr "Myref"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8515 msgid "Customer"
8516 msgstr "客戶"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8519 msgid "Customer no.:"
8520 msgstr "客戶編號:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8523 msgid "Invoice"
8524 msgstr "發票"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8527 msgid "Invoice no.:"
8528 msgstr "發票編號:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8531 msgid "NextAddress"
8532 msgstr "下一個位址"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8535 msgid "Next Address:"
8536 msgstr "下一個位址:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8539 msgid "Sender Name:"
8540 msgstr "寄件者名稱:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8543 msgid "Sender Phone:"
8544 msgstr "寄件者電話:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8547 msgid "Fax"
8548 msgstr "傳真"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8551 msgid "Sender Fax:"
8552 msgstr "寄件者傳真:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8555 msgid "E-Mail"
8556 msgstr "電子郵件"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8559 msgid "Sender E-Mail:"
8560 msgstr "寄件者電子郵件:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8563 msgid "Sender URL:"
8564 msgstr "寄件者 URL:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8567 msgid "Logo"
8568 msgstr "圖標"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8571 msgid "Logo:"
8572 msgstr "圖標:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8575 #, fuzzy
8576 msgid "EndLetter"
8577 msgstr "字母"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8580 #, fuzzy
8581 msgid "End of letter"
8582 msgstr "句子的結束|E"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8585 msgid "LandscapeSlide"
8586 msgstr "橫印投影片"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Landscape Slide:"
8591 msgstr "橫印投影片"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8594 msgid "PortraitSlide"
8595 msgstr "直印投影片"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "直印投影片"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8603 msgid "Slide*"
8604 msgstr "投影片*"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 #, fuzzy
8608 msgid "EndOfSlide"
8609 msgstr "結束投影片"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8612 msgid "SlideHeading"
8613 msgstr "SlideHeading"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8616 msgid "SlideSubHeading"
8617 msgstr "SlideSubHeading"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8620 msgid "ListOfSlides"
8621 msgstr "投影片清單"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8624 #, fuzzy
8625 msgid "[List Of Slides]"
8626 msgstr "投影片清單"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8629 msgid "SlideContents"
8630 msgstr "投影片內容"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8633 #, fuzzy
8634 msgid "[Slide Contents]"
8635 msgstr "投影片內容"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8638 msgid "ProgressContents"
8639 msgstr "進度內容"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8642 #, fuzzy
8643 msgid "[Progress Contents]"
8644 msgstr "進度內容"
8645
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8648 msgid "Conjecture*"
8649 msgstr "推測*"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8654 msgid "Algorithm*"
8655 msgstr "演算法*"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8658 msgid "AMS"
8659 msgstr "AMS"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8662 msgid "Subjectclass"
8663 msgstr "主旨類別"
8664
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8666 #, fuzzy
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8668 msgstr "AMS 主旨分類。"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Conference"
8673 msgstr "參考"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference:"
8678 msgstr "參考:"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8681 #, fuzzy
8682 msgid "CopyrightYear"
8683 msgstr "著作權"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Copyright year:"
8688 msgstr "著作權:"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyrightdata"
8693 msgstr "著作權"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyright data:"
8698 msgstr "著作權:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Terms"
8703 msgstr "定理"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms:"
8708 msgstr "定理"
8709
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 msgid "Topic"
8712 msgstr "主題"
8713
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8715 msgid "MMMMM"
8716 msgstr "MMMMM"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:105
8719 msgid "New Slide:"
8720 msgstr "新投影片:"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:127
8723 msgid "Overlay"
8724 msgstr "外罩"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:142
8727 msgid "New Overlay:"
8728 msgstr "新外罩:"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:182
8731 msgid "New Note:"
8732 msgstr "新註記:"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:207
8735 msgid "InvisibleText"
8736 msgstr "不可見的文字"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:214
8739 msgid "<Invisible Text Follows>"
8740 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:231
8743 msgid "VisibleText"
8744 msgstr "不可見的文字"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:238
8747 msgid "<Visible Text Follows>"
8748 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:54
8751 msgid "Authorinfo"
8752 msgstr "作者資訊"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:66
8755 msgid "Authorinfo:"
8756 msgstr "作者資訊:"
8757
8758 #: lib/layouts/spie.layout:79
8759 msgid "ABSTRACT"
8760 msgstr "摘要"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:94
8763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8764 msgstr "致謝"
8765
8766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Subclass"
8769 msgstr "主旨類別"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Petit"
8774 msgstr "Poemtitle"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Front Matter"
8779 msgstr "FrontMatter"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8782 #, fuzzy
8783 msgid "--- Front Matter ---"
8784 msgstr "FrontMatter"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Main Matter"
8789 msgstr "FrontMatter"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8792 msgid "--- Main Matter ---"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8796 msgid "Back Matter"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8800 msgid "--- Back Matter ---"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Part \\thepart"
8807 msgstr "Part \\Roman{part}"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Chapter \\thechapter"
8813 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Preface"
8824 msgstr "地點"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Preface:"
8829 msgstr "地點:"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Proof(QED)"
8834 msgstr "證明"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8837 msgid "Proof(smartQED)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8841 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Title*"
8847 msgstr "標題"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Institute and e-mail: "
8852 msgstr "慣例"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8855 msgid "MiniTOC"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8859 msgid "TOC depth (provide a number):"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8865 msgstr "表列清單"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8872 #, fuzzy
8873 msgid "For editors"
8874 msgstr "鳴謝"
8875
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8877 #, fuzzy
8878 msgid "List of Contributors"
8879 msgstr "表格列表"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Inst"
8884 msgstr "插入(&I)"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Institute #"
8889 msgstr "慣例"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Sidenote"
8894 msgstr "註記"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8897 #, fuzzy
8898 msgid "sidenote"
8899 msgstr "註記"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Marginnote"
8904 msgstr "邊界註記|M"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8907 #, fuzzy
8908 msgid "marginnote"
8909 msgstr "邊界"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8912 msgid "NewThought"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8916 msgid "new thought"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8920 #, fuzzy
8921 msgid "AllCaps"
8922 msgstr "大寫小字"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8925 #, fuzzy
8926 msgid "allcaps"
8927 msgstr "小字"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8930 #, fuzzy
8931 msgid "SmallCaps"
8932 msgstr "大寫小字"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8935 #, fuzzy
8936 msgid "smallcaps"
8937 msgstr "小字"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Full Width"
8942 msgstr "標籤寬度"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8945 #, fuzzy
8946 msgid "MarginTable"
8947 msgstr "邊界"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8950 #, fuzzy
8951 msgid "MarginFigure"
8952 msgstr "符合圖片"
8953
8954 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8955 msgid "email:"
8956 msgstr "電子郵件:"
8957
8958 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8959 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8960 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Element:Firstname"
8965 msgstr "名字"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Firstname"
8970 msgstr "名字"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8973 msgid "Element:Fname"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Fname"
8979 msgstr "框架"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Element:Surname"
8984 msgstr "姓氏"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8988 msgid "Surname"
8989 msgstr "姓氏"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Element:Filename"
8994 msgstr "檔名"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Literal"
8999 msgstr "實文"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9003 msgid "Literal"
9004 msgstr "實文"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Emph"
9009 msgstr "放置位址(&P):"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9012 msgid "Emph"
9013 msgstr "強調"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:Abbrev"
9018 msgstr "短音符"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Abbrev"
9023 msgstr "短音符"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Citation-number"
9028 msgstr "引用編號"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "引用編號"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Volume"
9037 msgstr "欄"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Volume"
9042 msgstr "欄"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Day"
9047 msgstr "輔助的"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Day"
9052 msgstr "顯示"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9055 msgid "Element:Month"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Month"
9061 msgstr "數學"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Element:Year"
9066 msgstr "輔助的"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Year"
9071 msgstr "清空(&L)"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Issue-number"
9076 msgstr "msnumber"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Issue-number"
9081 msgstr "msnumber"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9084 msgid "Element:Issue-day"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 msgid "Issue-day"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9092 msgid "Element:Issue-months"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9096 msgid "Issue-months"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9100 msgid "Subsubparagraph"
9101 msgstr "次次段落"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 msgid "Header"
9105 msgstr "頁首"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9108 msgid "-- Header --"
9109 msgstr "-- 頁首 --"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9112 msgid "Special-section"
9113 msgstr "特殊區段"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9116 msgid "Special-section:"
9117 msgstr "特殊區段:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9120 msgid "AGU-journal"
9121 msgstr "AGU-日誌"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9124 msgid "AGU-journal:"
9125 msgstr "AGU-日誌:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9128 msgid "Citation-number:"
9129 msgstr "引用編號:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9132 msgid "AGU-volume"
9133 msgstr "AGU-volume"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9136 msgid "AGU-volume:"
9137 msgstr "AGU-volume:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9140 msgid "AGU-issue"
9141 msgstr "AGU-issue"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9144 msgid "AGU-issue:"
9145 msgstr "AGU-issue:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9148 msgid "Copyright:"
9149 msgstr "著作權:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9152 msgid "Index-terms"
9153 msgstr "索引用語"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9156 msgid "Index-terms..."
9157 msgstr "索引用語…"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9160 msgid "Index-term"
9161 msgstr "索引用語"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9164 msgid "Index-term:"
9165 msgstr "索引用語:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9168 msgid "Cross-term"
9169 msgstr "交叉用語"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9172 msgid "Cross-term:"
9173 msgstr "交叉用語:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9176 msgid "Supplementary"
9177 msgstr "輔助的"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9180 msgid "Supplementary..."
9181 msgstr "輔助的…"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9184 msgid "Supp-note"
9185 msgstr "Supp-note"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9188 msgid "Sup-mat-note:"
9189 msgstr "Sup-mat-note:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9192 msgid "Cite-other"
9193 msgstr "其他引用"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9196 msgid "Cite-other:"
9197 msgstr "其他引用:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9200 msgid "Revised"
9201 msgstr "修訂"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9204 msgid "Revised:"
9205 msgstr "修訂:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9208 msgid "Ident-line"
9209 msgstr "內縮列"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9212 msgid "Ident-line:"
9213 msgstr "內縮列:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9216 msgid "Runhead"
9217 msgstr "Runhead"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9220 msgid "Runhead:"
9221 msgstr "Runhead:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9224 msgid "Published-online:"
9225 msgstr "線上出版:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 msgid "Citation"
9229 msgstr "引用"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9232 msgid "Citation:"
9233 msgstr "引用:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9236 msgid "Posting-order"
9237 msgstr "發布順序"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9240 msgid "Posting-order:"
9241 msgstr "發布順序:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9244 msgid "AGU-pages"
9245 msgstr "AGU-頁面"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9248 msgid "AGU-pages:"
9249 msgstr "AGU-頁面:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 msgid "Words"
9253 msgstr "字詞"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 msgid "Words:"
9257 msgstr "字詞:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 msgid "Figures"
9261 msgstr "圖片"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 msgid "Figures:"
9265 msgstr "圖片:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 msgid "Tables"
9269 msgstr "表格"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 msgid "Tables:"
9273 msgstr "表格:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9276 msgid "Datasets"
9277 msgstr "資料集"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9280 msgid "Datasets:"
9281 msgstr "資料集:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:ISSN"
9286 msgstr "放置位址(&P):"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 msgid "ISSN"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9293 msgid "Element:CODEN"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 #, fuzzy
9298 msgid "CODEN"
9299 msgstr "SCENE"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Element:SS-Code"
9304 msgstr "編碼"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9307 #, fuzzy
9308 msgid "SS-Code"
9309 msgstr "編碼"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Element:SS-Title"
9314 msgstr "標題"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9317 #, fuzzy
9318 msgid "SS-Title"
9319 msgstr "標題"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Element:CCC-Code"
9324 msgstr "CCC 編碼:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9327 #, fuzzy
9328 msgid "CCC-Code"
9329 msgstr "CCC 編碼:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:Code"
9334 msgstr "放置位址(&P):"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9337 msgid "Code"
9338 msgstr "編碼"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:Dscr"
9343 msgstr "致謝"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Dscr"
9348 msgstr "捨棄(&D)"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Keyword"
9353 msgstr "關鍵字"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:Orgdiv"
9358 msgstr "div"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Orgdiv"
9363 msgstr "div"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Orgname"
9368 msgstr "姓氏"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Orgname"
9373 msgstr "姓氏"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:Street"
9378 msgstr "街道"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:City"
9383 msgstr "放置位址(&P):"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9386 #, fuzzy
9387 msgid "City"
9388 msgstr "infty"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9391 msgid "Element:State"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Postcode"
9397 msgstr "發布順序"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Postcode"
9402 msgstr "發布順序"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Element:Country"
9407 msgstr "項目"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Country"
9412 msgstr "項目"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9416 msgid "Paragraph*"
9417 msgstr "段落*"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9420 msgid "CCC"
9421 msgstr "CCC"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9424 msgid "CCC code:"
9425 msgstr "CCC 編碼:"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9428 msgid "PaperId"
9429 msgstr "紙張識別號"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9432 msgid "Paper Id:"
9433 msgstr "紙張識別號:"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9436 msgid "AuthorAddr"
9437 msgstr "作者地址"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9440 msgid "Author Address:"
9441 msgstr "作者地址:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9444 msgid "SlugComment"
9445 msgstr "Slug 註釋"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9448 msgid "Slug Comment:"
9449 msgstr "Slug 註釋:"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9452 msgid "Plate"
9453 msgstr "Plate"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9456 msgid "Planotable"
9457 msgstr "Planotable"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9460 msgid "Table Caption"
9461 msgstr "表格題要"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9464 msgid "TableCaption"
9465 msgstr "表格題要"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9468 msgid "Current Address"
9469 msgstr "目前地址"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9472 msgid "Current address:"
9473 msgstr "目前地址:"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9476 msgid "E-mail address:"
9477 msgstr "E-mail 地址:"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9480 msgid "Key words and phrases:"
9481 msgstr "關鍵詞和片語:"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9484 msgid "Dedicatory"
9485 msgstr "頁獻的"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9488 msgid "Dedication:"
9489 msgstr "題辭:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9492 msgid "Translator"
9493 msgstr "翻譯者"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9496 msgid "Translator:"
9497 msgstr "翻譯者:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9501 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Element:Directory"
9506 msgstr "目錄"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Directory"
9511 msgstr "目錄"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9514 msgid "Element:Email"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:KeyCombo"
9520 msgstr "鍵盤"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9523 #, fuzzy
9524 msgid "KeyCombo"
9525 msgstr "鍵盤"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:KeyCap"
9530 msgstr "Cap"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9533 #, fuzzy
9534 msgid "KeyCap"
9535 msgstr "Cap"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9538 msgid "Element:GuiMenu"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9542 msgid "GuiMenu"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9546 msgid "Element:GuiMenuItem"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9550 msgid "GuiMenuItem"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9554 msgid "Element:GuiButton"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9558 msgid "GuiButton"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9562 msgid "Element:MenuChoice"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9566 msgid "MenuChoice"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9570 msgid "SGML"
9571 msgstr "SGML"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "節*"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 msgid "Authorgroup"
9579 msgstr "作者群"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "修訂歷史"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "修訂歷史"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 msgid "Revision"
9591 msgstr "修訂"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "修訂備註"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9598 msgid "FirstName"
9599 msgstr "名字"
9600
9601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9602 #: lib/layouts/sweave.module:39
9603 msgid "Scrap"
9604 msgstr "Scrap"
9605
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9607 msgid "\\arabic{chapter}"
9608 msgstr "\\arabic{chapter}"
9609
9610 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9611 msgid "\\Alph{chapter}"
9612 msgstr "\\Alph{chapter}"
9613
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9615 #, fuzzy
9616 msgid "\\arabic{footnote}"
9617 msgstr "Note \\arabic{note}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9620 msgid "\\Roman{section}."
9621 msgstr "\\Roman{section}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9624 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9625 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9628 msgid "\\Alph{subsection}."
9629 msgstr "\\Alph{subsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9632 msgid "\\arabic{subsection}."
9633 msgstr "\\arabic{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9636 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9640 msgid "\\alph{subsubsection}."
9641 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9644 msgid "\\alph{paragraph}."
9645 msgstr "\\alph{paragraph}."
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9648 msgid "Addpart"
9649 msgstr "Addpart"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9652 msgid "Addchap"
9653 msgstr "Addchap"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9656 msgid "Addsec"
9657 msgstr "Addsec"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9660 msgid "Addchap*"
9661 msgstr "Addchap*"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9664 msgid "Addsec*"
9665 msgstr "Addsec*"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9668 msgid "Minisec"
9669 msgstr "Minisec"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9672 msgid "Publishers"
9673 msgstr "出版商"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9676 msgid "Dedication"
9677 msgstr "題辭"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9680 msgid "Titlehead"
9681 msgstr "Titlehead"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9684 msgid "Uppertitleback"
9685 msgstr "Uppertitleback"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9688 msgid "Lowertitleback"
9689 msgstr "Lowertitleback"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9692 msgid "Extratitle"
9693 msgstr "Extratitle"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9696 msgid "Captionabove"
9697 msgstr "Captionabove"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9700 msgid "Captionbelow"
9701 msgstr "Captionbelow"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9704 msgid "Dictum"
9705 msgstr "Dictum"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9708 #, fuzzy
9709 msgid "CharStyle"
9710 msgstr "變更:"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgid "UNDEFINED"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9717 #, fuzzy
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "Part \\Roman{part}"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Part \\Roman{part}"
9724 msgstr "Part \\Roman{part}"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Chapter ##"
9729 msgstr "章"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Section ##"
9735 msgstr "區段"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Paragraph ##"
9740 msgstr "段落"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9743 msgid "\\arabic{enumi}."
9744 msgstr "\\arabic{enumi}."
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9747 msgid "\\roman{enumiii}."
9748 msgstr "\\roman{enumiii}."
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9751 msgid "\\Alph{enumiv}."
9752 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Equation ##"
9757 msgstr "方程式"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Footnote ##"
9762 msgstr "腳註"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Marginal"
9767 msgstr "邊界"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9770 msgid "margin"
9771 msgstr "邊界"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Foot"
9776 msgstr "頁腳"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9779 msgid "foot"
9780 msgstr "頁腳"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Note:Comment"
9785 msgstr "註釋"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9788 msgid "comment"
9789 msgstr "註釋"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Note:Note"
9794 msgstr "註記:"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9797 msgid "note"
9798 msgstr "註記"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Note:Greyedout"
9803 msgstr "灰色顯示"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9806 #, fuzzy
9807 msgid "greyedout"
9808 msgstr "灰色顯示"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9811 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9812 msgid "ERT"
9813 msgstr "ERT"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Phantom"
9820 msgstr "phantom"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Listings"
9826 msgstr "列表"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9830 msgid "Branch"
9831 msgstr "分支"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9834 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9837 msgid "Index"
9838 msgstr "索引"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Idx"
9843 msgstr "索引:"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9846 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9847 msgid "Box"
9848 msgstr "方框"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Box:Shaded"
9853 msgstr "加陰影"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Float"
9858 msgstr "浮動(&F)"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Wrap"
9863 msgstr "換列"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9866 msgid "OptArg"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9870 msgid "opt"
9871 msgstr "選項"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Info"
9876 msgstr "復原"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Info:menu"
9881 msgstr "μ"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Info:shortcut"
9886 msgstr "捷徑(&H):"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Info:shortcuts"
9891 msgstr "捷徑(&H):"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9894 msgid "Caption"
9895 msgstr "題要"
9896
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9898 msgid "--Separator--"
9899 msgstr "--分隔符號--"
9900
9901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9902 msgid "--- Separate Environment ---"
9903 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9906 msgid "Headnote"
9907 msgstr "頁首記號"
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9910 msgid "Headnote (optional):"
9911 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9914 msgid "Corr Author:"
9915 msgstr "協同作者:"
9916
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9918 msgid "Offprints"
9919 msgstr "抽印本"
9920
9921 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9922 msgid "Offprints:"
9923 msgstr "抽印本:"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Fact \\thefact."
9928 msgstr "Part \\Roman{part}"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Problem \\theproblem."
9933 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Exercise \\theexercise."
9938 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Corollary \\thetheorem."
9943 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Lemma \\thetheorem."
9948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Proposition \\thetheorem."
9953 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9958 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9961 msgid "Fact \\thetheorem."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Definition \\thetheorem."
9967 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Example \\thetheorem."
9972 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Problem \\thetheorem."
9977 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Exercise \\thetheorem."
9982 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Claim \\thetheorem."
9992 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9995 msgid "Example*"
9996 msgstr "範例*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9999 msgid "Problem*"
10000 msgstr "問題*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10003 msgid "Exercise*"
10004 msgstr "練習*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10007 msgid "Remark*"
10008 msgstr "備註*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10011 msgid "Claim*"
10012 msgstr "宣稱*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10015 msgid "Conjecture."
10016 msgstr "推測。"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10019 msgid "Fact*"
10020 msgstr "論據*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10023 msgid "Problem."
10024 msgstr "問題。"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10027 msgid "Exercise."
10028 msgstr "練習。"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10031 msgid "Remark."
10032 msgstr "備註。"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:2
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Braille"
10037 msgstr "平行"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:6
10040 msgid ""
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10042 "in examples."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:22
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Braille (default)"
10048 msgstr "LaTeX 預設"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Braille:"
10053 msgstr "較小:"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:45
10056 msgid "Braille (textsize)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:68
10060 msgid "Braille (dots on)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:83
10064 msgid "Braille_dots_on"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:92
10068 msgid "Braille (dots off)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 msgid "Braille (mirror on)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:131
10080 msgid "Braille_mirror_on"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 msgid "Braille_mirror_off"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:163
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "平行"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "平行"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Endnote"
10104 msgstr "註記"
10105
10106 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10107 msgid ""
10108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10109 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Custom:Endnote"
10115 msgstr "註記"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10118 #, fuzzy
10119 msgid "endnote"
10120 msgstr "頁首記號"
10121
10122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Equations by Section"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10127 msgid ""
10128 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10129 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "定理"
10136
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Foot to End"
10146 msgstr "編輯器註記:"
10147
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10149 msgid ""
10150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10151 "where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Hanging"
10157 msgstr "邊界"
10158
10159 #: lib/layouts/hanging.module:6
10160 msgid ""
10161 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10162 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10163 "are indented."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 msgid "Initials"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6
10171 msgid ""
10172 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10173 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 #, fuzzy
10178 msgid "charstyles"
10179 msgstr "變更:"
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:10
10182 #, fuzzy
10183 msgid "CharStyle:Initial"
10184 msgstr "變更:"
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:12
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Initial"
10189 msgstr "斜體"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10192 msgid "Linguistics"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10196 msgid ""
10197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10198 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 "examples."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10203 msgid "Numbered Example (multiline)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Example:"
10209 msgstr "範例"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Examples:"
10218 msgstr "範例"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Subexample"
10223 msgstr "範例"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Subexample:"
10228 msgstr "範例"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Custom:Glosse"
10233 msgstr "客戶"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Glosse"
10238 msgstr "關閉"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10243 msgstr "客戶"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10246 msgid "Tri-Glosse"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10250 #, fuzzy
10251 msgid "CharStyle:Expression"
10252 msgstr "變更:"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10255 #, fuzzy
10256 msgid "expr."
10257 msgstr "exp"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10260 #, fuzzy
10261 msgid "CharStyle:Concepts"
10262 msgstr "變更:"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10265 #, fuzzy
10266 msgid "concept"
10267 msgstr "接受(&A)"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10270 #, fuzzy
10271 msgid "CharStyle:Meaning"
10272 msgstr "變更:"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10275 #, fuzzy
10276 msgid "meaning"
10277 msgstr "開啟"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Tableau"
10282 msgstr "表格"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10285 #, fuzzy
10286 msgid "List of Tableaux"
10287 msgstr "表格列表"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Logical Markup"
10292 msgstr "載入備份?"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10295 msgid ""
10296 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10297 "code."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10301 #, fuzzy
10302 msgid "CharStyle:Noun"
10303 msgstr "變更:"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10306 #, fuzzy
10307 msgid "noun"
10308 msgstr "無"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10311 #, fuzzy
10312 msgid "CharStyle:Emph"
10313 msgstr "變更:"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10316 #, fuzzy
10317 msgid "emph"
10318 msgstr "強調"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10321 #, fuzzy
10322 msgid "CharStyle:Strong"
10323 msgstr "變更:"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10326 #, fuzzy
10327 msgid "strong"
10328 msgstr "列表"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10331 #, fuzzy
10332 msgid "CharStyle:Code"
10333 msgstr "變更:"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10336 #, fuzzy
10337 msgid "code"
10338 msgstr "編碼"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Minimalistic"
10343 msgstr "Minisec"
10344
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:2
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Noweb literate programming"
10352 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10359 #, fuzzy
10360 msgid "literate"
10361 msgstr "實文"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10364 #: lib/configure.py:507
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Sweave"
10367 msgstr "儲存(&S)"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:5
10370 msgid ""
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:17
10375 msgid "Chunk"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:43
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Sweave Options"
10381 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:44
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "螢幕字型"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:63
10389 #, fuzzy
10390 msgid "S/R expression"
10391 msgstr "正規表示式(&X)"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:64
10394 #, fuzzy
10395 msgid "S/R expr"
10396 msgstr "exp"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10399 msgid "Sweave Input File"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number Tables by Section"
10405 msgstr "定理"
10406
10407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "定理"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10419 msgid ""
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10435 msgid ""
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10440 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10441 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Criterion \\thecriterion."
10448 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10452 msgid "Criterion*"
10453 msgstr "條件"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10457 msgid "Criterion."
10458 msgstr "條件。"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10463 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10467 msgid "Algorithm."
10468 msgstr "演算法。"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Axiom \\theaxiom."
10473 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10477 msgid "Axiom*"
10478 msgstr "公理*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10482 msgid "Axiom."
10483 msgstr "公理。"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Condition \\thecondition."
10488 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10492 msgid "Condition*"
10493 msgstr "條件*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10497 msgid "Condition."
10498 msgstr "條件。"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Note \\thenote."
10503 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 msgid "Note*"
10508 msgstr "註記*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 msgid "Note."
10513 msgstr "註記。"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10517 msgid "Notation*"
10518 msgstr "記法*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10522 msgid "Notation."
10523 msgstr "記法。"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "概要*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "概要。"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "致謝*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10556 msgid "Conclusion"
10557 msgstr "結論"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10562 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10566 msgid "Conclusion*"
10567 msgstr "結論*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10571 msgid "Conclusion."
10572 msgstr "結論。"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10580 msgid "Assumption"
10581 msgstr "假定"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Assumption \\theassumption."
10586 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10590 msgid "Assumption*"
10591 msgstr "假定*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10595 msgid "Assumption."
10596 msgstr "假定。"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10603 msgid ""
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10607 "in both numbered and non-numbered forms."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #, fuzzy
10615 msgid "theorems"
10616 msgstr "定理"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10626 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10629 msgid "Axiom \\thetheorem."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Notation \\thetheorem."
10645 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Summary \\thetheorem."
10650 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10655 msgstr "致謝。"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10660 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Assumption \\thetheorem."
10665 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Question \\thetheorem."
10670 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Question*"
10675 msgstr "問題"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Question."
10680 msgstr "問題"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Theorems (AMS)"
10685 msgstr "定理"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10688 msgid ""
10689 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10690 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10698 msgstr "定理"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10701 msgid ""
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10707 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10708 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10714 msgstr "定理"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10728 msgstr "定理"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10731 msgid ""
10732 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10733 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10734 "chapter environment."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10740 msgstr "定理"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10754 msgstr "定理"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10757 msgid ""
10758 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10759 "section start)."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10765 msgstr "編號的"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10768 msgid ""
10769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10770 "using the extended AMS machinery."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10774 msgid ""
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10782 msgid "Ignore"
10783 msgstr "忽略"
10784
10785 #: lib/languages:6
10786 msgid "Afrikaans"
10787 msgstr "南非語"
10788
10789 #: lib/languages:7
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Albanian"
10792 msgstr "亞美尼亞語"
10793
10794 #: lib/languages:8
10795 #, fuzzy
10796 msgid "English (USA)"
10797 msgstr "英語"
10798
10799 #: lib/languages:10
10800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10801 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10802
10803 #: lib/languages:11
10804 msgid "Arabic (Arabi)"
10805 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10806
10807 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10808 msgid "Armenian"
10809 msgstr "亞美尼亞語"
10810
10811 #: lib/languages:13
10812 #, fuzzy
10813 msgid "German (Austria, old spelling)"
10814 msgstr "德語(新拼寫法)"
10815
10816 #: lib/languages:14
10817 msgid "German (Austria)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/languages:15
10821 msgid "Indonesian"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/languages:16
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Malay"
10827 msgstr "郵件"
10828
10829 #: lib/languages:17
10830 msgid "Basque"
10831 msgstr "巴斯克語"
10832
10833 #: lib/languages:18
10834 msgid "Belarusian"
10835 msgstr "白俄語"
10836
10837 #: lib/languages:19
10838 msgid "Portuguese (Brazil)"
10839 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10840
10841 #: lib/languages:20
10842 msgid "Breton"
10843 msgstr "布里敦語"
10844
10845 #: lib/languages:21
10846 #, fuzzy
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "英語"
10849
10850 #: lib/languages:22
10851 msgid "Bulgarian"
10852 msgstr "保加利亞語"
10853
10854 #: lib/languages:23
10855 #, fuzzy
10856 msgid "English (Canada)"
10857 msgstr "英語"
10858
10859 #: lib/languages:24
10860 #, fuzzy
10861 msgid "French (Canada)"
10862 msgstr "加拿大法語"
10863
10864 #: lib/languages:25
10865 msgid "Catalan"
10866 msgstr "加泰羅尼亞語"
10867
10868 #: lib/languages:26
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Chinese (simplified)"
10871 msgstr "中文(簡體)"
10872
10873 #: lib/languages:27
10874 msgid "Chinese (traditional)"
10875 msgstr "中文(繁體)"
10876
10877 #: lib/languages:28
10878 msgid "Croatian"
10879 msgstr "克羅埃西亞語"
10880
10881 #: lib/languages:29
10882 msgid "Czech"
10883 msgstr "捷克語"
10884
10885 #: lib/languages:30
10886 msgid "Danish"
10887 msgstr "丹麥語"
10888
10889 #: lib/languages:31
10890 msgid "Dutch"
10891 msgstr "荷蘭語"
10892
10893 #: lib/languages:32
10894 msgid "English"
10895 msgstr "英語"
10896
10897 #: lib/languages:34
10898 msgid "Esperanto"
10899 msgstr "世界語"
10900
10901 #: lib/languages:35
10902 msgid "Estonian"
10903 msgstr "愛沙尼亞語"
10904
10905 #: lib/languages:37
10906 msgid "Farsi"
10907 msgstr "波斯語"
10908
10909 #: lib/languages:38
10910 msgid "Finnish"
10911 msgstr "芬蘭語"
10912
10913 #: lib/languages:40
10914 msgid "French"
10915 msgstr "法語"
10916
10917 #: lib/languages:41
10918 msgid "Galician"
10919 msgstr "加里斯亞語"
10920
10921 #: lib/languages:42
10922 #, fuzzy
10923 msgid "German (old spelling)"
10924 msgstr "德語(新拼寫法)"
10925
10926 #: lib/languages:43
10927 msgid "German"
10928 msgstr "德語"
10929
10930 #: lib/languages:44
10931 msgid "German (Switzerland)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10936 msgid "Greek"
10937 msgstr "希臘語"
10938
10939 #: lib/languages:46
10940 msgid "Greek (polytonic)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10944 msgid "Hebrew"
10945 msgstr "希伯來語"
10946
10947 #: lib/languages:51
10948 msgid "Icelandic"
10949 msgstr "冰島語"
10950
10951 #: lib/languages:53
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "插入積分"
10955
10956 #: lib/languages:54
10957 msgid "Irish"
10958 msgstr "愛爾蘭語"
10959
10960 #: lib/languages:55
10961 msgid "Italian"
10962 msgstr "義大利語"
10963
10964 #: lib/languages:56
10965 msgid "Japanese"
10966 msgstr "日語"
10967
10968 #: lib/languages:57
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Japanese (CJK)"
10971 msgstr "日語"
10972
10973 #: lib/languages:58
10974 msgid "Kazakh"
10975 msgstr "哈薩克語"
10976
10977 #: lib/languages:60
10978 msgid "Korean"
10979 msgstr "韓語"
10980
10981 #: lib/languages:62
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Latin"
10984 msgstr "拉丁語開啟"
10985
10986 #: lib/languages:63
10987 msgid "Latvian"
10988 msgstr "拉脫維亞語"
10989
10990 #: lib/languages:64
10991 msgid "Lithuanian"
10992 msgstr "立陶宛語"
10993
10994 #: lib/languages:65
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Lower Sorbian"
10997 msgstr "高地文德語"
10998
10999 #: lib/languages:66
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Hungarian"
11002 msgstr "保加利亞語"
11003
11004 #: lib/languages:67
11005 msgid "Mongolian"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/languages:68
11009 msgid "Norsk"
11010 msgstr "諾斯克語"
11011
11012 #: lib/languages:69
11013 msgid "Nynorsk"
11014 msgstr "耐諾斯克語"
11015
11016 #: lib/languages:70
11017 msgid "Polish"
11018 msgstr "波蘭語"
11019
11020 #: lib/languages:71
11021 msgid "Portuguese"
11022 msgstr "葡萄牙語"
11023
11024 #: lib/languages:72
11025 msgid "Romanian"
11026 msgstr "羅馬尼亞語"
11027
11028 #: lib/languages:73
11029 msgid "Russian"
11030 msgstr "俄語"
11031
11032 #: lib/languages:74
11033 msgid "North Sami"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/languages:75
11037 msgid "Scottish"
11038 msgstr "蘇格蘭語"
11039
11040 #: lib/languages:76
11041 msgid "Serbian"
11042 msgstr "塞爾維亞語"
11043
11044 #: lib/languages:77
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Serbian (Latin)"
11047 msgstr "塞爾維亞語"
11048
11049 #: lib/languages:78
11050 msgid "Slovak"
11051 msgstr "斯洛伐克語"
11052
11053 #: lib/languages:79
11054 msgid "Slovene"
11055 msgstr "斯洛法尼亞語"
11056
11057 #: lib/languages:80
11058 msgid "Spanish"
11059 msgstr "西班牙語"
11060
11061 #: lib/languages:81
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Spanish (Mexico)"
11064 msgstr "西班牙語"
11065
11066 #: lib/languages:82
11067 msgid "Swedish"
11068 msgstr "瑞典語"
11069
11070 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11071 msgid "Thai"
11072 msgstr "泰語"
11073
11074 #: lib/languages:84
11075 msgid "Turkish"
11076 msgstr "土耳其語"
11077
11078 #: lib/languages:85
11079 msgid "Ukrainian"
11080 msgstr "烏克蘭語"
11081
11082 #: lib/languages:86
11083 msgid "Upper Sorbian"
11084 msgstr "高地文德語"
11085
11086 #: lib/languages:87
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Vietnamese"
11089 msgstr "檔名"
11090
11091 #: lib/languages:88
11092 msgid "Welsh"
11093 msgstr "瑞士法語"
11094
11095 #: lib/encodings:14
11096 msgid "Unicode (utf8)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/encodings:19
11100 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/encodings:23
11104 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/encodings:26
11108 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:29
11112 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:32
11116 #, fuzzy
11117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11118 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11119
11120 #: lib/encodings:35
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11123 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11124
11125 #: lib/encodings:38
11126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:42
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11132 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11133
11134 #: lib/encodings:45
11135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:48
11139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:51
11143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:55
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11149 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11150
11151 #: lib/encodings:58
11152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/encodings:61
11156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:64
11160 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:67
11164 msgid "DOS (CP 437)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:71
11168 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/encodings:74
11172 msgid "Western European (CP 850)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:77
11176 msgid "Central European (CP 852)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:80
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11182 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11183
11184 #: lib/encodings:83
11185 msgid "Western European (CP 858)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:86
11189 msgid "Hebrew (CP 862)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:89
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11195 msgstr "無語言"
11196
11197 #: lib/encodings:92
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11200 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11201
11202 #: lib/encodings:95
11203 msgid "Central European (CP 1250)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/encodings:98
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11209 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11210
11211 #: lib/encodings:102
11212 msgid "Western European (CP 1252)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:105
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11218 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11219
11220 #: lib/encodings:109
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Arabic (CP 1256)"
11223 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11224
11225 #: lib/encodings:112
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Baltic (CP 1257)"
11228 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11229
11230 #: lib/encodings:115
11231 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:118
11235 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/encodings:121
11239 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/encodings:124
11243 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/encodings:149
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11249 msgstr "中文(簡體)"
11250
11251 #: lib/encodings:153
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11254 msgstr "中文(簡體)"
11255
11256 #: lib/encodings:157
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11259 msgstr "日語"
11260
11261 #: lib/encodings:161
11262 msgid "Korean (EUC-KR)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/encodings:165
11266 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/encodings:169
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11272 msgstr "中文(繁體)"
11273
11274 #: lib/encodings:173
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11277 msgstr "日語"
11278
11279 #: lib/encodings:180
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11282 msgstr "日語"
11283
11284 #: lib/encodings:182
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11287 msgstr "日語"
11288
11289 #: lib/encodings:184
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11292 msgstr "日語"
11293
11294 #: lib/encodings:191
11295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/encodings:196
11299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/encodings:200
11303 msgid "ASCII"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11307 msgid "File|F"
11308 msgstr "檔案|F"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11311 msgid "Edit|E"
11312 msgstr "編輯|E"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11315 msgid "Insert|I"
11316 msgstr "插入|I"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:35
11319 msgid "Layout|L"
11320 msgstr "版面配置|L"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11323 msgid "View|V"
11324 msgstr "檢視|V"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11327 msgid "Navigate|N"
11328 msgstr "巡覽|N"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:38
11331 msgid "Documents|D"
11332 msgstr "文件|D"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11335 msgid "Help|H"
11336 msgstr "求助|H"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11339 msgid "New|N"
11340 msgstr "新增|N"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:48
11343 msgid "New from Template...|T"
11344 msgstr "新增自範本…|T"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11347 msgid "Open...|O"
11348 msgstr "開啟…|O"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11351 msgid "Close|C"
11352 msgstr "關閉|C"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11355 msgid "Save|S"
11356 msgstr "儲存|S"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11359 msgid "Save As...|A"
11360 msgstr "另存新檔…|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:54
11363 msgid "Revert|R"
11364 msgstr "回復|R"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11367 msgid "Version Control|V"
11368 msgstr "版本控制|V"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11371 msgid "Import|I"
11372 msgstr "匯入|I"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11375 msgid "Export|E"
11376 msgstr "匯出|E"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11379 msgid "Print...|P"
11380 msgstr "列印…|P"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11383 msgid "Fax...|F"
11384 msgstr "傳真…|F"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11387 msgid "Exit|x"
11388 msgstr "離開|x"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11391 msgid "Register...|R"
11392 msgstr "暫存器…...|R"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11395 msgid "Check In Changes...|I"
11396 msgstr "簽入變更…|I"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11399 msgid "Check Out for Edit|O"
11400 msgstr "簽出編輯|O"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:71
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Revert to Repository Version|R"
11405 msgstr "還原成上一版本|L"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11408 msgid "Undo Last Check In|U"
11409 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Show History...|H"
11414 msgstr "顯示歷史|H"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11417 msgid "Custom...|C"
11418 msgstr "自訂…|C"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11421 msgid "Undo|U"
11422 msgstr "復原|U"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:91
11425 msgid "Redo|d"
11426 msgstr "重做|d"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:93
11429 msgid "Cut|C"
11430 msgstr "剪下|C"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:94
11433 msgid "Copy|o"
11434 msgstr "複製|o"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:95
11437 msgid "Paste|a"
11438 msgstr "貼上|a"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:96
11441 msgid "Paste External Selection|x"
11442 msgstr "貼上外部選擇|x"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:98
11445 msgid "Find & Replace...|F"
11446 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:100
11449 msgid "Tabular|T"
11450 msgstr "跳格|T"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11453 msgid "Math|M"
11454 msgstr "數學|M"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11457 msgid "Spellchecker...|S"
11458 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:105
11461 msgid "Thesaurus..."
11462 msgstr "同義詞…"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:106
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Statistics...|i"
11467 msgstr "狀態"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11470 msgid "Check TeX|h"
11471 msgstr "檢查 TeX|h"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:108
11474 msgid "Change Tracking|g"
11475 msgstr "變更追蹤|g"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11478 msgid "Preferences...|P"
11479 msgstr "偏好設定…|P"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11482 msgid "Reconfigure|R"
11483 msgstr "重新配置|R"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:115
11486 msgid "Selection as Lines|L"
11487 msgstr "選擇多列|L"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:116
11490 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11491 msgstr "選擇段落|P"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11494 msgid "Multicolumn|M"
11495 msgstr "多欄|M"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:122
11498 msgid "Line Top|T"
11499 msgstr "列頂|T"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:123
11502 msgid "Line Bottom|B"
11503 msgstr "列底|B"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:124
11506 msgid "Line Left|L"
11507 msgstr "列左|L"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:125
11510 msgid "Line Right|R"
11511 msgstr "列右|R"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:127
11514 msgid "Alignment|i"
11515 msgstr "對齊|i"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11518 msgid "Add Row|A"
11519 msgstr "加入列|A"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:130
11522 msgid "Delete Row|w"
11523 msgstr "刪除列|w"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11526 msgid "Copy Row"
11527 msgstr "複製列"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11530 msgid "Swap Rows"
11531 msgstr "交換列"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11534 msgid "Add Column|u"
11535 msgstr "加入欄|u"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:135
11538 msgid "Delete Column|D"
11539 msgstr "刪除欄|D"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11542 msgid "Copy Column"
11543 msgstr "複製欄"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11546 msgid "Swap Columns"
11547 msgstr "交換欄"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11550 msgid "Left|L"
11551 msgstr "左|L"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11554 msgid "Center|C"
11555 msgstr "中|C"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11558 msgid "Right|R"
11559 msgstr "右|R"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11562 msgid "Top|T"
11563 msgstr "頂|T"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11566 msgid "Middle|M"
11567 msgstr "央|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11570 msgid "Bottom|B"
11571 msgstr "底|B"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:159
11574 msgid "Toggle Numbering|N"
11575 msgstr "切換編號|N"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:160
11578 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11579 msgstr "切換列編號|u"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11582 msgid "Change Limits Type|L"
11583 msgstr "變更限制型態|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11586 msgid "Change Formula Type|F"
11587 msgstr "變更公式型態|F"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11590 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11591 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:168
11594 msgid "Alignment|A"
11595 msgstr "對齊|A"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:170
11598 msgid "Add Row|R"
11599 msgstr "加入列|R"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11602 msgid "Delete Row|D"
11603 msgstr "刪除列|D"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:175
11606 msgid "Add Column|C"
11607 msgstr "加入欄|C"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11610 msgid "Delete Column|e"
11611 msgstr "刪除欄|e"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11614 msgid "Default|t"
11615 msgstr "預設|t"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11618 msgid "Display|D"
11619 msgstr "顯示|D"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11622 msgid "Inline|I"
11623 msgstr "內聯|I"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:188
11626 msgid "Octave"
11627 msgstr "Octave"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:189
11630 msgid "Maxima"
11631 msgstr "Maxima"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:190
11634 msgid "Mathematica"
11635 msgstr "Mathematica"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:192
11638 msgid "Maple, simplify"
11639 msgstr "Maple, simplify"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:193
11642 msgid "Maple, factor"
11643 msgstr "Maple, factor"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:194
11646 msgid "Maple, evalm"
11647 msgstr "Maple, evalm"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:195
11650 msgid "Maple, evalf"
11651 msgstr "Maple, evalf"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11655 msgid "Inline Formula|I"
11656 msgstr "內聯公式|I"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11659 msgid "Displayed Formula|D"
11660 msgstr "顯示的公式|D"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:201
11663 msgid "Eqnarray Environment|q"
11664 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:202
11667 msgid "Align Environment|A"
11668 msgstr "對齊環境|A"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:203
11671 msgid "AlignAt Environment"
11672 msgstr "對齊At環境"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:204
11675 msgid "Flalign Environment|F"
11676 msgstr "Flalign 環境|F"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:207
11679 msgid "Gather Environment"
11680 msgstr "積聚環境"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:208
11683 msgid "Multline Environment"
11684 msgstr "多列環境"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11687 msgid "Math|h"
11688 msgstr "數學|h"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:216
11691 msgid "Special Character|S"
11692 msgstr "特殊字元|S"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11695 msgid "Citation...|C"
11696 msgstr "引用…|C"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:218
11699 msgid "Cross-reference...|r"
11700 msgstr "交叉參照…|r"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11703 msgid "Label...|L"
11704 msgstr "標籤…|L"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11707 msgid "Footnote|F"
11708 msgstr "註腳|F"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11711 msgid "Marginal Note|M"
11712 msgstr "邊界註記|M"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:222
11715 msgid "Short Title"
11716 msgstr "短標題"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:223
11719 msgid "Index Entry|I"
11720 msgstr "索引項目|I"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:224
11723 msgid "Nomenclature Entry"
11724 msgstr "命名法則項目"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:225
11727 msgid "URL...|U"
11728 msgstr "URL…|U"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11731 msgid "Note|N"
11732 msgstr "註記|N"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:227
11735 msgid "Lists & TOC|O"
11736 msgstr "清單 & 內容表|O"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:229
11739 msgid "TeX Code|T"
11740 msgstr "TeX 編碼|T"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:230
11743 msgid "Minipage|p"
11744 msgstr "迷你頁面|p"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11747 msgid "Graphics...|G"
11748 msgstr "圖形…|G"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:232
11751 msgid "Tabular Material...|b"
11752 msgstr "表格材料...|b"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:233
11755 msgid "Floats|a"
11756 msgstr "浮動|a"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:235
11759 msgid "Include File...|d"
11760 msgstr "包含檔…|d"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:236
11763 msgid "Insert File|e"
11764 msgstr "插入檔案|e"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:237
11767 msgid "External Material...|x"
11768 msgstr "外部材料…|x"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "符號"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "上標|S"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "下標|u"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:244
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr "連字圖連接點|P"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Protected Hyphen|y"
11790 msgstr "保護的空格|r"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11793 msgid "Ligature Break|k"
11794 msgstr "連體字中斷|k"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:247
11797 msgid "Protected Space|r"
11798 msgstr "保護的空格|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11801 msgid "Inter-word Space|w"
11802 msgstr "字詞間空格|w"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11806 msgid "Thin Space|T"
11807 msgstr "窄空格|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Horizontal Space...|o"
11812 msgstr "垂直空格…|V"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:251
11815 msgid "Vertical Space..."
11816 msgstr "垂直空格…"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:252
11819 msgid "Line Break|L"
11820 msgstr "分列符號|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11823 msgid "Ellipsis|i"
11824 msgstr "省略符號|i"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11827 msgid "End of Sentence|E"
11828 msgstr "句子的結束|E"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:255
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Protected Dash|D"
11833 msgstr "保護的空格|r"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11836 msgid "Breakable Slash|a"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:257
11840 msgid "Single Quote|Q"
11841 msgstr "單一引言|Q"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:258
11844 msgid "Ordinary Quote|O"
11845 msgstr "普通引言|O"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11848 msgid "Menu Separator|M"
11849 msgstr "選單分隔符號|M"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:260
11852 msgid "Horizontal Line"
11853 msgstr "水平線"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11856 msgid "Page Break"
11857 msgstr "分頁符號"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11860 msgid "Display Formula|D"
11861 msgstr "顯示公式|D"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11865 msgid "Eqnarray Environment|E"
11866 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11870 msgid "AMS align Environment|a"
11871 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11880 msgid "AMS flalign Environment|f"
11881 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11885 msgid "AMS gather Environment|g"
11886 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS 多列環境|m"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11894 msgid "Array Environment|y"
11895 msgstr "陣列環境|y"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11898 msgid "Cases Environment|C"
11899 msgstr "內框環境|C"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11902 msgid "Split Environment|S"
11903 msgstr "分割環境|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:280
11906 msgid "Font Change|o"
11907 msgstr "字型變更|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:284
11910 msgid "Math Normal Font"
11911 msgstr "數學一般字型"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:286
11914 msgid "Math Calligraphic Family"
11915 msgstr "數學美工字族"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:287
11918 msgid "Math Fraktur Family"
11919 msgstr "數學活字字族"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:288
11922 msgid "Math Roman Family"
11923 msgstr "數學羅馬體字族"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:289
11926 msgid "Math Sans Serif Family"
11927 msgstr "數學無襯線字族"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:291
11930 msgid "Math Bold Series"
11931 msgstr "數學粗體系列"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:293
11934 msgid "Text Normal Font"
11935 msgstr "文字一般字型"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11938 msgid "Text Roman Family"
11939 msgstr "文字羅馬體字族"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11942 msgid "Text Sans Serif Family"
11943 msgstr "文字無襯線字族"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11946 msgid "Text Typewriter Family"
11947 msgstr "文字打字體字族"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11950 msgid "Text Bold Series"
11951 msgstr "文字粗體系列"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11954 msgid "Text Medium Series"
11955 msgstr "文字中級系列"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11958 msgid "Text Italic Shape"
11959 msgstr "文字斜體形狀"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11962 msgid "Text Small Caps Shape"
11963 msgstr "文字小字形狀"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11966 msgid "Text Slanted Shape"
11967 msgstr "文字傾斜形狀"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11970 msgid "Text Upright Shape"
11971 msgstr "文字右上形狀"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:310
11974 msgid "Floatflt Figure"
11975 msgstr "Floatflt 圖片"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11978 msgid "Table of Contents|C"
11979 msgstr "內容表|C"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11982 msgid "Index List|I"
11983 msgstr "索引清單|I"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11986 msgid "Nomenclature|N"
11987 msgstr "命名法則|N"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11990 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11991 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11994 msgid "LyX Document...|X"
11995 msgstr "LyX 文件…|X"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11998 msgid "Plain Text...|T"
11999 msgstr "純文字…|T"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
12002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12003 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
12006 msgid "Track Changes|T"
12007 msgstr "軌段變更|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12010 msgid "Merge Changes...|M"
12011 msgstr "合併變更…|M"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:330
12014 msgid "Accept All Changes|A"
12015 msgstr "接受所有變更|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:331
12018 msgid "Reject All Changes|R"
12019 msgstr "拒絕所有變更|R"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12022 msgid "Show Changes in Output|S"
12023 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:339
12026 msgid "Character...|C"
12027 msgstr "字元…|C"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:340
12030 msgid "Paragraph...|P"
12031 msgstr "段落…|P"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:341
12034 msgid "Document...|D"
12035 msgstr "文件…|D"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:342
12038 msgid "Tabular...|T"
12039 msgstr "表格...|T"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:344
12042 msgid "Emphasize Style|E"
12043 msgstr "強調樣式|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:345
12046 msgid "Noun Style|N"
12047 msgstr "名詞樣式|N"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:346
12050 msgid "Bold Style|B"
12051 msgstr "粗體樣式|B"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:349
12054 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12055 msgstr "減少環境深度|v"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:350
12058 msgid "Increase Environment Depth|i"
12059 msgstr "增加環境深度|i"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:351
12062 msgid "Start Appendix Here|S"
12063 msgstr "在此開始附錄|S"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12066 msgid "Build Program|B"
12067 msgstr "組建程式|B"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:361
12070 msgid "Update|U"
12071 msgstr "更新|U"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12074 msgid "LaTeX Log|L"
12075 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12078 msgid "Outline|O"
12079 msgstr "外框|O"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:365
12082 msgid "TeX Information|X"
12083 msgstr "TeX 資訊|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12086 msgid "Next Note|N"
12087 msgstr "下一個註記|N"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12090 msgid "Go to Label|L"
12091 msgstr "前往標籤|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12094 msgid "Bookmarks|B"
12095 msgstr "書籤|B"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12098 msgid "Save Bookmark 1|S"
12099 msgstr "儲存書籤 1|S"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12102 msgid "Save Bookmark 2"
12103 msgstr "儲存書籤 2"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12106 msgid "Save Bookmark 3"
12107 msgstr "儲存書籤 3"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12110 msgid "Save Bookmark 4"
12111 msgstr "儲存書籤 4"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12114 msgid "Save Bookmark 5"
12115 msgstr "儲存書籤 5"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:390
12118 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12119 msgstr "前往書籤 1|1"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:391
12122 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12123 msgstr "前往書籤 2|2"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:392
12126 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12127 msgstr "前往書籤 3|3"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:393
12130 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12131 msgstr "前往書籤 4|4"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:394
12134 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12135 msgstr "前往書籤 5|5"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12138 msgid "Introduction|I"
12139 msgstr "介紹|I"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12142 msgid "Tutorial|T"
12143 msgstr "教學課程|T"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12146 msgid "User's Guide|U"
12147 msgstr "使用者指南|U"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:412
12150 msgid "Extended Features|E"
12151 msgstr "進階特色|E"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:413
12154 msgid "Embedded Objects|m"
12155 msgstr "內嵌物件|m"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12158 msgid "Customization|C"
12159 msgstr "客製化|C"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12162 msgid "LaTeX Configuration|L"
12163 msgstr "LaTeX 配置|L"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12166 msgid "About LyX|X"
12167 msgstr "關於 LyX|X"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12170 msgid "About LyX"
12171 msgstr "關於 LyX"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:426
12174 msgid "Preferences..."
12175 msgstr "偏好設定…"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:427
12178 msgid "Quit LyX"
12179 msgstr "離開 LyX"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12182 msgid "Aligned Environment|l"
12183 msgstr "對齊的環境|l"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12186 msgid "AlignedAt Environment|v"
12187 msgstr "對齊At環境|v"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12190 msgid "Gathered Environment|h"
12191 msgstr "積聚的環境|h"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Delimiters...|r"
12196 msgstr "分隔符號|r"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Matrix...|x"
12201 msgstr "矩陣|x"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12204 msgid "Macro|o"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12208 #, fuzzy
12209 msgid "AMS Environment|A"
12210 msgstr "對齊環境|A"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Number Whole Formula|N"
12215 msgstr "編號的公式|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Number This Line|u"
12220 msgstr "切換列編號|u"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Equation Label|L"
12225 msgstr "前往標籤|L"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Copy as Reference|R"
12230 msgstr "交叉參照…|R"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12233 msgid "Split Cell|C"
12234 msgstr "分割儲存格|C"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Insert|s"
12239 msgstr "插入|I"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Add Line Above|o"
12244 msgstr "加入以上列|A"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12247 msgid "Add Line Below|B"
12248 msgstr "加入以下列|B"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12251 msgid "Delete Line Above|D"
12252 msgstr "刪除以上列|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12255 msgid "Delete Line Below|e"
12256 msgstr "刪除以下列|e"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12259 msgid "Add Line to Left"
12260 msgstr "向左加入列"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12263 msgid "Add Line to Right"
12264 msgstr "向右加入列"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12267 msgid "Delete Line to Left"
12268 msgstr "向左刪除列"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12271 msgid "Delete Line to Right"
12272 msgstr "向右刪除列"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Show Math Toolbar"
12277 msgstr "切換數學工具列"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12282 msgstr "切換數學工具列"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Show Table Toolbar"
12287 msgstr "切換表格工具列"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12292 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Next Cross-Reference|N"
12297 msgstr "下一個交叉參照|R"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Go to Label|G"
12302 msgstr "前往標籤|L"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12305 #, fuzzy
12306 msgid "<Reference>|R"
12307 msgstr "<reference>"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12310 #, fuzzy
12311 msgid "(<Reference>)|e"
12312 msgstr "(<reference>)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12315 #, fuzzy
12316 msgid "<Page>|P"
12317 msgstr "<page>"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12320 #, fuzzy
12321 msgid "On Page <Page>|O"
12322 msgstr "於頁面 <page>"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12325 #, fuzzy
12326 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12327 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Formatted Reference|t"
12332 msgstr "格式化的參考"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12348 msgid "Settings...|S"
12349 msgstr "設定值…|S"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Go Back|G"
12354 msgstr "前往上一步(&G)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Copy as Reference|C"
12359 msgstr "交叉參照…|R"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12364 msgstr "於外部編輯檔案"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Open Inset|O"
12371 msgstr "開啟所有內欄|O"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Close Inset|C"
12378 msgstr "關閉所有內欄|C"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Dissolve Inset|D"
12386 msgstr "拆解內欄|l"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Show Label|L"
12391 msgstr "前往標籤|L"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Frameless|l"
12396 msgstr "無框架"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Simple Frame|F"
12401 msgstr "內欄框架"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12406 msgstr "內欄框架"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Oval, Thin|a"
12411 msgstr "橢圓框,細"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Oval, Thick|v"
12416 msgstr "橢圓框,粗"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12419 msgid "Drop Shadow|w"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Shaded Background|B"
12425 msgstr "註記背景"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Double Frame|u"
12430 msgstr "雙倍"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12433 msgid "LyX Note|N"
12434 msgstr "LyX 註記|N"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Comment|m"
12439 msgstr "註釋|C"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12442 msgid "Greyed Out|G"
12443 msgstr "灰色顯示|G"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Open All Notes|A"
12448 msgstr "開啟所有內欄|O"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Close All Notes|l"
12453 msgstr "關閉所有內欄|C"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12456 msgid "Horiz. Phantom"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Vert. Phantom"
12462 msgstr "phantom"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Interword Space|w"
12467 msgstr "字詞間空格|w"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Protected Space|o"
12472 msgstr "保護的空格|r"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Negative Thin Space|N"
12477 msgstr "負空格\t\\!"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12486 msgstr "保護的空格|r"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Quad Space|Q"
12491 msgstr "空格"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Double Quad Space|u"
12496 msgstr "空格"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12499 msgid "Horizontal Fill|F"
12500 msgstr "水平填充|F"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12505 msgstr "水平填充"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12510 msgstr "水平填充"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12515 msgstr "水平填充"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12520 msgstr "水平填充"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12525 msgstr "水平填充"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12530 msgstr "水平填充"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12535 msgstr "水平填充"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Custom Length|C"
12540 msgstr "註釋|C"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Medium Space|M"
12545 msgstr "中等空格\t\\:"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Thick Space|h"
12550 msgstr "窄空格|T"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Negative Medium Space|u"
12555 msgstr "負空格\t\\!"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Negative Thick Space|i"
12560 msgstr "負空格\t\\!"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12563 #, fuzzy
12564 msgid "DefSkip|D"
12565 msgstr "DefSkip"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12568 #, fuzzy
12569 msgid "SmallSkip|S"
12570 msgstr "SmallSkip"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12573 #, fuzzy
12574 msgid "MedSkip|M"
12575 msgstr "MedSkip"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12578 #, fuzzy
12579 msgid "BigSkip|B"
12580 msgstr "BigSkip"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12583 #, fuzzy
12584 msgid "VFill|F"
12585 msgstr "VFill"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Custom|C"
12590 msgstr "自訂"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Settings...|e"
12595 msgstr "設定值…|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Include|c"
12600 msgstr "包含"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Input|p"
12605 msgstr "輸入"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Verbatim|V"
12610 msgstr "逐字地"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12613 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Listing|L"
12619 msgstr "列表"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Edit Included File...|E"
12624 msgstr "包含檔…|d"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12627 #, fuzzy
12628 msgid "New Page|N"
12629 msgstr "新增|N"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12632 msgid "Page Break|a"
12633 msgstr "分頁符號|a"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12636 msgid "Clear Page|C"
12637 msgstr "清空頁面|C"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12640 msgid "Clear Double Page|D"
12641 msgstr "清空雙頁|D"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Ragged Line Break|R"
12646 msgstr "分列符號|L"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Justified Line Break|J"
12651 msgstr "分列符號|L"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12656 msgid "Cut"
12657 msgstr "剪下"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12662 msgid "Copy"
12663 msgstr "複製"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12668 msgid "Paste"
12669 msgstr "貼上"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12672 msgid "Paste Recent|e"
12673 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12678 msgstr "儲存書籤 1|S"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12681 msgid "Move Paragraph Up|o"
12682 msgstr "向上移動段落|o"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12685 msgid "Move Paragraph Down|v"
12686 msgstr "向下移動段落|v"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Promote Section|r"
12691 msgstr "清空區段"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Demote Section|m"
12696 msgstr "清空區段"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Move Section Down|D"
12701 msgstr "關閉區段"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Move Section Up|U"
12706 msgstr "關閉區段"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Insert Short Title|T"
12711 msgstr "短標題|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Accept Change|c"
12716 msgstr "接受變更|A"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Reject Change|j"
12721 msgstr "拒絕變更|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Apply Last Text Style|A"
12726 msgstr "文字樣式|S"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12729 msgid "Text Style|S"
12730 msgstr "文字樣式|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12733 msgid "Paragraph Settings...|P"
12734 msgstr "段落設定值…|P"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12737 msgid "Fullscreen Mode"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Append Argument"
12743 msgstr "更多參數"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Remove Last Argument"
12748 msgstr "列出參數"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12753 msgstr "列出參數"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "列出參數"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Insert Optional Argument"
12763 msgstr "列出參數"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Remove Optional Argument"
12768 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12773 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12778 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12783 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Reload|R"
12788 msgstr "置換(&R)"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Edit Externally...|x"
12794 msgstr "於外部編輯檔案"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Multirow|i"
12799 msgstr "多欄|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12802 msgid "Top Line|T"
12803 msgstr "頂列|T"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12806 msgid "Bottom Line|B"
12807 msgstr "底列|B"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12810 msgid "Left Line|L"
12811 msgstr "左列|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12814 msgid "Right Line|R"
12815 msgstr "右列|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Left|f"
12820 msgstr "左|L"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Right|h"
12825 msgstr "右|R"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Middle|d"
12830 msgstr "央|M"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12833 msgid "Copy Row|o"
12834 msgstr "複製列|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12837 msgid "Copy Column|p"
12838 msgstr "複製欄|p"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Settings...|g"
12843 msgstr "設定值…|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Path|P"
12848 msgstr "路徑"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Class|C"
12853 msgstr "關閉|C"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12856 #, fuzzy
12857 msgid "File Revision|R"
12858 msgstr "修訂"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Tree Revision|T"
12863 msgstr "修訂"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Revision Author|A"
12868 msgstr "修訂歷史"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Revision Date|D"
12873 msgstr "修訂"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Revision Time|i"
12878 msgstr "修訂"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Document Info|D"
12883 msgstr "文件|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Activate Branch|A"
12888 msgstr "已啟用"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Deactivate Branch|e"
12893 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12900 #, fuzzy
12901 msgid "All Indexes|A"
12902 msgstr "開啟所有內欄|O"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12905 msgid "Subindex|b"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12909 msgid "Reject Change|R"
12910 msgstr "拒絕變更|R"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Promote Section|P"
12915 msgstr "清空區段"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Demote Section|D"
12920 msgstr "清空區段"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Move Section Down|w"
12925 msgstr "關閉區段"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Select Section|S"
12930 msgstr "選擇|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12933 msgid "Document|D"
12934 msgstr "文件|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12937 msgid "Tools|T"
12938 msgstr "工具|T"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12941 msgid "New from Template...|m"
12942 msgstr "新增自範本…|m"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12945 msgid "Open Recent|t"
12946 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Close All"
12951 msgstr "關閉"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12954 msgid "Save All|l"
12955 msgstr "全部儲存|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12958 msgid "Revert to Saved|R"
12959 msgstr "恢復為原存資料|R"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12962 msgid "New Window|W"
12963 msgstr "開新視窗|W"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12966 msgid "Close Window|d"
12967 msgstr "關閉視窗|d"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12970 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Revert to Repository Version|v"
12976 msgstr "還原成上一版本|L"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12979 msgid "Compare with Older Revision|C"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12983 msgid "Use Locking Property|L"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12987 msgid "Redo|R"
12988 msgstr "重做|R"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12991 msgid "Paste Special"
12992 msgstr "選擇性貼上"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12995 msgid "Select All"
12996 msgstr "全選"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13001 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13006 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13009 msgid "Table|T"
13010 msgstr "表格|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13013 msgid "Rows & Columns|C"
13014 msgstr "列 & 欄|C"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13017 msgid "Increase List Depth|I"
13018 msgstr "增加清單深度|I"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13021 msgid "Decrease List Depth|D"
13022 msgstr "減少清單深度|D"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Dissolve Inset"
13027 msgstr "拆解內欄|l"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13030 msgid "TeX Code Settings...|C"
13031 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13034 msgid "Float Settings...|a"
13035 msgstr "浮動設定值...|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13038 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13039 msgstr "換列設定值…|W"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13042 msgid "Note Settings...|N"
13043 msgstr "註記設定值…|N"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Phantom Settings...|h"
13048 msgstr "浮動設定值...|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13051 msgid "Branch Settings...|B"
13052 msgstr "分支設定值…|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13055 msgid "Box Settings...|x"
13056 msgstr "方框設定值…|x"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Index Entry Settings...|y"
13061 msgstr "換列設定值…|W"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Index Settings...|x"
13066 msgstr "方框設定值…|x"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Listings Settings...|g"
13071 msgstr "列表設定值"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13074 msgid "Table Settings...|a"
13075 msgstr "表格設定值…|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13078 msgid "Plain Text|T"
13079 msgstr "純文字|T"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13082 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13083 msgstr "純文字,聯結線|J"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13086 msgid "Selection|S"
13087 msgstr "選擇|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13090 msgid "Selection, Join Lines|i"
13091 msgstr "選擇,聯結線|i"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13094 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Paste as PDF"
13100 msgstr "貼上|a"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Paste as PNG"
13105 msgstr "貼上|a"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Paste as JPEG"
13110 msgstr "貼上|a"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Dissolve Text Style"
13115 msgstr "拆解內欄|l"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13118 msgid "Customized...|C"
13119 msgstr "自訂…|C"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13122 msgid "Capitalize|a"
13123 msgstr "字首大寫|a"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13126 msgid "Uppercase|U"
13127 msgstr "大寫|U"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13130 msgid "Lowercase|L"
13131 msgstr "小寫|L"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Top|p"
13136 msgstr "頂|T"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Middle|i"
13141 msgstr "央|M"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Bottom|o"
13146 msgstr "底|B"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Macro Definition"
13151 msgstr "定義"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13154 msgid "Text Style|T"
13155 msgstr "文字樣式|T"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13158 msgid "Add Line Above|A"
13159 msgstr "加入以上列|A"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13162 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13166 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13170 msgid "Math Normal Font|N"
13171 msgstr "數學一般字型|N"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13174 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13175 msgstr "數學美工字族|C"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13178 msgid "Math Fraktur Family|F"
13179 msgstr "數學活字字族|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13182 msgid "Math Roman Family|R"
13183 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13187 msgstr "數學無襯線字族|S"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13190 msgid "Math Bold Series|B"
13191 msgstr "數學粗體系列|B"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13194 msgid "Text Normal Font|T"
13195 msgstr "文字一般字型|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13198 msgid "Octave|O"
13199 msgstr "Octave|O"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13202 msgid "Maxima|M"
13203 msgstr "Maxima|M"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13206 msgid "Mathematica|a"
13207 msgstr "Mathematica|a"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Maple, Simplify|S"
13212 msgstr "Maple, simplify|s"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Maple, Factor|F"
13217 msgstr "Maple, factor|f"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Maple, Evalm|E"
13222 msgstr "Maple, evalm|e"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Maple, Evalf|v"
13227 msgstr "Maple, evalf|v"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13230 msgid "Open All Insets|O"
13231 msgstr "開啟所有內欄|O"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13234 msgid "Close All Insets|C"
13235 msgstr "關閉所有內欄|C"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Unfold Math Macro|n"
13240 msgstr "數學巨集"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Fold Math Macro|d"
13245 msgstr "數學巨集"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13248 msgid "View Messages|g"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13252 msgid "View Source|S"
13253 msgstr "檢視原始碼|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13256 #, fuzzy
13257 msgid "View Master Document|M"
13258 msgstr "主控文件"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Update Master Document|a"
13263 msgstr "主控文件"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13266 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13270 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13274 msgid "Close Current View|w"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13278 msgid "Fullscreen|l"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13282 msgid "Toolbars|b"
13283 msgstr "工具列|b"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13286 msgid "Special Character|p"
13287 msgstr "特殊字元|p"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13290 msgid "Formatting|o"
13291 msgstr "格式化|o"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13294 msgid "List / TOC|i"
13295 msgstr "清單 / 內容表|i"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13298 msgid "Float|a"
13299 msgstr "浮動|a"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13302 msgid "Branch|B"
13303 msgstr "分支|B"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Custom Insets"
13308 msgstr "客戶"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13311 msgid "File|e"
13312 msgstr "檔案|e"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13315 msgid "Box[[Menu]]"
13316 msgstr "方框"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13319 msgid "Cross-Reference...|R"
13320 msgstr "交叉參照…|R"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13323 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13324 msgstr "命名法則項目…|y"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13327 msgid "Table...|T"
13328 msgstr "表格…|T"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13331 #, fuzzy
13332 msgid "URL|U"
13333 msgstr "URL…|U"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Hyperlink...|k"
13338 msgstr "產生超連結(&G)"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13341 msgid "Short Title|S"
13342 msgstr "短標題|S"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13345 msgid "TeX Code|X"
13346 msgstr "TeX 編碼|X"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13350 msgstr "程式表列"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13353 msgid "Ordinary Quote|Q"
13354 msgstr "普通引言|Q"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13357 msgid "Single Quote|S"
13358 msgstr "單一引言|S"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Phonetic Symbols|P"
13363 msgstr "音標符號|y"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13366 msgid "Protected Space|P"
13367 msgstr "保護的空格|P"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13370 msgid "Horizontal Line|L"
13371 msgstr "水平線|L"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13374 msgid "Vertical Space...|V"
13375 msgstr "垂直空格…|V"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13378 msgid "Hyphenation Point|H"
13379 msgstr "連字圖連接點|H"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13382 msgid "Numbered Formula|N"
13383 msgstr "編號的公式|N"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Figure Wrap Float|F"
13388 msgstr "換列浮動|W"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Table Wrap Float|T"
13393 msgstr "換列浮動|W"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13396 msgid "External Material...|M"
13397 msgstr "外部材料…|M"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13400 msgid "Child Document...|d"
13401 msgstr "子文件…|d"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13404 msgid "Comment|C"
13405 msgstr "註釋|C"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13408 msgid "Insert New Branch...|I"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Horizontal Phantom"
13414 msgstr "水平線"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Vertical Phantom"
13419 msgstr "垂直對齊"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13422 msgid "Change Tracking|C"
13423 msgstr "變更追蹤|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13426 msgid "Start Appendix Here|A"
13427 msgstr "開始附錄|A"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13430 msgid "Save in Bundled Format|F"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13434 msgid "Compressed|m"
13435 msgstr "已壓縮|m"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13438 msgid "Accept Change|A"
13439 msgstr "接受變更|A"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13442 msgid "Accept All Changes|c"
13443 msgstr "接受所有變更|c"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13446 msgid "Reject All Changes|e"
13447 msgstr "拒絕所有變更|e"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13450 msgid "Next Change|C"
13451 msgstr "下一個變更|C"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13454 msgid "Next Cross-Reference|R"
13455 msgstr "下一個交叉參照|R"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13458 msgid "Clear Bookmarks|C"
13459 msgstr "清空書籤|C"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Navigate Back|B"
13464 msgstr "巡覽|N"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13467 msgid "Thesaurus...|T"
13468 msgstr "同義詞...|T"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Statistics...|a"
13473 msgstr "狀態"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13476 msgid "TeX Information|I"
13477 msgstr "TeX 資訊|I"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Compare...|C"
13482 msgstr "自訂…|C"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Additional Features|F"
13487 msgstr "額外空格"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Embedded Objects|O"
13492 msgstr "內嵌物件|m"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Shortcuts|S"
13497 msgstr "捷徑(&H):"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13500 #, fuzzy
13501 msgid "LyX Functions|y"
13502 msgstr "函數"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Specific Manuals|p"
13507 msgstr "Specialmail"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13510 msgid "Linguistics Manual|L"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Braille Manual|B"
13516 msgstr "LaTeX 預設"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13519 #, fuzzy
13520 msgid "XY-pic Manual|X"
13521 msgstr "Specialmail"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "多欄|M"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13529 msgid "New document"
13530 msgstr "新文件"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13533 msgid "Open document"
13534 msgstr "開啟文件"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13537 msgid "Save document"
13538 msgstr "儲存文件"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13541 msgid "Print document"
13542 msgstr "列印文件"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13545 msgid "Check spelling"
13546 msgstr "檢查拼寫"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13549 msgid "Undo"
13550 msgstr "復原"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13553 msgid "Redo"
13554 msgstr "重做"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13557 msgid "Find and replace"
13558 msgstr "尋找和置換"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Find and replace (advanced)"
13563 msgstr "尋找和置換"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Navigate back"
13568 msgstr "巡覽|N"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13571 msgid "Toggle emphasis"
13572 msgstr "切換強調"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13575 msgid "Toggle noun"
13576 msgstr "切換名詞"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13579 msgid "Apply last"
13580 msgstr "套用最後一筆"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13583 msgid "Insert math"
13584 msgstr "插入數學"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13587 msgid "Insert graphics"
13588 msgstr "插入圖形"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13591 msgid "Insert table"
13592 msgstr "插入表格"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Toggle outline"
13597 msgstr "切換外框"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Toggle math toolbar"
13602 msgstr "切換數學工具列"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Toggle table toolbar"
13607 msgstr "切換表格工具列"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13610 msgid "View/Update"
13611 msgstr "檢視/更新"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13614 #, fuzzy
13615 msgid "View"
13616 msgstr "檢視(&V)"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Update"
13621 msgstr "更新(&U)"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13624 #, fuzzy
13625 msgid "View master document"
13626 msgstr "主控文件"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Update master document"
13631 msgstr "主控文件"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13634 #, fuzzy
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "檔案格式"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Update other formats"
13641 msgstr "日期格式"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13644 msgid "Extra"
13645 msgstr "其他"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13648 msgid "Numbered list"
13649 msgstr "編號串列"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13652 msgid "Itemized list"
13653 msgstr "列舉串列"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13656 msgid "Increase depth"
13657 msgstr "增加深度"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13660 msgid "Decrease depth"
13661 msgstr "減少深度"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13664 msgid "Insert figure float"
13665 msgstr "插入浮動圖片"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13668 msgid "Insert table float"
13669 msgstr "插入浮動表格"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13672 msgid "Insert label"
13673 msgstr "插入標籤"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13676 msgid "Insert cross-reference"
13677 msgstr "插入交叉參照"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13680 msgid "Insert citation"
13681 msgstr "插入引用"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13684 msgid "Insert index entry"
13685 msgstr "插入索引項目"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13688 msgid "Insert nomenclature entry"
13689 msgstr "插入命名法則項目"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13692 msgid "Insert footnote"
13693 msgstr "插入註腳"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13696 msgid "Insert margin note"
13697 msgstr "插入邊界註記"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13700 msgid "Insert note"
13701 msgstr "插入註記"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Insert box"
13706 msgstr "插入註記"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Insert hyperlink"
13711 msgstr "產生超連結(&G)"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13714 msgid "Insert TeX code"
13715 msgstr "插入 TeX 編碼"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Insert math macro"
13720 msgstr "插入數學"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13723 msgid "Include file"
13724 msgstr "包含檔"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13727 msgid "Text style"
13728 msgstr "文字樣式"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13731 msgid "Paragraph settings"
13732 msgstr "段落設定值"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13735 msgid "Add row"
13736 msgstr "加入列"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13739 msgid "Add column"
13740 msgstr "加入欄"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13743 msgid "Delete row"
13744 msgstr "刪除列"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13747 msgid "Delete column"
13748 msgstr "刪除欄"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13751 msgid "Set top line"
13752 msgstr "設定頂列"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13755 msgid "Set bottom line"
13756 msgstr "設定底列"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13759 msgid "Set left line"
13760 msgstr "設定左列"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13763 msgid "Set right line"
13764 msgstr "設定右列"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Set border lines"
13769 msgstr "設定邊框"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13772 msgid "Set all lines"
13773 msgstr "設定所有列"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13776 msgid "Unset all lines"
13777 msgstr "取消設定所有列"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13780 msgid "Align left"
13781 msgstr "靠左對齊"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13784 msgid "Align center"
13785 msgstr "置中對齊"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13788 msgid "Align right"
13789 msgstr "靠右對齊"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13792 msgid "Align top"
13793 msgstr "對齊頂端"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13796 msgid "Align middle"
13797 msgstr "對齊中間"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13800 msgid "Align bottom"
13801 msgstr "對齊底部"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13804 msgid "Rotate cell"
13805 msgstr "旋轉儲存格"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13808 msgid "Rotate table"
13809 msgstr "旋轉表格"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Set multi-column"
13813 msgstr "設定多重欄位"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Set multi-row"
13818 msgstr "設定多重欄位"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13821 msgid "Math"
13822 msgstr "數學"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13825 msgid "Set display mode"
13826 msgstr "設定顯示模式"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13829 msgid "Subscript"
13830 msgstr "下標"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13833 msgid "Superscript"
13834 msgstr "上標"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13837 msgid "Insert square root"
13838 msgstr "插入平方根"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13841 msgid "Insert root"
13842 msgstr "插入根號"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert standard fraction"
13846 msgstr "插入標準分數"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert sum"
13850 msgstr "插入和"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert integral"
13854 msgstr "插入積分"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13857 msgid "Insert product"
13858 msgstr "插入乘積"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13861 msgid "Insert ( )"
13862 msgstr "插入 ( )"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13865 msgid "Insert [ ]"
13866 msgstr "插入 [ ]"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13869 msgid "Insert { }"
13870 msgstr "插入 { }"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13873 msgid "Insert delimiters"
13874 msgstr "插入分隔符號"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13877 msgid "Insert matrix"
13878 msgstr "插入矩陣"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13881 msgid "Insert cases environment"
13882 msgstr "插入內框環境"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Toggle math panels"
13887 msgstr "切換數學面板"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Math Macros"
13892 msgstr "數學巨集"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "列出參數"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Append argument"
13902 msgstr "更多參數"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13905 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13909 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Remove optional argument"
13915 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Insert optional argument"
13920 msgstr "列出參數"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13923 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Append argument eating from the right"
13929 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Append optional argument eating from the right"
13934 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13937 msgid "Command Buffer"
13938 msgstr "命令緩衝區"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13941 msgid "Review[[Toolbar]]"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13945 msgid "Track changes"
13946 msgstr "軌段變更"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13949 msgid "Show changes in output"
13950 msgstr "在輸出中顯示變更"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13953 msgid "Next change"
13954 msgstr "下一個變更"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Accept change inside selection"
13959 msgstr "接受變更"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "以選擇置換項目"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "合併變更"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "接受所有變更"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "拒絕所有變更"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13979 msgid "Next note"
13980 msgstr "下一個註記"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13983 #, fuzzy
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "其他浮動"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "更新標籤清單"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Version Control"
13995 msgstr "版本控制|V"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Register"
14000 msgstr "暫存器…...|R"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Check-out for edit"
14005 msgstr "簽出編輯|O"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Check-in changes"
14010 msgstr "簽入變更…|I"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14013 #, fuzzy
14014 msgid "View revision log"
14015 msgstr "版本控制記錄檔"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Revert changes"
14020 msgstr "拒絕變更"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14023 msgid "Compare with older revision"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14027 msgid "Compare with last revision"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Insert Version Info"
14033 msgstr "插入邊界註記"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14036 msgid "Use SVN file locking property"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14040 msgid "Update local directory from repository"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14044 msgid "Math Panels"
14045 msgstr "數學面板"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Math spacings"
14050 msgstr "數學間隔"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14053 msgid "Styles"
14054 msgstr "樣式"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14057 msgid "Fractions"
14058 msgstr "分數"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14062 msgid "Fonts"
14063 msgstr "字型"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14066 msgid "Functions"
14067 msgstr "函數"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Frame decorations"
14072 msgstr "框架裝飾"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Big operators"
14077 msgstr "大運算子"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14080 msgid "Miscellaneous"
14081 msgstr "雜項"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14085 msgid "Arrows"
14086 msgstr "箭頭"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14089 #, fuzzy
14090 msgid "AMS arrows"
14091 msgstr "AMS 箭頭"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14094 msgid "Operators"
14095 msgstr "運算子"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14098 msgid "Relations"
14099 msgstr "關係"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14102 #, fuzzy
14103 msgid "AMS relations"
14104 msgstr "AMS 關係"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14107 #, fuzzy
14108 msgid "AMS negative relations"
14109 msgstr "AMS 負關係"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14112 msgid "Dots"
14113 msgstr "點"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14116 #, fuzzy
14117 msgid "AMS operators"
14118 msgstr "AMS 運算子"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14121 #, fuzzy
14122 msgid "AMS miscellaneous"
14123 msgstr "AMS 雜項"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14126 msgid "arccos"
14127 msgstr "arccos"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14130 msgid "arcsin"
14131 msgstr "arcsin"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14134 msgid "arctan"
14135 msgstr "arctan"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 msgid "arg"
14139 msgstr "arg"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14142 msgid "bmod"
14143 msgstr "bmod"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14146 msgid "cos"
14147 msgstr "cos"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14150 msgid "cosh"
14151 msgstr "cosh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14154 msgid "cot"
14155 msgstr "cot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14158 msgid "coth"
14159 msgstr "coth"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14162 msgid "csc"
14163 msgstr "csc"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14166 msgid "deg"
14167 msgstr "deg"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14170 msgid "det"
14171 msgstr "det"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14174 msgid "dim"
14175 msgstr "dim"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14178 msgid "exp"
14179 msgstr "exp"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14182 msgid "gcd"
14183 msgstr "gcd"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14186 msgid "hom"
14187 msgstr "hom"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14190 msgid "inf"
14191 msgstr "inf"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14194 msgid "ker"
14195 msgstr "ker"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14198 msgid "lg"
14199 msgstr "lg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14202 msgid "lim"
14203 msgstr "lim"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14206 msgid "liminf"
14207 msgstr "liminf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14210 msgid "limsup"
14211 msgstr "limsup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14214 msgid "ln"
14215 msgstr "ln"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14218 msgid "log"
14219 msgstr "log"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14222 msgid "max"
14223 msgstr "max"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14226 msgid "min"
14227 msgstr "min"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14230 msgid "sec"
14231 msgstr "sec"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14234 msgid "sin"
14235 msgstr "sin"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14238 msgid "sinh"
14239 msgstr "sinh"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14242 msgid "sup"
14243 msgstr "sup"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14246 msgid "tan"
14247 msgstr "tan"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14250 msgid "tanh"
14251 msgstr "tanh"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14254 msgid "Pr"
14255 msgstr "Pr"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14258 msgid "Spacings"
14259 msgstr "間隔"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14262 msgid "Thin space\t\\,"
14263 msgstr "細薄空格\t\\,"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14266 msgid "Medium space\t\\:"
14267 msgstr "中等空格\t\\:"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14270 msgid "Thick space\t\\;"
14271 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14274 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14275 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14278 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14279 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14282 msgid "Negative space\t\\!"
14283 msgstr "負空格\t\\!"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14286 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14290 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14294 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14298 msgid "Roots"
14299 msgstr "方根"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14302 msgid "Square root\t\\sqrt"
14303 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14306 msgid "Other root\t\\root"
14307 msgstr "其他方根\t\\root"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14311 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14315 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14319 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14323 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14326 msgid "Standard\t\\frac"
14327 msgstr "標準\t\\frac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14332 msgstr "好\t\\nicefrac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14335 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14339 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14345 msgstr "好\t\\nicefrac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "好\t\\nicefrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14353 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14354 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14357 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14358 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "好\t\\nicefrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14368 msgstr "好\t\\nicefrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14373 msgstr "好\t\\nicefrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Binomial\t\\binom"
14378 msgstr "二項式\t\\choose"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14381 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14385 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14389 msgid "Roman\t\\mathrm"
14390 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14393 msgid "Bold\t\\mathbf"
14394 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14397 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14398 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14401 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14402 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14405 msgid "Italic\t\\mathit"
14406 msgstr "斜體\t\\mathit"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14409 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14410 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14413 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14414 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14417 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14418 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14421 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14422 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14426 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14429 msgid "ldots"
14430 msgstr "ldots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14433 msgid "cdots"
14434 msgstr "cdots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14437 msgid "vdots"
14438 msgstr "vdots"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14441 msgid "ddots"
14442 msgstr "ddots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14445 msgid "Frame Decorations"
14446 msgstr "框架裝飾"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14449 msgid "hat"
14450 msgstr "hat"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14453 msgid "tilde"
14454 msgstr "波折號"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14457 msgid "bar"
14458 msgstr "滑桿"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14461 msgid "grave"
14462 msgstr "抑音符"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14465 msgid "dot"
14466 msgstr "點"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14469 msgid "check"
14470 msgstr "檢查"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14473 msgid "widehat"
14474 msgstr "widehat"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14477 msgid "widetilde"
14478 msgstr "widetilde"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14481 msgid "vec"
14482 msgstr "vec"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14485 msgid "acute"
14486 msgstr "銳角"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14489 msgid "ddot"
14490 msgstr "ddot"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14493 #, fuzzy
14494 msgid "dddot"
14495 msgstr "ddot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14498 #, fuzzy
14499 msgid "ddddot"
14500 msgstr "ddot"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14503 msgid "breve"
14504 msgstr "短音符"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14507 msgid "overline"
14508 msgstr "頂線"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14511 msgid "overbrace"
14512 msgstr "overbrace"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14515 msgid "overleftarrow"
14516 msgstr "overleftarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14519 msgid "overrightarrow"
14520 msgstr "overrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14523 msgid "overleftrightarrow"
14524 msgstr "overleftrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14527 msgid "overset"
14528 msgstr "overset"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14531 msgid "underline"
14532 msgstr "底線"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14535 msgid "underbrace"
14536 msgstr "underbrace"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14539 msgid "underleftarrow"
14540 msgstr "underleftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14543 msgid "underrightarrow"
14544 msgstr "underrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14547 msgid "underleftrightarrow"
14548 msgstr "underleftrightarrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14551 msgid "underset"
14552 msgstr "underset"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14555 msgid "leftarrow"
14556 msgstr "leftarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14559 msgid "rightarrow"
14560 msgstr "rightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14563 msgid "downarrow"
14564 msgstr "downarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14567 msgid "uparrow"
14568 msgstr "uparrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14571 msgid "updownarrow"
14572 msgstr "updownarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14575 msgid "leftrightarrow"
14576 msgstr "leftrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14579 msgid "Leftarrow"
14580 msgstr "Leftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14583 msgid "Rightarrow"
14584 msgstr "Rightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14587 msgid "Downarrow"
14588 msgstr "Downarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14591 msgid "Uparrow"
14592 msgstr "Uparrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14595 msgid "Updownarrow"
14596 msgstr "Updownarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14599 msgid "Leftrightarrow"
14600 msgstr "Leftrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14603 msgid "Longleftrightarrow"
14604 msgstr "Longleftrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14607 msgid "Longleftarrow"
14608 msgstr "Longleftarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14611 msgid "Longrightarrow"
14612 msgstr "Longrightarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14615 msgid "longleftrightarrow"
14616 msgstr "longleftrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14619 msgid "longleftarrow"
14620 msgstr "longleftarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14623 msgid "longrightarrow"
14624 msgstr "longrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14627 msgid "leftharpoondown"
14628 msgstr "leftharpoondown"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14631 msgid "rightharpoondown"
14632 msgstr "rightharpoondown"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14635 msgid "mapsto"
14636 msgstr "mapsto"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14639 msgid "longmapsto"
14640 msgstr "longmapsto"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14643 msgid "nwarrow"
14644 msgstr "nwarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14647 msgid "nearrow"
14648 msgstr "nearrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14651 msgid "leftharpoonup"
14652 msgstr "leftharpoonup"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14655 msgid "rightharpoonup"
14656 msgstr "rightharpoonup"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14659 msgid "hookleftarrow"
14660 msgstr "hookleftarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14663 msgid "hookrightarrow"
14664 msgstr "hookrightarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14667 msgid "swarrow"
14668 msgstr "swarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14671 msgid "searrow"
14672 msgstr "searrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14675 msgid "rightleftharpoons"
14676 msgstr "rightleftharpoons"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14679 msgid "pm"
14680 msgstr "pm"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14683 msgid "cap"
14684 msgstr "cap"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14687 msgid "diamond"
14688 msgstr "diamond"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14691 msgid "oplus"
14692 msgstr "oplus"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14695 msgid "mp"
14696 msgstr "mp"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14699 msgid "cup"
14700 msgstr "cup"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14703 msgid "bigtriangleup"
14704 msgstr "bigtriangleup"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14707 msgid "ominus"
14708 msgstr "ominus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14711 msgid "times"
14712 msgstr "times"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14715 msgid "uplus"
14716 msgstr "uplus"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14719 msgid "bigtriangledown"
14720 msgstr "bigtriangledown"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14723 msgid "otimes"
14724 msgstr "otimes"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14727 msgid "div"
14728 msgstr "div"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14731 msgid "sqcap"
14732 msgstr "sqcap"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14735 msgid "triangleright"
14736 msgstr "triangleright"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14739 msgid "oslash"
14740 msgstr "oslash"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14743 msgid "cdot"
14744 msgstr "cdot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14747 msgid "sqcup"
14748 msgstr "sqcup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14751 msgid "triangleleft"
14752 msgstr "triangleleft"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14755 msgid "odot"
14756 msgstr "odot"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14759 msgid "star"
14760 msgstr "star"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14763 msgid "vee"
14764 msgstr "vee"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14767 msgid "amalg"
14768 msgstr "amalg"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14771 msgid "bigcirc"
14772 msgstr "bigcirc"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14775 msgid "setminus"
14776 msgstr "setminus"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14779 msgid "wedge"
14780 msgstr "wedge"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14783 msgid "dagger"
14784 msgstr "dagger"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14787 msgid "circ"
14788 msgstr "circ"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14791 msgid "bullet"
14792 msgstr "bullet"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14795 msgid "wr"
14796 msgstr "wr"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14799 msgid "ddagger"
14800 msgstr "ddagger"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14803 msgid "leq"
14804 msgstr "leq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14807 msgid "geq"
14808 msgstr "geq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14811 msgid "equiv"
14812 msgstr "equiv"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14815 msgid "models"
14816 msgstr "模型"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14819 msgid "prec"
14820 msgstr "prec"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14823 msgid "succ"
14824 msgstr "succ"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14827 msgid "sim"
14828 msgstr "sim"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14831 msgid "perp"
14832 msgstr "perp"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14835 msgid "preceq"
14836 msgstr "preceq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14839 msgid "succeq"
14840 msgstr "succeq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14843 msgid "simeq"
14844 msgstr "simeq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14847 msgid "mid"
14848 msgstr "mid"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14851 msgid "ll"
14852 msgstr "ll"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14855 msgid "gg"
14856 msgstr "gg"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14859 msgid "asymp"
14860 msgstr "asymp"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14863 msgid "parallel"
14864 msgstr "平行"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14867 msgid "subset"
14868 msgstr "子集"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14871 msgid "supset"
14872 msgstr "supset"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14875 msgid "approx"
14876 msgstr "approx"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14879 msgid "smile"
14880 msgstr "微笑"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14883 msgid "subseteq"
14884 msgstr "subseteq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14887 msgid "supseteq"
14888 msgstr "supseteq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14891 msgid "cong"
14892 msgstr "cong"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14895 msgid "frown"
14896 msgstr "frown"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14899 msgid "sqsubseteq"
14900 msgstr "sqsubseteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14903 msgid "sqsupseteq"
14904 msgstr "sqsupseteq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14907 msgid "doteq"
14908 msgstr "doteq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14911 msgid "neq"
14912 msgstr "neq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14915 #: src/lengthcommon.cpp:38
14916 msgid "in"
14917 msgstr "in"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14920 msgid "ni"
14921 msgstr "ni"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14924 msgid "propto"
14925 msgstr "propto"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14928 msgid "notin"
14929 msgstr "notin"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14932 msgid "vdash"
14933 msgstr "vdash"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14936 msgid "dashv"
14937 msgstr "dashv"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14940 msgid "bowtie"
14941 msgstr "bowtie"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14944 msgid "alpha"
14945 msgstr "α"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14948 msgid "beta"
14949 msgstr "β"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14952 msgid "gamma"
14953 msgstr "γ"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14956 msgid "delta"
14957 msgstr "δ"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14960 msgid "epsilon"
14961 msgstr "ε"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14964 msgid "varepsilon"
14965 msgstr "ɛ"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14968 msgid "zeta"
14969 msgstr "ζ"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14972 msgid "eta"
14973 msgstr "η"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14976 msgid "theta"
14977 msgstr "θ"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14980 msgid "vartheta"
14981 msgstr "ϑ"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14984 msgid "iota"
14985 msgstr "ι"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14988 msgid "kappa"
14989 msgstr "κ"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14992 msgid "lambda"
14993 msgstr "λ"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14996 msgid "mu"
14997 msgstr "μ"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15000 msgid "nu"
15001 msgstr "ν"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15004 msgid "xi"
15005 msgstr "ξ"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15008 msgid "pi"
15009 msgstr "π"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15012 msgid "varpi"
15013 msgstr "ϖ"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15016 msgid "rho"
15017 msgstr "ρ"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15020 msgid "varrho"
15021 msgstr "∝"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15024 msgid "sigma"
15025 msgstr "σ"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15028 msgid "varsigma"
15029 msgstr "ς"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15032 msgid "tau"
15033 msgstr "τ"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15036 msgid "upsilon"
15037 msgstr "υ"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15040 msgid "phi"
15041 msgstr "φ"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15044 msgid "varphi"
15045 msgstr "ϕ"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15048 msgid "chi"
15049 msgstr "χ"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15052 msgid "psi"
15053 msgstr "ψ"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15056 msgid "omega"
15057 msgstr "ω"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15060 msgid "Gamma"
15061 msgstr "Γ"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15064 msgid "Delta"
15065 msgstr "Δ"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15068 msgid "Theta"
15069 msgstr "Θ"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15072 msgid "Lambda"
15073 msgstr "Λ"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15076 msgid "Xi"
15077 msgstr "Ξ"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15080 msgid "Pi"
15081 msgstr "Π"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15084 msgid "Sigma"
15085 msgstr "Σ"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15088 msgid "Upsilon"
15089 msgstr "Υ"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15092 msgid "Phi"
15093 msgstr "Φ"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15096 msgid "Psi"
15097 msgstr "Ψ"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15100 msgid "Omega"
15101 msgstr "Ω"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15104 msgid "nabla"
15105 msgstr "nabla"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15108 msgid "partial"
15109 msgstr "部份"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15112 msgid "infty"
15113 msgstr "infty"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15116 msgid "prime"
15117 msgstr "質數"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15120 msgid "ell"
15121 msgstr "ell"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15124 msgid "emptyset"
15125 msgstr "emptyset"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15128 msgid "exists"
15129 msgstr "存在"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15132 msgid "forall"
15133 msgstr "forall"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15136 msgid "imath"
15137 msgstr "imath"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15140 msgid "jmath"
15141 msgstr "jmath"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15144 msgid "Re"
15145 msgstr "Re"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15148 msgid "Im"
15149 msgstr "Im"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15152 msgid "aleph"
15153 msgstr "aleph"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15156 msgid "wp"
15157 msgstr "wp"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15160 msgid "hbar"
15161 msgstr "hbar"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15164 msgid "angle"
15165 msgstr "角度"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15168 msgid "top"
15169 msgstr "頂"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15172 msgid "bot"
15173 msgstr "bot"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15176 msgid "Vert"
15177 msgstr "Vert"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15180 msgid "neg"
15181 msgstr "neg"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15184 msgid "flat"
15185 msgstr "扁平"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15188 msgid "natural"
15189 msgstr "自然"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15192 msgid "sharp"
15193 msgstr "sharp"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15196 msgid "surd"
15197 msgstr "surd"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15200 msgid "triangle"
15201 msgstr "三角"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15204 msgid "diamondsuit"
15205 msgstr "diamondsuit"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15208 msgid "heartsuit"
15209 msgstr "heartsuit"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15212 msgid "clubsuit"
15213 msgstr "clubsuit"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15216 msgid "spadesuit"
15217 msgstr "spadesuit"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15220 msgid "textrm \\AA"
15221 msgstr "textrm \\AA"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15224 msgid "textrm \\O"
15225 msgstr "textrm \\O"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15228 msgid "mathcircumflex"
15229 msgstr "mathcircumflex"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15232 msgid "_"
15233 msgstr "_"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15236 msgid "mathrm T"
15237 msgstr "mathrm T"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15240 msgid "mathbb N"
15241 msgstr "mathbb N"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15244 msgid "mathbb Z"
15245 msgstr "mathbb Z"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15248 msgid "mathbb Q"
15249 msgstr "mathbb Q"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15252 msgid "mathbb R"
15253 msgstr "mathbb R"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15256 msgid "mathbb C"
15257 msgstr "mathbb C"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15260 msgid "mathbb H"
15261 msgstr "mathbb H"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15264 msgid "mathcal F"
15265 msgstr "mathcal F"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15268 msgid "mathcal L"
15269 msgstr "mathcal L"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15272 msgid "mathcal H"
15273 msgstr "mathcal H"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15276 msgid "mathcal O"
15277 msgstr "mathcal O"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15280 msgid "Big Operators"
15281 msgstr "大運算子"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15284 msgid "intop"
15285 msgstr "intop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15288 msgid "int"
15289 msgstr "int"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15292 msgid "iint"
15293 msgstr "iint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15296 msgid "iintop"
15297 msgstr "iintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15300 msgid "iiint"
15301 msgstr "iiint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15304 msgid "iiintop"
15305 msgstr "iiintop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15308 msgid "iiiint"
15309 msgstr "iiiint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15312 msgid "iiiintop"
15313 msgstr "iiiintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15316 msgid "dotsint"
15317 msgstr "dotsint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15320 msgid "dotsintop"
15321 msgstr "dotsintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15324 msgid "oint"
15325 msgstr "oint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15328 msgid "ointop"
15329 msgstr "ointop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15332 msgid "oiint"
15333 msgstr "oiint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15336 msgid "oiintop"
15337 msgstr "oiintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15340 msgid "ointctrclockwiseop"
15341 msgstr "ointctrclockwiseop"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15344 msgid "ointctrclockwise"
15345 msgstr "ointctrclockwise"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15348 msgid "ointclockwiseop"
15349 msgstr "ointclockwiseop"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15352 msgid "ointclockwise"
15353 msgstr "ointclockwise"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15356 msgid "sqint"
15357 msgstr "sqint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15360 msgid "sqintop"
15361 msgstr "sqintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15364 msgid "sqiint"
15365 msgstr "sqiint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15368 msgid "sqiintop"
15369 msgstr "sqiintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15372 #, fuzzy
15373 msgid "fint"
15374 msgstr "int"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15377 #, fuzzy
15378 msgid "fintop"
15379 msgstr "intop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15382 #, fuzzy
15383 msgid "landupint"
15384 msgstr "diamondsuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15387 #, fuzzy
15388 msgid "landupintop"
15389 msgstr "intop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15392 msgid "landdownint"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15396 #, fuzzy
15397 msgid "landdownintop"
15398 msgstr "dotsintop"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15401 msgid "sum"
15402 msgstr "sum"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15405 msgid "prod"
15406 msgstr "prod"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15409 msgid "coprod"
15410 msgstr "coprod"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15413 msgid "bigsqcup"
15414 msgstr "bigsqcup"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15417 msgid "bigotimes"
15418 msgstr "bigotimes"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15421 msgid "bigodot"
15422 msgstr "bigodot"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15425 msgid "bigoplus"
15426 msgstr "bigoplus"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15429 msgid "bigcap"
15430 msgstr "bigcap"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15433 msgid "bigcup"
15434 msgstr "bigcup"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15437 msgid "biguplus"
15438 msgstr "biguplus"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15441 msgid "bigvee"
15442 msgstr "bigvee"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15445 msgid "bigwedge"
15446 msgstr "bigwedge"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15449 msgid "AMS Miscellaneous"
15450 msgstr "AMS 雜項"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15453 msgid "digamma"
15454 msgstr "digamma"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15457 msgid "varkappa"
15458 msgstr "varkappa"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15461 msgid "beth"
15462 msgstr "beth"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15465 msgid "daleth"
15466 msgstr "daleth"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15469 msgid "gimel"
15470 msgstr "gimel"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15473 msgid "ulcorner"
15474 msgstr "ulcorner"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15477 msgid "urcorner"
15478 msgstr "urcorner"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15481 msgid "llcorner"
15482 msgstr "llcorner"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15485 msgid "lrcorner"
15486 msgstr "lrcorner"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15489 msgid "hslash"
15490 msgstr "hslash"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15493 msgid "vartriangle"
15494 msgstr "vartriangle"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15497 msgid "triangledown"
15498 msgstr "triangledown"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15501 msgid "square"
15502 msgstr "方形"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15505 msgid "lozenge"
15506 msgstr "lozenge"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15509 msgid "circledS"
15510 msgstr "circledS"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15513 msgid "measuredangle"
15514 msgstr "measuredangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15517 msgid "nexists"
15518 msgstr "nexists"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15521 msgid "mho"
15522 msgstr "mho"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15525 msgid "Finv"
15526 msgstr "Finv"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15529 msgid "Game"
15530 msgstr "遊戲"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15533 msgid "Bbbk"
15534 msgstr "Bbbk"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15537 msgid "backprime"
15538 msgstr "backprime"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15541 msgid "varnothing"
15542 msgstr "varnothing 中"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Diamond"
15547 msgstr "diamond"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15550 msgid "blacktriangle"
15551 msgstr "blacktriangle"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15554 msgid "blacktriangledown"
15555 msgstr "blacktriangledown"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15558 msgid "blacksquare"
15559 msgstr "blacksquare"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15562 msgid "blacklozenge"
15563 msgstr "blacklozenge"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15566 msgid "bigstar"
15567 msgstr "bigstar"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15570 msgid "sphericalangle"
15571 msgstr "sphericalangle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15574 msgid "complement"
15575 msgstr "補數"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15578 msgid "eth"
15579 msgstr "eth"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15582 msgid "diagup"
15583 msgstr "diagup"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15586 msgid "diagdown"
15587 msgstr "diagdown"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15590 msgid "AMS Arrows"
15591 msgstr "AMS 箭頭"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15594 msgid "dashleftarrow"
15595 msgstr "dashleftarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15598 msgid "dashrightarrow"
15599 msgstr "dashrightarrow"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15602 msgid "leftleftarrows"
15603 msgstr "leftleftarrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15606 msgid "leftrightarrows"
15607 msgstr "leftrightarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15610 msgid "rightrightarrows"
15611 msgstr "rightrightarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15614 msgid "rightleftarrows"
15615 msgstr "rightleftarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15618 msgid "Lleftarrow"
15619 msgstr "Lleftarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15622 msgid "Rrightarrow"
15623 msgstr "Rrightarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15626 msgid "twoheadleftarrow"
15627 msgstr "twoheadleftarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15630 msgid "twoheadrightarrow"
15631 msgstr "twoheadrightarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15634 msgid "leftarrowtail"
15635 msgstr "leftarrowtail"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15638 msgid "rightarrowtail"
15639 msgstr "rightarrowtail"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15642 msgid "looparrowleft"
15643 msgstr "looparrowleft"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15646 msgid "looparrowright"
15647 msgstr "looparrowright"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15650 msgid "curvearrowleft"
15651 msgstr "curvearrowleft"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15654 msgid "curvearrowright"
15655 msgstr "curvearrowright"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15658 msgid "circlearrowleft"
15659 msgstr "circlearrowleft"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15662 msgid "circlearrowright"
15663 msgstr "circlearrowright"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15666 msgid "Lsh"
15667 msgstr "Lsh"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15670 msgid "Rsh"
15671 msgstr "Rsh"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15674 msgid "upuparrows"
15675 msgstr "upuparrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15678 msgid "downdownarrows"
15679 msgstr "downdownarrows"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15682 msgid "upharpoonleft"
15683 msgstr "upharpoonleft"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15686 msgid "upharpoonright"
15687 msgstr "upharpoonright"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15690 msgid "downharpoonleft"
15691 msgstr "downharpoonleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15694 msgid "downharpoonright"
15695 msgstr "downharpoonright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15698 msgid "leftrightharpoons"
15699 msgstr "leftrightharpoons"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15702 msgid "rightsquigarrow"
15703 msgstr "rightsquigarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15706 msgid "leftrightsquigarrow"
15707 msgstr "leftrightsquigarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15710 msgid "nleftarrow"
15711 msgstr "nleftarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15714 msgid "nrightarrow"
15715 msgstr "nrightarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15718 msgid "nleftrightarrow"
15719 msgstr "nleftrightarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15722 msgid "nLeftarrow"
15723 msgstr "nLeftarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15726 msgid "nRightarrow"
15727 msgstr "nRightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15730 msgid "nLeftrightarrow"
15731 msgstr "nLeftrightarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15734 msgid "multimap"
15735 msgstr "多重對映"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15738 msgid "AMS Relations"
15739 msgstr "AMS 關係"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15742 msgid "leqq"
15743 msgstr "leqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15746 msgid "geqq"
15747 msgstr "geqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15750 msgid "leqslant"
15751 msgstr "leqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15754 msgid "geqslant"
15755 msgstr "geqslant"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15758 msgid "eqslantless"
15759 msgstr "eqslantless"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15762 msgid "eqslantgtr"
15763 msgstr "eqslantgtr"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15766 msgid "lesssim"
15767 msgstr "lesssim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15770 msgid "gtrsim"
15771 msgstr "gtrsim"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15774 msgid "lessapprox"
15775 msgstr "lessapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15778 msgid "gtrapprox"
15779 msgstr "gtrapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15782 msgid "approxeq"
15783 msgstr "approxeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15786 msgid "triangleq"
15787 msgstr "triangleq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15790 msgid "lessdot"
15791 msgstr "lessdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15794 msgid "gtrdot"
15795 msgstr "gtrdot"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15798 msgid "lll"
15799 msgstr "lll"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15802 msgid "ggg"
15803 msgstr "ggg"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15806 msgid "lessgtr"
15807 msgstr "lessgtr"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15810 msgid "gtrless"
15811 msgstr "gtrless"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15814 msgid "lesseqgtr"
15815 msgstr "lesseqgtr"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15818 msgid "gtreqless"
15819 msgstr "gtreqless"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15822 msgid "lesseqqgtr"
15823 msgstr "lesseqqgtr"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15826 msgid "gtreqqless"
15827 msgstr "gtreqqless"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15830 msgid "eqcirc"
15831 msgstr "eqcirc"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15834 msgid "circeq"
15835 msgstr "circeq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15838 msgid "thicksim"
15839 msgstr "thicksim"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15842 msgid "thickapprox"
15843 msgstr "thickapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15846 msgid "backsim"
15847 msgstr "backsim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15850 msgid "backsimeq"
15851 msgstr "backsimeq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15854 msgid "subseteqq"
15855 msgstr "subseteqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15858 msgid "supseteqq"
15859 msgstr "supseteqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15862 msgid "Subset"
15863 msgstr "子集"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15866 msgid "Supset"
15867 msgstr "Supset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15870 msgid "sqsubset"
15871 msgstr "sqsubset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15874 msgid "sqsupset"
15875 msgstr "sqsupset"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15878 msgid "preccurlyeq"
15879 msgstr "preccurlyeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15882 msgid "succcurlyeq"
15883 msgstr "succcurlyeq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15886 msgid "curlyeqprec"
15887 msgstr "curlyeqprec"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15890 msgid "curlyeqsucc"
15891 msgstr "curlyeqsucc"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15894 msgid "precsim"
15895 msgstr "precsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15898 msgid "succsim"
15899 msgstr "succsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15902 msgid "precapprox"
15903 msgstr "precapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15906 msgid "succapprox"
15907 msgstr "succapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15910 msgid "vartriangleleft"
15911 msgstr "vartriangleleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15914 msgid "vartriangleright"
15915 msgstr "vartriangleright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15918 msgid "trianglelefteq"
15919 msgstr "trianglelefteq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15922 msgid "trianglerighteq"
15923 msgstr "trianglerighteq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15926 msgid "bumpeq"
15927 msgstr "bumpeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15930 msgid "Bumpeq"
15931 msgstr "Bumpeq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15934 msgid "doteqdot"
15935 msgstr "doteqdot"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15938 msgid "risingdotseq"
15939 msgstr "risingdotseq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15942 msgid "fallingdotseq"
15943 msgstr "fallingdotseq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15946 msgid "vDash"
15947 msgstr "vDash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15950 msgid "Vvdash"
15951 msgstr "Vvdash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15954 msgid "Vdash"
15955 msgstr "Vdash"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15958 msgid "shortmid"
15959 msgstr "shortmid"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15962 msgid "shortparallel"
15963 msgstr "shortparallel"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15966 msgid "smallsmile"
15967 msgstr "smallsmile"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15970 msgid "smallfrown"
15971 msgstr "smallfrown"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15974 msgid "blacktriangleleft"
15975 msgstr "blacktriangleleft"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15978 msgid "blacktriangleright"
15979 msgstr "blacktriangleright"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15982 msgid "because"
15983 msgstr "因為"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15986 msgid "therefore"
15987 msgstr "因而"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15990 msgid "backepsilon"
15991 msgstr "backepsilon"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15994 msgid "varpropto"
15995 msgstr "varpropto"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15998 msgid "between"
15999 msgstr "之間"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16002 msgid "pitchfork"
16003 msgstr "耙子"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16006 msgid "AMS Negative Relations"
16007 msgstr "AMS 負關係"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16010 msgid "nless"
16011 msgstr "nless"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16014 msgid "ngtr"
16015 msgstr "ngtr"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16018 msgid "nleq"
16019 msgstr "nleq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16022 msgid "ngeq"
16023 msgstr "ngeq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16026 msgid "nleqslant"
16027 msgstr "nleqslant"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16030 msgid "ngeqslant"
16031 msgstr "ngeqslant"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16034 msgid "nleqq"
16035 msgstr "nleqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16038 msgid "ngeqq"
16039 msgstr "ngeqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16042 msgid "lneq"
16043 msgstr "lneq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16046 msgid "gneq"
16047 msgstr "gneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16050 msgid "lneqq"
16051 msgstr "lneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16054 msgid "gneqq"
16055 msgstr "gneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16058 msgid "lvertneqq"
16059 msgstr "lvertneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16062 msgid "gvertneqq"
16063 msgstr "gvertneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16066 msgid "lnsim"
16067 msgstr "lnsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16070 msgid "gnsim"
16071 msgstr "gnsim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16074 msgid "lnapprox"
16075 msgstr "lnapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16078 msgid "gnapprox"
16079 msgstr "gnapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16082 msgid "nprec"
16083 msgstr "nprec"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16086 msgid "nsucc"
16087 msgstr "nsucc"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16090 msgid "npreceq"
16091 msgstr "npreceq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16094 msgid "nsucceq"
16095 msgstr "nsucceq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16098 msgid "precnsim"
16099 msgstr "precnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16102 msgid "succnsim"
16103 msgstr "succnsim"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16106 msgid "precnapprox"
16107 msgstr "precnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16110 msgid "succnapprox"
16111 msgstr "succnapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16114 msgid "subsetneq"
16115 msgstr "subsetneq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16118 msgid "supsetneq"
16119 msgstr "supsetneq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16122 msgid "subsetneqq"
16123 msgstr "subsetneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16126 msgid "supsetneqq"
16127 msgstr "supsetneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16130 msgid "nsubseteq"
16131 msgstr "nsubseteq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16134 msgid "nsupseteq"
16135 msgstr "nsupseteq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16138 msgid "nsupseteqq"
16139 msgstr "nsupseteqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16142 msgid "nvdash"
16143 msgstr "nvdash"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16146 msgid "nvDash"
16147 msgstr "nvDash"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16150 msgid "nVDash"
16151 msgstr "nVDash"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16154 msgid "varsubsetneq"
16155 msgstr "varsubsetneq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16158 msgid "varsupsetneq"
16159 msgstr "varsupsetneq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16162 msgid "varsubsetneqq"
16163 msgstr "varsubsetneqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16166 msgid "varsupsetneqq"
16167 msgstr "varsupsetneqq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16170 msgid "ntriangleleft"
16171 msgstr "ntriangleleft"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16174 msgid "ntriangleright"
16175 msgstr "ntriangleright"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16178 msgid "ntrianglelefteq"
16179 msgstr "ntrianglelefteq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16182 msgid "ntrianglerighteq"
16183 msgstr "ntrianglerighteq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16186 msgid "ncong"
16187 msgstr "ncong"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16190 msgid "nsim"
16191 msgstr "nsim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16194 msgid "nmid"
16195 msgstr "nmid"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16198 msgid "nshortmid"
16199 msgstr "nshortmid"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16202 msgid "nparallel"
16203 msgstr "nparallel"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16206 msgid "nshortparallel"
16207 msgstr "nshortparallel"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16210 msgid "AMS Operators"
16211 msgstr "AMS 運算子"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16214 msgid "dotplus"
16215 msgstr "dotplus"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16218 msgid "smallsetminus"
16219 msgstr "smallsetminus"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16222 msgid "Cap"
16223 msgstr "Cap"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16226 msgid "Cup"
16227 msgstr "Cup"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16230 msgid "barwedge"
16231 msgstr "barwedge"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16234 msgid "veebar"
16235 msgstr "veebar"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16238 msgid "doublebarwedge"
16239 msgstr "doublebarwedge"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16242 msgid "boxminus"
16243 msgstr "boxminus"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16246 msgid "boxtimes"
16247 msgstr "boxtimes"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16250 msgid "boxdot"
16251 msgstr "boxdot"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16254 msgid "boxplus"
16255 msgstr "boxplus"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16258 msgid "divideontimes"
16259 msgstr "divideontimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16262 msgid "ltimes"
16263 msgstr "ltimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16266 msgid "rtimes"
16267 msgstr "rtimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16270 msgid "leftthreetimes"
16271 msgstr "leftthreetimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16274 msgid "rightthreetimes"
16275 msgstr "rightthreetimes"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16278 msgid "curlywedge"
16279 msgstr "curlywedge"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16282 msgid "curlyvee"
16283 msgstr "curlyvee"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16286 msgid "circleddash"
16287 msgstr "circleddash"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16290 msgid "circledast"
16291 msgstr "circledast"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16294 msgid "circledcirc"
16295 msgstr "circledcirc"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16298 msgid "centerdot"
16299 msgstr "centerdot"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16302 msgid "intercal"
16303 msgstr "intercal"
16304
16305 #: lib/external_templates:37
16306 msgid "RasterImage"
16307 msgstr "RasterImage"
16308
16309 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16310 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312
16313 #: lib/external_templates:45
16314 msgid "A bitmap file.\n"
16315 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16316
16317 #: lib/external_templates:109
16318 msgid "XFig"
16319 msgstr "XFig"
16320
16321 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16322 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324
16325 #: lib/external_templates:112
16326 msgid "An Xfig figure.\n"
16327 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:162
16330 msgid "ChessDiagram"
16331 msgstr "西洋棋圖形"
16332
16333 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16334 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336
16337 #: lib/external_templates:165
16338 msgid ""
16339 "A chess position diagram.\n"
16340 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16341 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16342 "the position that you want to display.\n"
16343 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16344 "and remember to type in a relative path\n"
16345 "to the LyX document location.\n"
16346 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16347 "to enable general editing of the board.\n"
16348 "You might also check out the\n"
16349 "'Options->Test legality' option, and\n"
16350 "remember to middle and right click to\n"
16351 "insert new material in the board.\n"
16352 "In order for this to work, you have to\n"
16353 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16354 "that TeX will find it, and you will need\n"
16355 "to install the skak package from CTAN.\n"
16356 msgstr ""
16357 "西洋棋位置圖表。\n"
16358 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16359 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16360 "您想要顯示的位置。\n"
16361 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16362 "並記得輸入相對於\n"
16363 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16364 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16365 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16366 "您也許也要選用一下\n"
16367 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16368 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16369 "在模板中插入新材料。\n"
16370 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16371 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16372 "的地方,而您將需要\n"
16373 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:212
16376 msgid "LilyPond"
16377 msgstr "LilyPond"
16378
16379 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16380 msgid "Lilypond typeset music"
16381 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16382
16383 #: lib/external_templates:215
16384 msgid ""
16385 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16386 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16387 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16388 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16389 msgstr ""
16390 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16391 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16392 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16393 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16394
16395 #: lib/external_templates:261
16396 #, fuzzy
16397 msgid "PDFPages"
16398 msgstr "頁面"
16399
16400 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16401 #, fuzzy
16402 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16403 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404
16405 #: lib/external_templates:264
16406 msgid ""
16407 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16408 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16409 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16410 "Examples:\n"
16411 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16412 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16413 "* pages=- (to include all pages)\n"
16414 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16415 "for further options and details.\n"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/external_templates:304
16419 msgid ""
16420 "Today's date.\n"
16421 "Read 'info date' for more information.\n"
16422 msgstr ""
16423 "今天日期。\n"
16424 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16425
16426 #: lib/external_templates:333
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Dia"
16429 msgstr "顯示"
16430
16431 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16435
16436 #: lib/external_templates:336
16437 msgid "Dia diagram.\n"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/configure.py:445
16441 msgid "Tgif"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:448
16445 msgid "FIG"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:451
16449 msgid "DIA"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:454
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Grace"
16455 msgstr "灰階"
16456
16457 #: lib/configure.py:457
16458 msgid "FEN"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/configure.py:460
16462 msgid "SVG"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16466 msgid "BMP"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16470 msgid "GIF"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16475 msgid "JPEG"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16479 msgid "PBM"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16483 msgid "PGM"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16488 msgid "PNG"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16492 msgid "PPM"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16496 msgid "TIFF"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16500 msgid "XBM"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16504 msgid "XPM"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:498
16508 msgid "Plain text (chess output)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:499
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Plain text (image)"
16514 msgstr "純文字"
16515
16516 #: lib/configure.py:500
16517 msgid "Plain text (Xfig output)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:501
16521 #, fuzzy
16522 msgid "date (output)"
16523 msgstr "更新 PostScript"
16524
16525 #: lib/configure.py:502
16526 msgid "DocBook"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:502
16530 #, fuzzy
16531 msgid "DocBook|B"
16532 msgstr "書籤|B"
16533
16534 #: lib/configure.py:503
16535 msgid "Docbook (XML)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/configure.py:504
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Graphviz Dot"
16541 msgstr "圖形"
16542
16543 #: lib/configure.py:505
16544 #, fuzzy
16545 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16546 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16547
16548 #: lib/configure.py:506
16549 #, fuzzy
16550 msgid "NoWeb"
16551 msgstr "無"
16552
16553 #: lib/configure.py:506
16554 #, fuzzy
16555 msgid "NoWeb|N"
16556 msgstr "註記|N"
16557
16558 #: lib/configure.py:507
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Sweave|S"
16561 msgstr "儲存|S"
16562
16563 #: lib/configure.py:508
16564 #, fuzzy
16565 msgid "LilyPond music"
16566 msgstr "LilyPond"
16567
16568 #: lib/configure.py:509
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LaTeX (plain)"
16571 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16572
16573 #: lib/configure.py:509
16574 #, fuzzy
16575 msgid "LaTeX (plain)|L"
16576 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16577
16578 #: lib/configure.py:510
16579 #, fuzzy
16580 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16581 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16582
16583 #: lib/configure.py:511
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16586 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16587
16588 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16589 msgid "Plain text"
16590 msgstr "純文字"
16591
16592 #: lib/configure.py:512
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Plain text|a"
16595 msgstr "純文字"
16596
16597 #: lib/configure.py:513
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Plain text (pstotext)"
16600 msgstr "純文字"
16601
16602 #: lib/configure.py:514
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16605 msgstr "純文字"
16606
16607 #: lib/configure.py:515
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Plain text (catdvi)"
16610 msgstr "純文字"
16611
16612 #: lib/configure.py:516
16613 msgid "Plain Text, Join Lines"
16614 msgstr "純文字,聯結線"
16615
16616 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16617 #, fuzzy
16618 msgid "LyXHTML"
16619 msgstr "LyX"
16620
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16622 msgid "LyXHTML|X"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16626 #, fuzzy
16627 msgid "BibTeX"
16628 msgstr "LaTeX"
16629
16630 #: lib/configure.py:533
16631 #, fuzzy
16632 msgid "EPS"
16633 msgstr "PS"
16634
16635 #: lib/configure.py:534
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Postscript"
16638 msgstr "Post Scriptum:"
16639
16640 #: lib/configure.py:534
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Postscript|t"
16643 msgstr "Post Scriptum:"
16644
16645 #: lib/configure.py:538
16646 msgid "PDF (ps2pdf)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:538
16650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/configure.py:539
16654 #, fuzzy
16655 msgid "PDF (pdflatex)"
16656 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 #, fuzzy
16660 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16661 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16662
16663 #: lib/configure.py:540
16664 msgid "PDF (dvipdfm)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "PDF (XeTeX)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:541
16676 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/configure.py:544
16680 msgid "DVI"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:544
16684 msgid "DVI|D"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:547
16688 #, fuzzy
16689 msgid "DraftDVI"
16690 msgstr "草稿(&D)"
16691
16692 #: lib/configure.py:550
16693 msgid "HTML"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:550
16697 msgid "HTML|H"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/configure.py:553
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Noteedit"
16703 msgstr "NoteToEditor"
16704
16705 #: lib/configure.py:556
16706 #, fuzzy
16707 msgid "OpenDocument"
16708 msgstr "開啟文件"
16709
16710 #: lib/configure.py:557
16711 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/configure.py:560
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Rich Text Format"
16717 msgstr "文字一般字型"
16718
16719 #: lib/configure.py:561
16720 #, fuzzy
16721 msgid "MS Word"
16722 msgstr "字詞"
16723
16724 #: lib/configure.py:561
16725 #, fuzzy
16726 msgid "MS Word|W"
16727 msgstr "計數字詞|W"
16728
16729 #: lib/configure.py:564
16730 #, fuzzy
16731 msgid "date command"
16732 msgstr "下一個命令"
16733
16734 #: lib/configure.py:565
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Table (CSV)"
16737 msgstr "表格"
16738
16739 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16741 msgid "LyX"
16742 msgstr "LyX"
16743
16744 #: lib/configure.py:568
16745 msgid "LyX 1.3.x"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/configure.py:569
16749 msgid "LyX 1.4.x"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:570
16753 msgid "LyX 1.5.x"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/configure.py:571
16757 msgid "LyX 1.6.x"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:572
16761 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:573
16765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:574
16769 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/configure.py:575
16773 #, fuzzy
16774 msgid "LyX Preview"
16775 msgstr "預覽"
16776
16777 #: lib/configure.py:576
16778 #, fuzzy
16779 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16780 msgstr "預覽"
16781
16782 #: lib/configure.py:577
16783 msgid "PDFTEX"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/configure.py:578
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Program"
16789 msgstr "程式清單"
16790
16791 #: lib/configure.py:579
16792 msgid "PSTEX"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Windows Metafile"
16798 msgstr "列印到檔案"
16799
16800 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16801 msgid "Enhanced Metafile"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:582
16805 msgid "HTML (MS Word)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16809 #, c-format
16810 msgid "%1$s and %2$s"
16811 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s et al."
16816 msgstr "%1$s 等人。"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16819 msgid "Ch. "
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16823 msgid "pp. "
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16827 msgid "No year"
16828 msgstr "沒有年份"
16829
16830 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Add to bibliography only."
16833 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16836 msgid "before"
16837 msgstr "之前"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:136
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Could not print the document %1$s.\n"
16843 "Check that your printer is set up correctly."
16844 msgstr ""
16845 "無法列印文件 %1$s。\n"
16846 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:139
16849 msgid "Print document failed"
16850 msgstr "列印文件失敗"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:308
16853 msgid "Disk Error: "
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:309
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid ""
16859 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16860 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:389
16863 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:391
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Attempting to close changed document!"
16869 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:399
16872 msgid "Could not remove temporary directory"
16873 msgstr "無法移除暫存目錄"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:400
16876 #, c-format
16877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16878 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:700
16881 msgid "Unknown document class"
16882 msgstr "不明的文件類別"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:701
16885 #, c-format
16886 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16887 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16890 #, c-format
16891 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16892 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16895 msgid "Document header error"
16896 msgstr "文件頁首錯誤"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:715
16899 msgid "\\begin_header is missing"
16900 msgstr "\\begin_header 缺少"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:735
16903 msgid "\\begin_document is missing"
16904 msgstr "\\begin_document 缺少"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16907 #: src/BufferView.cpp:1382
16908 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16909 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16912 #, fuzzy
16913 msgid ""
16914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16915 "xcolor/ulem are installed.\n"
16916 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16917 "LaTeX preamble."
16918 msgstr ""
16919 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16920 "安裝。\n"
16921 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16924 #, fuzzy
16925 msgid ""
16926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16927 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16928 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16929 "LaTeX preamble."
16930 msgstr ""
16931 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16932 "未安裝。\n"
16933 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16936 msgid "Document format failure"
16937 msgstr "文件格式錯誤"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:873
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16942 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:910
16945 msgid "Conversion failed"
16946 msgstr "轉換失敗"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:911
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16952 "it could not be created."
16953 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:920
16956 msgid "Conversion script not found"
16957 msgstr "找不到轉換命令稿"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:921
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16963 "could not be found."
16964 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16967 msgid "Conversion script failed"
16968 msgstr "轉換命令稿失敗"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:942
16971 #, fuzzy, c-format
16972 msgid ""
16973 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16974 "convert it."
16975 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:948
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid ""
16980 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16981 "script."
16982 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:963
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16987 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:995
16990 msgid "Backup failure"
16991 msgstr "備份失敗"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:996
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16997 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16998 msgstr ""
16999 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17000 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1006
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17006 "overwrite this file?"
17007 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1008
17010 msgid "Overwrite modified file?"
17011 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
17014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
17016 msgid "&Overwrite"
17017 msgstr "覆寫(&O)"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1033
17020 #, c-format
17021 msgid "Saving document %1$s..."
17022 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1048
17025 #, fuzzy
17026 msgid " could not write file!"
17027 msgstr "無法讀取檔案"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1055
17030 msgid " done."
17031 msgstr " 已完成。"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1070
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17036 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17041 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1083
17044 #, fuzzy
17045 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17046 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1097
17049 #, fuzzy
17050 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1111
17054 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1195
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1195
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17065 "installed"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1217
17069 #, c-format
17070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1220
17074 msgid ""
17075 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17076 "chosen encoding.\n"
17077 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17078 msgstr ""
17079 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17080 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1227
17083 #, fuzzy
17084 msgid "iconv conversion failed"
17085 msgstr "轉換失敗"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1232
17088 #, fuzzy
17089 msgid "conversion failed"
17090 msgstr "轉換失敗"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1329
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Uncodable character in file path"
17095 msgstr "特殊字元"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1330
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "The path of your document\n"
17101 "(%1$s)\n"
17102 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17103 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17104 "This will likely result in incomplete output.\n"
17105 "\n"
17106 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17107 "or change the file path name."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1604
17111 msgid "Running chktex..."
17112 msgstr "chktex 執行中…"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1618
17115 msgid "chktex failure"
17116 msgstr "chktex 失敗"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1619
17119 msgid "Could not run chktex successfully."
17120 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1827
17123 #, fuzzy, c-format
17124 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17125 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17130 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1974
17133 #, c-format
17134 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:2002
17138 #, c-format
17139 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2059
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17145 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2066
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17150 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2076
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Error exporting to DVI."
17155 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The file %1$s already exists.\n"
17161 "\n"
17162 "Do you want to overwrite that file?"
17163 msgstr ""
17164 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17165 "\n"
17166 "您要覆寫該檔案嗎?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17169 msgid "Overwrite file?"
17170 msgstr "覆寫檔案?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2158
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Error running external commands."
17175 msgstr "一般資訊"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2935
17178 msgid "Preview source code"
17179 msgstr "預覽原始碼"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:2949
17182 #, c-format
17183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17184 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2953
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17189 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3061
17192 #, c-format
17193 msgid "Auto-saving %1$s"
17194 msgstr "自動儲存 %1$s"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3115
17197 msgid "Autosave failed!"
17198 msgstr "自動儲存失敗!"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3173
17201 msgid "Autosaving current document..."
17202 msgstr "自動儲存目前文件…"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3241
17205 msgid "Couldn't export file"
17206 msgstr "無法匯出檔案"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3242
17209 #, c-format
17210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17211 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3287
17214 msgid "File name error"
17215 msgstr "檔案名稱錯誤"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3288
17218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17219 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3347
17222 msgid "Document export cancelled."
17223 msgstr "文件匯出取消。"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3353
17226 #, c-format
17227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17228 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3359
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s"
17233 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3437
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "The specified document\n"
17239 "%1$s\n"
17240 "could not be read."
17241 msgstr ""
17242 "指定的文件\n"
17243 "%1$s\n"
17244 "無法讀取。"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3439
17247 msgid "Could not read document"
17248 msgstr "無法讀取文件"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3449
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17254 "\n"
17255 "Recover emergency save?"
17256 msgstr ""
17257 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17258 "\n"
17259 "回復緊急儲存?"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3452
17262 msgid "Load emergency save?"
17263 msgstr "載入緊急儲存?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3453
17266 msgid "&Recover"
17267 msgstr "回復(&R)"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3453
17270 msgid "&Load Original"
17271 msgstr "載入原件(&L)"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3463
17274 msgid "Document was successfully recovered."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3465
17278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3466
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid ""
17284 "Remove emergency file now?\n"
17285 "(%1$s)"
17286 msgstr "載入緊急儲存?"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Delete emergency file?"
17291 msgstr "選取外部檔案"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17294 #, fuzzy
17295 msgid "&Keep it"
17296 msgstr "保持媒合(&K)"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3473
17299 msgid "Emergency file deleted"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3474
17303 msgid "Do not forget to save your file now!"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3480
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Remove emergency file now?"
17309 msgstr "載入緊急儲存?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3495
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17315 "\n"
17316 "Load the backup instead?"
17317 msgstr ""
17318 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17319 "\n"
17320 "載入備份做為替代?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3498
17323 msgid "Load backup?"
17324 msgstr "載入備份?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3499
17327 msgid "&Load backup"
17328 msgstr "載入備份(&L)"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3499
17331 msgid "Load &original"
17332 msgstr "載入原件(&O)"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17335 msgid "Senseless!!! "
17336 msgstr "無意義 !!! "
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3912
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Document %1$s reloaded."
17341 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3914
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Could not reload document %1$s."
17346 msgstr "無法讀取文件"
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:523
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The layout file requested by this document,\n"
17352 "%1$s.layout,\n"
17353 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17354 "class or style file required by it is not\n"
17355 "available. See the Customization documentation\n"
17356 "for more information.\n"
17357 msgstr ""
17358 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17359 "%1$s.layout,\n"
17360 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17361 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17362 "存在。請參看客製化文件\n"
17363 "以獲得更多資訊。\n"
17364
17365 #: src/BufferParams.cpp:529
17366 msgid "Document class not available"
17367 msgstr "文件類別無法使用"
17368
17369 #: src/BufferParams.cpp:530
17370 msgid "LyX will not be able to produce output."
17371 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:1726
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17377 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17378 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:1731
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Document class not found"
17384 msgstr "文件類別無法使用"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17389 msgstr ""
17390 "指定的文件\n"
17391 "%1$s\n"
17392 "無法讀取。"
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Could not load class"
17397 msgstr "無法變更類別"
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:1774
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Error reading internal layout information"
17402 msgstr "一般資訊"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Read Error"
17407 msgstr "搜尋錯誤"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:182
17410 msgid "No more insets"
17411 msgstr "沒有更多內欄"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:709
17414 msgid "Save bookmark"
17415 msgstr "儲存書籤"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:904
17418 msgid "Converting document to new document class..."
17419 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:946
17422 msgid "Document is read-only"
17423 msgstr "文件為唯讀"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:954
17426 msgid "This portion of the document is deleted."
17427 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1262
17430 msgid "No further undo information"
17431 msgstr "無進一步的復原資訊"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1271
17434 msgid "No further redo information"
17435 msgstr "無進一步的重做資訊"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17438 msgid "String not found!"
17439 msgstr "找不到字串!"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1501
17442 msgid "Mark off"
17443 msgstr "標記關閉"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1507
17446 msgid "Mark on"
17447 msgstr "標記開啟"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1514
17450 msgid "Mark removed"
17451 msgstr "標記移除"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1517
17454 msgid "Mark set"
17455 msgstr "標記設定"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1568
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Statistics for the selection:"
17460 msgstr "切換至文件(&S)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1570
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Statistics for the document:"
17465 msgstr "切換至文件(&S)"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1573
17468 #, fuzzy, c-format
17469 msgid "%1$d words"
17470 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1575
17473 #, fuzzy
17474 msgid "One word"
17475 msgstr "關鍵字"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1578
17478 #, c-format
17479 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1581
17483 msgid "One character (including blanks)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1584
17487 #, c-format
17488 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1587
17492 msgid "One character (excluding blanks)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1589
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Statistics"
17498 msgstr "狀態"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1726
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1728
17507 #, c-format
17508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1759
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Branch name"
17514 msgstr "分支"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17517 msgid "Branch already exists"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2449
17521 #, c-format
17522 msgid "Inserting document %1$s..."
17523 msgstr "插入文件 %1$s…"
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:2460
17526 #, c-format
17527 msgid "Document %1$s inserted."
17528 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2462
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not insert document %1$s"
17533 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2727
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "Could not read the specified document\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "due to the error: %2$s"
17541 msgstr ""
17542 "無法讀取指定的文件\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "由於錯誤:%2$s"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:2729
17547 msgid "Could not read file"
17548 msgstr "無法讀取檔案"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2736
17551 #, fuzzy, c-format
17552 msgid ""
17553 "%1$s\n"
17554 " is not readable."
17555 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17558 msgid "Could not open file"
17559 msgstr "無法開啟檔案"
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:2744
17562 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17563 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2745
17566 msgid ""
17567 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17568 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17569 "If this does not give the correct result\n"
17570 "then please change the encoding of the file\n"
17571 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17572 msgstr ""
17573 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17574 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17575 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17576 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17577 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17578
17579 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17580 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17582 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17584 #, fuzzy
17585 msgid "LyX Warning: "
17586 msgstr "LyX 版本 "
17587
17588 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17591 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17592 #, fuzzy
17593 msgid "uncodable character"
17594 msgstr "特殊字元"
17595
17596 #: src/Changes.cpp:379
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Uncodable character in author name"
17599 msgstr "特殊字元"
17600
17601 #: src/Changes.cpp:380
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The author name '%1$s',\n"
17605 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17606 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17607 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17608 "\n"
17609 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17610 "or change the spelling of the author name."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Chktex.cpp:63
17614 #, c-format
17615 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17616 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17617
17618 #: src/Chktex.cpp:65
17619 msgid "ChkTeX warning id # "
17620 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17621
17622 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17624 msgid "none"
17625 msgstr "無"
17626
17627 #: src/Color.cpp:159
17628 msgid "black"
17629 msgstr "黑色"
17630
17631 #: src/Color.cpp:160
17632 msgid "white"
17633 msgstr "白色"
17634
17635 #: src/Color.cpp:161
17636 msgid "red"
17637 msgstr "紅色"
17638
17639 #: src/Color.cpp:162
17640 msgid "green"
17641 msgstr "綠色"
17642
17643 #: src/Color.cpp:163
17644 msgid "blue"
17645 msgstr "藍色"
17646
17647 #: src/Color.cpp:164
17648 msgid "cyan"
17649 msgstr "青色"
17650
17651 #: src/Color.cpp:165
17652 msgid "magenta"
17653 msgstr "洋紅"
17654
17655 #: src/Color.cpp:166
17656 msgid "yellow"
17657 msgstr "黃色"
17658
17659 #: src/Color.cpp:167
17660 msgid "cursor"
17661 msgstr "游標"
17662
17663 #: src/Color.cpp:168
17664 msgid "background"
17665 msgstr "背景"
17666
17667 #: src/Color.cpp:169
17668 msgid "text"
17669 msgstr "文字"
17670
17671 #: src/Color.cpp:170
17672 msgid "selection"
17673 msgstr "選擇"
17674
17675 #: src/Color.cpp:171
17676 #, fuzzy
17677 msgid "selected text"
17678 msgstr "刪除的文字"
17679
17680 #: src/Color.cpp:173
17681 msgid "LaTeX text"
17682 msgstr "LaTeX 文字"
17683
17684 #: src/Color.cpp:174
17685 #, fuzzy
17686 msgid "inline completion"
17687 msgstr "內聯列表(&I)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:176
17690 #, fuzzy
17691 msgid "non-unique inline completion"
17692 msgstr "內聯列表(&I)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:178
17695 msgid "previewed snippet"
17696 msgstr "預覽的片段"
17697
17698 #: src/Color.cpp:179
17699 #, fuzzy
17700 msgid "note label"
17701 msgstr "註腳"
17702
17703 #: src/Color.cpp:180
17704 msgid "note background"
17705 msgstr "註記背景"
17706
17707 #: src/Color.cpp:181
17708 #, fuzzy
17709 msgid "comment label"
17710 msgstr "註釋"
17711
17712 #: src/Color.cpp:182
17713 msgid "comment background"
17714 msgstr "註釋背景"
17715
17716 #: src/Color.cpp:183
17717 #, fuzzy
17718 msgid "greyedout inset label"
17719 msgstr "灰色顯示內欄"
17720
17721 #: src/Color.cpp:184
17722 msgid "greyedout inset background"
17723 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17724
17725 #: src/Color.cpp:185
17726 #, fuzzy
17727 msgid "phantom inset text"
17728 msgstr "可摺疊內欄文字"
17729
17730 #: src/Color.cpp:186
17731 msgid "shaded box"
17732 msgstr "陰影方框"
17733
17734 #: src/Color.cpp:187
17735 #, fuzzy
17736 msgid "listings background"
17737 msgstr "內欄背景"
17738
17739 #: src/Color.cpp:188
17740 #, fuzzy
17741 msgid "branch label"
17742 msgstr "分支"
17743
17744 #: src/Color.cpp:189
17745 #, fuzzy
17746 msgid "footnote label"
17747 msgstr "註腳"
17748
17749 #: src/Color.cpp:190
17750 #, fuzzy
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "插入標籤"
17753
17754 #: src/Color.cpp:191
17755 #, fuzzy
17756 msgid "margin note label"
17757 msgstr "跳到標籤"
17758
17759 #: src/Color.cpp:192
17760 #, fuzzy
17761 msgid "URL label"
17762 msgstr "標籤"
17763
17764 #: src/Color.cpp:193
17765 #, fuzzy
17766 msgid "URL text"
17767 msgstr "文字"
17768
17769 #: src/Color.cpp:194
17770 msgid "depth bar"
17771 msgstr "深度滑桿"
17772
17773 #: src/Color.cpp:195
17774 msgid "language"
17775 msgstr "語言"
17776
17777 #: src/Color.cpp:196
17778 msgid "command inset"
17779 msgstr "命令內欄"
17780
17781 #: src/Color.cpp:197
17782 msgid "command inset background"
17783 msgstr "命令內欄背景"
17784
17785 #: src/Color.cpp:198
17786 msgid "command inset frame"
17787 msgstr "命令內欄框架"
17788
17789 #: src/Color.cpp:199
17790 msgid "special character"
17791 msgstr "特殊字元"
17792
17793 #: src/Color.cpp:200
17794 msgid "math"
17795 msgstr "數學"
17796
17797 #: src/Color.cpp:201
17798 msgid "math background"
17799 msgstr "數學背景"
17800
17801 #: src/Color.cpp:202
17802 msgid "graphics background"
17803 msgstr "圖形背景"
17804
17805 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17806 #, fuzzy
17807 msgid "math macro background"
17808 msgstr "數學巨集背景"
17809
17810 #: src/Color.cpp:204
17811 msgid "math frame"
17812 msgstr "數學框架"
17813
17814 #: src/Color.cpp:205
17815 msgid "math corners"
17816 msgstr "數學轉角"
17817
17818 #: src/Color.cpp:206
17819 msgid "math line"
17820 msgstr "數學線段"
17821
17822 #: src/Color.cpp:208
17823 #, fuzzy
17824 msgid "math macro hovered background"
17825 msgstr "數學巨集背景"
17826
17827 #: src/Color.cpp:209
17828 #, fuzzy
17829 msgid "math macro label"
17830 msgstr "數學巨集"
17831
17832 #: src/Color.cpp:210
17833 #, fuzzy
17834 msgid "math macro frame"
17835 msgstr "數學框架"
17836
17837 #: src/Color.cpp:211
17838 #, fuzzy
17839 msgid "math macro blended out"
17840 msgstr "數學巨集背景"
17841
17842 #: src/Color.cpp:212
17843 #, fuzzy
17844 msgid "math macro old parameter"
17845 msgstr "數學框架"
17846
17847 #: src/Color.cpp:213
17848 #, fuzzy
17849 msgid "math macro new parameter"
17850 msgstr "數學框架"
17851
17852 #: src/Color.cpp:214
17853 msgid "caption frame"
17854 msgstr "題要框架"
17855
17856 #: src/Color.cpp:215
17857 msgid "collapsable inset text"
17858 msgstr "可摺疊內欄文字"
17859
17860 #: src/Color.cpp:216
17861 msgid "collapsable inset frame"
17862 msgstr "可摺疊內欄框架"
17863
17864 #: src/Color.cpp:217
17865 msgid "inset background"
17866 msgstr "內欄背景"
17867
17868 #: src/Color.cpp:218
17869 msgid "inset frame"
17870 msgstr "內欄框架"
17871
17872 #: src/Color.cpp:219
17873 msgid "LaTeX error"
17874 msgstr "LaTeX 錯誤"
17875
17876 #: src/Color.cpp:220
17877 msgid "end-of-line marker"
17878 msgstr "列尾標誌"
17879
17880 #: src/Color.cpp:221
17881 msgid "appendix marker"
17882 msgstr "附錄標誌"
17883
17884 #: src/Color.cpp:222
17885 msgid "change bar"
17886 msgstr "變更滑桿"
17887
17888 #: src/Color.cpp:223
17889 #, fuzzy
17890 msgid "deleted text"
17891 msgstr "刪除的文字"
17892
17893 #: src/Color.cpp:224
17894 #, fuzzy
17895 msgid "added text"
17896 msgstr "加入的文字"
17897
17898 #: src/Color.cpp:225
17899 msgid "changed text 1st author"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Color.cpp:226
17903 msgid "changed text 2nd author"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Color.cpp:227
17907 msgid "changed text 3rd author"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/Color.cpp:228
17911 msgid "changed text 4th author"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Color.cpp:229
17915 msgid "changed text 5th author"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/Color.cpp:230
17919 #, fuzzy
17920 msgid "deleted text modifier"
17921 msgstr "刪除的文字"
17922
17923 #: src/Color.cpp:231
17924 msgid "added space markers"
17925 msgstr "加入的空格標誌"
17926
17927 #: src/Color.cpp:232
17928 msgid "top/bottom line"
17929 msgstr "頂/底部列"
17930
17931 #: src/Color.cpp:233
17932 msgid "table line"
17933 msgstr "表格線"
17934
17935 #: src/Color.cpp:234
17936 msgid "table on/off line"
17937 msgstr "表格開/關線"
17938
17939 #: src/Color.cpp:236
17940 msgid "bottom area"
17941 msgstr "底部區域"
17942
17943 #: src/Color.cpp:237
17944 #, fuzzy
17945 msgid "new page"
17946 msgstr "於頁面 <page>"
17947
17948 #: src/Color.cpp:238
17949 #, fuzzy
17950 msgid "page break / line break"
17951 msgstr "分頁符號"
17952
17953 #: src/Color.cpp:239
17954 msgid "frame of button"
17955 msgstr "按鈕框架"
17956
17957 #: src/Color.cpp:240
17958 msgid "button background"
17959 msgstr "按鈕背景"
17960
17961 #: src/Color.cpp:241
17962 msgid "button background under focus"
17963 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17964
17965 #: src/Color.cpp:242
17966 #, fuzzy
17967 msgid "paragraph marker"
17968 msgstr "Subparagraph"
17969
17970 #: src/Color.cpp:243
17971 msgid "inherit"
17972 msgstr "繼承"
17973
17974 #: src/Color.cpp:244
17975 #, fuzzy
17976 msgid "regexp frame"
17977 msgstr "內欄框架"
17978
17979 #: src/Color.cpp:245
17980 msgid "ignore"
17981 msgstr "忽略"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17984 #: src/Converter.cpp:536
17985 msgid "Cannot convert file"
17986 msgstr "無法轉換檔案"
17987
17988 #: src/Converter.cpp:317
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17992 "Define a converter in the preferences."
17993 msgstr ""
17994 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17995 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17996
17997 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17998 msgid "Executing command: "
17999 msgstr "執行命令:"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:465
18002 msgid "Build errors"
18003 msgstr "組建錯誤"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:466
18006 msgid "There were errors during the build process."
18007 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18010 #, c-format
18011 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18012 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18013
18014 #: src/Converter.cpp:494
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:538
18020 #, c-format
18021 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18022 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:539
18025 #, c-format
18026 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18027 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18028
18029 #: src/Converter.cpp:595
18030 msgid "Running LaTeX..."
18031 msgstr "LaTeX 執行中…"
18032
18033 #: src/Converter.cpp:613
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18037 "log %1$s."
18038 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:616
18041 msgid "LaTeX failed"
18042 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18043
18044 #: src/Converter.cpp:618
18045 msgid "Output is empty"
18046 msgstr "輸出為空"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:619
18049 msgid "An empty output file was generated."
18050 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid ""
18055 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18056 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18057 msgstr ""
18058 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18059 "\n"
18060 "您要儲存文件嗎?"
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Unknown branch"
18065 msgstr "不明的動作"
18066
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18068 msgid "&Don't Add"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18072 #, fuzzy, c-format
18073 msgid ""
18074 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18075 "%2$s to %3$s"
18076 msgstr ""
18077 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18078 "%2$s 到 %3$s"
18079
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Undefined flex inset"
18083 msgstr "開啟的文字內欄"
18084
18085 #: src/Exporter.cpp:49
18086 msgid "Overwrite &all"
18087 msgstr "全部覆寫(&A)"
18088
18089 #: src/Exporter.cpp:50
18090 msgid "&Cancel export"
18091 msgstr "取消匯出(&C)"
18092
18093 #: src/Exporter.cpp:90
18094 msgid "Couldn't copy file"
18095 msgstr "無法複製檔案"
18096
18097 #: src/Exporter.cpp:91
18098 #, c-format
18099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18100 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18101
18102 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18105 msgid "Roman"
18106 msgstr "羅馬體"
18107
18108 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18111 msgid "Sans Serif"
18112 msgstr "無襯線"
18113
18114 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18117 msgid "Typewriter"
18118 msgstr "打字體"
18119
18120 #: src/Font.cpp:59
18121 msgid "Symbol"
18122 msgstr "符號"
18123
18124 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18125 #: src/Font.cpp:76
18126 msgid "Inherit"
18127 msgstr "繼承"
18128
18129 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18130 msgid "Medium"
18131 msgstr "中級"
18132
18133 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18134 msgid "Bold"
18135 msgstr "粗體"
18136
18137 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18138 msgid "Upright"
18139 msgstr "右上"
18140
18141 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18142 msgid "Italic"
18143 msgstr "斜體"
18144
18145 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18146 msgid "Slanted"
18147 msgstr "傾斜"
18148
18149 #: src/Font.cpp:67
18150 msgid "Smallcaps"
18151 msgstr "小字"
18152
18153 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18154 msgid "Increase"
18155 msgstr "增加"
18156
18157 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18158 msgid "Decrease"
18159 msgstr "減少"
18160
18161 #: src/Font.cpp:76
18162 msgid "Toggle"
18163 msgstr "切換"
18164
18165 #: src/Font.cpp:160
18166 #, c-format
18167 msgid "Emphasis %1$s, "
18168 msgstr "強調 %1$s,"
18169
18170 #: src/Font.cpp:163
18171 #, c-format
18172 msgid "Underline %1$s, "
18173 msgstr "底線 %1$s,"
18174
18175 #: src/Font.cpp:166
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid "Strikeout %1$s, "
18178 msgstr "名詞 %1$s,"
18179
18180 #: src/Font.cpp:169
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "Double underline %1$s, "
18183 msgstr "底線 %1$s,"
18184
18185 #: src/Font.cpp:172
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "Wavy underline %1$s, "
18188 msgstr "底線 %1$s,"
18189
18190 #: src/Font.cpp:175
18191 #, c-format
18192 msgid "Noun %1$s, "
18193 msgstr "名詞 %1$s,"
18194
18195 #: src/Font.cpp:189
18196 #, c-format
18197 msgid "Language: %1$s, "
18198 msgstr "語言:%1$s,"
18199
18200 #: src/Font.cpp:192
18201 #, c-format
18202 msgid "  Number %1$s"
18203 msgstr "  數字 %1$s"
18204
18205 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18206 msgid "Cannot view file"
18207 msgstr "無法檢視檔案"
18208
18209 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18210 #, c-format
18211 msgid "File does not exist: %1$s"
18212 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18213
18214 #: src/Format.cpp:278
18215 #, c-format
18216 msgid "No information for viewing %1$s"
18217 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18218
18219 #: src/Format.cpp:288
18220 #, c-format
18221 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18222 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18223
18224 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18225 #: src/Format.cpp:394
18226 msgid "Cannot edit file"
18227 msgstr "無法編輯檔案"
18228
18229 #: src/Format.cpp:348
18230 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/Format.cpp:361
18234 #, c-format
18235 msgid "No information for editing %1$s"
18236 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:372
18239 #, c-format
18240 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18241 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18242
18243 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Could not find bind file"
18246 msgstr "無法讀取組態檔案"
18247
18248 #: src/KeyMap.cpp:222
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid ""
18251 "Unable to find the bind file\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "Please check your installation."
18254 msgstr ""
18255 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18256 "%1$s。\n"
18257 "請檢查您的安裝。"
18258
18259 #: src/KeyMap.cpp:229
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18262 msgstr "無法讀取組態檔案"
18263
18264 #: src/KeyMap.cpp:230
18265 #, fuzzy
18266 msgid ""
18267 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18268 "Please check your installation."
18269 msgstr ""
18270 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18271 "%1$s。\n"
18272 "請檢查您的安裝。"
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:237
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "Unable to find the bind file\n"
18278 "%1$s.\n"
18279 "Falling back to default."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/KeySequence.cpp:166
18283 msgid "   options: "
18284 msgstr "   選項:"
18285
18286 #: src/LaTeX.cpp:59
18287 #, c-format
18288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18289 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Running Index Processor."
18294 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18295
18296 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18297 msgid "Running BibTeX."
18298 msgstr "BibTeX 執行中。"
18299
18300 #: src/LaTeX.cpp:442
18301 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18302 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:104
18305 msgid "Could not read configuration file"
18306 msgstr "無法讀取組態檔案"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:105
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Error while reading the configuration file\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "Please check your installation."
18314 msgstr ""
18315 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18316 "%1$s。\n"
18317 "請檢查您的安裝。"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:114
18320 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18321 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:118
18324 msgid "Done!"
18325 msgstr "已完成!"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:394
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18330 msgstr "無法建立暫存目錄"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:396
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Cannot remove temporary directory"
18335 msgstr "無法移除暫存目錄"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:402
18338 #, c-format
18339 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18340 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:404
18343 msgid "Unable to remove temporary directory"
18344 msgstr "無法移除暫存目錄"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:433
18347 #, c-format
18348 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18349 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:507
18352 msgid "No textclass is found"
18353 msgstr "找不到文字類別"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:508
18356 msgid ""
18357 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18358 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18359 msgstr ""
18360 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18361 "新配置,或是離開 LyX。"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:512
18364 msgid "&Reconfigure"
18365 msgstr "重新配置(&R)"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:513
18368 msgid "&Use Default"
18369 msgstr "使用預設(&U)"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18372 msgid "&Exit LyX"
18373 msgstr "離開 LyX(&E)"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18376 msgid "LyX: "
18377 msgstr "LyX:"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:783
18380 msgid "Could not create temporary directory"
18381 msgstr "無法建立暫存目錄"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:784
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid ""
18386 "Could not create a temporary directory in\n"
18387 "\"%1$s\"\n"
18388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18389 msgstr ""
18390 "無法建立暫存目錄於\n"
18391 "%1$s。請確定此\n"
18392 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:867
18395 msgid "Missing user LyX directory"
18396 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:868
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18402 "It is needed to keep your own configuration."
18403 msgstr ""
18404 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18405 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:873
18408 msgid "&Create directory"
18409 msgstr "建立目錄(&C)"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:875
18412 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18413 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:879
18416 #, c-format
18417 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18418 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:884
18421 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18422 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:956
18425 msgid "List of supported debug flags:"
18426 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:960
18429 #, c-format
18430 msgid "Setting debug level to %1$s"
18431 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:971
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18437 "Command line switches (case sensitive):\n"
18438 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18439 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18440 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18443 "                  select the features to debug.\n"
18444 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18445 "\t-x [--execute] command\n"
18446 "                  where command is a lyx command.\n"
18447 "\t-e [--export] fmt\n"
18448 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18449 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18450 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18451 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18453 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18454 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18455 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18456 "\t-version        summarize version and build info\n"
18457 "Check the LyX man page for more details."
18458 msgstr ""
18459 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18460 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18461 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18462 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18463 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18464 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18465 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18466 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18467 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18468 "\t-x [--execute] 命令\n"
18469 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18470 "\t-e [--export] fmt\n"
18471 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18472 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18473 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18474 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18475 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18476 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1013
18479 msgid "No system directory"
18480 msgstr "無系統目錄"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1014
18483 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18484 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1025
18487 msgid "No user directory"
18488 msgstr "無使用者目錄"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1026
18491 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18492 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1037
18495 msgid "Incomplete command"
18496 msgstr "不完整的命令"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1038
18499 msgid "Missing command string after --execute switch"
18500 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1049
18503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18504 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1062
18507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18508 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1067
18511 msgid "Missing filename for --import"
18512 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2819
18515 msgid ""
18516 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18517 "legal words?"
18518 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2824
18521 msgid ""
18522 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18523 "document."
18524 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2828
18527 msgid ""
18528 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18529 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18530 "specified, an internal routine is used."
18531 msgstr ""
18532 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18533 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2836
18536 msgid ""
18537 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18538 "automatically by what you type."
18539 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2840
18542 msgid ""
18543 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18544 "class change."
18545 msgstr ""
18546 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2844
18549 msgid ""
18550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18551 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2851
18554 msgid ""
18555 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18556 "the backup file in the same directory as the original file."
18557 msgstr ""
18558 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18559 "份。"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2855
18562 msgid ""
18563 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18564 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18565 msgstr ""
18566 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18567 "bibulus)。"
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2859
18570 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2863
18574 msgid ""
18575 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18576 "its global and local bind/ directories."
18577 msgstr ""
18578 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2867
18581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18582 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2871
18585 msgid ""
18586 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18587 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18588 msgstr ""
18589 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18590 "參考 ChkTeX 文件。"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2881
18593 msgid ""
18594 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18595 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18596 msgstr ""
18597 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18598 "設定為真。"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:2885
18601 #, fuzzy
18602 msgid ""
18603 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18604 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18605 "the top of the screen"
18606 msgstr ""
18607 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18608 "設定為真。"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2889
18611 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:2893
18615 msgid ""
18616 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18617 "inside."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2898
18621 #, no-c-format
18622 msgid ""
18623 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18624 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18625 msgstr ""
18626 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18627 "e. %B %Y」。"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2902
18630 #, fuzzy
18631 msgid ""
18632 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18633 "look in its global and local commands/ directories."
18634 msgstr ""
18635 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2906
18638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2910
18642 msgid "New documents will be assigned this language."
18643 msgstr "新文件將指派此語言。"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2914
18646 msgid "Specify the default paper size."
18647 msgstr "指定預設紙張大小。"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:2918
18650 msgid ""
18651 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18652 "shown after the change has been made.)"
18653 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2922
18656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18657 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2926
18660 msgid ""
18661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18662 "LyX was started from."
18663 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:2931
18666 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18667 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2935
18670 #, fuzzy
18671 msgid ""
18672 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18673 "value selects the directory LyX was started from."
18674 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:2939
18677 msgid ""
18678 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18679 "recommended for non-English languages."
18680 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:2946
18683 msgid ""
18684 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18685 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18686 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18687 msgstr ""
18688 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18689 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:2950
18692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2954
18696 msgid ""
18697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2963
18702 msgid ""
18703 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18704 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18705 msgstr ""
18706 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18707 "文件,您將會需要它。"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2967
18710 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18711 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2971
18714 msgid ""
18715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18716 "document."
18717 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2975
18720 msgid ""
18721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18722 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2979
18725 msgid ""
18726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18728 "name of the second language."
18729 msgstr ""
18730 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18731 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2983
18734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18735 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2987
18738 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18739 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:2991
18742 msgid ""
18743 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18744 "\\documentclass."
18745 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:2995
18748 msgid ""
18749 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18750 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18751 msgstr ""
18752 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18753 "「\\usepackage{omega}」。"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2999
18756 msgid ""
18757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18758 "document is the default language."
18759 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3003
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18763 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3007
18766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18767 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3011
18770 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18771 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3015
18774 msgid ""
18775 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18776 "of the document."
18777 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3019
18780 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3024
18784 #, fuzzy
18785 msgid "The completion popup delay."
18786 msgstr "內聯列表(&I)"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3028
18789 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3032
18793 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3036
18797 msgid ""
18798 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3040
18802 msgid ""
18803 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18804 "available."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3044
18808 #, fuzzy
18809 msgid "The inline completion delay."
18810 msgstr "內聯列表(&I)"
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3048
18813 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3052
18817 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3056
18821 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3060
18825 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3064
18829 #, c-format
18830 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18831 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3069
18834 msgid ""
18835 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18836 "variable. Use the OS native format."
18837 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3075
18840 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18841 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3079
18844 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18845 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3083
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3087
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3091
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3095
18860 msgid ""
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18863 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3099
18866 msgid "The option to print only even pages."
18867 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3103
18870 msgid ""
18871 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18872 "the filename of the DVI file to be printed."
18873 msgstr ""
18874 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3107
18877 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18878 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3111
18881 msgid "The option to print out in landscape."
18882 msgstr "橫式列印的選項。"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3115
18885 msgid "The option to print only odd pages."
18886 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3119
18889 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18890 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3123
18893 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18894 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3127
18897 msgid "The option to specify paper type."
18898 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3131
18901 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18902 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3135
18905 msgid ""
18906 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18907 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18908 "arguments."
18909 msgstr ""
18910 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18911 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3139
18914 msgid ""
18915 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18916 "prepended along with the printer name after the spool command."
18917 msgstr ""
18918 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18919 "稱。"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3143
18922 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18923 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3147
18926 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18927 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3151
18930 msgid ""
18931 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18932 "command."
18933 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3155
18936 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18937 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3163
18940 msgid ""
18941 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3167
18945 msgid ""
18946 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18947 "wrong, override the setting here."
18948 msgstr ""
18949 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18950 "定。"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3173
18953 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18954 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3182
18957 msgid ""
18958 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18959 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18960 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18961 msgstr ""
18962 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18963 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18964 "寸,以代替縮放。"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3186
18967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18968 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3191
18971 #, no-c-format
18972 msgid ""
18973 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18974 "roughly the same size as on paper."
18975 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3195
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18980 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3199
18983 msgid ""
18984 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18985 "\".out\". Only for advanced users."
18986 msgstr ""
18987 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18988 "使用者。"
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3206
18991 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18992 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3210
18995 msgid ""
18996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18997 "when you quit LyX."
18998 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3214
19001 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3218
19005 msgid ""
19006 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19007 "value selects the directory LyX was started from."
19008 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3228
19011 msgid ""
19012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19013 "will look in its global and local ui/ directories."
19014 msgstr ""
19015 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19016 "查找。"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3241
19019 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3245
19023 msgid ""
19024 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3252
19028 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19029 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:85
19032 #, c-format
19033 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19034 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:87
19037 msgid "Retrieve from version control?"
19038 msgstr "從版本控制取回?"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:88
19041 msgid "&Retrieve"
19042 msgstr "取回(&R)"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:114
19045 msgid "Document not saved"
19046 msgstr "文件尚未儲存"
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:115
19049 msgid "You must save the document before it can be registered."
19050 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19051
19052 #: src/LyXVC.cpp:147
19053 msgid "LyX VC: Initial description"
19054 msgstr "LyX VC:初始描述"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19057 msgid "(no initial description)"
19058 msgstr "(無初始描述)"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:163
19061 msgid "(no log message)"
19062 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
19065 msgid "LyX VC: Log Message"
19066 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:211
19069 #, fuzzy, c-format
19070 msgid ""
19071 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19072 "changes.\n"
19073 "\n"
19074 "Do you want to revert to the older version?"
19075 msgstr ""
19076 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19077 "\n"
19078 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19079
19080 #: src/LyXVC.cpp:214
19081 msgid "Revert to stored version of document?"
19082 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19083
19084 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
19085 msgid "&Revert"
19086 msgstr "回復(&R)"
19087
19088 #: src/Paragraph.cpp:1649
19089 msgid "Senseless with this layout!"
19090 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19091
19092 #: src/Paragraph.cpp:1711
19093 msgid "Alignment not permitted"
19094 msgstr "對齊方式不被允許"
19095
19096 #: src/Paragraph.cpp:1712
19097 msgid ""
19098 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19099 "Setting to default."
19100 msgstr ""
19101 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19102 "設定為預設值。"
19103
19104 #: src/Paragraph.cpp:2741
19105 msgid "Memory problem"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:2741
19109 msgid "Paragraph not properly initialized"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/Text.cpp:362
19113 msgid "Unknown Inset"
19114 msgstr "不明的內欄"
19115
19116 #: src/Text.cpp:448
19117 msgid "Change tracking error"
19118 msgstr "變更追蹤錯誤"
19119
19120 #: src/Text.cpp:449
19121 #, fuzzy, c-format
19122 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19123 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19124
19125 #: src/Text.cpp:460
19126 msgid "Unknown token"
19127 msgstr "不明的符記"
19128
19129 #: src/Text.cpp:923
19130 msgid ""
19131 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19132 "Tutorial."
19133 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19134
19135 #: src/Text.cpp:934
19136 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19137 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19138
19139 #: src/Text.cpp:1758
19140 msgid "[Change Tracking] "
19141 msgstr "[變更追蹤] "
19142
19143 #: src/Text.cpp:1764
19144 msgid "Change: "
19145 msgstr "變更:"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1768
19148 msgid " at "
19149 msgstr " 於 "
19150
19151 #: src/Text.cpp:1778
19152 #, c-format
19153 msgid "Font: %1$s"
19154 msgstr "字型:%1$s"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1783
19157 #, c-format
19158 msgid ", Depth: %1$d"
19159 msgstr ",深度:%1$d"
19160
19161 #: src/Text.cpp:1789
19162 msgid ", Spacing: "
19163 msgstr ",間隔:"
19164
19165 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19166 msgid "OneHalf"
19167 msgstr "一半"
19168
19169 #: src/Text.cpp:1801
19170 msgid "Other ("
19171 msgstr "其他 ("
19172
19173 #: src/Text.cpp:1810
19174 msgid ", Inset: "
19175 msgstr ",內欄:"
19176
19177 #: src/Text.cpp:1811
19178 msgid ", Paragraph: "
19179 msgstr ",段落:"
19180
19181 #: src/Text.cpp:1812
19182 msgid ", Id: "
19183 msgstr ",識別:"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1813
19186 msgid ", Position: "
19187 msgstr ",位置:"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1819
19190 msgid ", Char: 0x"
19191 msgstr ",字元:0x"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1821
19194 msgid ", Boundary: "
19195 msgstr ",邊界:"
19196
19197 #: src/Text2.cpp:384
19198 msgid "No font change defined."
19199 msgstr "沒有字型變更定義。"
19200
19201 #: src/Text2.cpp:424
19202 msgid "Nothing to index!"
19203 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19204
19205 #: src/Text2.cpp:426
19206 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19207 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19208
19209 #: src/Text3.cpp:193
19210 msgid "Math editor mode"
19211 msgstr "數學編輯器模式"
19212
19213 #: src/Text3.cpp:195
19214 msgid "No valid math formula"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Already in regular expression mode"
19220 msgstr "正規表示式(&X)"
19221
19222 #: src/Text3.cpp:216
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Regexp editor mode"
19225 msgstr "數學編輯器模式"
19226
19227 #: src/Text3.cpp:1237
19228 msgid "Layout "
19229 msgstr "版面配置 "
19230
19231 #: src/Text3.cpp:1238
19232 msgid " not known"
19233 msgstr " 未知"
19234
19235 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19236 msgid "Missing argument"
19237 msgstr "缺少引數"
19238
19239 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19240 msgid "Character set"
19241 msgstr "字元集"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19244 msgid "Paragraph layout set"
19245 msgstr "段落版面配置設定"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:146
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Plain Layout"
19250 msgstr "頁面布局"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:712
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Missing File"
19255 msgstr "缺少引數"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:713
19258 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:716
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Corrupt File"
19264 msgstr "短標題"
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:717
19267 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1228
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The module %1$s has been requested by\n"
19274 "this document but has not been found in the list of\n"
19275 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:1232
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Module not available"
19282 msgstr "文件類別無法使用"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:1233
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Some layouts may not be available."
19287 msgstr "文件類別無法使用"
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:1238
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The module %1$s requires a package that is\n"
19293 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19294 "may not be possible.\n"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1241
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Package not available"
19300 msgstr "文件類別無法使用"
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:1246
19303 #, c-format
19304 msgid "Error reading module %1$s\n"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19308 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Revision control error."
19312 msgstr "版本控制"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:64
19315 #, fuzzy, c-format
19316 msgid ""
19317 "Some problem occured while running the command:\n"
19318 "'%1$s'."
19319 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19322 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19323 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Error: Could not generate logfile."
19326 msgstr "無法讀取檔案"
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:677
19329 msgid ""
19330 "Error when committing to repository.\n"
19331 "You have to manually resolve the problem.\n"
19332 "LyX will reopen the document after you press OK."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:746
19336 msgid ""
19337 "Error when acquiring write lock.\n"
19338 "Most probably another user is editing\n"
19339 "the current document now!\n"
19340 "Also check the access to the repository."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:752
19344 msgid ""
19345 "Error when releasing write lock.\n"
19346 "Check the access to the repository."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:773
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Error when updating from repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19354 "'%1$s'.\n"
19355 "\n"
19356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:809
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "There were detected changes in the working directory:\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "\n"
19365 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19366 "preferred.\n"
19367 "\n"
19368 "Continue?"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19372 msgid "Changes detected"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19377 #, fuzzy
19378 msgid "&Yes"
19379 msgstr "是"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19383 #, fuzzy
19384 msgid "&No"
19385 msgstr "否"
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:815
19388 msgid "View &Log ..."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:881
19392 msgid "VCN File Locking"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:882
19396 msgid "Locking property unset."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19400 msgid "Locking property set."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:883
19404 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:472
19408 msgid "Default skip"
19409 msgstr "預設跳格"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:475
19412 msgid "Small skip"
19413 msgstr "小跳格"
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:478
19416 msgid "Medium skip"
19417 msgstr "中跳格"
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:481
19420 msgid "Big skip"
19421 msgstr "大跳格"
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:484
19424 msgid "Vertical fill"
19425 msgstr "垂直填充"
19426
19427 #: src/VSpace.cpp:491
19428 msgid "protected"
19429 msgstr "保護的"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid ""
19434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19436 msgstr ""
19437 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19438 "\n"
19439 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Reload saved document?"
19444 msgstr "恢復原儲存文件?"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19447 #, fuzzy
19448 msgid "&Reload"
19449 msgstr "置換(&R)"
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19452 #, fuzzy
19453 msgid "&Keep Changes"
19454 msgstr "合併變更"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19457 #, c-format
19458 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19462 #, fuzzy
19463 msgid "File not readable!"
19464 msgstr "無法讀取檔案"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19470 "\n"
19471 "Do you want to create a new document?"
19472 msgstr ""
19473 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19474 "\n"
19475 "您要建立新的文件嗎?"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19478 msgid "Create new document?"
19479 msgstr "建立新的文件?"
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19482 msgid "&Create"
19483 msgstr "建立(&C)"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The specified document template\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "could not be read."
19491 msgstr ""
19492 "指定的文件模板\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "無法讀取。"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19497 msgid "Could not read template"
19498 msgstr "無法讀取模板"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19501 msgid "Standard[[Bullets]]"
19502 msgstr "標準"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19505 msgid "Maths"
19506 msgstr "數學"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19509 msgid "Dings 1"
19510 msgstr "Dings 1"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19513 msgid "Dings 2"
19514 msgstr "Dings 2"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19517 msgid "Dings 3"
19518 msgstr "Dings 3"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19521 msgid "Dings 4"
19522 msgstr "Dings 4"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19525 msgid "Directories"
19526 msgstr "目錄"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19529 #, fuzzy
19530 msgid "&Anything"
19531 msgstr "varnothing 中"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19534 msgid "Any non-&empty"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Any &word"
19540 msgstr "關鍵字"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Any &number"
19545 msgstr "沒有數字"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19548 #, fuzzy
19549 msgid "&User-defined"
19550 msgstr "印表機(&R):"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19553 msgid "file[[scope]]"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19557 #, fuzzy
19558 msgid "master document[[scope]]"
19559 msgstr "主控文件"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19562 msgid "open files[[scope]]"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19566 msgid "manuals[[scope]]"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19573 "Continue searching from the beginning?"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19584 msgid "Wrap search?"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Nothing to search"
19590 msgstr "無事可做"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19593 #, fuzzy
19594 msgid "No open document(s) in which to search"
19595 msgstr "開啟文件"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Advanced Find and Replace"
19600 msgstr "尋找和置換"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19604 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19608 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19612 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19615 #, fuzzy, c-format
19616 msgid ""
19617 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19618 "1995--%1$s LyX Team"
19619 msgstr ""
19620 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19621 "1995-2006 LyX 團隊"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 msgid ""
19625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19626 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19627 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19628 "any later version."
19629 msgstr ""
19630 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19631 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19634 msgid ""
19635 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19638 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19639 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19640 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19641 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642 msgstr ""
19643 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19644 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19645 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19646 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19647 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19648 "MA 02110-1301, USA."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19651 #, fuzzy
19652 msgid "not released yet"
19653 msgstr "增加深度"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid ""
19658 "LyX Version %1$s\n"
19659 "(%2$s)"
19660 msgstr "LyX 版本 "
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19663 msgid "Library directory: "
19664 msgstr "函式庫目錄:"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19667 msgid "User directory: "
19668 msgstr "使用者目錄:"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19673 #, c-format
19674 msgid "LyX: %1$s"
19675 msgstr "LyX:%1$s"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19678 msgid "About %1"
19679 msgstr "關於 %1"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19683 msgid "Preferences"
19684 msgstr "偏好設定"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "重新配置"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19691 msgid "Quit %1"
19692 msgstr "離開 %1"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "無事可做"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "不明的動作"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19703 msgid "Command disabled"
19704 msgstr "命令停用"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19707 msgid "Running configure..."
19708 msgstr "配置執行中…"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19711 msgid "Reloading configuration..."
19712 msgstr "重新載入配置…"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19715 #, fuzzy
19716 msgid "System reconfiguration failed"
19717 msgstr "系統重新配置"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19720 msgid ""
19721 "The system reconfiguration has failed.\n"
19722 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19723 "Please reconfigure again if needed."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19727 msgid "System reconfigured"
19728 msgstr "系統重新配置"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19731 msgid ""
19732 "The system has been reconfigured.\n"
19733 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19734 "updated document class specifications."
19735 msgstr ""
19736 "系統已重新配置。\n"
19737 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19738 "更新的文件類別規格。"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19741 msgid "Exiting."
19742 msgstr "離開中。"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19745 #, c-format
19746 msgid "Opening help file %1$s..."
19747 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19751 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19754 #, c-format
19755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19756 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19759 #, c-format
19760 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19761 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19764 msgid "Unable to save document defaults"
19765 msgstr "無法儲存文件預設值"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19768 msgid "Unknown function."
19769 msgstr "不明的函數。"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19772 #, fuzzy
19773 msgid "The current document was closed."
19774 msgstr "列印文件失敗"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19777 msgid ""
19778 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19779 "documents and exit.\n"
19780 "\n"
19781 "Exception: "
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19786 msgid "Software exception Detected"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19790 msgid ""
19791 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19792 "unsaved documents and exit."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Could not find UI definition file"
19799 msgstr "無法讀取組態檔案"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19802 #, fuzzy, c-format
19803 msgid ""
19804 "Error while reading the included file\n"
19805 "%1$s\n"
19806 "Please check your installation."
19807 msgstr ""
19808 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19809 "%1$s。\n"
19810 "請檢查您的安裝。"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Could not find default UI file"
19815 msgstr "無法讀取組態檔案"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19818 #, fuzzy
19819 msgid ""
19820 "LyX could not find the default UI file!\n"
19821 "Please check your installation."
19822 msgstr ""
19823 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19824 "%1$s。\n"
19825 "請檢查您的安裝。"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Error while reading the configuration file\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "Falling back to default.\n"
19833 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19834 "check which User Interface file you are using."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19838 msgid "BibTeX Bibliography"
19839 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19848 msgid "Documents|#o#O"
19849 msgstr "文件|#o#O"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19852 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19853 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19856 msgid "Select a BibTeX database to add"
19857 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19860 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19861 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19864 msgid "Select a BibTeX style"
19865 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 #, fuzzy
19869 msgid "No frame"
19870 msgstr "沒畫框架"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Simple rectangular frame"
19875 msgstr "內欄框架"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Oval frame, thin"
19880 msgstr "橢圓框,細"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Oval frame, thick"
19885 msgstr "橢圓框,粗"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19888 msgid "Drop shadow"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Shaded background"
19894 msgstr "註記背景"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Double rectangular frame"
19899 msgstr "雙倍"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19902 msgid "Height"
19903 msgstr "高度"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19906 msgid "Depth"
19907 msgstr "深度"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19910 msgid "Total Height"
19911 msgstr "總計高度"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19914 msgid "Width"
19915 msgstr "寬度"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19918 msgid "Activated"
19919 msgstr "已啟用"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19922 msgid "Color"
19923 msgstr "顏色"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Filename Suffix"
19928 msgstr "檔名"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19936 msgid "Yes"
19937 msgstr "是"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19945 msgid "No"
19946 msgstr "否"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Enter new branch name"
19951 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid ""
19956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19958 msgstr ""
19959 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19960 "\n"
19961 "您要覆寫該檔案嗎?"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19964 #, fuzzy
19965 msgid "&Merge"
19966 msgstr "大:"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Renaming failed"
19971 msgstr "轉換失敗"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19974 #, fuzzy
19975 msgid "The branch could not be renamed."
19976 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19979 msgid "Merge Changes"
19980 msgstr "合併變更"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Change by %1$s\n"
19986 "\n"
19987 msgstr ""
19988 "變更經由 %1$s\n"
19989 "\n"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19992 #, c-format
19993 msgid "Change made at %1$s\n"
19994 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20001 msgid "No change"
20002 msgstr "沒有變更"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20005 msgid "Small Caps"
20006 msgstr "大寫小字"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20014 msgid "Reset"
20015 msgstr "重置"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20018 msgid "Underbar"
20019 msgstr "下條"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Double underbar"
20024 msgstr "雙倍框"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Wavy underbar"
20029 msgstr "下條"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Strikeout"
20034 msgstr "街道"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20037 msgid "Noun"
20038 msgstr "名詞"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20041 msgid "No color"
20042 msgstr "沒有顏色"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20045 msgid "Black"
20046 msgstr "黑色"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20049 msgid "White"
20050 msgstr "白色"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20053 msgid "Red"
20054 msgstr "紅色"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20057 msgid "Green"
20058 msgstr "綠色"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20061 msgid "Blue"
20062 msgstr "藍色"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20065 msgid "Cyan"
20066 msgstr "青色"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20069 msgid "Magenta"
20070 msgstr "洋紅"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20073 msgid "Yellow"
20074 msgstr "黃色"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20077 msgid "Text Style"
20078 msgstr "文字樣式"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Keys"
20083 msgstr "鍵(&K):"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20086 msgid "LinkBack PDF"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20090 msgid "PDF"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20094 #, fuzzy
20095 msgid "pasted"
20096 msgstr "貼上"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid "%1$s Files"
20101 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20106 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20112 msgid "Canceled."
20113 msgstr "已取消。"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Overwrite external file?"
20118 msgstr "覆寫檔案?"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20123 msgstr ""
20124 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20125 "\n"
20126 "您要覆寫該檔案嗎?"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20129 #, fuzzy
20130 msgid "List of previous commands"
20131 msgstr "上一個命令"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20134 msgid "Next command"
20135 msgstr "下一個命令"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20138 msgid "Compare LyX files"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Select document"
20144 msgstr "主控文件"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20149 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20150 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Error"
20157 msgstr "箭頭"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Error while comparing documents."
20162 msgstr "格式化文件…"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Aborted"
20167 msgstr "已匯入。"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Finished"
20172 msgstr "芬蘭語"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Aborting process..."
20177 msgstr "格式化文件…"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20180 #, fuzzy
20181 msgid "differences"
20182 msgstr "參考"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20185 msgid "big[[delimiter size]]"
20186 msgstr "big"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20189 msgid "Big[[delimiter size]]"
20190 msgstr "Big"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20194 msgstr "bigg"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20198 msgstr "Bigg"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20201 msgid "Math Delimiter"
20202 msgstr "數學分隔符號"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20206 msgid "(None)"
20207 msgstr "(無)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20210 msgid "Variable"
20211 msgstr "變數"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20214 msgid "Computer Modern Roman"
20215 msgstr "Computer Modern Roman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20218 msgid "Latin Modern Roman"
20219 msgstr "Latin Modern Roman"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20222 msgid "AE (Almost European)"
20223 msgstr "AE (Almost European)"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20226 msgid "Times Roman"
20227 msgstr "Times Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "Palatino"
20231 msgstr "Palatino"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20234 msgid "Bitstream Charter"
20235 msgstr "Bitstream Charter"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20238 msgid "New Century Schoolbook"
20239 msgstr "New Century Schoolbook"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "Bookman"
20243 msgstr "Bookman"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20246 msgid "Utopia"
20247 msgstr "Utopia"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20250 msgid "Bera Serif"
20251 msgstr "Bera Serif"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 msgid "Concrete Roman"
20255 msgstr "Concrete Roman"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Zapf Chancery"
20259 msgstr "Zapf Chancery"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20262 msgid "Computer Modern Sans"
20263 msgstr "Computer Modern Sans"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20266 msgid "Latin Modern Sans"
20267 msgstr "Latin Modern Sans"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20270 msgid "Helvetica"
20271 msgstr "Helvetica"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20274 msgid "Avant Garde"
20275 msgstr "Avant Garde"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20278 msgid "Bera Sans"
20279 msgstr "Bera Sans"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "CM Bright"
20283 msgstr "CM Bright"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20286 msgid "Computer Modern Typewriter"
20287 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20290 msgid "Latin Modern Typewriter"
20291 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20294 msgid "Courier"
20295 msgstr "Courier"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20298 msgid "Bera Mono"
20299 msgstr "Bera Mono"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20302 msgid "LuxiMono"
20303 msgstr "LuxiMono"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20306 msgid "CM Typewriter Light"
20307 msgstr "CM Typewriter Light"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Page"
20312 msgstr "頁面"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Module not found!"
20317 msgstr "找不到檔案"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20320 msgid "Document Settings"
20321 msgstr "文件設定值"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20325 msgid "Child Document"
20326 msgstr "子文件"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Include to Output"
20331 msgstr "更新 PostScript"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20334 msgid "10"
20335 msgstr "10"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20338 msgid "11"
20339 msgstr "11"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20342 msgid "12"
20343 msgstr "12"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20346 msgid "None (no fontenc)"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20350 msgid "empty"
20351 msgstr "清空"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20354 msgid "plain"
20355 msgstr "普通"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20358 msgid "headings"
20359 msgstr "標頭"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20362 msgid "fancy"
20363 msgstr "美化"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20366 msgid "B3"
20367 msgstr "B3"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20370 msgid "B4"
20371 msgstr "B4"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Language Default (no inputenc)"
20376 msgstr "語言頁首:"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20379 msgid "``text''"
20380 msgstr "“text”"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20383 msgid "''text''"
20384 msgstr "”text”"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20387 msgid ",,text``"
20388 msgstr "„text“"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20391 msgid ",,text''"
20392 msgstr "„text”"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20395 msgid "<<text>>"
20396 msgstr "«text»"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20399 msgid ">>text<<"
20400 msgstr "»text«"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20403 msgid "Numbered"
20404 msgstr "編號的"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20407 msgid "Appears in TOC"
20408 msgstr "出現在內容表中"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20411 msgid "Author-year"
20412 msgstr "作者-年份"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20415 msgid "Numerical"
20416 msgstr "數詞"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20419 #, c-format
20420 msgid "Unavailable: %1$s"
20421 msgstr "不可用的:%1$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20432 msgid "Document Class"
20433 msgstr "文件類別"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Child Documents"
20441 msgstr "子文件"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Modules"
20446 msgstr "中間"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20449 msgid "Text Layout"
20450 msgstr "文字版面配置"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20453 msgid "Page Margins"
20454 msgstr "頁面邊距"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20457 msgid "Numbering & TOC"
20458 msgstr "編號 & 內容表"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Indexes"
20463 msgstr "索引"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20466 #, fuzzy
20467 msgid "PDF Properties"
20468 msgstr "內容"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20471 msgid "Math Options"
20472 msgstr "數學選項"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20475 msgid "Float Placement"
20476 msgstr "浮動放置位址"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20479 msgid "Bullets"
20480 msgstr "分項符號"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20483 msgid "Branches"
20484 msgstr "分支"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX 前文"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (未安裝的)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Layouts|#o#O"
20500 msgstr "版面配置|L"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20503 #, fuzzy
20504 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20505 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Local layout file"
20511 msgstr "文字版面配置"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20514 msgid ""
20515 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20516 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20517 "document may not work with this layout if you do not\n"
20518 "keep the layout file in the document directory."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20522 #, fuzzy
20523 msgid "&Set Layout"
20524 msgstr "文字版面配置"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Unable to read local layout file."
20529 msgstr "無法儲存文件預設值"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Select master document"
20534 msgstr "主控文件"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20537 #, fuzzy
20538 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20539 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Unapplied changes"
20545 msgstr "軌段變更"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20549 msgid ""
20550 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20551 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20556 msgid "&Dismiss"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Unable to set document class."
20563 msgstr "無法儲存文件預設值"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20566 #, fuzzy, c-format
20567 msgid "%1$s, %2$s"
20568 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20571 #, fuzzy, c-format
20572 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20573 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Module provided by document class."
20578 msgstr "無法儲存文件預設值"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20581 #, c-format
20582 msgid "Package(s) required: %1$s."
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20586 #, fuzzy
20587 msgid "or"
20588 msgstr "表單"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20591 #, c-format
20592 msgid "Module required: %1$s."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20596 #, c-format
20597 msgid "Modules excluded: %1$s."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20605 #, fuzzy
20606 msgid "[No options predefined]"
20607 msgstr "沒有字型變更定義。"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Can't set layout!"
20612 msgstr "變更的版面配置"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20615 #, fuzzy, c-format
20616 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20617 msgstr "無法儲存文件預設值"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Not Found"
20622 msgstr "未顯示。"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20625 msgid "Assigned master does not include this file"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "You must include this file in the document\n"
20632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20633 "feature."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Could not load master"
20639 msgstr "無法變更類別"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20642 #, fuzzy, c-format
20643 msgid ""
20644 "The master document '%1$s'\n"
20645 "could not be loaded."
20646 msgstr ""
20647 "指定的文件\n"
20648 "%1$s\n"
20649 "無法讀取。"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Error List"
20654 msgstr "程式清單"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20657 #, c-format
20658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20659 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgid "Top left"
20663 msgstr "左上"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20666 msgid "Bottom left"
20667 msgstr "左下"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgid "Baseline left"
20671 msgstr "基線左側"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgid "Top center"
20675 msgstr "頂端中心"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20678 msgid "Bottom center"
20679 msgstr "底部中心"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgid "Baseline center"
20683 msgstr "基線中心"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20686 msgid "Top right"
20687 msgstr "右上"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20690 msgid "Bottom right"
20691 msgstr "右下"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20694 msgid "Baseline right"
20695 msgstr "基線右側"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20698 msgid "External Material"
20699 msgstr "外部材料"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20702 msgid "Scale%"
20703 msgstr "比例%"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20706 msgid "Select external file"
20707 msgstr "選取外部檔案"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20710 #, fuzzy
20711 msgid "automatically"
20712 msgstr "自動更新"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20715 msgid "Graphics"
20716 msgstr "圖形"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20719 msgid "Dissolve previous group?"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20723 #, c-format
20724 msgid ""
20725 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20726 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20727 "because this graphic was its only member.\n"
20728 "How do you want to proceed?"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20732 #, c-format
20733 msgid "Stick with group '%1$s'"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20737 #, c-format
20738 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20742 #, c-format
20743 msgid ""
20744 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20745 "the group will be dissolved,\n"
20746 "because this graphic was its only member.\n"
20747 "How do you want to proceed?"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20751 #, c-format
20752 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20756 msgid "Enter unique group name:"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Group already defined!"
20762 msgstr "沒有字型變更定義。"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20765 #, c-format
20766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20770 msgid "bp"
20771 msgstr "bp"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20774 msgid "cm"
20775 msgstr "cm"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20778 msgid "mm"
20779 msgstr "mm"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20782 msgid "Select graphics file"
20783 msgstr "選取圖形檔案"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20786 msgid "Clipart|#C#c"
20787 msgstr "美術圖形|#C#c"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Thin space"
20792 msgstr "細薄空格\t\\,"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Medium space"
20797 msgstr "中等空格\t\\:"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Thick space"
20802 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Negative thin space"
20807 msgstr "負空格\t\\!"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Negative medium space"
20812 msgstr "負空格\t\\!"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Negative thick space"
20817 msgstr "負空格\t\\!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20824 msgid "Quad (1 em)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Double Quad (2 em)"
20830 msgstr "雙倍項目:"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Inter-word space"
20835 msgstr "字詞間空格|w"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20838 msgid "Horizontal Fill"
20839 msgstr "水平填充"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20842 msgid ""
20843 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20844 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20845 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Hyperlink"
20851 msgstr "產生超連結(&G)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20856 msgid ""
20857 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20858 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20861 msgid "Select document to include"
20862 msgstr "選取要包含的文件"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20865 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20866 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Index Entry Settings"
20871 msgstr "索引項目"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Label Color"
20876 msgstr "顏色"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Cannot remove standard index"
20881 msgstr "無法移除暫存目錄"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20884 #, fuzzy
20885 msgid "The default index cannot be removed."
20886 msgstr "要列印的最後一列"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Enter new index name"
20891 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20894 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 #, fuzzy
20899 msgid "unknown"
20900 msgstr " 未知"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 #, fuzzy
20904 msgid "shortcut"
20905 msgstr "捷徑(&H):"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 #, fuzzy
20909 msgid "shortcuts"
20910 msgstr "捷徑(&H):"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20913 msgid "lyxrc"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 #, fuzzy
20918 msgid "package"
20919 msgstr "空格"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 #, fuzzy
20923 msgid "textclass"
20924 msgstr "主旨類別"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20927 #, fuzzy
20928 msgid "menu"
20929 msgstr "μ"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20932 #, fuzzy
20933 msgid "icon"
20934 msgstr "cong"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20937 #, fuzzy
20938 msgid "buffer"
20939 msgstr "藍色"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20942 msgid "Shift-"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Control-"
20948 msgstr "項目"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Option-"
20953 msgstr "選項"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Command-"
20958 msgstr "命令(&C):"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20961 msgid "Label"
20962 msgstr "標籤"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20965 msgid "No language"
20966 msgstr "無語言"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20969 msgid "Program Listing Settings"
20970 msgstr "程式表列設定值"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20973 msgid "No dialect"
20974 msgstr "無方言"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20977 msgid "LaTeX Log"
20978 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Literate"
20983 msgstr "實文"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20986 #, fuzzy
20987 msgid "LyX2LyX"
20988 msgstr "LyX"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20991 msgid "Literate Programming Build Log"
20992 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20995 msgid "lyx2lyx Error Log"
20996 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20999 msgid "Version Control Log"
21000 msgstr "版本控制記錄檔"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Log file not found."
21005 msgstr "找不到檔案"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21008 msgid "No literate programming build log file found."
21009 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21013 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21016 msgid "No version control log file found."
21017 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21020 msgid "Math Matrix"
21021 msgstr "數學矩陣"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21024 msgid "Nomenclature"
21025 msgstr "命名法則"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21028 msgid "Note Settings"
21029 msgstr "註記設定值"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21032 msgid "Paragraph Settings"
21033 msgstr "段落設定值"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21036 msgid ""
21037 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21038 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21039 "\n"
21040 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21041 "the items is used."
21042 msgstr ""
21043 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21044 "清單以及描述。\n"
21045 "\n"
21046 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Phantom Settings"
21051 msgstr "主要設定值(&M)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21054 msgid "System files|#S#s"
21055 msgstr "系統檔案|#S#s"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21058 msgid "User files|#U#u"
21059 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Look & Feel"
21064 msgstr "外觀感覺"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Language Settings"
21069 msgstr "語言設定值"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21072 #, fuzzy
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "字型處理"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21077 msgid "Date format"
21078 msgstr "日期格式"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Keyboard/Mouse"
21083 msgstr "鍵盤"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Input Completion"
21088 msgstr "題要"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Co&mmand:"
21094 msgstr "命令(&C):"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21097 msgid "Screen fonts"
21098 msgstr "螢幕字型"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21101 msgid "Colors"
21102 msgstr "顏色"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21105 msgid "Paths"
21106 msgstr "路徑"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "選取模板檔案"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "選取文件模板目錄"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "選取暫存目錄"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "選取備份目錄"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "選取文件目錄"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21136 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21139 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21140 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21144 msgid "Spellchecker"
21145 msgstr "拼寫檢查器"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21148 msgid "aspell"
21149 msgstr "aspell"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21152 #, fuzzy
21153 msgid "enchant"
21154 msgstr "hat"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21157 #, fuzzy
21158 msgid "hunspell"
21159 msgstr "hspell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21162 msgid "Converters"
21163 msgstr "轉換器"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21166 msgid "File formats"
21167 msgstr "檔案格式"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21170 msgid "Format in use"
21171 msgstr "使用中格式"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21174 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21175 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21178 msgid "LyX needs to be restarted!"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21182 msgid ""
21183 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21184 "restart."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21188 msgid "Printer"
21189 msgstr "印表機"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21192 msgid "User interface"
21193 msgstr "使用者介面"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Control"
21198 msgstr "項目"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Shortcuts"
21203 msgstr "捷徑(&H):"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Function"
21208 msgstr "函數"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Shortcut"
21213 msgstr "捷徑(&H):"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21216 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Mathematical Symbols"
21222 msgstr "音標符號|y"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Document and Window"
21227 msgstr "文件頁首錯誤"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21234 #, fuzzy
21235 msgid "System and Miscellaneous"
21236 msgstr "AMS 雜項"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Res&tore"
21241 msgstr "還原(&R)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Failed to create shortcut"
21248 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21253 msgstr "不明的函數。"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21256 msgid "Invalid or empty key sequence"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21263 "%2$s"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21270 "%2$s\n"
21271 "You need to remove that binding before creating a new one."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21277 msgstr "加入新的分支到清單"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21280 msgid "Identity"
21281 msgstr "身分"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21284 msgid "Choose bind file"
21285 msgstr "選擇連結檔案"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21289 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21292 msgid "Choose UI file"
21293 msgstr "選擇 UI 檔案"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21297 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21300 msgid "Choose keyboard map"
21301 msgstr "選擇鍵盤對映"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21305 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21308 msgid "Print Document"
21309 msgstr "列印文件"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21312 msgid "Print to file"
21313 msgstr "列印到檔案"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21316 msgid "PostScript files (*.ps)"
21317 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Nomenclature settings"
21322 msgstr "命名法則"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Longest label width"
21327 msgstr "最長的標籤(&L)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Index Settings"
21332 msgstr "方框設定值"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21335 #, fuzzy
21336 msgid "<All indexes>"
21337 msgstr "所有檔案 (*)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21340 msgid "Progress/Debug Messages"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21344 msgid "Debug Level"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Set"
21350 msgstr "設定(&S)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21353 msgid "Cross-reference"
21354 msgstr "交叉參照"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21357 msgid "&Go Back"
21358 msgstr "前往上一步(&G)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21361 msgid "Jump back"
21362 msgstr "跳回上一步"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21365 msgid "Jump to label"
21366 msgstr "跳到標籤"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21369 msgid "<No prefix>"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21373 msgid "Find and Replace"
21374 msgstr "尋找和置換"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21377 msgid "Send Document to Command"
21378 msgstr "發送文件到命令"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21381 msgid "Show File"
21382 msgstr "顯示檔案"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Error -> Cannot load file!"
21387 msgstr "無法編輯檔案"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21390 #, c-format
21391 msgid "%1$d words checked."
21392 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21395 msgid "One word checked."
21396 msgstr "一個字詞已勾選。"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21399 msgid "Spelling check completed"
21400 msgstr "拼寫檢查已完成"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Basic Latin"
21405 msgstr "變異"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Latin-1 Supplement"
21410 msgstr "輔助的"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21413 msgid "Latin Extended-A"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21417 msgid "Latin Extended-B"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21421 #, fuzzy
21422 msgid "IPA Extensions"
21423 msgstr "延伸(&X):"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21426 msgid "Spacing Modifier Letters"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21430 msgid "Combining Diacritical Marks"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21434 msgid "Cyrillic"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Arabic"
21440 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21443 msgid "Devanagari"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Bengali"
21449 msgstr "開始"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21452 msgid "Gurmukhi"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Gujarati"
21458 msgstr "次變異"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21461 msgid "Oriya"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Tamil"
21467 msgstr "郵件"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21470 msgid "Telugu"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Kannada"
21476 msgstr "加拿大語"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21479 msgid "Malayalam"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Lao"
21485 msgstr "版面配置 "
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Tibetan"
21490 msgstr "β"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Georgian"
21495 msgstr "德語"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21498 msgid "Hangul Jamo"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Phonetic Extensions"
21504 msgstr "延伸(&X):"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21507 msgid "Latin Extended Additional"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21511 msgid "Greek Extended"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21515 #, fuzzy
21516 msgid "General Punctuation"
21517 msgstr "一般資訊"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Superscripts and Subscripts"
21522 msgstr "上標|S"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Currency Symbols"
21527 msgstr "音標符號|y"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Letterlike Symbols"
21536 msgstr "音標符號|y"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Number Forms"
21541 msgstr "列數量"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Mathematical Operators"
21546 msgstr "Mathematica|a"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Miscellaneous Technical"
21551 msgstr "雜項"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Control Pictures"
21556 msgstr "Conjecture"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21559 msgid "Optical Character Recognition"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Box Drawing"
21569 msgstr "方框設定值"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Block Elements"
21574 msgstr "致謝"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Geometric Shapes"
21579 msgstr "文字斜體形狀"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Miscellaneous Symbols"
21584 msgstr "雜項"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Dingbats"
21589 msgstr "Dings 1"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21594 msgstr "雜項"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21601 msgid "Hiragana"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Katakana"
21607 msgstr "加泰羅尼亞語"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Bopomofo"
21612 msgstr "底列(&M):"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Kanbun"
21621 msgstr "加拿大語"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21624 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21628 msgid "CJK Compatibility"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21632 msgid "CJK Unified Ideographs"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21636 msgid "Hangul Syllables"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21640 msgid "High Surrogates"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21644 msgid "Private Use High Surrogates"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21648 msgid "Low Surrogates"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21652 msgid "Private Use Area"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21656 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21660 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21666 msgstr "方向"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21669 msgid "Combining Half Marks"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21673 msgid "CJK Compatibility Forms"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21677 msgid "Small Form Variants"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21683 msgstr "方向"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21686 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Specials"
21692 msgstr "Specialmail"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Linear B Syllabary"
21697 msgstr "Corollary"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21700 msgid "Linear B Ideograms"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Aegean Numbers"
21706 msgstr "頁碼"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Ancient Greek Numbers"
21711 msgstr "頁碼"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Old Italic"
21716 msgstr "斜體"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Gothic"
21721 msgstr "coth"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21724 msgid "Ugaritic"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21728 msgid "Old Persian"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Deseret"
21734 msgstr "重置"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Shavian"
21739 msgstr "拉脫維亞語"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21742 msgid "Osmanya"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Cypriot Syllabary"
21748 msgstr "Corollary"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Kharoshthi"
21753 msgstr "varnothing 中"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21758 msgstr "音標符號|y"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Musical Symbols"
21763 msgstr "音標符號|y"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21766 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21770 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21776 msgstr "音標符號|y"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21779 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21783 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Tags"
21789 msgstr "頁面"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Variation Selectors Supplement"
21794 msgstr "輔助的"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21797 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21801 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "字元集"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Symbols"
21816 msgstr "符號"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21819 msgid "Insert Table"
21820 msgstr "插入表格"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21823 msgid "TeX Information"
21824 msgstr "TeX 資訊"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21827 msgid "No thesaurus available for this language!"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21831 msgid "Outline"
21832 msgstr "要點"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21835 msgid "auto"
21836 msgstr "自動"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21839 msgid "off"
21840 msgstr "關閉"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21843 #, c-format
21844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21845 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21848 #, fuzzy
21849 msgid "version "
21850 msgstr "版本"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21853 msgid "unknown version"
21854 msgstr "不明的版本"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21857 msgid "Small-sized icons"
21858 msgstr "小尺寸圖示"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21861 msgid "Normal-sized icons"
21862 msgstr "中尺寸圖示"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21865 msgid "Big-sized icons"
21866 msgstr "大尺寸圖示"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21869 msgid "Welcome to LyX!"
21870 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Automatic save failed!"
21875 msgstr "自動儲存失敗!"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Automatic save done."
21880 msgstr "自動更新"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21883 msgid "Command not allowed without any document open"
21884 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21887 #, c-format
21888 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21889 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21892 msgid "Select template file"
21893 msgstr "選取模板檔案"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21896 msgid "Templates|#T#t"
21897 msgstr "模板|#T#t"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21900 msgid "Document not loaded."
21901 msgstr "文件尚未載入"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21904 msgid "Select document to open"
21905 msgstr "選取要開啟的文件"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21909 msgid "Examples|#E#e"
21910 msgstr "範例|#E#e"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21913 #, fuzzy
21914 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21915 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21918 #, fuzzy
21919 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21920 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21923 #, fuzzy
21924 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21925 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21928 #, fuzzy
21929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21930 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21935 msgid "Invalid filename"
21936 msgstr "無效檔名"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The directory in the given path\n"
21942 "%1$s\n"
21943 "does not exist."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21947 #, c-format
21948 msgid "Opening document %1$s..."
21949 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21952 #, c-format
21953 msgid "Document %1$s opened."
21954 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Version control detected."
21959 msgstr "版本控制"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21962 #, c-format
21963 msgid "Could not open document %1$s"
21964 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21967 msgid "Couldn't import file"
21968 msgstr "無法匯入檔案"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21971 #, c-format
21972 msgid "No information for importing the format %1$s."
21973 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21976 #, c-format
21977 msgid "Select %1$s file to import"
21978 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "The document %1$s already exists.\n"
21984 "\n"
21985 "Do you want to overwrite that document?"
21986 msgstr ""
21987 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21988 "\n"
21989 "您要覆寫該文件嗎?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21992 msgid "Overwrite document?"
21993 msgstr "覆寫文件?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21996 #, c-format
21997 msgid "Importing %1$s..."
21998 msgstr "匯入 %1$s…"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22001 msgid "imported."
22002 msgstr "已匯入。"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22005 #, fuzzy
22006 msgid "file not imported!"
22007 msgstr "找不到檔案"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22010 #, fuzzy
22011 msgid "newfile"
22012 msgstr "包含檔"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "預期一個值。"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "選取檔案以插入"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22028 #, fuzzy
22029 msgid "All Files (*)"
22030 msgstr "所有檔案 (*)"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22033 msgid "Choose a filename to save document as"
22034 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22037 msgid "&Rename"
22038 msgstr "重新命名(&R)"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
22041 #, c-format
22042 msgid ""
22043 "The document %1$s could not be saved.\n"
22044 "\n"
22045 "Do you want to rename the document and try again?"
22046 msgstr ""
22047 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22048 "\n"
22049 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22052 msgid "Rename and save?"
22053 msgstr "重新命名和儲存?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22056 #, fuzzy
22057 msgid "&Retry"
22058 msgstr "還原(&R)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22061 #, fuzzy, c-format
22062 msgid ""
22063 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22064 "\n"
22065 "Do you want to save the document?"
22066 msgstr ""
22067 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22068 "\n"
22069 "您要儲存文件嗎?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Save new document?"
22074 msgstr "儲存變更的文件?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22080 "\n"
22081 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22082 msgstr ""
22083 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22084 "\n"
22085 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
22088 msgid "Save changed document?"
22089 msgstr "儲存變更的文件?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22092 msgid "&Discard"
22093 msgstr "捨棄(&D)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22099 "\n"
22100 "Do you want to save the document?"
22101 msgstr ""
22102 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22103 "\n"
22104 "您要儲存文件嗎?"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
22107 #, fuzzy, c-format
22108 msgid ""
22109 "Document \n"
22110 "%1$s\n"
22111 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22112 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Reload externally changed document?"
22117 msgstr "儲存變更的文件?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22120 msgid "Error when setting the locking property."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Directory is not accessible."
22126 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22129 #, c-format
22130 msgid "Opening child document %1$s..."
22131 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22134 #, c-format
22135 msgid "Successful export to format: %1$s"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
22139 #, fuzzy, c-format
22140 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22141 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22144 #, c-format
22145 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22149 #, c-format
22150 msgid "Error previewing format: %1$s"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Exporting ..."
22156 msgstr "匯入 %1$s…"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Previewing ..."
22161 msgstr "載入預覽中"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Document not loaded"
22166 msgstr "文件尚未載入"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22172 "version of the document %1$s?"
22173 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22176 msgid "Revert to saved document?"
22177 msgstr "恢復原儲存文件?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22180 msgid "Saving all documents..."
22181 msgstr "正在儲存全部文件…"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22184 msgid "All documents saved."
22185 msgstr "所有文件已儲存"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22188 #, c-format
22189 msgid "%1$s unknown command!"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22194 msgid "LaTeX Source"
22195 msgstr "LaTeX 來源"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22198 #, fuzzy
22199 msgid "DocBook Source"
22200 msgstr "書籤|B"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Literate Source"
22205 msgstr "LaTeX 來源"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22208 #, fuzzy
22209 msgid " (version control, locking)"
22210 msgstr "版本控制"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22213 #, fuzzy
22214 msgid " (version control)"
22215 msgstr "版本控制"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22218 msgid " (changed)"
22219 msgstr " (已變更)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22222 msgid " (read only)"
22223 msgstr " (唯讀)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Close File"
22228 msgstr "關閉"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Hide tab"
22233 msgstr "δ"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Close tab"
22238 msgstr "關閉"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Wrap Float Settings"
22243 msgstr "浮動設定值"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22246 msgid "Click to detach"
22247 msgstr "按一下卸離"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22250 #, c-format
22251 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22255 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22259 #, fuzzy
22260 msgid " (unknown)"
22261 msgstr " 未知"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22264 msgid "No Group"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22268 msgid "More Spelling Suggestions"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Add to personal dictionary|c"
22274 msgstr "選擇個人字典"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "忽略所有(&G)"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Language|L"
22284 msgstr "語言"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22287 #, fuzzy
22288 msgid "More Languages ...|M"
22289 msgstr "合併變更…|M"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Invisible"
22294 msgstr "不可見的文字"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22297 #, fuzzy
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "沒有文件開啟!"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Update (Other Formats)|p"
22312 msgstr "更新顯示"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "View [%1$s]|V"
22317 msgstr "檢視|V"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22320 #, fuzzy, c-format
22321 msgid "Update [%1$s]|U"
22322 msgstr "更新|U"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22325 #, fuzzy
22326 msgid "No Custom Insets Defined!"
22327 msgstr "沒有字型變更定義。"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22330 #, fuzzy
22331 msgid "<No Document Open>"
22332 msgstr "沒有文件開啟!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22335 msgid "Master Document"
22336 msgstr "主控文件"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22339 msgid "Open Navigator..."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Other Lists"
22345 msgstr "其他浮動"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22348 #, fuzzy
22349 msgid "<Empty Table of Contents>"
22350 msgstr "內容表"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Other Toolbars"
22355 msgstr "工具列|b"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22358 #, fuzzy
22359 msgid "No Branches Set for Document!"
22360 msgstr "文件中沒有分支!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22363 msgid "Index Entry|d"
22364 msgstr "索引項目|d"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22368 msgid "Index Entry"
22369 msgstr "索引項目"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22372 #, fuzzy
22373 msgid "No Citation in Scope!"
22374 msgstr "沒有字型變更定義。"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22377 #, fuzzy
22378 msgid "No Action Defined!"
22379 msgstr "沒有字型變更定義。"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22382 #, fuzzy, c-format
22383 msgid "Export %1$s"
22384 msgstr "字型:%1$s"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22387 #, fuzzy, c-format
22388 msgid "Import %1$s"
22389 msgstr "匯入 %1$s…"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Update %1$s"
22394 msgstr "更新(&U)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22397 #, c-format
22398 msgid "View %1$s"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22402 msgid "space"
22403 msgstr "空格"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22406 msgid ""
22407 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22408 "characters:\n"
22409 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22412 msgid "Could not update TeX information"
22413 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid "The script `%1$s' failed."
22418 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22421 #, fuzzy
22422 msgid "All Files "
22423 msgstr "所有檔案 (*)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22427 msgid "Table of Contents"
22428 msgstr "內容表"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22431 #, fuzzy
22432 msgid "List of Graphics"
22433 msgstr "表格列表"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22436 #, fuzzy
22437 msgid "List of Equations"
22438 msgstr "表列清單"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22441 #, fuzzy
22442 msgid "List of Footnotes"
22443 msgstr "圓圈清單"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22446 #, fuzzy
22447 msgid "List of Listings"
22448 msgstr "表列清單"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22451 #, fuzzy
22452 msgid "List of Indexes"
22453 msgstr "表格列表"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22456 #, fuzzy
22457 msgid "List of Marginal notes"
22458 msgstr "表格列表"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22461 #, fuzzy
22462 msgid "List of Notes"
22463 msgstr "表格列表"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22466 #, fuzzy
22467 msgid "List of Citations"
22468 msgstr "表列清單"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Labels and References"
22473 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22476 #, fuzzy
22477 msgid "List of Branches"
22478 msgstr "表格列表"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22481 #, fuzzy
22482 msgid "List of Changes"
22483 msgstr "表格列表"
22484
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22487 msgid ""
22488 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22489 "file through LaTeX: "
22490 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:83
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Bibliography Entry"
22495 msgstr "文獻目錄"
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:86
22498 #, fuzzy
22499 msgid "TeX Code"
22500 msgstr "TeX 編碼:"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:106
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Horizontal Space"
22505 msgstr "垂直空格…|V"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22508 msgid "Vertical Space"
22509 msgstr "垂直空格"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:152
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Horizontal Math Space"
22514 msgstr "垂直空格…|V"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 msgid "Keys must be unique!"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The key %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22531 "If you proceed, all of them will be opened."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Open Databases?"
22537 msgstr "資料庫(&S)"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22540 msgid "&Proceed"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22544 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22545 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22546
22547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Databases:"
22550 msgstr "資料庫(&S)"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "關閉"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Lists:"
22560 msgstr "清單"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22563 msgid "included in TOC"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22567 msgid "Export Warning!"
22568 msgstr "匯出警告!"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find them."
22574 msgstr ""
22575 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22576 "BibTeX 將無法找到它們。"
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22579 msgid ""
22580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find it."
22582 msgstr ""
22583 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22584 "BibTeX 將無法找到它。"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22587 #, fuzzy
22588 msgid "simple frame"
22589 msgstr "內欄框架"
22590
22591 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22592 #, fuzzy
22593 msgid "frameless"
22594 msgstr "無框架"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22597 #, fuzzy
22598 msgid "simple frame, page breaks"
22599 msgstr "內欄框架"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22602 #, fuzzy
22603 msgid "oval, thin"
22604 msgstr "橢圓框,細"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22607 #, fuzzy
22608 msgid "oval, thick"
22609 msgstr "橢圓框,粗"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22612 msgid "drop shadow"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22616 #, fuzzy
22617 msgid "shaded background"
22618 msgstr "具有陰影背景的方框"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22621 #, fuzzy
22622 msgid "double frame"
22623 msgstr "雙倍"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "%1$s (%2$s)"
22628 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22633 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22636 #, fuzzy
22637 msgid "active"
22638 msgstr "銳角"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22641 msgid "non-active"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22645 #, fuzzy, c-format
22646 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22647 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22650 msgid "Branch: "
22651 msgstr "分支:"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22654 msgid "Branch (child only): "
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Branch (undefined): "
22660 msgstr "底線"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22663 msgid "Undef: "
22664 msgstr "未定義:"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22667 msgid "branch"
22668 msgstr "分支"
22669
22670 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22671 #, c-format
22672 msgid "Sub-%1$s"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22676 #, fuzzy
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "文獻目錄鍵"
22679
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 #, fuzzy
22682 msgid "No citations selected!"
22683 msgstr "沒有字型變更定義。"
22684
22685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22686 #, fuzzy
22687 msgid "not cited"
22688 msgstr "保護的"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22691 msgid "LaTeX Command: "
22692 msgstr "LaTeX 命令:"
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22695 #, fuzzy
22696 msgid "InsetCommand Error: "
22697 msgstr "內欄命令:"
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Incompatible command name."
22702 msgstr "不完整的命令"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22705 #, fuzzy
22706 msgid "InsetCommandParams Error: "
22707 msgstr "內欄命令:"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22710 #, fuzzy
22711 msgid "InsetCommandParams: "
22712 msgstr "內欄命令:"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22715 msgid "Unknown parameter name: "
22716 msgstr "不明的參數名稱:"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22721 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Uncodable characters"
22726 msgstr "特殊字元"
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22732 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22733 "%2$s."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22737 #, c-format
22738 msgid "External template %1$s is not installed"
22739 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22742 msgid "float: "
22743 msgstr "浮動:"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22746 #, fuzzy, c-format
22747 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22748 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22751 msgid "float"
22752 msgstr "浮動"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22755 #, fuzzy
22756 msgid "subfloat: "
22757 msgstr "浮動:"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22760 msgid " (sideways)"
22761 msgstr " (側向地)"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22765 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22768 #, c-format
22769 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22773 #, c-format
22774 msgid "List of %1$s"
22775 msgstr "%1$s 的清單"
22776
22777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22778 msgid "footnote"
22779 msgstr "註腳"
22780
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "Could not copy the file\n"
22785 "%1$s\n"
22786 "into the temporary directory."
22787 msgstr ""
22788 "無法複製檔案\n"
22789 "%1$s\n"
22790 "進入暫存目錄。"
22791
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22793 #, c-format
22794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22795 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22796
22797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22798 #, c-format
22799 msgid "Graphics file: %1$s"
22800 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22803 msgid "Verbatim Input"
22804 msgstr "逐字地輸入"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22807 msgid "Verbatim Input*"
22808 msgstr "逐字地輸入*"
22809
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Include (excluded)"
22813 msgstr "包含檔"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22817 msgid "Recursive input"
22818 msgstr "遞迴輸入"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22822 #, c-format
22823 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22824 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "Included file `%1$s'\n"
22830 "has textclass `%2$s'\n"
22831 "while parent file has textclass `%3$s'."
22832 msgstr ""
22833 "包含的檔案「%1$s」\n"
22834 "具有文字類別「%2$s」\n"
22835 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22838 msgid "Different textclasses"
22839 msgstr "不同的文字類別"
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22842 #, fuzzy, c-format
22843 msgid ""
22844 "Included file `%1$s'\n"
22845 "uses module `%2$s'\n"
22846 "which is not used in parent file."
22847 msgstr ""
22848 "包含的檔案「%1$s」\n"
22849 "具有文字類別「%2$s」\n"
22850 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Module not found"
22855 msgstr "找不到檔案"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22858 msgid "Unsupported Inclusion"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22865 "Offending file:\n"
22866 "%1$s"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Index sorting failed"
22872 msgstr "轉換失敗"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22878 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22879 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22880 "explained in the User Guide."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22884 #, fuzzy
22885 msgid "unknown type!"
22886 msgstr "不明的內容表型態"
22887
22888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Unknown index type!"
22891 msgstr "不明的內容表型態"
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22894 #, fuzzy
22895 msgid "All indices"
22896 msgstr "所有檔案 (*)"
22897
22898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22899 #, fuzzy
22900 msgid "subindex"
22901 msgstr "索引"
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22906 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22909 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22910 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22913 #, fuzzy
22914 msgid "undefined"
22915 msgstr "底線"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22918 #, fuzzy
22919 msgid "yes"
22920 msgstr "樣式"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22923 #, fuzzy
22924 msgid "no"
22925 msgstr "復原"
22926
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Unknown buffer info"
22930 msgstr "不明的使用者"
22931
22932 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22933 msgid "Label names must be unique!"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "The label %1$s already exists,\n"
22940 "it will be changed to %2$s."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22944 msgid "DUPLICATE: "
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22948 msgid "no more lstline delimiters available"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Running out of delimiters"
22954 msgstr "插入分隔符號"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22957 msgid ""
22958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22962 "must investigate!"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22968 msgstr "特殊字元"
22969
22970 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "The following characters in one of the program listings are\n"
22974 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22975 "%1$s."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22979 msgid "A value is expected."
22980 msgstr "預期一個值。"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22988 msgid "Unbalanced braces!"
22989 msgstr "不成對的大括號!"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22992 msgid "Please specify true or false."
22993 msgstr "請指定真值或假值。"
22994
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22996 msgid "Only true or false is allowed."
22997 msgstr "只允許真值或假值。"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23000 msgid "Please specify an integer value."
23001 msgstr "請指定整數值。"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23004 msgid "An integer is expected."
23005 msgstr "預期一個整數。"
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23008 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23009 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23012 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23013 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23016 #, c-format
23017 msgid "Please specify one of %1$s."
23018 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23021 #, c-format
23022 msgid "Try one of %1$s."
23023 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23026 #, c-format
23027 msgid "I guess you mean %1$s."
23028 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23031 #, c-format
23032 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23033 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23036 #, c-format
23037 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23038 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23041 msgid ""
23042 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23043 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23046 msgid ""
23047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23048 "trblTRBL"
23049 msgstr ""
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23051 "子集合"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23054 msgid ""
23055 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23056 "right, bottom left and top left corner."
23057 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23060 msgid "Enter something like \\color{white}"
23061 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23064 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23065 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23068 msgid "auto, last or a number"
23069 msgstr "auto、last 或一個數字"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23072 msgid ""
23073 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23074 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23075 "defining a listing inset)"
23076 msgstr ""
23077 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23078 "題要」(當定義列表內縮)"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23081 msgid ""
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23084 "a listing inset)"
23085 msgstr ""
23086 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23087 "標籤」(當定義列表內縮)"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23090 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23091 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23094 #, c-format
23095 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23096 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23099 #, c-format
23100 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23101 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23104 #, c-format
23105 msgid "Parameter %1$s: "
23106 msgstr "參數 %1$s:"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23109 #, c-format
23110 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23111 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23114 #, c-format
23115 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23116 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23117
23118 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23119 #, fuzzy
23120 msgid "New Page"
23121 msgstr "清空頁面"
23122
23123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23124 msgid "Clear Page"
23125 msgstr "清空頁面"
23126
23127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23128 msgid "Clear Double Page"
23129 msgstr "清空雙頁"
23130
23131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Nom: "
23134 msgstr "命名法則"
23135
23136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Nomenclature Symbol: "
23139 msgstr "命名法則"
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Description: "
23144 msgstr "描述(&D):"
23145
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Sorting: "
23149 msgstr "格式化"
23150
23151 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23152 msgid "Note[[InsetNote]]"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23156 msgid "Greyed out"
23157 msgstr "灰色顯示"
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23160 #, fuzzy
23161 msgid "HPhantom"
23162 msgstr "phantom"
23163
23164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23165 #, fuzzy
23166 msgid "VPhantom"
23167 msgstr "phantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23170 msgid "phantom"
23171 msgstr "phantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23174 msgid "hphantom"
23175 msgstr "hphantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23178 msgid "vphantom"
23179 msgstr "vphantom"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23182 #, fuzzy
23183 msgid "elsewhere"
23184 msgstr "重置"
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23187 msgid "BROKEN: "
23188 msgstr ""
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23191 msgid "Ref: "
23192 msgstr "參照:"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23195 msgid "Equation"
23196 msgstr "方程式"
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23199 msgid "EqRef: "
23200 msgstr "方程式參照:"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23203 msgid "Page Number"
23204 msgstr "頁碼"
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23207 msgid "Page: "
23208 msgstr "頁面:"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23211 msgid "Textual Page Number"
23212 msgstr "文字頁碼"
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23215 msgid "TextPage: "
23216 msgstr "文字頁:"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23219 msgid "Standard+Textual Page"
23220 msgstr "標準+文字頁面"
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23223 msgid "Ref+Text: "
23224 msgstr "參照+文字:"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23227 msgid "PrettyRef"
23228 msgstr "美化參照"
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23231 #, fuzzy
23232 msgid "FrmtRef: "
23233 msgstr "格式化參照:"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Interword Space"
23238 msgstr "字詞間空格|w"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Protected Space"
23243 msgstr "保護的空格|r"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Thin Space"
23248 msgstr "窄空格|T"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Medium Space"
23253 msgstr "中等空格\t\\:"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Thick Space"
23258 msgstr "窄空格|T"
23259
23260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Quad Space"
23263 msgstr "空格"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23266 #, fuzzy
23267 msgid "QQuad Space"
23268 msgstr "空格"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Enspace"
23273 msgstr "空格"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Enskip"
23278 msgstr "nsim"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Negative Thin Space"
23283 msgstr "負空格\t\\!"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Negative Medium Space"
23288 msgstr "負空格\t\\!"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Negative Thick Space"
23293 msgstr "負空格\t\\!"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Protected Horizontal Fill"
23298 msgstr "水平填充"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23303 msgstr "水平填充"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23308 msgstr "水平填充"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23313 msgstr "水平填充"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23318 msgstr "水平填充"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23323 msgstr "水平填充"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23328 msgstr "水平填充"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23333 msgstr "水平線"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23336 #, fuzzy, c-format
23337 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23338 msgstr "保護的空格|r"
23339
23340 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23341 msgid "Unknown TOC type"
23342 msgstr "不明的內容表型態"
23343
23344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23345 msgid "Selection size should match clipboard content."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23349 msgid "wrap: "
23350 msgstr "換列:"
23351
23352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23353 msgid "wrap"
23354 msgstr "換列"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23357 msgid "Not shown."
23358 msgstr "未顯示。"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23361 msgid "Loading..."
23362 msgstr "載入中…"
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23365 msgid "Converting to loadable format..."
23366 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23369 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23370 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23373 msgid "Scaling etc..."
23374 msgstr "縮放等項…"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23377 msgid "Ready to display"
23378 msgstr "準備好顯示"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23381 msgid "No file found!"
23382 msgstr "找不到檔案!"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23385 msgid "Error converting to loadable format"
23386 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23389 msgid "Error loading file into memory"
23390 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23393 msgid "Error generating the pixmap"
23394 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23397 msgid "No image"
23398 msgstr "無圖像"
23399
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23401 msgid "Preview loading"
23402 msgstr "載入預覽中"
23403
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23405 msgid "Preview ready"
23406 msgstr "預覽就緒"
23407
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23409 msgid "Preview failed"
23410 msgstr "預覽失敗"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "cc[[unit of measure]]"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "dd"
23418 msgstr "dd"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 msgid "em"
23422 msgstr "em"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "ex"
23426 msgstr "ex"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "mu[[unit of measure]]"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23433 msgid "pc"
23434 msgstr "pc"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 msgid "pt"
23438 msgstr "pt"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "sp"
23442 msgstr "sp"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23445 msgid "Text Width %"
23446 msgstr "文字寬度 %"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Column Width %"
23450 msgstr "欄寬 %"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Page Width %"
23454 msgstr "頁面寬度 %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Line Width %"
23458 msgstr "列寬度 %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Text Height %"
23462 msgstr "文字高度 %"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:41
23465 msgid "Page Height %"
23466 msgstr "頁面高度 %"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:138
23469 msgid "Search error"
23470 msgstr "搜尋錯誤"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:138
23473 msgid "Search string is empty"
23474 msgstr "搜尋字串為空"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:330
23477 msgid "String has been replaced."
23478 msgstr "已置換字串。"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:333
23481 msgid " strings have been replaced."
23482 msgstr " 已置換字串。"
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:1209
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Search text is empty!"
23487 msgstr "搜尋字串為空"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:1223
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Invalid regular expression!"
23492 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23493
23494 #: src/lyxfind.cpp:1228
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Match not found!"
23497 msgstr "找不到字串!"
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:1232
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Match found!"
23502 msgstr "找不到檔案"
23503
23504 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23505 #, c-format
23506 msgid " Macro: %1$s: "
23507 msgstr " 巨集:%1$s:"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23513 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23516 #, c-format
23517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23518 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23521 #, fuzzy, c-format
23522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23523 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23526 msgid "Only one row"
23527 msgstr "只有一列"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23530 msgid "Only one column"
23531 msgstr "只有一欄"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23534 msgid "No hline to delete"
23535 msgstr "無 hline 可刪除"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23538 msgid "No vline to delete"
23539 msgstr "無 vline 可刪除"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23542 #, c-format
23543 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23544 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23547 msgid "No number"
23548 msgstr "沒有數字"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23551 msgid "Number"
23552 msgstr "數字"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23555 #, c-format
23556 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23557 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23560 #, c-format
23561 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23562 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23565 #, c-format
23566 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23567 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23570 msgid "create new math text environment ($...$)"
23571 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23574 msgid "entered math text mode (textrm)"
23575 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Regular expression editor mode"
23580 msgstr "正規表示式(&X)"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23583 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23587 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23591 msgid "Standard[[mathref]]"
23592 msgstr "標準"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23595 msgid "FormatRef: "
23596 msgstr "格式化參照:"
23597
23598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23599 #, fuzzy
23600 msgid "optional"
23601 msgstr "水平"
23602
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23604 #, fuzzy
23605 msgid "TeX"
23606 msgstr "LaTeX"
23607
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23609 msgid "math macro"
23610 msgstr "數學巨集"
23611
23612 #: src/output.cpp:37
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "Could not open the specified document\n"
23616 "%1$s."
23617 msgstr ""
23618 "無法開啟指定的文件\n"
23619 "%1$s。"
23620
23621 #: src/output_plaintext.cpp:136
23622 msgid "Abstract: "
23623 msgstr "摘要:"
23624
23625 #: src/output_plaintext.cpp:148
23626 msgid "References: "
23627 msgstr "參考:"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:40
23630 #, fuzzy
23631 msgid "No debugging messages"
23632 msgstr "沒有偵錯訊息"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:41
23635 msgid "General information"
23636 msgstr "一般資訊"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:42
23639 msgid "Program initialisation"
23640 msgstr "程式初始化"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:43
23643 msgid "Keyboard events handling"
23644 msgstr "鍵盤事件處理"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:44
23647 msgid "GUI handling"
23648 msgstr "GUI 處理"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:45
23651 msgid "Lyxlex grammar parser"
23652 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:46
23655 msgid "Configuration files reading"
23656 msgstr "組態檔案讀取中"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:47
23659 msgid "Custom keyboard definition"
23660 msgstr "自訂鍵盤定義"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:48
23663 msgid "LaTeX generation/execution"
23664 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:49
23667 msgid "Math editor"
23668 msgstr "數學編輯器"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:50
23671 msgid "Font handling"
23672 msgstr "字型處理"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:51
23675 msgid "Textclass files reading"
23676 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:52
23679 msgid "Version control"
23680 msgstr "版本控制"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:53
23683 msgid "External control interface"
23684 msgstr "外部控制介面"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:54
23687 msgid "Undo/Redo mechanism"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:55
23691 msgid "User commands"
23692 msgstr "使用者命令"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:56
23695 #, fuzzy
23696 msgid "The LyX Lexer"
23697 msgstr "LyX Lexxer"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:57
23700 msgid "Dependency information"
23701 msgstr "相依性資訊"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:58
23704 msgid "LyX Insets"
23705 msgstr "LyX 內欄"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:59
23708 msgid "Files used by LyX"
23709 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:60
23712 msgid "Workarea events"
23713 msgstr "工作區域事件"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:61
23716 msgid "Insettext/tabular messages"
23717 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:62
23720 msgid "Graphics conversion and loading"
23721 msgstr "圖形轉換和載入"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:63
23724 msgid "Change tracking"
23725 msgstr "變更追蹤"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:64
23728 msgid "External template/inset messages"
23729 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:65
23732 msgid "RowPainter profiling"
23733 msgstr "RowPainter 側寫中"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:66
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Scrolling debugging"
23738 msgstr "捲動"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:67
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Math macros"
23743 msgstr "數學巨集"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:68
23746 msgid "RTL/Bidi"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:69
23750 msgid "Locale/Internationalisation"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:70
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23756 msgstr "選擇多列|L"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:71
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Find and replace mechanism"
23761 msgstr "尋找和置換"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:72
23764 msgid "Developers' general debug messages"
23765 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:73
23768 msgid "All debugging messages"
23769 msgstr "所有偵錯訊息"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:152
23772 #, c-format
23773 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23774 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23775
23776 #: src/support/filetools.cpp:259
23777 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23778 msgstr "zh_TW"
23779
23780 #: src/support/os_win32.cpp:451
23781 msgid "System file not found"
23782 msgstr "找不到系統檔案"
23783
23784 #: src/support/os_win32.cpp:452
23785 msgid ""
23786 "Unable to load shfolder.dll\n"
23787 "Please install."
23788 msgstr ""
23789 "無法載入 shfolder.dll\n"
23790 "請安裝。"
23791
23792 #: src/support/os_win32.cpp:457
23793 msgid "System function not found"
23794 msgstr "系統函式找不到"
23795
23796 #: src/support/os_win32.cpp:458
23797 msgid ""
23798 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23799 "Don't know how to proceed. Sorry."
23800 msgstr ""
23801 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23802 "不知道如何繼續。抱歉。"
23803
23804 #: src/support/userinfo.cpp:45
23805 msgid "Unknown user"
23806 msgstr "不明的使用者"
23807
23808 #~ msgid "LyX binary not found"
23809 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23810
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23813 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid ""
23817 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23818 #~ "\t%1$s\n"
23819 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23820 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23823 #~ "\t%1$s\n"
23824 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23825 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23826
23827 #~ msgid "File not found"
23828 #~ msgstr "找不到檔案"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23832 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23833 #~ msgstr ""
23834 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23835 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23836
23837 #~ msgid ""
23838 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23842 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23843
23844 #~ msgid ""
23845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23846 #~ "%2$s is not a directory."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23849 #~ "%2$s 並非目錄。"
23850
23851 #~ msgid "Directory not found"
23852 #~ msgstr "找不到目錄"
23853
23854 #~ msgid "&Dummy"
23855 #~ msgstr "虛設(&D)"
23856
23857 #~ msgid "F&ind:"
23858 #~ msgstr "尋找(&I):"
23859
23860 #~ msgid "D&elete"
23861 #~ msgstr "刪除(&E)"
23862
23863 #~ msgid "&Default language:"
23864 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23868 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23869
23870 #~ msgid "&BibTeX command:"
23871 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "&Index command:"
23875 #~ msgstr "索引命令:"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23879 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23883 #~ msgstr "索引命令:"
23884
23885 #~ msgid "&roff command:"
23886 #~ msgstr "&roff 命令:"
23887
23888 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23889 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23890
23891 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23892 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23893
23894 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23895 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23896
23897 #~ msgid "Use input encod&ing"
23898 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23899
23900 #~ msgid "Jump to the label"
23901 #~ msgstr "跳到標籤"
23902
23903 #~ msgid "Merge cells"
23904 #~ msgstr "合併儲存格"
23905
23906 #~ msgid "Listing settings"
23907 #~ msgstr "列表設定值"
23908
23909 #~ msgid "LangHeader"
23910 #~ msgstr "語言頁首"
23911
23912 #~ msgid "Language Header:"
23913 #~ msgstr "語言頁首:"
23914
23915 #~ msgid "Language:"
23916 #~ msgstr "語言:"
23917
23918 #~ msgid "LastLanguage"
23919 #~ msgstr "上一種語言"
23920
23921 #~ msgid "Last Language:"
23922 #~ msgstr "上一種語言:"
23923
23924 #~ msgid "LangFooter"
23925 #~ msgstr "語言頁尾"
23926
23927 #~ msgid "End"
23928 #~ msgstr "結束"
23929
23930 #~ msgid "End of CV"
23931 #~ msgstr "CV 的結束"
23932
23933 #~ msgid "Strasse"
23934 #~ msgstr "Strasse"
23935
23936 #~ msgid "Land"
23937 #~ msgstr "Land"
23938
23939 #~ msgid "BLZ"
23940 #~ msgstr "BLZ"
23941
23942 #~ msgid "Konto"
23943 #~ msgstr "Konto"
23944
23945 #~ msgid "Computer"
23946 #~ msgstr "電腦"
23947
23948 #~ msgid "Computer:"
23949 #~ msgstr "電腦:"
23950
23951 #~ msgid "EmptySection"
23952 #~ msgstr "清空區段"
23953
23954 #~ msgid "Empty Section"
23955 #~ msgstr "清空區段"
23956
23957 #~ msgid "CloseSection"
23958 #~ msgstr "關閉區段"
23959
23960 #~ msgid "Close Section"
23961 #~ msgstr "關閉區段"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Insert|n"
23965 #~ msgstr "插入|I"
23966
23967 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23968 #~ msgstr "拆解內欄|l"
23969
23970 #~ msgid "View DVI"
23971 #~ msgstr "檢視 DVI"
23972
23973 #~ msgid "Update DVI"
23974 #~ msgstr "更新 DVI"
23975
23976 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23977 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23978
23979 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23980 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
23981
23982 #~ msgid "View PostScript"
23983 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23984
23985 #~ msgid "Update PostScript"
23986 #~ msgstr "更新 PostScript"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23990 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
23991
23992 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23993 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
23994
23995 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23996 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24000 #~ "You may not have the right languages installed."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24003 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24007 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24010 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24011
24012 #~ msgid ""
24013 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24014 #~ "`%2$s'."
24015 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24016
24017 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24018 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24019
24020 #~ msgid ""
24021 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24022 #~ "encoding `%2$s'."
24023 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24024
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24027 #~ "encoding `%2$s'."
24028 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24032 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24033
24034 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24035 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24039 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24040 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24043 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24044
24045 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24046 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24047
24048 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24049 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24050
24051 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24052 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24053
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24056 #~ "\n"
24057 #~ "%1$s."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24060 #~ "\n"
24061 #~ "%1$s。"
24062
24063 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24064 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24065
24066 #~ msgid "Branch Settings"
24067 #~ msgstr "分支設定值"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24071 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24072
24073 #~ msgid "Length"
24074 #~ msgstr "長度"
24075
24076 #~ msgid "TeX Code Settings"
24077 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "pLaTeX"
24081 #~ msgstr "LaTeX"
24082
24083 #~ msgid "Float Settings"
24084 #~ msgstr "浮動設定值"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24088 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24089
24090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24091 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24092
24093 #~ msgid "ispell"
24094 #~ msgstr "ispell"
24095
24096 #~ msgid "pspell (library)"
24097 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24098
24099 #~ msgid "aspell (library)"
24100 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24101
24102 #~ msgid "*.pws"
24103 #~ msgstr "*.pws"
24104
24105 #~ msgid "*.ispell"
24106 #~ msgstr "*.ispell"
24107
24108 #~ msgid "Spellchecker error"
24109 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24110
24111 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24112 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24116 #~ "Maybe it has been killed."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24119 #~ "也許它已被砍掉。"
24120
24121 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24122 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24123
24124 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24125 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24126
24127 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24128 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24129
24130 #~ msgid "No Table of contents"
24131 #~ msgstr "沒有內容表"
24132
24133 #~ msgid "Opened inset"
24134 #~ msgstr "開啟的內欄"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24138 #~ msgstr "特殊字元"
24139
24140 #~ msgid "Opened Box Inset"
24141 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24142
24143 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24144 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24145
24146 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24147 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24148
24149 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24150 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24154 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24155
24156 #~ msgid "Opened Float Inset"
24157 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24158
24159 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24160 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24161
24162 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24163 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24164
24165 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24166 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24167
24168 #~ msgid "Opened Note Inset"
24169 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24170
24171 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24172 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24173
24174 #~ msgid "Opened table"
24175 #~ msgstr "開啟的表格"
24176
24177 #~ msgid "Opened Text Inset"
24178 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24179
24180 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24181 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Anschrift:"
24185 #~ msgstr "簽名:"
24186
24187 #~ msgid "Briefkopf:"
24188 #~ msgstr "信頭:"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Absender:"
24192 #~ msgstr "頁首:"
24193
24194 #~ msgid "Zusatz:"
24195 #~ msgstr "Zusatz:"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24199 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24203 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24204
24205 #~ msgid "Unterschrift:"
24206 #~ msgstr "簽名:"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Vorwahl:"
24210 #~ msgstr "一般:"
24211
24212 #~ msgid "Telefon:"
24213 #~ msgstr "電話:"
24214
24215 #~ msgid "Ort:"
24216 #~ msgstr "Ort:"
24217
24218 #~ msgid "Datum:"
24219 #~ msgstr "Datum:"
24220
24221 #~ msgid "Betreff:"
24222 #~ msgstr "Betreff:"
24223
24224 #~ msgid "Anrede:"
24225 #~ msgstr "稱謂:"
24226
24227 #~ msgid "Gruss:"
24228 #~ msgstr "Gruss:"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Anlage(n):"
24232 #~ msgstr "Anlagen:"
24233
24234 #~ msgid "Verteiler:"
24235 #~ msgstr "Verteiler:"
24236
24237 #~ msgid "PS:"
24238 #~ msgstr "PS:"
24239
24240 #~ msgid "Text:"
24241 #~ msgstr "文字:"
24242
24243 #~ msgid "Strasse:"
24244 #~ msgstr "Strasse:"
24245
24246 #~ msgid "Land:"
24247 #~ msgstr "Land:"
24248
24249 #~ msgid "RetourAdresse:"
24250 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24251
24252 #~ msgid "MeinZeichen:"
24253 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24254
24255 #~ msgid "IhrZeichen:"
24256 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24257
24258 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24259 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24260
24261 #~ msgid "BLZ:"
24262 #~ msgstr "BLZ:"
24263
24264 #~ msgid "Konto:"
24265 #~ msgstr "Konto:"
24266
24267 #~ msgid "Adresse:"
24268 #~ msgstr "位址:"
24269
24270 #~ msgid "Anlagen:"
24271 #~ msgstr "Anlagen:"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Latex"
24275 #~ msgstr "日期"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "No file open!"
24279 #~ msgstr "找不到檔案!"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24283 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24287 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24291 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24295 #~ msgstr "切換編號|N"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Toggle Label|L"
24299 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24300
24301 #~ msgid "B&rowse..."
24302 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24303
24304 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24305 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24306
24307 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24308 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Ne&w"
24312 #~ msgstr "新增(&N):"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "&Postscript driver:"
24316 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Append Parameter"
24320 #~ msgstr "更多參數"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24324 #~ msgstr "列出參數"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24328 #~ msgstr "列出參數"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24332 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "figure"
24336 #~ msgstr "圖片"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "table"
24340 #~ msgstr "表格"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "algorithm"
24344 #~ msgstr "演算法"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "tableau"
24348 #~ msgstr "表格"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "keywords"
24352 #~ msgstr "關鍵字"
24353
24354 #~ msgid "Table of Contents|a"
24355 #~ msgstr "內容表|a"
24356
24357 #~ msgid "FAQ|F"
24358 #~ msgstr "FAQ|F"
24359
24360 #~ msgid "Slidecontents"
24361 #~ msgstr "投影片內容"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Progress Contents"
24365 #~ msgstr "進度內容"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24369 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24370
24371 #~ msgid "."
24372 #~ msgstr "."
24373
24374 #~ msgid "American"
24375 #~ msgstr "美語"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24379 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24380
24381 #~ msgid "Austrian"
24382 #~ msgstr "奧地利語"
24383
24384 #~ msgid "British"
24385 #~ msgstr "不列顛英語"
24386
24387 #~ msgid "Canadian"
24388 #~ msgstr "加拿大語"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Gruß:"
24392 #~ msgstr "Gruss:"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Reference\t"
24396 #~ msgstr "參考"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24400 #~ msgstr "寄件者位址"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24404 #~ msgstr "Backaddress"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24408 #~ msgstr "RetourAdresse"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24412 #~ msgstr "Postvermerk"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24416 #~ msgstr "IhrZeichen"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24420 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24424 #~ msgstr "MeinZeichen"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24428 #~ msgstr "Unterschrift"
24429
24430 #~ msgid "Stadt:"
24431 #~ msgstr "Stadt:"
24432
24433 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24434 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24435
24436 #~ msgid "LaTeX default"
24437 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24438
24439 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24440 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24444 #~ msgstr ""
24445 #~ "指定的文件\n"
24446 #~ "%1$s\n"
24447 #~ "無法讀取。"
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Layout had to be changed from\n"
24451 #~ "%1$s to %2$s\n"
24452 #~ "because of class conversion from\n"
24453 #~ "%3$s to %4$s"
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "版面配置必須變更自\n"
24456 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24457 #~ "因為類別轉換自\n"
24458 #~ "%3$s 到 %4$s"
24459
24460 #~ msgid "Changed Layout"
24461 #~ msgstr "變更的版面配置"
24462
24463 #~ msgid "Unknown layout"
24464 #~ msgstr "不明的版面配置"
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24468 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24471 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24475 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24476
24477 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24478 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24479
24480 #~ msgid "Display image in LyX"
24481 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24482
24483 #~ msgid "Screen display"
24484 #~ msgstr "螢幕顯示"
24485
24486 #~ msgid "Monochrome"
24487 #~ msgstr "單色"
24488
24489 #~ msgid "Grayscale"
24490 #~ msgstr "灰階"
24491
24492 #~ msgid "Preview"
24493 #~ msgstr "預覽"
24494
24495 #~ msgid "%"
24496 #~ msgstr "%"
24497
24498 #~ msgid "&Display:"
24499 #~ msgstr "顯示(&D):"
24500
24501 #~ msgid "Sca&le:"
24502 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Scr&een Display:"
24506 #~ msgstr "螢幕顯示"
24507
24508 #~ msgid "Do not display"
24509 #~ msgstr "不顯示"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Unknown Info: "
24513 #~ msgstr "不明的字詞:"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24517 #~ msgstr "不明的動作"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24521 #~ msgstr "命名法則項目"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Clear group"
24525 #~ msgstr "清空頁面"
24526
24527 #~ msgid " (auto)"
24528 #~ msgstr " (自動)"
24529
24530 #~ msgid "Plain Text"
24531 #~ msgstr "純文字"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24535 #~ msgstr "切換表格工具列"
24536
24537 #~ msgid "Edit the file externally"
24538 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24539
24540 #~ msgid "&Edit File..."
24541 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24542
24543 #~ msgid "LyX View"
24544 #~ msgstr "LyX 檢視"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Movie"
24548 #~ msgstr "更多"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24552 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24553
24554 #~ msgid "<- C&lear"
24555 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24556
24557 #~ msgid "A&pply"
24558 #~ msgstr "套用(&P)"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Clear"
24562 #~ msgstr "清空(&L)"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24566 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Add"
24570 #~ msgstr "加入(&A)"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "E&mbed"
24574 #~ msgstr "加框(&F)"
24575
24576 #~ msgid "&Center"
24577 #~ msgstr "中(&C)"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24581 #~ msgstr "無法讀取文件"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24585 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid " writing embedded files."
24589 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid " could not write embedded files!"
24593 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Failed to extract file"
24597 #~ msgstr "選取外部檔案"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24603 #~ "\n"
24604 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Copy file failure"
24608 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24613 #~ "Please check whether the path is writeable."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24616 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24621 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24624 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Failed to embed file"
24628 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24633 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24636 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24642 #~ "\n"
24643 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24647 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24652 #~ "Please check whether the source file is available"
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24655 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Failed to open file"
24659 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Sync file failure"
24663 #~ msgstr "chktex 失敗"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Packing all files"
24667 #~ msgstr "列印所有頁面"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Failed to write file"
24671 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Save failure"
24675 #~ msgstr "備份失敗"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24680 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24683 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Embedded Files"
24687 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Embedded layout"
24691 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Extra embedded file"
24695 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24696
24697 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24698 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Enspace|E"
24702 #~ msgstr "空格"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Enskip|k"
24706 #~ msgstr "nsim"
24707
24708 #~ msgid "Document could not be read"
24709 #~ msgstr "無法讀取文件"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24713 #~ msgstr "內欄命令:"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Properties...|P"
24717 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "New Line|e"
24721 #~ msgstr "左列|L"
24722
24723 #~ msgid "Line Break|B"
24724 #~ msgstr "分列符號|B"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "line break"
24728 #~ msgstr "分列符號|L"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24732 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Links"
24736 #~ msgstr "清單"
24737
24738 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24739 #~ msgstr "水平填充|H"
24740
24741 #~ msgid "Swap Rows|S"
24742 #~ msgstr "交換列|S"
24743
24744 #~ msgid "Swap Columns|w"
24745 #~ msgstr "交換欄|w"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "指定的文件\n"
24751 #~ "%1$s\n"
24752 #~ "無法讀取。"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "true"
24756 #~ msgstr "街道"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "false"
24760 #~ msgstr "大小寫"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "&float"
24764 #~ msgstr "浮動"
24765
24766 #~ msgid "S&ubfigure"
24767 #~ msgstr "副圖(&U)"
24768
24769 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24770 #~ msgstr "副圖題要"
24771
24772 #~ msgid "Ca&ption:"
24773 #~ msgstr "題要(&P):"
24774
24775 #~ msgid "Show ERT inline"
24776 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24777
24778 #~ msgid "&Inline"
24779 #~ msgstr "內聯(&I)"
24780
24781 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24782 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24783
24784 #~ msgid "Framed in box"
24785 #~ msgstr "加上框架"
24786
24787 #~ msgid "&Shaded"
24788 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24789
24790 #~ msgid "Paper Size"
24791 #~ msgstr "紙張大小"
24792
24793 #~ msgid "&Colors"
24794 #~ msgstr "顏色(&C)"
24795
24796 #~ msgid "C&opiers"
24797 #~ msgstr "複製器(&O)"
24798
24799 #~ msgid "&File formats"
24800 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24801
24802 #~ msgid "F&ormat:"
24803 #~ msgstr "格式(&O):"
24804
24805 #~ msgid "&GUI name:"
24806 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24807
24808 #~ msgid "External Applications"
24809 #~ msgstr "外部應用程式"
24810
24811 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24812 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24813
24814 #~ msgid "Save/restore window position"
24815 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24816
24817 #~ msgid " every"
24818 #~ msgstr " 每"
24819
24820 #~ msgid "&URL:"
24821 #~ msgstr "&URL:"
24822
24823 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24824 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24825
24826 #~ msgid "&Units:"
24827 #~ msgstr "單位(&U):"
24828
24829 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24830 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24831
24832 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24833 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24834
24835 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24836 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24837
24838 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24839 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24840
24841 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24842 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24843
24844 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24845 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24846
24847 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24848 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24849
24850 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24851 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24852
24853 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24854 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24855
24856 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24857 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24858
24859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24860 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24861
24862 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24863 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24864
24865 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24866 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24867
24868 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24869 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24870
24871 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24872 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24873
24874 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24875 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24876
24877 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24879
24880 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24882
24883 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24884 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24885
24886 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24887 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24888
24889 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24890 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24891
24892 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24893 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24894
24895 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24896 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24897
24898 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24899 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24900
24901 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24903
24904 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24905 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24906
24907 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24908 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24909
24910 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24911 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24912
24913 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24915
24916 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24917 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24918
24919 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24921
24922 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24924
24925 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24926 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24927
24928 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24929 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24930
24931 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24932 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24933
24934 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24935 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24936
24937 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24938 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24939
24940 #~ msgid "Bahasa"
24941 #~ msgstr "印尼語"
24942
24943 #~ msgid "Magyar"
24944 #~ msgstr "馬劄兒語"
24945
24946 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24947 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24948
24949 #~ msgid "Framed|F"
24950 #~ msgstr "加框架|F"
24951
24952 #~ msgid "Shaded|S"
24953 #~ msgstr "加陰影|S"
24954
24955 #~ msgid "Insert URL"
24956 #~ msgstr "插入 URL"
24957
24958 #~ msgid "Can't load document class"
24959 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24963 #~ "loaded."
24964 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24965
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "The document could not be converted\n"
24968 #~ "into the document class %1$s."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "文件無法轉換\n"
24971 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24972
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24975 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24978 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24979
24980 #~ msgid "&Switch to document"
24981 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Could not open the specified document\n"
24985 #~ "%1$s\n"
24986 #~ "due to the error: %2$s"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24989 #~ "%1$s\n"
24990 #~ "由於錯誤:%2$s"
24991
24992 #~ msgid "Rectangular box"
24993 #~ msgstr "四方框"
24994
24995 #~ msgid "Shadow box"
24996 #~ msgstr "陰影框"
24997
24998 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24999 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25000
25001 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25002 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25003
25004 #~ msgid "Copiers"
25005 #~ msgstr "複製器"
25006
25007 #~ msgid "Boxed"
25008 #~ msgstr "加框"
25009
25010 #~ msgid "ovalbox"
25011 #~ msgstr "橢圓框"
25012
25013 #~ msgid "Ovalbox"
25014 #~ msgstr "橢圓框"
25015
25016 #~ msgid "Shadowbox"
25017 #~ msgstr "陰影框"
25018
25019 #~ msgid "Doublebox"
25020 #~ msgstr "雙倍框"
25021
25022 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25023 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25024
25025 #~ msgid "Unknown inset name: "
25026 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25027
25028 #~ msgid "Program Listing "
25029 #~ msgstr "程式表列"
25030
25031 #~ msgid "Framed"
25032 #~ msgstr "加框架"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25036 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25037
25038 #~ msgid "Url: "
25039 #~ msgstr "網址:"
25040
25041 #~ msgid "HtmlUrl: "
25042 #~ msgstr "網頁網址:"
25043
25044 #~ msgid "Default (outer)"
25045 #~ msgstr "預設 (外)"
25046
25047 #~ msgid "Outer"
25048 #~ msgstr "外"
25049
25050 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25051 #~ msgstr "換列設定值"
25052
25053 #~ msgid "%1$d words in selection."
25054 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25055
25056 #~ msgid "%1$d words in document."
25057 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25058
25059 #~ msgid "One word in selection."
25060 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25061
25062 #~ msgid "One word in document."
25063 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25064
25065 #~ msgid "Count words"
25066 #~ msgstr "計數字詞"
25067
25068 #~ msgid "Encoding error"
25069 #~ msgstr "編碼錯誤"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Placeholders"
25073 #~ msgstr "PlaceTable"
25074
25075 #~ msgid "&Right"
25076 #~ msgstr "右(&R)"