1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
136 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
160 msgid "The bibliography key"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
164 msgid "The label as it appears in the document"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
177 msgid "Citation Style"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
181 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
182 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
185 msgid "&Default (numerical)"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
190 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
191 "parameters in document class options."
193 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
194 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
198 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
201 msgid "Natbib &style:"
202 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
210 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
213 msgid "Bibliography Style"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
217 msgid "Default st&yle:"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
221 msgid "Define the default BibTeX style"
222 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
225 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
228 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
229 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
232 msgid "S&ectioned bibliography"
233 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
237 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
238 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
241 msgid "Bibliography generation"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 msgid "Select a processor"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
261 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
262 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
265 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
266 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
269 msgid "Scan for new databases and styles"
270 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 msgid "Enter BibTeX database name"
287 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
292 #: src/CutAndPaste.cpp:368
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
299 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
306 msgid "The BibTeX style"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
314 msgid "Choose a style file"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "此參考書目區段含有..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
326 msgid "all cited references"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
331 msgid "all uncited references"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
335 msgid "all references"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
339 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
343 msgid "Add bibliography to &TOC"
344 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
369 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
378 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
387 msgid "BibTeX database to use"
388 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
395 msgid "Add a BibTeX database file"
396 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
403 msgid "Remove the selected database"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
415 msgid "Allow &page breaks"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
424 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
453 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
537 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
538 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
558 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
563 msgid "Supported box types"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
567 msgid "&Available branches:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
571 msgid "Select your branch"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
575 msgid "&New:[[branch]]"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
580 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
582 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
585 msgid "Filename &Suffix"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
589 msgid "Show undefined branches used in this document."
590 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
593 msgid "&Undefined Branches"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
597 msgid "A&vailable Branches:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
601 msgid "Toggle the selected branch"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
605 msgid "(&De)activate"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
609 msgid "Add a new branch to the list"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
613 msgid "Define or change background color"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
618 msgid "Alter Co&lor..."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
622 msgid "Remove the selected branch"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
627 #: src/Buffer.cpp:4269
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
632 msgid "Change the name of the selected branch"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
640 msgid "Add the selected branches to the list."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
644 msgid "&Add Selected"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
648 msgid "Add all unknown branches to the list."
649 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
657 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
658 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
661 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
662 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
679 msgid "Undefined branches used in this document."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
683 msgid "&Undefined Branches:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
700 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
775 msgid "&Custom Bullet:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
788 msgid "Go to previous change"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
792 msgid "&Previous change"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
796 msgid "Go to next change"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
804 msgid "Accept this change"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
812 msgid "Reject this change"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
845 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
846 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
857 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
872 msgid "Never Toggled"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
882 msgid "Other font settings"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
886 msgid "Always Toggled"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
894 msgid "toggle font on all of the above"
895 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
902 msgid "Apply each change automatically"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
906 msgid "Apply changes &immediately"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
913 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
928 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
934 msgid "A&vailable Citations:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
938 msgid "S&elected Citations:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
942 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
943 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
946 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
947 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
950 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
951 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
975 msgid "Citation st&yle:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
979 msgid "Natbib citation style to use"
980 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
983 msgid "Text &before:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
987 msgid "Text to place before citation"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
995 msgid "Text to place after citation"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
999 msgid "List all authors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1003 msgid "Full aut&hor list"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1007 msgid "Force upper case in citation"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1011 msgid "Force u&pper case"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1015 msgid "Search Citation"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1024 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1025 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1028 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1029 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1036 msgid "Search field:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1045 msgid "Regular e&xpression"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1049 msgid "Case se&nsitive"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1053 msgid "Entry types:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1058 msgid "All entry types"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1062 msgid "Search as you &type"
1063 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 msgid "Background colors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1111 msgid "Shaded boxes:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1165 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1166 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1215 msgid "Show ERT button only"
1216 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1223 msgid "Show ERT contents"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1231 msgid "For more information, refer to the complete log."
1232 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1239 msgid "Description:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1243 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1244 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgstr "Filename 檔名"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1267 msgid "Select a file"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1279 msgid "Available templates"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1284 msgid "LaTe&X and LyX options"
1285 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1288 msgid "LaTeX Options"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1308 msgid "&Show in LyX"
1309 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1315 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1316 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1320 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1321 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1324 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1336 msgid "Angle to rotate image by"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1343 msgid "The origin of the rotation"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1360 msgid "Height of image in output"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1365 msgid "Width of image in output"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1369 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1370 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1374 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1383 msgid "Clip to bounding box values"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1388 msgid "Clip to &bounding box"
1389 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1393 msgid "&Left bottom:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1407 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1408 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1412 msgid "&Get from File"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1434 msgid "Replace &with:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1438 msgid "Perform a case-sensitive search"
1439 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1442 msgid "Case &sensitive"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1446 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1447 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1455 msgid "Restrict search to whole words only"
1456 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1459 msgid "W&hole words"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1463 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1474 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1475 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1479 msgid "Search &backwards"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1483 msgid "Replace all occurences at once"
1484 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1489 msgid "Replace &All"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1497 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1498 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1505 msgid "C&urrent document"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1510 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1515 msgid "&Master document"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1519 msgid "All open documents"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1523 msgid "&Open documents"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1527 msgid "&All manuals"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1534 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1537 msgid "I&gnore format"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1552 msgid "&Expand macros"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1556 msgid "Search on&ly in maths"
1557 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1581 msgid "&Top of page"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1589 msgid "Here de&finitely"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1593 msgid "&Here if possible"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1597 msgid "&Page of floats"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1601 msgid "&Bottom of page"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1605 msgid "&Span columns"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1609 msgid "&Rotate sideways"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1624 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1625 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1628 msgid "&Default family:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1632 msgid "Select the default family for the document"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1640 msgid "LaTe&X font encoding:"
1641 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1644 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1645 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1653 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1656 msgid "&Sans Serif:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1660 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1661 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgstr "比例(&c) (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1668 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1669 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1681 msgstr "比例(&a) (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1703 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1704 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1708 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1709 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1712 msgid "Use true S&mall Caps"
1713 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1716 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1722 msgid "Use &Old Style Figures"
1723 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1730 msgid "Select an image file"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1738 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 msgid "Set &height:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale Graphics (%):"
1747 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1758 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1759 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (Degrees):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1801 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1802 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1805 msgid "Don't un&zip on export"
1806 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1810 msgid "Additional LaTeX options"
1811 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1814 msgid "LaTeX &options:"
1815 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1819 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1820 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1822 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1826 msgid "Sho&w in LyX"
1827 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1830 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1831 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1834 msgid "Graphics Group"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1838 msgid "A&ssigned to group:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1842 msgid "Click to define a new graphics group."
1843 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1846 msgid "O&pen new group..."
1847 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1850 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1851 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1862 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1863 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1866 msgid "..............."
1867 msgstr "..............."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1874 msgid "<-----------"
1875 msgstr "<-----------"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1878 msgid "----------->"
1879 msgstr "----------->"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1882 msgid "\\-----v-----/"
1883 msgstr "\\-----v-----/"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1886 msgid "/-----^-----\\"
1887 msgstr "/-----^-----\\"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1894 msgid "Supported spacing types"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1903 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1906 msgid "&Fill Pattern:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1914 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1916 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
1917 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
1918 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2039 msgid "Program Listing"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 msgid "Index generation"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2069 msgid "Define program options of the selected processor."
2070 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2073 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2074 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2077 msgid "&Use multiple indexes"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2081 msgid "&New:[[index]]"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2087 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2090 msgid "Add a new index to the list"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2099 msgid "Remove the selected index"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2103 msgid "Rename the selected index"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2108 msgstr "重新命名(&e)..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2111 msgid "Define or change button color"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2115 msgid "Information Type:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2119 msgid "Information Name:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2123 msgid "Inset Parameter Configuration"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2127 msgid "Update dialog when moving context"
2128 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2131 msgid "S&ynchronize Dialog"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2135 msgid "Apply settings immediately"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2140 msgid "I&mmediate Apply"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2144 msgid "Restore initial values in dialog"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2148 msgid "Push new inset into the document"
2149 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2156 msgid "Document &class"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2160 msgid "Click to select a local document class definition file"
2161 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2164 msgid "&Local Layout..."
2165 msgstr "自訂布局(&L)..."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2168 msgid "Class options"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2172 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2173 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2176 msgid "&Predefined:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2181 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2184 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2185 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2200 msgid "Select de&fault master document"
2201 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2208 msgid "Enter the name of the default master document"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2212 msgid "&Suppress default date on front page"
2213 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2216 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2217 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2220 msgid "&Quote Style:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2228 msgid "Language &Default"
2229 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2236 msgid "Language pac&kage:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2241 msgid "Select which language package LyX should use"
2242 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2247 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2248 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2255 msgid "Value of the vertical line offset."
2256 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2259 msgid "Value of the line width."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2267 msgid "Value of the line thickness."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 msgid "Feedback window"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2281 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2286 msgid "&Main Settings"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2294 msgid "Check for inline listings"
2295 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2298 msgid "&Inline listing"
2299 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2302 msgid "Check for floating listings"
2303 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2311 msgstr "放置位置代號(&P):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2314 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2316 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2319 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2481 msgid "Update the display"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2490 msgid "Copy to Clip&board"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2502 msgid "Next &Warning"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2506 msgid "Jump to the next error message."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2515 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2518 msgid "&Default Margins"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2542 msgid "Head &height:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 msgid "&Column Sep:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 msgid "Master Document Output"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2558 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2562 msgid "Include only &selected children"
2563 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2569 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2572 msgid "&Maintain counters and references"
2573 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2576 msgid "Include all subdocuments in the output"
2577 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2580 msgid "&Include all children"
2581 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2587 msgid "Number of rows"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2599 msgid "Number of columns"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2608 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2609 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2612 msgid "Vertical alignment"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2620 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2621 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2624 msgid "&Horizontal:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2636 msgid "decoration type / matrix border"
2637 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2640 msgid "All packages:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2644 msgid "Load a&utomatically"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2648 msgid "Load alwa&ys"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "Do ¬ load"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2726 msgid "Output Format"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2730 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2731 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2738 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2742 msgid "S&ynchronize with Output"
2743 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2746 msgid "C&ustom Macro:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2766 msgid "&Math output:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2786 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2794 msgid "Math &image scaling:"
2795 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2798 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2802 msgid "Write CSS to File"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2806 msgid "&Use hyperref support"
2807 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2814 msgid "Header Information"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2855 msgid "Allows link text to break across lines."
2856 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2859 msgid "B&reak links over lines"
2860 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2863 msgid "No &frames around links"
2864 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2867 msgid "C&olor links"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 msgid "Bibliographical backreferences"
2872 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "反向參考回到(&a):"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2884 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2891 msgid "&Open bookmark tree"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2895 msgid "Number of levels"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 msgid "Additional o&ptions"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2903 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2907 msgid "Paper Format"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2918 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2921 msgid "&Orientation:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2938 msgid "Page &style:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2942 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2946 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2950 msgid "&Two-sided document"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2960 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2963 msgid "Lo&ngest label"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2967 msgid "Line &spacing"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2989 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3001 msgid "&Indent Paragraph"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3021 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3022 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3025 msgid "Paragraph's &Default"
3026 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3069 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3084 msgid "Autoco&rrection"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3096 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3150 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3155 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3163 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3164 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3220 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3223 msgid "Display &Graphics"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3227 msgid "Instant &Preview:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3244 msgid "Preview Si&ze:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3248 msgid "Factor for the preview size"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3252 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3253 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3256 msgid "&Mark end of paragraphs"
3257 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3260 msgid "Session handling"
3261 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3264 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3265 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3268 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3269 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3272 msgid "Restore cursor &positions"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3276 msgid "&Load opened files from last session"
3277 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3280 msgid "&Clear all session information"
3281 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3284 msgid "Backup && saving"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3288 msgid "Backup &original documents when saving"
3289 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3292 msgid "&Backup documents, every"
3293 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3300 msgid "&Save documents compressed by default"
3301 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3304 msgid "Windows && work area"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3308 msgid "Open documents in &tabs"
3309 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3313 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3314 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3316 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3317 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3320 msgid "Use s&ingle instance"
3321 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3324 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3325 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3328 msgid "Displa&y single close-tab button"
3329 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3332 msgid "Closing last &view:"
3333 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3336 msgid "Closes document"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3340 msgid "Hides document"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3344 msgid "Ask the user"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3352 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3353 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3357 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3358 "width used when set to 0."
3359 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3362 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3366 msgid "Scroll &below end of document"
3367 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3370 msgid "Skip trailing non-word characters"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3374 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3375 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3378 msgid "Sort &environments alphabetically"
3379 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3382 msgid "&Group environments by their category"
3383 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3386 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3387 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3390 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3391 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3394 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3395 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3402 msgid "&Hide toolbars"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3406 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3410 msgid "Hide &tabbar"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3414 msgid "Hide &menubar"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3418 msgid "Hide sta&tusbar"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3422 msgid "&Limit text width"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3427 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3438 msgid "&Document format"
3439 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3442 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3443 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3446 msgid "Sho&w in export menu"
3447 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3450 msgid "Vector &graphics format"
3451 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3454 msgid "S&hort Name:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3458 msgid "E&xtensions:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3479 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3482 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3483 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3486 msgid "Default Output Formats"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3490 msgid "With &TeX fonts:"
3491 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3494 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3495 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3498 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3499 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3502 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3503 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3514 msgid "Your E-mail address"
3515 msgstr "您的 E-mail 位址"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3522 msgid "Use &keyboard map"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3540 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3541 "time LyX is launched."
3543 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3546 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3547 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3554 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3555 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3559 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3560 "speed it up, low values slow it down."
3561 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3564 msgid "Scroll wheel zoom"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3584 msgid "User &interface language:"
3585 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3588 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3589 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3592 msgid "Language &package:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3603 msgid "Always Babel"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3608 msgid "None[[language package]]"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3612 msgid "Command s&tart:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3616 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3617 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3620 msgid "Command e&nd:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3624 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3625 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3629 msgid "Default decimal &separator:"
3630 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3633 msgid "Default length &unit:"
3634 msgstr "預設長度單位(&u):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3638 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3639 "the language package)"
3640 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3643 msgid "Set languages &globally"
3644 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3648 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3650 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3658 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3660 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3667 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3668 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3671 msgid "Mark &foreign languages"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3675 msgid "Right-to-left language support"
3676 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3679 msgid "Cursor movement:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3684 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3688 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3692 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3693 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3696 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3697 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3700 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3701 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3704 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3705 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3708 msgid "BibTeX command and options"
3709 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3713 msgid "Processor for &Japanese:"
3714 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3717 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3718 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3730 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3731 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3734 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3738 msgid "&Nomenclature command:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3742 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3743 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3746 msgid "Chec&kTeX command:"
3747 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3750 msgid "CheckTeX start options and flags"
3751 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3755 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3757 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3759 "Warning: Your changes here will not be saved."
3761 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3762 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3768 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3771 msgid "Set class options to default on class change"
3772 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3775 msgid "R&eset class options when document class changes"
3776 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3779 msgid "Output &line length:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3784 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3785 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3786 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3789 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3792 msgid "&Date format:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3796 msgid "Date format for strftime output"
3797 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3800 msgid "&Overwrite on export:"
3801 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3804 msgid "Ask permission"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3808 msgid "Main file only"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3816 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3817 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3820 msgid "Forward search"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3824 msgid "DV&I command:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3828 msgid "&PDF command:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3832 msgid "&PATH prefix:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3839 "Use the OS native format."
3840 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3843 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3844 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3848 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3849 "environment variable.\n"
3850 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3852 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
3853 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3867 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3871 msgid "&Temporary directory:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3875 msgid "Ly&XServer pipe:"
3876 msgstr "Ly&XServer 管線:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3879 msgid "&Backup directory:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3883 msgid "&Example files:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3887 msgid "&Document templates:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3891 msgid "&Working directory:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3895 msgid "H&unspell dictionaries:"
3896 msgstr "H&unspell 字典:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3899 msgid "Printer Command Options"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3903 msgid "Extension to be used when printing to file."
3904 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3907 msgid "File ex&tension:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3911 msgid "Option used to print to a file."
3912 msgstr "用來列印到檔案的選項."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3915 msgid "Print to &file:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3919 msgid "Option used to print to non-default printer."
3920 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3923 msgid "Set &printer:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3927 msgid "Option used with spool command to set printer."
3928 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3931 msgid "Spool &printer:"
3932 msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3936 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3937 msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3940 msgid "Spool co&mmand:"
3941 msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3944 msgid "Option used to reverse page order."
3945 msgstr "反向頁面排序所用的選項."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3948 msgid "Re&verse pages:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3956 msgid "&Number of copies:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3960 msgid "Option used to set number of copies."
3961 msgstr "指定複本數量所用的選項."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3964 msgid "Option used to print a range of pages."
3965 msgstr "列印某範圍頁面的選項."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3972 msgid "Pa&ge range:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3976 msgid "Option used to collate multiple copies."
3977 msgstr "用來排序多重份數的選項."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3984 msgid "&Even pages:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3988 msgid "Paper t&ype:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3992 msgid "Paper si&ze:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3996 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3997 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4000 msgid "E&xtra options:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4005 msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4009 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4010 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4013 "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都有安"
4014 "裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4017 msgid "Adapt &output to printer"
4018 msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4021 msgid "Name of the default printer"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4025 msgid "Default &printer:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4029 msgid "Printer co&mmand:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4033 msgid "Sans Seri&f:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4037 msgid "T&ypewriter:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4058 msgstr "較大(&Larger):"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4062 msgstr "最大(&Largest):"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4070 msgstr "極巨(&Hugest):"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4074 msgstr "最小(S&mallest):"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 msgstr "較小(S&maller):"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4086 msgstr "一般(&Normal):"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4094 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4096 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4112 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4115 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4116 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4119 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4123 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4127 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4128 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4131 msgid "Accept compound &words"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4135 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4136 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4139 msgid "S&pellcheck continuously"
4140 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4143 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4144 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4147 msgid "&Escape characters:"
4148 msgstr "&Escape 字元:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4151 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4152 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4155 msgid "Al&ternative language:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4159 msgid "General Look && Feel"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4172 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4173 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4175 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4179 msgid "Use icons from system's &theme"
4180 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4183 msgid "Context help"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4188 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4189 "the main work area of an edited document"
4190 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4193 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4194 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4201 msgid "&Maximum last files:"
4202 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4235 msgid "Page number to print from"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4243 msgid "Page number to print to"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4247 msgid "Print all pages"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4260 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4264 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4268 msgid "Print in reverse order"
4269 msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4272 msgid "Re&verse order"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4280 msgid "Number of copies"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4284 msgid "Collate copies"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4296 msgid "Print Destination"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4300 msgid "Send output to the printer"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4308 msgid "Send output to the given printer"
4309 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4312 msgid "Send output to a file"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4316 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4317 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4324 msgid "A&vailable indexes:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4328 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4329 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4341 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4345 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4346 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4349 msgid "&Clear automatically"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4353 msgid "Debug messages"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4357 msgid "Display no debug messages"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4365 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4366 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4373 msgid "Display all debug messages"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4377 msgid "Display statusbar messages?"
4378 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4381 msgid "&Statusbar messages"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4397 msgid "Enter string to filter the label list"
4398 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4401 msgid "Filter case-sensitively"
4402 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4405 msgid "Case-sensiti&ve"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4410 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4411 "sensitive option is checked)"
4413 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4421 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4425 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4429 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4430 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4437 msgid "&Go to Label"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4444 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4446 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4447 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4451 msgstr "<reference>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4454 msgid "(<reference>)"
4455 msgstr "(<reference>)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4462 msgid "on page <page>"
4463 msgstr "on page <page>"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4466 msgid "<reference> on page <page>"
4467 msgstr "<reference> on page <page>"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4470 msgid "Formatted reference"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4474 msgid "Textual reference"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4478 msgid "Update the label list"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4494 msgid "&Export formats:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4498 msgid "&Send exported file to command:"
4499 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4502 msgid "Edit shortcut"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4506 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4507 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4510 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4511 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4518 msgid "Clear current shortcut"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4537 "the 'Clear' button"
4539 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4545 msgid "Spell Checker"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4550 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4551 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4554 msgid "Unknown word:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4558 msgid "Current word"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4566 msgid "Re&placement:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4570 msgid "Replace with selected word"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4574 msgid "Replace word with current choice"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4578 msgid "S&uggestions:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4582 msgid "Ignore this word"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4590 msgid "Ignore this word throughout this session"
4591 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4598 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4599 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4620 msgid "Current cell:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4624 msgid "Current row position"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4628 msgid "Current column position"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4632 msgid "&Table Settings"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4640 msgid "Merge cells of different rows"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4648 msgid "&Vertical Offset:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4652 msgid "Optional vertical offset"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4656 msgid "Cell setting"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4660 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4661 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4664 msgid "rotation angle"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4672 msgid "Table-wide settings"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4680 msgid "Verti&cal alignment:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4684 msgid "Vertical alignment of the table"
4685 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4688 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4696 msgid "Column settings"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4700 msgid "&Horizontal alignment:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4704 msgid "Horizontal alignment in column"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4714 msgid "At Decimal Separator"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4718 msgid "&Decimal separator:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4722 msgid "Fixed width of the column"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4731 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4733 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4740 msgid "&Multicolumn"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4788 msgid "Use default (grid-like) border style"
4789 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4796 msgid "Additional Space"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4800 msgid "T&op of row:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4804 msgid "Botto&m of row:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4808 msgid "Bet&ween rows:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4819 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4822 msgid "&Use long table"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4826 msgid "Row settings"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4834 msgid "Border above"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4838 msgid "Border below"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4850 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4851 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4896 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4899 msgid "Last footer:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4903 msgid "This row is the footer of the last page"
4904 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4907 msgid "Don't output the last footer"
4908 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4915 msgid "Set a page break on the current row"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4919 msgid "Page &break on current row"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4923 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4927 msgid "Longtable alignment"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4948 msgid "Selected classes or styles"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4952 msgid "LaTeX classes"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4956 msgid "LaTeX styles"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4960 msgid "BibTeX styles"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4964 msgid "BibTeX databases"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4968 msgid "Toggles view of the file list"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4976 msgid "Separate paragraphs with"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4984 msgid "&Indentation:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4992 msgid "&Vertical space:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4996 msgid "Size of the vertical space"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5004 msgid "&Line spacing:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5008 msgid "Spacing type"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5016 msgid "Format text into two columns"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5020 msgid "Two-&column document"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5025 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5026 "justified in the output)"
5027 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5030 msgid "Use &justification in LyX work area"
5031 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5034 msgid "Language of the thesaurus"
5035 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5046 msgid "Word to look up"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5055 msgid "The selected entry"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5063 msgid "Replace the entry with the selection"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5068 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5075 msgid "Enter string to filter contents"
5076 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5080 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5081 "tables, and others)"
5082 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5085 msgid "Update navigation tree"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5095 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5096 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5099 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5100 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5103 msgid "Move selected item down by one"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5107 msgid "Move selected item up by one"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5115 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5116 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5123 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5127 msgid "LyX: Enter text"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5131 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5132 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5135 msgid "&Do not show this warning again!"
5136 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5139 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5140 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5167 msgid "Select the output format"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5171 msgid "Show the source as the master document gets it"
5172 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5175 msgid "&Master's perspective"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5179 msgid "Automatic update"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5183 msgid "Current Paragraph"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5187 msgid "Complete Source"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5191 msgid "Preamble Only"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5199 msgid "Unit of width value"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5203 msgid "number of needed lines"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5207 msgid "use number of lines"
5208 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5215 msgid "Outer (default)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5223 msgid "use overhang"
5224 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5231 msgid "Overhang value"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5235 msgid "Unit of overhang value"
5236 msgstr "overhang 值的單位"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5239 msgid "Check this to allow flexible placement"
5240 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5243 msgid "Allow &floating"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5247 msgid "American Economic Association (AEA)"
5248 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5252 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5254 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5256 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5257 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5258 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5259 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5261 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5267 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5269 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5270 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5272 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5273 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5277 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5278 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5279 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5280 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5282 msgstr "技術論文(Articles)"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5287 msgstr "ShortTitle 短標題"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5292 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5296 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5297 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5298 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5299 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5305 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5307 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5308 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5309 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5310 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5311 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5326 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5342 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5343 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5350 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5360 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5370 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5372 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5375 msgid "Publication Month"
5376 msgstr "Publication Month"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5379 msgid "Publication Month:"
5380 msgstr "Publication Month:"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5383 msgid "Publication Year"
5384 msgstr "Publication Year"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5387 msgid "Publication Year:"
5388 msgstr "Publication Year:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5391 msgid "Publication Volume"
5392 msgstr "Publication Volume"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5395 msgid "Publication Volume:"
5396 msgstr "Publication Volume:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5399 msgid "Publication Issue"
5400 msgstr "Publication Issue"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5403 msgid "Publication Issue:"
5404 msgstr "Publication Issue:"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5416 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5417 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5422 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5423 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5426 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5429 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5434 msgstr "Keywords 關鍵字"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5440 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5441 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5443 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5450 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5454 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5456 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5457 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5460 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5468 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5470 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5472 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5473 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5480 msgstr "Abstract 摘要"
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5497 msgid "Acknowledgement"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5503 msgid "Acknowledgement."
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5507 msgid "Figure Notes"
5508 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5515 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5521 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5524 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5529 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5531 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5532 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5536 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5540 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5542 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5546 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5547 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5549 msgstr "MainText 主文字"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5553 msgstr "Figure Note"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5556 msgid "Text of a note in a figure"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5566 msgstr "Table note 表格註記"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5573 msgid "Text of a note in a table"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5602 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5641 msgid "Case \\thecase."
5642 msgstr "案例 \\thecase."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5905 msgid "Remark \\theremark."
5906 msgstr "備註 \\theremark."
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5917 msgid "Solution \\thesolution."
5918 msgstr "解法 \\thesolution."
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5924 #: lib/layouts/fixme.module:186
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5949 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5961 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5965 msgid "Standard in Title"
5966 msgstr "Standard in Title"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5969 msgid "Author Footnote"
5970 msgstr "Author Footnote"
5972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5974 msgstr "Author foot"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5978 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5979 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5983 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5984 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5987 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5988 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5997 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5999 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6000 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6002 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6004 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6005 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6007 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6011 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6012 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6015 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6017 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6018 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6019 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6028 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6031 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6032 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6033 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6035 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6039 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6041 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6046 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6055 msgid "IEEE membership"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6070 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6071 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6074 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6076 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6081 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6082 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6092 msgid "Short Author|S"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6096 msgid "A short version of the author name"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6108 msgid "Author Affiliation"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6112 msgid "Author affiliation"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6124 msgid "Special Paper Notice"
6125 msgstr "Special Paper Notice"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6128 msgid "After Title Text"
6129 msgstr "After Title Text"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6132 msgid "Page headings"
6133 msgstr "Page headings"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6140 msgid "Left side of the header line"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6149 msgid "Publication ID"
6150 msgstr "Publication ID"
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6154 msgstr "Abstract---"
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6157 msgid "Index Terms---"
6158 msgstr "Index Terms---"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6161 msgid "Paragraph Start"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6169 msgid "First character of first word"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6174 msgstr "Appendices 附錄"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6184 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6193 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6198 msgstr "BackMatter 末頁區"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6201 msgid "Peer Review Title"
6202 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6205 msgid "PeerReviewTitle"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6213 msgstr "Appendix 附錄"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6220 msgid "Short title for the appendix"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6226 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6227 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6228 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6230 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6231 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6233 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6234 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6235 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6236 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6237 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6241 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6245 msgid "Bibliography"
6246 msgstr "Bibliography 參考書目"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6251 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6254 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6255 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6258 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6261 msgstr "References 參考"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6265 msgstr "Biography 傳記"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6272 msgid "Optional photo for biography"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6283 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6289 msgid "Name of the author"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6293 msgid "Biography without photo"
6294 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6297 msgid "BiographyNoPhoto"
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6302 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6303 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6310 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6316 msgid "Alternative Proof String"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6320 msgid "An alternative proof string"
6321 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6324 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6331 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6333 msgstr "R Journal 日誌"
6335 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6336 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6337 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6340 msgstr "報告(Reports)"
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6343 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6345 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6346 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6350 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6352 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6366 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6367 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6368 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6372 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6384 msgstr "Postvermerk"
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6390 msgstr "Postvermerk"
6392 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6394 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6395 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6396 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6400 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6402 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6404 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6408 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6409 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6410 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6412 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6416 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6417 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6418 msgid "Giant Snippet"
6421 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6423 msgid "More Giant Snippet"
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6428 msgid "Most Giant Snippet"
6431 #: lib/layouts/aa.layout:3
6432 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6433 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6435 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6439 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6442 msgstr "Subtitle 子標題"
6444 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6445 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6447 msgstr "Offprint 抽印"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6450 msgid "Offprint Requests to:"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6454 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6458 #: lib/layouts/aa.layout:140
6459 msgid "Correspondence to:"
6462 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6463 msgid "Acknowledgements."
6466 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6469 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6474 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6475 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6476 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6478 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6480 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6482 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6487 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6490 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6492 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6493 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6496 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6497 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6499 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6503 msgstr "Subsection 小節"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6508 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6512 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6518 msgid "Subsubsection"
6519 msgstr "Subsubsection 次小節"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6525 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6526 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6528 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6537 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6538 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6542 #: lib/layouts/aa.layout:239
6543 msgid "institutemark"
6546 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6547 msgid "Institute Mark"
6550 #: lib/layouts/aa.layout:262
6551 msgid "Abstract (unstructured)"
6554 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6558 #: lib/layouts/aa.layout:296
6559 msgid "Abstract (structured)"
6562 #: lib/layouts/aa.layout:300
6566 #: lib/layouts/aa.layout:301
6567 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6568 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6570 #: lib/layouts/aa.layout:305
6574 #: lib/layouts/aa.layout:306
6575 msgid "Aims of your work"
6578 #: lib/layouts/aa.layout:310
6582 #: lib/layouts/aa.layout:311
6583 msgid "Methods used in your work"
6586 #: lib/layouts/aa.layout:315
6590 #: lib/layouts/aa.layout:316
6591 msgid "Results of your work"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:337
6598 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6599 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6603 msgstr "Institute 機構"
6605 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6611 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6612 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6615 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6616 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6620 msgstr "Itemize 符號列舉"
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6624 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6626 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6628 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6631 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6632 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6634 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6638 msgstr "Description 描述式列舉"
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6641 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6642 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6643 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6645 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6646 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6651 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6652 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6653 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6663 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6664 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6667 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6674 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6677 msgid "Altaffilation"
6678 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6686 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6687 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6690 msgid "Alternative affiliation:"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6705 msgid "altaffilmark"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6709 msgid "altaffiliation mark"
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6713 msgid "Subject headings:"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6717 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6721 msgid "Acknowledgements"
6722 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6725 msgid "[Acknowledgements]"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6730 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6733 msgid "Place Figure here:"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6738 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6741 msgid "Place Table here:"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6750 msgstr "MathLetters 數學字母"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6753 msgid "NoteToEditor"
6754 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6757 msgid "Note to Editor:"
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6762 msgstr "TableRefs 表格參考"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6765 msgid "References. ---"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6769 msgid "TableComments"
6770 msgstr "TableComments 表格註記"
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6778 msgstr "Table note 表格註記"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6785 msgid "tablenotemark"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6789 msgid "tablenote mark"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6801 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6814 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6815 msgid "Short Title|S"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6819 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6820 msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6824 msgstr "Facility 工具"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6832 msgstr "Objectname 物件名稱"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6839 msgid "Recognized Name"
6840 msgstr "Recognized Name"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6843 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6844 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6848 msgstr "Dataset 資料集"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6855 msgid "Separate the dataset ID from text"
6856 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6859 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6860 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6863 msgid "Short title which will appear in the running header"
6864 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6871 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6872 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6875 msgid "Alt Affiliation"
6876 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6879 msgid "Also Affiliation"
6880 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6885 #: lib/configure.py:690
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6905 msgid "Abbreviations"
6906 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6909 msgid "Abbreviations:"
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6917 msgid "List of Schemes"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6925 msgid "List of Charts"
6926 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6930 msgid "Graph[[mathematical]]"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6935 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6939 msgid "SupplementalInfo"
6940 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6943 msgid "Supporting Information Available"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6948 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6951 msgid "Graphical TOC Entry"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6970 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6971 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6972 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6974 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6975 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6976 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6979 msgid "ACM SIGGRAPH"
6980 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6983 msgid "TOG online ID"
6984 msgstr "TOG online ID"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6995 msgid "Volume number:"
6996 msgstr "Volume number:"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7003 msgid "Article number:"
7004 msgstr "Article number:"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7007 msgid "TOG article DOI"
7008 msgstr "TOG article DOI"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7011 msgid "Article DOI:"
7012 msgstr "Article DOI:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7015 msgid "TOG project URL"
7016 msgstr "TOG project URL"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7019 msgid "Project URL:"
7020 msgstr "Project URL:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7023 msgid "TOG video URL"
7024 msgstr "TOG video URL"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7031 msgid "TOG data URL"
7032 msgstr "TOG data URL"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7039 msgid "TOG code URL"
7040 msgstr "TOG code URL"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7052 msgstr "PDF author:"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7059 msgid "Teaser image:"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7063 msgid "CR categories"
7064 msgstr "CR categories"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7067 msgid "CR Categories:"
7068 msgstr "CR Categories:"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7076 msgstr "CR category"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7083 msgid "Number of the category"
7084 msgstr "Number of the category"
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7088 msgstr "Subcategory"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7092 msgstr "Third-level"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7095 msgid "Third-level of the category"
7096 msgstr "Third-level of the category"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7120 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7123 #: lib/layouts/spie.layout:91
7124 msgid "Acknowledgments"
7125 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7127 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7129 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7131 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7132 msgid "Articles (DocBook)"
7133 msgstr "Articles (DocBook)"
7135 #: lib/layouts/agums.layout:3
7136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7137 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7140 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7141 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7143 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7148 msgid "Affiliation Mark"
7149 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7152 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7153 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7156 msgid "Author affiliation:"
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7160 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7161 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7168 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7170 msgstr "Paragraph 段落"
7172 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7173 msgid "Acknowledgments."
7176 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7178 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7180 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7182 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7183 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7189 msgid "SpecialSection"
7190 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7193 msgid "SpecialSection*"
7194 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7196 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7198 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7202 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7212 msgstr "Subsection* 小節"
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7218 msgid "Subsubsection*"
7219 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7221 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7222 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7223 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7225 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7226 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7228 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7230 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7231 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7235 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7236 msgid "Chapter Exercises"
7237 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:3
7240 msgid "American Psychological Association (APA)"
7241 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7243 #: lib/layouts/apa.layout:54
7245 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7247 #: lib/layouts/apa.layout:63
7248 msgid "Right header:"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7255 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7256 msgid "Short title:"
7259 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7261 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7263 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7264 msgid "ThreeAuthors"
7265 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7269 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7271 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7272 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7274 msgid "Affiliation:"
7277 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7278 msgid "TwoAffiliations"
7279 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7281 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7282 msgid "ThreeAffiliations"
7283 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7286 msgid "FourAffiliations"
7287 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:225
7290 msgid "Acknowledgements:"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7295 msgstr "ThickLine 粗線"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7301 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7306 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7309 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7310 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7312 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7314 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7316 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7318 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7320 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7321 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7323 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7325 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7326 msgid "Subparagraph"
7327 msgstr "Subparagraph 小段落"
7329 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7332 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7336 msgid "Custom Item|s"
7339 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7342 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7346 msgid "A customized item string"
7349 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7353 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7356 msgid "(\\alph{enumii})"
7357 msgstr "(\\alph{enumii})"
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7360 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7361 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7365 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7369 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7373 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7376 msgid "Left header:"
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7380 msgid "FiveAffiliations"
7381 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7384 msgid "SixAffiliations"
7385 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7390 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7409 msgstr "AuthorNote 作者註"
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7412 msgid "Author Note:"
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7422 msgstr "Preamble 前文"
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7437 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7438 msgid "Arabic Article"
7439 msgstr "Arabic Article"
7441 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7442 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7443 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
7445 #: lib/layouts/article.layout:3
7446 msgid "Article (Standard Class)"
7447 msgstr "Article (標準類別)"
7449 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7451 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7455 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7459 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7470 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7471 #: lib/layouts/slides.layout:4
7472 msgid "Presentations"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7482 msgid "Overlay Specifications|v"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7487 msgid "Overlay specifications for this list"
7488 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7493 msgid "Item Overlay Specifications"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7502 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7509 msgid "Overlay specifications for this item"
7510 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7513 msgid "Mini Template"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7517 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7518 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7521 msgid "Longest label|s"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7525 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7526 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7530 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7539 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7540 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7542 msgstr "Sectioning 節"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7555 msgid "Mode Specification|S"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7562 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7563 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7568 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7569 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7572 msgid "Section \\arabic{section}"
7573 msgstr "節 \\arabic{section}"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7578 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7579 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7582 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7583 msgid "\\Alph{section}"
7584 msgstr "\\Alph{section}"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7587 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7591 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7592 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7595 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7596 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7600 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7605 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7606 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7632 msgid "Overlay specifications for this frame"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7636 msgid "Default Overlay Specifications"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7640 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7641 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7645 msgid "Frame Options"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7651 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7652 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7653 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7654 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7655 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7661 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7662 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7669 msgid "Enter the frame title here"
7670 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7674 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7677 msgid "Frame (plain)"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7681 msgid "FragileFrame"
7682 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7685 msgid "Frame (fragile)"
7686 msgstr "頁框 (fragile)"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7690 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7693 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7699 msgid "Repeat frame with label"
7700 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7704 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7716 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7717 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7720 msgid "Short Frame Title|S"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7724 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7725 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7728 msgid "FrameSubtitle"
7729 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7732 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7744 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7747 msgid "Column Options"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7751 msgid "Column options (see beamer manual)"
7752 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7755 msgid "Column Placement Options"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7759 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7760 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7763 msgid "ColumnsCenterAligned"
7764 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7767 msgid "Columns (center aligned)"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7771 msgid "ColumnsTopAligned"
7772 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7775 msgid "Columns (top aligned)"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7786 msgstr "Overlays 重疊"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7789 msgid "Pause number"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7793 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7794 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7797 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7798 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7802 msgstr "Overprint 套印"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7805 msgid "Overprint Area Width"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7809 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7815 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7816 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7820 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7827 msgid "Overlay Area Width"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7831 msgid "The width of the overlay area"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7835 msgid "Overlay Area Height"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7844 msgid "The height of the overlay area"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7853 msgid "Uncovered on slides"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7862 msgid "Only on slides"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7878 msgid "Action Specification|S"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7886 msgid "Enter the block title here"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7890 msgid "ExampleBlock"
7891 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7894 msgid "Example Block:"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7899 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7902 msgid "Alert Block:"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7912 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7913 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7916 msgid "Title (Plain Frame)"
7917 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7920 msgid "Short Subtitle|S"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7925 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7928 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7929 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7932 msgid "Short Institute|S"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7936 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7937 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7940 msgid "InstituteMark"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7944 msgid "Short Date|S"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7948 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7949 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7952 msgid "TitleGraphic"
7953 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7959 msgstr "Quotation 引言"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7962 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7983 msgid "Action Specifications|S"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7995 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7996 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8005 msgstr "Definitions 定義"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8008 msgid "Definitions."
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8017 msgstr "Examples 範例"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8056 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8060 msgstr "NoteItem 註記項目"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8063 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8069 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8099 msgid "Default Text"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8103 msgid "Enter the default text here"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8111 msgid "Note Options"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8116 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8127 msgid "PresentationMode"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8131 msgid "Presentation"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8142 msgid "List of Tables"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8152 msgid "List of Figures"
8155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8157 msgid "Beamerposter"
8160 #: lib/layouts/book.layout:3
8161 msgid "Book (Standard Class)"
8162 msgstr "Book (標準類別)"
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8166 msgstr "百老匯(Broadway)"
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8174 msgstr "Dialogue 對話"
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8178 msgstr "Narrative 敘述"
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8184 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8185 msgid "ACT \\arabic{act}"
8186 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8194 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8200 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8206 msgstr "Speaker 說話者"
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8209 msgid "Parenthetical"
8210 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8226 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8227 msgid "Right Address"
8228 msgstr "Right Address 右側住址"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:3
8234 #: lib/layouts/chess.layout:36
8236 msgstr "Mainline 主線"
8238 #: lib/layouts/chess.layout:43
8242 #: lib/layouts/chess.layout:62
8244 msgstr "Variation 變異"
8246 #: lib/layouts/chess.layout:66
8250 #: lib/layouts/chess.layout:72
8251 msgid "SubVariation"
8252 msgstr "SubVariation 次變異"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:75
8255 msgid "Subvariation:"
8258 #: lib/layouts/chess.layout:81
8259 msgid "SubVariation2"
8260 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8262 #: lib/layouts/chess.layout:84
8263 msgid "Subvariation(2):"
8266 #: lib/layouts/chess.layout:90
8267 msgid "SubVariation3"
8268 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8270 #: lib/layouts/chess.layout:93
8271 msgid "Subvariation(3):"
8274 #: lib/layouts/chess.layout:99
8275 msgid "SubVariation4"
8276 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8278 #: lib/layouts/chess.layout:102
8279 msgid "Subvariation(4):"
8282 #: lib/layouts/chess.layout:108
8283 msgid "SubVariation5"
8284 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8286 #: lib/layouts/chess.layout:111
8287 msgid "Subvariation(5):"
8290 #: lib/layouts/chess.layout:118
8292 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8294 #: lib/layouts/chess.layout:123
8298 #: lib/layouts/chess.layout:128
8300 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8302 #: lib/layouts/chess.layout:132
8303 msgid "[chessboard]"
8306 #: lib/layouts/chess.layout:141
8307 msgid "BoardCentered"
8308 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8310 #: lib/layouts/chess.layout:146
8311 msgid "[centered board]"
8314 #: lib/layouts/chess.layout:156
8316 msgstr "HighLight 精彩處"
8318 #: lib/layouts/chess.layout:161
8322 #: lib/layouts/chess.layout:176
8326 #: lib/layouts/chess.layout:181
8330 #: lib/layouts/chess.layout:187
8332 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:192
8338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8339 msgid "Springer cl2emult"
8340 msgstr "Springer cl2emult"
8342 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8343 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8344 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8346 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8347 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8348 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8350 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8351 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8352 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8359 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8361 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8364 msgstr "信件(Letters)"
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8384 msgstr "Addresses 地址"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8391 msgstr "Postal Data"
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8396 msgid "Send To Address"
8397 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8400 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8410 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8413 msgstr "My Address 我的位址"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8416 msgid "Sender Address:"
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8420 msgid "Return address"
8421 msgstr "Return address"
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8425 msgid "Backaddress:"
8426 msgstr "Backaddress:"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8429 msgid "Postal comment"
8430 msgstr "Postal comment"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8433 msgid "Postal Remark:"
8434 msgstr "Postal Remark:"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8480 msgstr "Signature 簽名"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8489 msgstr "Closings 結尾"
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8503 msgid "Bottom text:"
8504 msgstr "Bottom text:"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8517 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8519 msgstr "Telephone 電話"
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8530 msgstr "Location 位置"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8539 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8540 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8562 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8592 msgid "Here you can insert a signature scan"
8593 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8602 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8615 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8625 msgid "Post Scriptum:"
8626 msgstr "Post Scriptum:"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8629 msgid "SenderAddress"
8630 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8635 msgstr "Backaddress"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8638 msgid "RetourAdresse"
8639 msgstr "RetourAdresse"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8647 msgstr "Postvermerk"
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8663 msgid "IhrSchreiben"
8664 msgstr "IhrSchreiben"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8668 msgstr "MeinZeichen"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8671 msgid "Unterschrift"
8672 msgstr "Unterschrift"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8703 msgstr "Reference 參考"
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8715 msgstr "Brieftext 信件內文"
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8744 msgid "DocBook Book (SGML)"
8745 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8747 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8749 msgid "Books (DocBook)"
8750 msgstr "Books (DocBook)"
8752 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8753 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8754 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8757 msgid "DocBook Section (SGML)"
8758 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8760 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8761 msgid "DocBook Article (SGML)"
8762 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8764 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8765 msgid "Inderscience A4 Journals"
8766 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8768 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8769 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8770 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8773 msgid "Econometrica"
8774 msgstr "Econometrica"
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8781 msgid "Running Title:"
8782 msgstr "Running Title:"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8789 msgid "Running Author:"
8790 msgstr "Running Author:"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8793 msgid "Address Option"
8794 msgstr "Address Option"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8797 msgid "Optional argument for the address"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8801 msgid "E-Mail Option"
8802 msgstr "E-Mail Option"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8805 msgid "Optional argument for the e-mail"
8806 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8809 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8815 msgstr "Web Address"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8818 msgid "Web address:"
8819 msgstr "Web address:"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8822 msgid "Authors Block"
8823 msgstr "Authors Block"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8826 msgid "Authors Block:"
8827 msgstr "Authors Block:"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8833 msgstr "Keyword 關鍵字"
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8837 msgstr "Thanks Text"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8840 msgid "Thanks \\theThanks:"
8841 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8844 msgid "Thanks Reference"
8845 msgstr "Thanks Reference"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8852 msgid "Internet Address Reference"
8853 msgstr "Internet Address Reference"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8856 msgid "Internet Addess Ref"
8857 msgstr "Internet Addess Ref"
8859 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8860 msgid "Corresponding Author"
8861 msgstr "Corresponding Author"
8863 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8864 msgid "Name (First Name)"
8865 msgstr "Name (First Name)"
8867 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8872 msgid "Name (Surname)"
8873 msgstr "Name (Surname)"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8883 msgid "By Same Author (bib)"
8884 msgstr "By Same Author (bib)"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8890 #: lib/layouts/egs.layout:3
8891 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8892 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8894 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8898 #: lib/layouts/egs.layout:289
8900 msgstr "LaTeX Title 標題"
8902 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8906 #: lib/layouts/egs.layout:333
8910 #: lib/layouts/egs.layout:368
8914 #: lib/layouts/egs.layout:377
8918 #: lib/layouts/egs.layout:391
8922 #: lib/layouts/egs.layout:401
8924 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8926 #: lib/layouts/egs.layout:414
8927 msgid "1st_author_surname:"
8930 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8935 msgstr "Received 已接收"
8937 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8942 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8945 msgstr "Accepted 已接受"
8947 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8952 #: lib/layouts/egs.layout:467
8956 #: lib/layouts/egs.layout:480
8957 msgid "reprint_reqs_to:"
8958 msgstr "reprint_reqs_to:"
8960 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8961 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8962 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
8964 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8965 msgid "Author Option"
8966 msgstr "Author Option"
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8969 msgid "Optional argument for the author"
8972 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8973 msgid "Author Address"
8974 msgstr "Author Address 作者地址"
8976 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8977 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8978 msgid "Author Email"
8979 msgstr "Author Email 作者Email"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8987 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8989 msgstr "Author URL 作者URL"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8992 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8997 msgid "Thanks Option"
8998 msgstr "Thanks Option"
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9001 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9006 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9018 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9041 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9045 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9049 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9053 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9057 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9061 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9062 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9065 msgid "Case \\arabic{case}"
9066 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9073 msgid "BeginFrontmatter"
9074 msgstr "BeginFrontmatter"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9077 msgid "Begin frontmatter"
9078 msgstr "Begin frontmatter"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9081 msgid "EndFrontmatter"
9082 msgstr "EndFrontmatter"
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9085 msgid "End frontmatter"
9086 msgstr "End frontmatter"
9088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9089 msgid "Titlenotemark"
9090 msgstr "Titlenotemark"
9092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9093 msgid "Titlenote mark"
9094 msgstr "Titlenote mark"
9096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9097 msgid "Title footnote"
9098 msgstr "Title footnote"
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9101 msgid "Footnote Label"
9102 msgstr "Footnote Label"
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9105 msgid "Label you refer to in the title"
9106 msgstr "Label you refer to in the title"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9109 msgid "Title footnote:"
9110 msgstr "Title footnote:"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9113 msgid "Author Label"
9114 msgstr "Author Label"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9117 msgid "Label you will reference in the address"
9118 msgstr "Label you will reference in the address"
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9125 msgid "Author footnote"
9126 msgstr "Author footnote"
9128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9129 msgid "Author footnote:"
9130 msgstr "Author footnote:"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9133 msgid "Author Footnote Label"
9134 msgstr "Author Footnote Label"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9137 msgid "Label you refer to for an author"
9138 msgstr "Label you refer to for an author"
9140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9141 msgid "CorAuthormark"
9142 msgstr "CorAuthormark"
9144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9145 msgid "CorAuthor mark"
9146 msgstr "CorAuthor mark"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9149 msgid "Corresponding author"
9150 msgstr "Corresponding author"
9152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9153 msgid "Corresponding author text:"
9154 msgstr "Corresponding author text:"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9157 msgid "Address Label"
9158 msgstr "Address Label"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9161 msgid "Label of the author you refer to"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9169 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9170 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
9172 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9173 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9174 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9176 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9185 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9186 msgid "Curricula Vitae"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9197 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9200 msgid "Footer name:"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9205 msgstr "Nationality 國籍"
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9208 msgid "Nationality:"
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9213 msgstr "Birthday 生日"
9215 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9216 msgid "Date of birth:"
9219 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9224 msgid "Mobile phone number"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9236 msgid "BeforePicture"
9237 msgstr "BeforePicture 照片之前"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9240 msgid "Space before picture:"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9256 msgid "Size the photo is resized to"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9260 msgid "AfterPicture"
9261 msgstr "AfterPicture 照片之後"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9264 msgid "Space after picture:"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9272 msgid "The title as it appears in the header"
9273 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9280 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9281 msgid "Vertical Space"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9285 msgid "Additional vertical space"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9289 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9290 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9297 msgid "BulletedItem"
9298 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9301 msgid "Bulleted Item:"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9308 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9313 msgid "PersonalInfo"
9314 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9317 msgid "Personal Info"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9321 msgid "MotherTongue"
9322 msgstr "MotherTongue 母語"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9325 msgid "Mother Tongue:"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9330 msgstr "LangHeader 語言表首"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9333 msgid "Language Header:"
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9341 msgid "Name of the language"
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9349 msgid "Level how good you think you can listen"
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9357 msgid "Level how good you think you can read"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9365 msgid "Level how good you think you can conversate"
9366 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
9368 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9373 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9377 msgid "LastLanguage"
9378 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9381 msgid "Last Language:"
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9386 msgstr "LangFooter 語言表尾"
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9389 msgid "Language Footer:"
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9401 msgid "VerticalSpace"
9402 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9405 msgid "Vertical space"
9408 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9409 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9410 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9412 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9413 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9414 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9416 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9417 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9418 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9420 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9421 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9422 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9424 #: lib/layouts/foils.layout:3
9428 #: lib/layouts/foils.layout:44
9432 #: lib/layouts/foils.layout:63
9433 msgid "ShortFoilhead"
9434 msgstr "ShortFoilhead"
9436 #: lib/layouts/foils.layout:69
9437 msgid "Rotatefoilhead"
9438 msgstr "Rotatefoilhead"
9440 #: lib/layouts/foils.layout:75
9441 msgid "ShortRotatefoilhead"
9442 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9444 #: lib/layouts/foils.layout:84
9448 #: lib/layouts/foils.layout:99
9452 #: lib/layouts/foils.layout:103
9456 #: lib/layouts/foils.layout:118
9460 #: lib/layouts/foils.layout:162
9462 msgstr "My Logo 我的圖標"
9464 #: lib/layouts/foils.layout:170
9468 #: lib/layouts/foils.layout:179
9470 msgstr "Restriction 限制"
9472 #: lib/layouts/foils.layout:183
9473 msgid "Restriction:"
9476 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9479 msgstr "Left Header 左側頁首"
9481 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9483 msgid "Left Header:"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9488 msgid "Right Header"
9489 msgstr "Right Header 右側頁首"
9491 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9493 msgid "Right Header:"
9496 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9497 msgid "Right Footer"
9498 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9500 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9501 msgid "Right Footer:"
9504 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9505 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9509 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9510 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9514 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9515 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9516 msgid "Corollary #."
9519 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9520 msgid "Proposition #."
9523 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9524 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9525 msgid "Definition #."
9528 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9531 msgstr "Theorem* 定理"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9538 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9541 msgstr "Corollary* 推論"
9543 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9545 msgid "Proposition*"
9546 msgstr "Proposition* 命題"
9548 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9549 msgid "Proposition."
9552 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9555 msgstr "Definition* 定義"
9557 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9558 msgid "French Letter (frletter)"
9559 msgstr "French Letter (frletter)"
9561 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9562 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9563 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9600 msgid "ReturnAddress"
9601 msgstr "ReturnAddress"
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9604 msgid "ReturnAddress:"
9605 msgstr "ReturnAddress:"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9608 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9629 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9637 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9671 msgstr "BankAccount"
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9674 msgid "BankAccount:"
9675 msgstr "BankAccount:"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9679 msgid "PostalComment"
9680 msgstr "PostalComment"
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9683 msgid "PostalComment:"
9684 msgstr "PostalComment:"
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9695 msgid "G-Brief (V. 2)"
9696 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9756 msgstr "AddressRowA"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9759 msgid "AddressRowA:"
9760 msgstr "AddressRowA:"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9764 msgstr "AddressRowB"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9767 msgid "AddressRowB:"
9768 msgstr "AddressRowB:"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9772 msgstr "AddressRowC"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9775 msgid "AddressRowC:"
9776 msgstr "AddressRowC:"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9780 msgstr "AddressRowD"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9783 msgid "AddressRowD:"
9784 msgstr "AddressRowD:"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9788 msgstr "AddressRowE"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9791 msgid "AddressRowE:"
9792 msgstr "AddressRowE:"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9796 msgstr "AddressRowF"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9799 msgid "AddressRowF:"
9800 msgstr "AddressRowF:"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9803 msgid "TelephoneRowA"
9804 msgstr "TelephoneRowA"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9807 msgid "TelephoneRowA:"
9808 msgstr "TelephoneRowA:"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9811 msgid "TelephoneRowB"
9812 msgstr "TelephoneRowB"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9815 msgid "TelephoneRowB:"
9816 msgstr "TelephoneRowB:"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9819 msgid "TelephoneRowC"
9820 msgstr "TelephoneRowC"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9823 msgid "TelephoneRowC:"
9824 msgstr "TelephoneRowC:"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9827 msgid "TelephoneRowD"
9828 msgstr "TelephoneRowD"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9831 msgid "TelephoneRowD:"
9832 msgstr "TelephoneRowD:"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9835 msgid "TelephoneRowE"
9836 msgstr "TelephoneRowE"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9839 msgid "TelephoneRowE:"
9840 msgstr "TelephoneRowE:"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9843 msgid "TelephoneRowF"
9844 msgstr "TelephoneRowF"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9847 msgid "TelephoneRowF:"
9848 msgstr "TelephoneRowF:"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9851 msgid "InternetRowA"
9852 msgstr "InternetRowA"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9855 msgid "InternetRowA:"
9856 msgstr "InternetRowA:"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9859 msgid "InternetRowB"
9860 msgstr "InternetRowB"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9863 msgid "InternetRowB:"
9864 msgstr "InternetRowB:"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9867 msgid "InternetRowC"
9868 msgstr "InternetRowC"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9871 msgid "InternetRowC:"
9872 msgstr "InternetRowC:"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9875 msgid "InternetRowD"
9876 msgstr "InternetRowD"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9879 msgid "InternetRowD:"
9880 msgstr "InternetRowD:"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9883 msgid "InternetRowE"
9884 msgstr "InternetRowE"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9887 msgid "InternetRowE:"
9888 msgstr "InternetRowE:"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9891 msgid "InternetRowF"
9892 msgstr "InternetRowF"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9895 msgid "InternetRowF:"
9896 msgstr "InternetRowF:"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9946 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9947 msgid "Hebrew Article"
9948 msgstr "Hebrew Article"
9950 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9954 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9958 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9968 msgid "Hebrew Letter"
9969 msgstr "Hebrew Letter"
9971 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9973 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
9975 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9979 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9983 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9987 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9991 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9997 msgstr "Continuing 繼續"
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10000 msgid "(continuing)"
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10005 msgstr "Transition 轉換"
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10008 msgid "TITLE OVER:"
10009 msgstr "TITLE OVER:"
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10016 msgid "INTERCUT WITH:"
10017 msgstr "INTERCUT WITH:"
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10021 msgstr "FADE OUT 淡出"
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10028 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10029 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10032 msgid "Author Names"
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10036 msgid "Author names that will appear in the header line"
10037 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10043 msgstr "Catchline 標語"
10045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10047 msgstr "History 修訂歷史"
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10053 msgstr "Revised 修訂"
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10056 msgid "Classification Codes"
10057 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10060 msgid "TableCaption"
10061 msgstr "TableCaption 表標題"
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10064 msgid "Table caption"
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10069 msgstr "Refcite 引用的參考"
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10072 msgid "Cite reference"
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10077 msgstr "ItemList 項目列舉"
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10081 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10084 msgid "Numbering Scheme"
10085 msgstr "Numbering Scheme"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10089 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10091 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10097 msgid "Theorem \\thetheorem."
10098 msgstr "定理 \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10103 msgid "Corollary \\thecorollary."
10104 msgstr "推論 \\thecorollary."
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10109 msgid "Lemma \\thelemma."
10110 msgstr "引理 \\thelemma."
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10115 msgid "Proposition \\theproposition."
10116 msgstr "命題 \\theproposition."
10118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10119 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10132 msgid "Question \\thequestion."
10133 msgstr "問題 \\thequestion."
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10137 msgid "Claim \\theclaim."
10138 msgstr "聲明 \\theclaim."
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10143 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10144 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10152 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10155 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10156 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10162 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10163 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10164 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10166 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10167 msgid "Short title that will appear in header line"
10168 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
10170 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10174 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10176 msgstr "Topical 主題"
10178 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10181 msgstr "Comment 註釋"
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10201 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10203 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10205 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10209 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10210 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10213 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10215 msgstr "submitto 提交到"
10217 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10218 msgid "submit to paper:"
10219 msgstr "submit to paper:"
10221 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10222 msgid "Bibliography (plain)"
10223 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10225 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10226 msgid "Bibliography heading"
10227 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10229 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10230 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10231 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10233 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10237 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10241 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10243 msgstr "Commission 委員會"
10245 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10247 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10249 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10250 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10251 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10253 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10254 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10255 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10258 msgid "Alternative Affiliation"
10259 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10261 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10262 msgid "Affiliation Prefix"
10265 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10266 msgid "A prefix like 'Also at '"
10267 msgstr "前綴例如 'Also at '"
10269 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10271 msgstr "Homepage 首頁"
10273 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10274 msgid "PACS numbers:"
10277 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10278 msgid "Preprint number"
10279 msgstr "Preprint number"
10281 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10282 msgid "Preprint number:"
10283 msgstr "Preprint number:"
10285 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10286 msgid "Online citation"
10287 msgstr "Online citation"
10289 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10290 msgid "Japanese Book (jbook)"
10291 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10293 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10294 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10295 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10297 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10298 msgid "Japanese Report (jreport)"
10299 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10301 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10302 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10303 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10305 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10306 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10307 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10309 #: lib/layouts/jss.layout:3
10310 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10311 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10318 msgid "AddressForOffprints"
10319 msgstr "AddressForOffprints"
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10322 msgid "Address for Offprints:"
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10326 msgid "RunningTitle"
10327 msgstr "RunningTitle"
10329 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10330 msgid "Running title:"
10331 msgstr "Running title:"
10333 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10334 msgid "RunningAuthor"
10335 msgstr "RunningAuthor"
10337 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10338 msgid "Running author:"
10339 msgstr "Running author:"
10341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10343 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
10345 #: lib/layouts/letter.layout:3
10346 msgid "Letter (Standard Class)"
10347 msgstr "Letter (標準類別)"
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10350 msgid "French Letter (lettre)"
10351 msgstr "French Letter (lettre)"
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10354 msgid "NoTelephone"
10355 msgstr "NoTelephone"
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10373 msgid "Post Scriptum"
10374 msgstr "Post Scriptum"
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10377 msgid "EndOfMessage"
10378 msgstr "EndOfMessage"
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10385 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10390 msgstr "Headings 標頭"
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10408 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10409 msgid "EndOfMessage."
10410 msgstr "EndOfMessage."
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10414 msgstr "EndOfFile."
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10421 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10422 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10426 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10428 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10434 msgid "Running LaTeX Title"
10435 msgstr "Running LaTeX Title"
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10439 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10446 msgid "Author Running"
10447 msgstr "Author Running 作者"
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10450 msgid "Author Running:"
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10455 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10457 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10458 msgid "TOC Author:"
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10465 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10470 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10471 msgid "Conjecture #."
10474 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10478 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10479 msgid "Exercise #."
10482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10486 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10490 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10497 msgid "Property #."
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10501 msgid "Question #."
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10508 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10509 msgid "Solution #."
10512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10518 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10525 msgid "Short Title (TOC)|S"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10530 msgstr "出現在 目錄 的 章"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10536 msgid "Short Title (Header)"
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10541 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10546 msgstr "Chapter* 章"
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10549 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10550 msgstr "出現在 目錄 的 節"
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10553 msgid "The section as it appears in the running headers"
10554 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10558 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10561 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10562 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10565 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10566 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10569 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10570 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10573 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10574 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
10576 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10577 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10578 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10581 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10582 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10585 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10586 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10589 msgid "Chapterprecis"
10590 msgstr "Chapterprecis"
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10594 msgstr "Epigraph 題詞"
10596 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10597 msgid "Epigraph Source|S"
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10605 msgid "The source/author of this epigraph"
10606 msgstr "epigraph 的來源/作者"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10610 msgstr "Poemtitle 詩標題"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10613 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10614 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10617 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10618 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10622 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
10624 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10634 msgstr "CVStyle CV樣式"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10642 msgstr "CVColor CV色彩方案"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10645 msgid "CV Color Scheme:"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10649 msgid "PDF Page Mode"
10650 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10653 msgid "PDF Page Mode:"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10658 msgstr "FirstName 名"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10662 msgstr "FamilyName 姓"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10665 msgid "Family Name:"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10673 msgid "Optional address line"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10697 msgid "Name of the social network"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10702 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10705 msgid "Extra Info:"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10713 msgid "Height the photo is resized to"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10721 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10725 msgid "EmptySection"
10726 msgstr "EmptySection 無標題節"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10729 msgid "Empty Section"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10733 msgid "CloseSection"
10734 msgstr "CloseSection 結束節"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10741 msgid "Optional width"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10749 msgid "Header content"
10750 msgstr "Header content"
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10772 msgstr "Country 國家"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10779 msgid "ItemWithComment"
10780 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10783 msgid "Item with Comment:"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10792 msgstr "ListItem 清單項目"
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10800 msgstr "DoubleItem 雙項目"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10803 msgid "Double Item:"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10807 msgid "Left Summary"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10811 msgid "Left summary"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10823 msgid "Right Summary"
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10827 msgid "Right summary"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10831 msgid "DoubleListItem"
10832 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10835 msgid "Double List Item:"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10848 msgstr "Computer 電腦"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10851 msgid "MakeCVtitle"
10852 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10855 msgid "Make CV Title"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10859 msgid "MakeLetterTitle"
10860 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10863 msgid "Make Letter Title"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10867 msgid "MakeLetterClosing"
10868 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10871 msgid "Close Letter"
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10876 msgstr "Recipient 收件者"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10879 msgid "Company Name"
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10883 msgid "Company name"
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10888 msgstr "Enclosing 附件"
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10891 msgid "Alternative Name"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10895 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10896 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10902 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10903 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10904 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10906 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10907 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10908 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10910 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10911 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10912 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10914 #: lib/layouts/paper.layout:3
10915 msgid "Paper (Standard Class)"
10916 msgstr "Paper (標準類別)"
10918 #: lib/layouts/paper.layout:149
10920 msgstr "SubTitle 子標題"
10922 #: lib/layouts/paper.layout:161
10923 msgid "Institution"
10924 msgstr "Institution 機構"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10933 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10945 msgid "Slide Option"
10946 msgstr "Slide Option 投影片選項"
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10949 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10950 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10954 msgstr "EndSlide 結束投影片"
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10962 msgstr "WideSlide 寬投影片"
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10966 msgstr "EmptySlide 空投影片"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10969 msgid "Empty slide:"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10973 msgid "\\arabic{section}"
10974 msgstr "\\arabic{section}"
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10977 msgid "Section Option"
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10981 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10982 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10988 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10989 msgid "Itemize Type"
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10993 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10994 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10997 msgid "Itemize Options"
11000 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11003 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11006 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11007 msgid "ItemizeType1"
11008 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11011 msgid "Enumerate Type"
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11015 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11016 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11020 msgid "Enumerate Options"
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11024 msgid "EnumerateType1"
11025 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11029 msgstr "Twocolumn 雙欄"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11032 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11033 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11036 msgid "Left Column"
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11040 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11041 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11044 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11045 msgid "List of Algorithms"
11048 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11050 msgstr "Onslide 在投影片"
11052 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11057 msgid "Overlay Specification|S"
11058 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11061 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11062 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11066 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11070 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11072 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11073 msgid "Recipe Book"
11074 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
11076 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11077 msgid "\\thechapter"
11078 msgstr "\\thechapter"
11080 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11084 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11088 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11089 msgid "Ingredients"
11090 msgstr "Ingredients 材料"
11092 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11093 msgid "Ingredients Header"
11096 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11097 msgid "Specify an optional ingredients header"
11098 msgstr "指定額外的 材料標題"
11100 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11101 msgid "Ingredients:"
11104 #: lib/layouts/report.layout:3
11105 msgid "Report (Standard Class)"
11106 msgstr "Report (標準類別)"
11108 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11109 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11110 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11113 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11114 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11117 msgid "Affiliation (alternate)"
11118 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11121 msgid "Affiliation (alternate):"
11122 msgstr "隸屬單位 (其他):"
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11125 msgid "Alternate Affiliation Option"
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11129 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11130 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11133 msgid "Affiliation (none)"
11134 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
11136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11137 msgid "No affiliation"
11140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11141 msgid "Electronic Address:"
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11145 msgid "Electronic Address Option|s"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11149 msgid "Optional argument to the email command"
11150 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11153 msgid "Author URL Option"
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11157 msgid "Optional argument to the homepage command"
11158 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11161 msgid "Collaboration"
11162 msgstr "Collaboration 共同研究"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11165 msgid "Collaboration:"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11170 msgstr "Preprint 試印本"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11173 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11174 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11177 msgid "acknowledgments"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11181 msgid "Ruled Table"
11182 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11202 msgid "List of Videos"
11205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11207 msgstr "Float Link"
11209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11212 msgstr "Float Link"
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11216 msgid "lowercase text"
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11221 msgid "Online cite"
11222 msgstr "Online citation"
11224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11226 msgid "online cite"
11227 msgstr "Online citation"
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11231 msgid "Text behind"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11235 msgid "text behind the cite"
11238 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11239 msgid "REVTeX (V. 4)"
11240 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11242 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11243 msgid "AltAffiliation"
11244 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11246 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11251 msgid "PACS number:"
11254 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11257 msgstr "Postvermerk"
11259 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11261 msgstr "Conference 會議"
11263 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11268 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11273 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11278 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11279 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11282 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11287 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11289 msgid "Right logo:"
11292 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11294 msgid "Caption Width"
11297 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11298 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11302 msgid "KOMA-Script Article"
11303 msgstr "KOMA-Script Article"
11305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11306 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11307 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11309 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11310 msgid "KOMA-Script Book"
11311 msgstr "KOMA-Script Book"
11313 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11314 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11315 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11319 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
11321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11322 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11325 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11344 msgid "Specialmail"
11345 msgstr "Specialmail"
11347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11348 msgid "Specialmail:"
11349 msgstr "Specialmail:"
11351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11361 msgstr "Yourmail 您的信件"
11363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11364 msgid "Your letter of:"
11367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11373 msgstr "Customer 客戶"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11376 msgid "Customer no.:"
11379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11381 msgstr "Invoice 發票"
11383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11384 msgid "Invoice no.:"
11387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11389 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11392 msgid "NextAddress"
11393 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11396 msgid "Next Address:"
11399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11400 msgid "Sender Name:"
11403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11404 msgid "Sender Phone:"
11407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11408 msgid "Sender Fax:"
11411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11412 msgid "Sender E-Mail:"
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11416 msgid "Sender URL:"
11419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11432 msgid "End of letter"
11433 msgstr "End of letter"
11435 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11436 msgid "KOMA-Script Report"
11437 msgstr "KOMA-Script Report"
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11443 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11444 msgid "LandscapeSlide"
11445 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11447 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11448 msgid "Landscape Slide"
11449 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11451 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11452 msgid "PortraitSlide"
11453 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11455 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11456 msgid "Portrait Slide"
11457 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11459 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11460 msgid "SlideHeading"
11461 msgstr "SlideHeading"
11463 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11464 msgid "SlideSubHeading"
11465 msgstr "SlideSubHeading"
11467 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11468 msgid "ListOfSlides"
11469 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11471 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11472 msgid "List of Slides"
11473 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11475 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11476 msgid "SlideContents"
11477 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11479 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11480 msgid "Slide Contents"
11481 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11483 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11484 msgid "ProgressContents"
11485 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11487 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11488 msgid "Progress Contents"
11489 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11491 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11492 msgid "Landscape Slide:"
11495 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11496 msgid "Portrait Slide:"
11499 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11501 msgstr "Slide* 投影片"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11504 msgid "[List Of Slides]"
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11508 msgid "[Slide Contents]"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11512 msgid "[Progress Contents]"
11515 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11516 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11517 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11519 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11521 msgid "Conjecture*"
11522 msgstr "Conjecture* 猜想"
11524 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11528 msgstr "Algorithm* 演算法"
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11534 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11535 msgid "The title as it appears in the running headers"
11536 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
11538 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11539 msgid "Subjectclass"
11540 msgstr "Subjectclass 主題類別"
11542 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11543 msgid "AMS subject classifications:"
11546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11547 msgid "ACM SIGPLAN"
11548 msgstr "ACM SIGPLAN"
11550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11551 msgid "Name of the conference"
11554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11555 msgid "Conference:"
11558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11559 msgid "CopyrightYear"
11560 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
11562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11563 msgid "Copyright year:"
11566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11567 msgid "Copyrightdata"
11568 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11571 msgid "Copyright data:"
11574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11575 msgid "TitleBanner"
11576 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
11578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11579 msgid "Title banner:"
11582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11583 msgid "PreprintFooter"
11584 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
11586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11587 msgid "Preprint footer:"
11590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11591 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11592 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11602 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11606 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11610 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11611 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11612 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11614 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11615 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11616 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
11618 #: lib/layouts/slides.layout:107
11622 #: lib/layouts/slides.layout:129
11624 msgstr "Overlay 重疊"
11626 #: lib/layouts/slides.layout:144
11627 msgid "New Overlay:"
11630 #: lib/layouts/slides.layout:184
11634 #: lib/layouts/slides.layout:209
11635 msgid "InvisibleText"
11636 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
11638 #: lib/layouts/slides.layout:216
11639 msgid "<Invisible Text Follows>"
11640 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
11642 #: lib/layouts/slides.layout:233
11643 msgid "VisibleText"
11644 msgstr "VisibleText 可見的文字"
11646 #: lib/layouts/slides.layout:240
11647 msgid "<Visible Text Follows>"
11650 #: lib/layouts/spie.layout:3
11651 msgid "SPIE Proceedings"
11652 msgstr "SPIE Proceedings"
11654 #: lib/layouts/spie.layout:56
11656 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
11658 #: lib/layouts/spie.layout:68
11659 msgid "Authorinfo:"
11662 #: lib/layouts/spie.layout:96
11663 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11664 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
11666 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11667 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11668 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
11670 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11673 msgstr "Headnote 頭註"
11675 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11676 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11677 msgid "Headnote (optional):"
11678 msgstr "頭註 (可選擇的):"
11680 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11681 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11682 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11686 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11687 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11691 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11692 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11693 msgid "Institute #"
11696 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11698 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11700 msgstr "Dedication 題辭"
11702 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11703 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11704 msgid "Dedication:"
11707 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11708 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11709 msgid "Corr Author:"
11712 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11713 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11715 msgstr "Offprints 抽印"
11717 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11718 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11723 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11724 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11728 msgstr "Subclass 主題類別"
11730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11731 msgid "Mathematics Subject Classification"
11734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11739 msgid "CR Subject Classification"
11740 msgstr "CR Subject Classification"
11742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11743 msgid "Solution \\thesolution"
11744 msgstr "解法 \\thesolution"
11746 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11747 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11748 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11750 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11751 msgid "Springer SV Mono"
11752 msgstr "Springer SV Mono"
11754 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11758 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11759 msgid "Proof(smartQED)"
11760 msgstr "證明(smartQED)"
11762 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11763 msgid "Springer SV Mult"
11764 msgstr "Springer SV Mult"
11766 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11775 msgid "Contributors"
11776 msgstr "Contributors 貢獻者"
11778 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11779 msgid "List of Contributors"
11782 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11783 msgid "Contributor List"
11784 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
11786 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11788 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11790 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11793 msgid "For editors"
11796 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11797 msgid "PartBacktext"
11798 msgstr "PartBacktext"
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11801 msgid "Running Chapter"
11802 msgstr "Running Chapter"
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11806 msgstr "ChapAuthor 章作者"
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11809 msgid "ChapSubtitle"
11810 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
11812 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11816 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11820 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11821 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11823 msgstr "Foreword 前言"
11825 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11826 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11830 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11834 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11836 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11838 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11839 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11840 msgstr "Japanese Article (直書)"
11842 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11843 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11844 msgstr "Japanese Book (直書)"
11846 #: lib/layouts/treport.layout:3
11847 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11848 msgstr "Japanese Report (直書)"
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11852 msgstr "Tufte Book"
11854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11855 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11856 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11857 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
11859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11877 msgstr "NewThought"
11879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11880 msgid "new thought"
11881 msgstr "new thought"
11883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11901 msgstr "Full Width 全寬"
11903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11904 msgid "MarginTable"
11905 msgstr "MarginTable"
11907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11908 msgid "MarginFigure"
11909 msgstr "MarginFigure"
11911 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11912 msgid "Tufte Handout"
11913 msgstr "Tufte Handout"
11915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11917 msgstr "講義(Handouts)"
11919 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11923 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11925 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
11927 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11928 msgid "General terms:"
11931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11934 msgstr "Firstname 名"
11936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11944 msgstr "Literal 實文"
11946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11953 msgstr "Abbrev 短音符"
11955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11957 msgid "Citation-number"
11958 msgstr "Citation-number 引用編號"
11960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11973 msgid "Issue-number"
11974 msgstr "Issue-number"
11976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11981 msgid "Issue-months"
11982 msgstr "Issue-months"
11984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11985 msgid "Subsubparagraph"
11986 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11989 msgid "-- Header --"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11993 msgid "Special-section"
11994 msgstr "Special-section 特殊區段"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11997 msgid "Special-section:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12001 msgid "AGU-journal"
12002 msgstr "AGU-journal"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12005 msgid "AGU-journal:"
12006 msgstr "AGU-journal:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12009 msgid "Citation-number:"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12014 msgstr "AGU-volume"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12017 msgid "AGU-volume:"
12018 msgstr "AGU-volume:"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12026 msgstr "AGU-issue:"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12030 msgstr "Copyright:"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12033 msgid "Index-terms"
12034 msgstr "Index-terms 索引用語"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12037 msgid "Index-terms..."
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12042 msgstr "Index-term 索引用語"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12045 msgid "Index-term:"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12050 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12053 msgid "Cross-term:"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12057 msgid "Supplementary"
12058 msgstr "Supplementary 輔助的"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12061 msgid "Supplementary..."
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12069 msgid "Sup-mat-note:"
12070 msgstr "Sup-mat-note:"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12074 msgstr "Cite-other 其他引用"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12077 msgid "Cite-other:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12086 msgstr "Ident-line 內縮列"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12089 msgid "Ident-line:"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12101 msgid "Published-online:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12106 msgstr "Citation 引用"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12113 msgid "Posting-order"
12114 msgstr "Posting-order 發布順序"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12117 msgid "Posting-order:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12126 msgstr "AGU-pages:"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12138 msgstr "Figures 圖片"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12154 msgstr "Datasets 資料集"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12181 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12195 msgstr "Orgname 組織名"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12199 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12204 msgstr "Paragraph* 段落"
12206 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12210 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12214 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12216 msgstr "PaperId 紙張識別號"
12218 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12222 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12224 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
12226 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12227 msgid "Author Address:"
12230 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12231 msgid "SlugComment"
12234 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12235 msgid "Slug Comment:"
12238 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12242 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12244 msgstr "Planotable"
12246 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12251 msgid "Short title which appears in the running headers"
12252 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12255 msgid "Current Address"
12256 msgstr "Current Address 目前地址"
12258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12259 msgid "Current address:"
12262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12263 msgid "E-mail address:"
12264 msgstr "E-mail address:"
12266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12267 msgid "Key words and phrases:"
12270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12272 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12276 msgstr "Translator 翻譯者"
12278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12279 msgid "Translator:"
12282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12283 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12284 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12288 msgstr "Directory 目錄"
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12303 msgid "GuiMenuItem"
12304 msgstr "GuiMenuItem"
12306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12312 msgstr "MenuChoice"
12314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12319 msgid "Subparagraph*"
12320 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12323 msgid "Authorgroup"
12324 msgstr "Authorgroup 作者群"
12326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12327 msgid "RevisionHistory"
12328 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12331 msgid "Revision History"
12332 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12336 msgstr "Revision 修訂"
12338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12339 msgid "RevisionRemark"
12340 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12342 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12346 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12350 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12351 msgid "\\arabic{chapter}"
12352 msgstr "\\arabic{chapter}"
12354 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12355 msgid "\\Alph{chapter}"
12356 msgstr "\\Alph{chapter}"
12358 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12359 msgid "\\arabic{footnote}"
12360 msgstr "\\arabic{footnote}"
12362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12363 msgid "\\Roman{section}."
12364 msgstr "\\Roman{section}."
12366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12367 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12368 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12371 msgid "\\Alph{subsection}."
12372 msgstr "\\Alph{subsection}."
12374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12375 msgid "\\arabic{subsection}."
12376 msgstr "\\arabic{subsection}."
12378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12379 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12380 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12383 msgid "\\alph{subsubsection}."
12384 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12387 msgid "\\alph{paragraph}."
12388 msgstr "\\alph{paragraph}."
12390 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12394 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12398 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12402 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12406 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12410 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12412 msgstr "Minisec 小區塊"
12414 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12416 msgstr "Publishers 出版商"
12418 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12423 msgid "Uppertitleback"
12424 msgstr "Uppertitleback"
12426 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12427 msgid "Lowertitleback"
12428 msgstr "Lowertitleback"
12430 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12432 msgstr "Extratitle"
12434 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12438 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12442 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12446 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12450 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12454 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12455 msgid "Dictum Author"
12458 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12459 msgid "The author of this dictum"
12462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12487 msgid "\\Roman{part}"
12488 msgstr "\\Roman{part}"
12490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12491 msgid "Part \\Roman{part}"
12492 msgstr "Part \\Roman{part}"
12494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12504 msgid "Paragraph ##"
12507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12508 msgid "\\arabic{enumi}."
12509 msgstr "\\arabic{enumi}."
12511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12512 msgid "\\roman{enumiii}."
12513 msgstr "\\roman{enumiii}."
12515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12516 msgid "\\Alph{enumiv}."
12517 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12520 msgid "Equation ##"
12523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12524 msgid "Footnote ##"
12527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12540 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12545 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12549 msgid "Listings[[inset]]"
12552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12561 msgid "LongTableNoNumber"
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12572 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12573 msgid "Part \\thepart"
12574 msgstr "部 \\thepart"
12576 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12577 msgid "Chapter \\thechapter"
12578 msgstr "章 \\thechapter"
12580 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12581 msgid "Appendix \\thechapter"
12582 msgstr "附錄 \\thechapter"
12584 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12585 msgid "Ligature Break|k"
12586 msgstr "連體字中斷(k)|k"
12588 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12589 msgid "End of Sentence|E"
12590 msgstr "句子結束符(E)|E"
12592 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12596 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12597 msgid "Menu Separator|M"
12598 msgstr "選單分隔符(M)|M"
12600 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12601 msgid "Hyphenation Point|H"
12602 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
12604 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12605 msgid "Breakable Slash|a"
12606 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
12608 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12609 msgid "Protected Hyphen|y"
12610 msgstr "保護的破折號(y)|y"
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12613 msgid "Front Matter"
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12617 msgid "--- Front Matter ---"
12618 msgstr "--- 前頁區 ---"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12621 msgid "Main Matter"
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12625 msgid "--- Main Matter ---"
12626 msgstr "--- 內文區---"
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12629 msgid "Back Matter"
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12633 msgid "--- Back Matter ---"
12634 msgstr "--- 末頁區 ---"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12641 msgid "Title of this part"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12645 msgid "Run-in headings"
12646 msgstr "Run-in headings 標頭"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12649 msgid "Sub-run-in headings"
12650 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12653 msgid "Author data:"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12660 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12661 msgid "TOC author:"
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12665 msgid "Running Title"
12666 msgstr "Running Title 現行標題"
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12669 msgid "Running Author"
12670 msgstr "Running Author 現行作者"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12673 msgid "Running chapter:"
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12677 msgid "Running Section"
12678 msgstr "Running Section 現行 節"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12681 msgid "Running section:"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12686 msgstr "Abstract* 摘要"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12689 msgid "Abstract* (not printed)"
12690 msgstr "Abstract* (not printed)"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12693 msgid "Alternative name"
12694 msgstr "Alternative name 替代名稱"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12697 msgid "Longest Description Label"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12701 msgid "Longest description label"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12714 msgid "Fact \\thefact."
12715 msgstr "事實 \\thefact."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12719 msgid "Definition \\thedefinition."
12720 msgstr "定義 \\thedefinition."
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12724 msgid "Example \\theexample."
12725 msgstr "範例 \\theexample."
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12729 msgid "Problem \\theproblem."
12730 msgstr "問題 \\theproblem."
12732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12734 msgid "Exercise \\theexercise."
12735 msgstr "練習 \\theexercise."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12738 msgid "Corollary \\thetheorem."
12739 msgstr "推論 \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12742 msgid "Lemma \\thetheorem."
12743 msgstr "引理 \\thetheorem."
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12746 msgid "Proposition \\thetheorem."
12747 msgstr "命題 \\thetheorem."
12749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12751 msgstr "猜想 \\thetheorem."
12753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12754 msgid "Fact \\thetheorem."
12755 msgstr "事實 \\thetheorem."
12757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12758 msgid "Definition \\thetheorem."
12759 msgstr "定義 \\thetheorem."
12761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12762 msgid "Example \\thetheorem."
12763 msgstr "範例 \\thetheorem."
12765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12766 msgid "Problem \\thetheorem."
12767 msgstr "問題 \\thetheorem."
12769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12770 msgid "Exercise \\thetheorem."
12771 msgstr "練習 \\thetheorem."
12773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12774 msgid "Remark \\thetheorem."
12775 msgstr "備註 \\thetheorem."
12777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12778 msgid "Claim \\thetheorem."
12779 msgstr "聲明 \\thetheorem."
12781 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12782 msgid "Case \\arabic{casei}."
12783 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
12785 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12786 msgid "Case \\roman{caseii}."
12787 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
12789 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12790 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12791 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
12793 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12794 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12795 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
12797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12799 msgstr "Example* 範例"
12801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12803 msgstr "Problem* 問題"
12805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12807 msgstr "Exercise* 練習"
12809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12811 msgstr "Remark* 備註"
12813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12818 msgid "Alternative proof string"
12821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12822 msgid "Conjecture."
12825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12846 msgid "Alternative optional name or title"
12847 msgstr "替代的選項名稱或標題"
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12850 msgid "Prop \\theprop."
12851 msgstr "命題 \\theprop."
12853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12859 msgstr "\\theprob."
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12866 msgid "# [number of Prob]"
12867 msgstr "# [Prob 數量]"
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12870 msgid "Label of Problem"
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12874 msgid "Label of the corresponding problem"
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12878 msgid "Property \\theproperty."
12879 msgstr "性質 \\theproperty."
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12883 msgid "Note \\thenote."
12884 msgstr "註記 \\thenote."
12886 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12887 msgid "Algorithm2e"
12888 msgstr "Algorithm2e"
12890 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12893 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12894 "brewed algorithm floats."
12896 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
12898 #: lib/layouts/basic.module:2
12899 msgid "Default (basic)"
12902 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12903 #: lib/layouts/natbib.module:9
12904 msgid "Citation engine"
12907 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12908 #: lib/layouts/natbib.module:44
12912 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12913 #: lib/layouts/natbib.module:45
12914 msgid "Add to bibliography only."
12915 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
12917 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12918 msgid "Multilingual Captions"
12921 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12923 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12924 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12926 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
12927 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
12929 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12930 msgid "Caption setup"
12931 msgstr "Caption setup 標題設定"
12933 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12935 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12936 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12939 msgid "Caption setup:"
12942 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12946 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12950 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12951 msgid "Main Language Short Title"
12954 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12955 msgid "Short title for the main(document) language"
12956 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
12958 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12959 msgid "Main Language Text"
12962 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12963 msgid "Text in the main(document) language"
12964 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
12966 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12967 msgid "Second Language Short Title"
12970 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12971 msgid "Short title for the second language"
12974 #: lib/layouts/braille.module:2
12976 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
12978 #: lib/layouts/braille.module:6
12980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12983 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
12986 #: lib/layouts/braille.module:22
12987 msgid "Braille (default)"
12988 msgstr "Braille (default)"
12990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12994 #: lib/layouts/braille.module:45
12995 msgid "Braille (textsize)"
12996 msgstr "Braille (textsize)"
12998 #: lib/layouts/braille.module:68
12999 msgid "Braille (dots on)"
13000 msgstr "Braille (開啟小點)"
13002 #: lib/layouts/braille.module:83
13003 msgid "Braille_dots_on"
13004 msgstr "Braille_dots_on"
13006 #: lib/layouts/braille.module:92
13007 msgid "Braille (dots off)"
13008 msgstr "Braille (關閉小點)"
13010 #: lib/layouts/braille.module:107
13011 msgid "Braille_dots_off"
13012 msgstr "Braille_dots_off"
13014 #: lib/layouts/braille.module:116
13015 msgid "Braille (mirror on)"
13016 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13018 #: lib/layouts/braille.module:131
13019 msgid "Braille_mirror_on"
13020 msgstr "Braille_mirror_on"
13022 #: lib/layouts/braille.module:140
13023 msgid "Braille (mirror off)"
13024 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13026 #: lib/layouts/braille.module:155
13027 msgid "Braille_mirror_off"
13028 msgstr "Braille_mirror_off"
13030 #: lib/layouts/braille.module:163
13032 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13034 #: lib/layouts/braille.module:167
13035 msgid "Braille box"
13036 msgstr "Braille box"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13039 msgid "Custom Header/Footerlines"
13040 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13044 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13045 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13046 "Page Layout to 'fancy'!"
13048 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13052 msgid "Header/Footer"
13055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13056 msgid "Even Header"
13059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13060 msgid "Alternative text for the even header"
13061 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
13063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13064 msgid "Center Header"
13065 msgstr "Center Header 中間頁首"
13067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13068 msgid "Center Header:"
13071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13072 msgid "Left Footer"
13073 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13076 msgid "Left Footer:"
13079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13080 msgid "Center Footer"
13081 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13083 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13084 msgid "Center Footer:"
13087 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13089 msgstr "尾註(Endnote)"
13091 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13093 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13094 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13096 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13097 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13099 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13103 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13107 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13108 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13109 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13111 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13113 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13114 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13116 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13117 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13119 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13120 msgid "Description Options"
13123 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13124 msgid "Enumerate-Resume"
13125 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13128 msgid "Number Equations by Section"
13129 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13133 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13134 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13136 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13140 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13143 msgid "Number Figures by Section"
13144 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13150 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13152 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13154 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13156 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13158 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13159 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13160 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13162 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13163 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13164 "base/fixltx2e.pdf"
13166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13168 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13176 "may provide more bugfixes in future versions."
13178 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13179 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13180 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13181 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13184 #: lib/layouts/fixme.module:2
13188 #: lib/layouts/fixme.module:11
13190 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13191 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13192 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13193 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13194 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13195 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13196 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13197 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13201 #: lib/layouts/fixme.module:21
13203 msgid "List of FIXMEs"
13206 #: lib/layouts/fixme.module:35
13208 msgid "[List of FIXMEs]"
13211 #: lib/layouts/fixme.module:51
13214 msgstr "Figure Note"
13216 #: lib/layouts/fixme.module:53
13220 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13221 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13223 msgid "Fixme Note Options|s"
13226 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13227 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13228 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13231 #: lib/layouts/fixme.module:70
13233 msgid "Fixme Warning"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:72
13241 #: lib/layouts/fixme.module:76
13243 msgid "Fixme Error"
13246 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13253 #: lib/layouts/fixme.module:82
13254 msgid "Fixme Fatal"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:84
13262 #: lib/layouts/fixme.module:93
13263 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13266 #: lib/layouts/fixme.module:95
13267 msgid "Fixme (Targeted)"
13270 #: lib/layouts/fixme.module:105
13272 msgid "Fixme Note|x"
13273 msgstr "Figure Note"
13275 #: lib/layouts/fixme.module:106
13277 msgid "Insert the FIXME note here"
13280 #: lib/layouts/fixme.module:111
13281 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13284 #: lib/layouts/fixme.module:113
13285 msgid "Warning (Targeted)"
13288 #: lib/layouts/fixme.module:117
13289 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13292 #: lib/layouts/fixme.module:119
13293 msgid "Error (Targeted)"
13296 #: lib/layouts/fixme.module:123
13297 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:125
13301 msgid "Fatal (Targeted)"
13304 #: lib/layouts/fixme.module:134
13305 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13308 #: lib/layouts/fixme.module:136
13309 msgid "Fixme (Multipar)"
13312 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13314 msgid "Fixme Summary"
13317 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13318 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13321 #: lib/layouts/fixme.module:153
13322 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13325 #: lib/layouts/fixme.module:155
13326 msgid "Warning (Multipar)"
13329 #: lib/layouts/fixme.module:159
13330 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:161
13334 msgid "Error (Multipar)"
13337 #: lib/layouts/fixme.module:165
13338 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13341 #: lib/layouts/fixme.module:167
13342 msgid "Fatal (Multipar)"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:176
13346 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:178
13350 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13353 #: lib/layouts/fixme.module:193
13355 msgid "Annotated Text"
13356 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13358 #: lib/layouts/fixme.module:195
13360 msgid "Annotated Text|x"
13361 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13363 #: lib/layouts/fixme.module:196
13365 msgid "Insert the text to annotate here"
13368 #: lib/layouts/fixme.module:201
13369 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13372 #: lib/layouts/fixme.module:203
13373 msgid "Warning (MP Targ.)"
13376 #: lib/layouts/fixme.module:207
13377 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13380 #: lib/layouts/fixme.module:209
13381 msgid "Error (MP Targ.)"
13384 #: lib/layouts/fixme.module:213
13385 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13388 #: lib/layouts/fixme.module:215
13389 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13392 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13393 msgid "Foot to End"
13396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13399 "code where you want the endnotes to appear."
13401 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13402 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13406 msgid "GraphicBoxes"
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13410 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13429 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13438 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13447 msgid "Width of the box"
13450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13451 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13465 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13474 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13477 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13481 #: lib/layouts/hanging.module:6
13483 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13484 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13486 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13488 #: lib/layouts/initials.module:2
13492 #: lib/layouts/initials.module:6
13494 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13495 "manual for a detailed description."
13497 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13500 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13501 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13502 #: lib/layouts/initials.module:39
13506 #: lib/layouts/initials.module:35
13507 msgid "Option(s) for the initial"
13510 #: lib/layouts/initials.module:40
13511 msgid "Initial letter(s)"
13514 #: lib/layouts/initials.module:44
13515 msgid "Rest of Initial"
13518 #: lib/layouts/initials.module:45
13519 msgid "Rest of initial word or text"
13522 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13526 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13527 msgid "bibliography entry"
13530 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13531 msgid "Bibliography entry."
13534 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13538 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13539 msgid "short title"
13542 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13543 msgid "Rnw (knitr)"
13544 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13546 #: lib/layouts/knitr.module:6
13548 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13549 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13550 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13552 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13553 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13554 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13556 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13557 #: lib/layouts/sweave.module:6
13561 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13562 msgid "Sweave Options"
13565 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13566 msgid "Sweave opts"
13569 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13570 msgid "S/R expression"
13571 msgstr "S/R expression"
13573 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13578 msgid "LilyPond Book"
13579 msgstr "LilyPond 書"
13581 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13583 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13584 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13586 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13587 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13589 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13590 #: lib/external_templates:251
13594 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13595 msgid "LilyPond Options"
13596 msgstr "LilyPond 選項"
13598 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13600 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13602 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13605 msgid "Linguistics"
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13610 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13611 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13614 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13615 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13618 msgid "Numbered Example (multiline)"
13619 msgstr "編號的範例 (多行)"
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13626 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13627 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13629 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13635 msgstr "Subexample 次範例"
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13638 msgid "Subexample:"
13641 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13647 msgstr "Tri-Glosse"
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13651 msgstr "Expression"
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13678 msgid "List of Tableaux"
13679 msgstr "Tableaux 目錄"
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13682 msgid "Logical Markup"
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13687 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13690 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13721 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13722 msgid "Minimalistic"
13725 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13726 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13728 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13729 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13731 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13732 msgid "Multiple Columns"
13735 #: lib/layouts/multicol.module:7
13737 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13738 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13739 "detailed description of multiple columns."
13741 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13742 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13744 #: lib/layouts/multicol.module:19
13745 msgid "Number of Columns"
13748 #: lib/layouts/multicol.module:20
13749 msgid "Insert the number of columns here"
13752 #: lib/layouts/multicol.module:26
13753 msgid "An optional preface"
13756 #: lib/layouts/multicol.module:29
13757 msgid "Space Before Page Break"
13760 #: lib/layouts/multicol.module:30
13762 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13764 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13766 #: lib/layouts/natbib.module:2
13770 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13774 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13776 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13777 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13778 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13780 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13781 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13784 #: lib/layouts/noweb.module:2
13788 #: lib/layouts/noweb.module:5
13789 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13790 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13794 msgid "PDF Comments"
13795 msgstr "Comment 註釋"
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13799 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13800 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13804 msgid "Define Avatar"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13809 msgid "PDF-comment"
13810 msgstr "APLcomment"
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13813 msgid "PDF-comment avatar:"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13818 msgid "Name of the Avatar"
13821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13822 msgid "Define PDF-Comment Style"
13825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13827 msgid "PDF-comment style:"
13830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13832 msgid "Name of the style"
13835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13836 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13840 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13845 msgid "Name of the list style"
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13849 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13853 msgid "PDF-comment list style:"
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13857 msgid "PDF-Comment-Setup"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13862 msgid "PDF (Setup)"
13863 msgstr "PDF (XeTeX)"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13867 msgid "PDF-Comment setup options"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13876 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13881 msgid "PDF-Annotation"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13890 msgid "PDFComment Options"
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13895 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13896 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13905 msgid "PDF (Margin)"
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13914 msgid "PDF (Markup)"
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13918 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13922 msgid "PDF-Freetext"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13927 msgid "PDF (Freetext)"
13928 msgstr "PDF (pdflatex)"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13933 msgstr "Square 正方形"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13937 msgid "PDF (Square)"
13938 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13947 msgid "PDF (Circle)"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13957 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13961 msgid "PDF-Sideline"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13966 msgid "PDF (Sideline)"
13967 msgstr "PDF (pdflatex)"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13971 msgid "Insert the comment here"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13980 msgid "PDF (Reply)"
13981 msgstr "PDF (pdflatex)"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13984 msgid "PDF-Tooltip"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13989 msgid "PDF (Tooltip)"
13990 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13994 msgid "Tooltip Text"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14003 msgid "Insert the tooltip text here"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14008 msgid "List of PDF Comments"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14013 msgid "[List of PDF Comments]"
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14018 msgid "List Options|s"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14023 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14024 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14026 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14027 msgid "Risk and Safety Statements"
14028 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14030 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14032 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14033 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14034 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14036 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
14037 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14039 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14043 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14047 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14048 msgid "Safety phrase"
14049 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14051 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14052 msgid "Phrase Text"
14055 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14056 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14057 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14059 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14063 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14065 msgid "Section Boxes"
14068 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14070 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14073 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14078 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14080 msgid "Section Box"
14083 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14085 msgid "Section Box Width|S"
14088 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14090 msgid "Width of the section Box"
14093 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14096 msgstr "Headings 標頭"
14098 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14100 msgid "Section Box Heading"
14101 msgstr "Sectioning 節"
14103 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14105 msgid "Insert the section box header here"
14107 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14108 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14109 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14111 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14113 msgid "SubsectionBox"
14114 msgstr "Subsection 小節"
14116 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14118 msgid "Subsection Box"
14119 msgstr "Subsection 小節"
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14123 msgid "SubsubsectionBox"
14124 msgstr "Subsubsection 次小節"
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14128 msgid "Subsubsection Box"
14129 msgstr "Subsubsection 次小節"
14131 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14132 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14137 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14138 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14139 "standard Paragraph Shapes'."
14141 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
14142 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
14144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14146 msgstr "CD label 標籤"
14148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14149 msgid "ShapedParagraphs"
14152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14158 msgstr "Diamond 鑽石形"
14160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14166 msgstr "Hexagon 六角形"
14168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14174 msgstr "Square 正方形"
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14182 msgstr "Candle 蠟燭形"
14184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14186 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14190 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
14192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14197 msgid "Triangle up"
14198 msgstr "Triangle up 上三角形"
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14201 msgid "Triangle down"
14202 msgstr "Triangle down 下三角形"
14204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14205 msgid "Triangle left"
14206 msgstr "Triangle left 左三角形"
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14209 msgid "Triangle right"
14210 msgstr "Triangle right 右三角形"
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14214 msgstr "shapepar 自訂外形"
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14218 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14221 msgid "Shape specification"
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14225 msgid "Specification of the shape"
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14230 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
14232 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14236 #: lib/layouts/sweave.module:6
14238 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14239 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14241 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
14242 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
14244 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14245 msgid "Sweave Input File"
14246 msgstr "Sweave 輸入檔案"
14248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14249 msgid "Number Tables by Section"
14250 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
14252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14254 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14255 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14256 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
14258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14259 msgid "Fancy Colored Boxes"
14262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14264 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14265 "the tcolorbox documentation for details."
14268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14273 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14276 msgid "Color Box Options"
14279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14281 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14285 msgid "Dynamic Color Box"
14288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14289 msgid "Color Box (Dynamic)"
14292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14294 msgid "Fit Color Box"
14297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14298 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14303 msgid "Color Box Separator"
14304 msgstr "Separator 分隔符號"
14306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14308 msgid "Color Boxes"
14311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14317 msgid "Color Box Line"
14320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14321 msgid "Color Box Setup"
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14326 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14339 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
14340 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
14341 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
14342 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
14343 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14347 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14359 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
14360 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
14361 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
14362 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
14363 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
14364 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14367 msgid "Criterion \\thecriterion."
14368 msgstr "準則 \\thecriterion."
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14373 msgstr "Criterion* 準則"
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14381 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14382 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14390 msgid "Axiom \\theaxiom."
14391 msgstr "公理 \\theaxiom."
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14404 msgid "Condition \\thecondition."
14405 msgstr "條件 \\thecondition."
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14410 msgstr "Condition* 條件"
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14428 msgid "Notation \\thenotation."
14429 msgstr "記號 \\thenotation."
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14434 msgstr "Notation* 記號"
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14442 msgid "Summary \\thesummary."
14443 msgstr "摘要 \\thesummary."
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14448 msgstr "Summary* 摘要"
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14456 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14457 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
14459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14461 msgid "Acknowledgement*"
14462 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14465 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14466 msgstr "結論 \\theconclusion."
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14470 msgid "Conclusion*"
14471 msgstr "Conclusion* 結論"
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14475 msgid "Conclusion."
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14492 msgid "Assumption \\theassumption."
14493 msgstr "假設 \\theassumption."
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14497 msgid "Assumption*"
14498 msgstr "Assumption* 假設"
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14502 msgid "Assumption."
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14506 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14507 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14514 "in both numbered and non-numbered forms."
14516 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
14517 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
14518 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
14519 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14524 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14529 msgid "Criterion \\thetheorem."
14530 msgstr "準則 \\thetheorem."
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14534 msgstr "演算法 \\thetheorem."
14536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14537 msgid "Axiom \\thetheorem."
14538 msgstr "公理 \\thetheorem."
14540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14541 msgid "Condition \\thetheorem."
14542 msgstr "條件 \\thetheorem."
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14545 msgid "Note \\thetheorem."
14546 msgstr "註記 \\thetheorem."
14548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14549 msgid "Notation \\thetheorem."
14550 msgstr "記號 \\thetheorem."
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14553 msgid "Summary \\thetheorem."
14554 msgstr "摘要 \\thetheorem."
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14558 msgstr "致謝 \\thetheorem."
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14561 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14562 msgstr "結論 \\thetheorem."
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14565 msgid "Assumption \\thetheorem."
14566 msgstr "假設 \\thetheorem."
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14569 msgid "Question \\thetheorem."
14570 msgstr "問題 \\thetheorem."
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14574 msgstr "Question* 問題"
14576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14581 msgid "Theorems (AMS)"
14584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14589 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14591 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
14592 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
14593 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
14595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14596 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14597 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
14599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14601 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14602 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14603 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14604 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14605 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14606 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14607 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14609 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
14610 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
14611 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
14612 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
14615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14616 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14617 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
14619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14622 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14625 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14627 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
14628 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
14629 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
14630 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
14632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14633 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14634 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
14636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14638 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14639 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14640 "chapter environment."
14642 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
14643 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
14645 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14646 msgid "Named Theorems"
14647 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
14649 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14651 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14652 "'Short Title' inset."
14654 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
14656 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14657 msgid "Named Theorem"
14660 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14661 msgid "Named Theorem."
14664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14666 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
14668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14676 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
14677 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
14678 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
14679 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
14681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14683 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
14685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14687 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14690 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
14692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14693 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14696 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14698 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14699 "using the extended AMS machinery."
14701 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
14703 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14713 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
14714 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
14716 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14719 msgstr "Table note 表格註記"
14721 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14723 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14724 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14725 "provides a paragraph style."
14728 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14730 msgid "List of TODOs"
14733 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14735 msgid "[List of TODOs]"
14738 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14740 msgid "List of TODOs Heading|s"
14743 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14744 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14747 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14748 msgid "TODO Note (Margin)"
14751 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14752 msgid "TODO (Margin)"
14755 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14757 msgid "TODO Note Options|s"
14760 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14761 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14764 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14765 msgid "TODO Note (inline)"
14768 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14770 msgid "TODO (Inline)"
14771 msgstr "TOG online ID"
14773 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14775 msgid "Missing Figure"
14778 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14779 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14782 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14783 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14787 #: lib/languages:92
14791 #: lib/languages:100
14795 #: lib/languages:109
14796 msgid "English (USA)"
14799 #: lib/languages:120
14800 msgid "Greek (ancient)"
14801 msgstr "希臘語 (ancient)"
14803 #: lib/languages:131
14804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14805 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
14807 #: lib/languages:141
14808 msgid "Arabic (Arabi)"
14809 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
14811 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14815 #: lib/languages:161
14816 msgid "English (Australia)"
14817 msgstr "英語 (Australia)"
14819 #: lib/languages:173
14820 msgid "German (Austria, old spelling)"
14821 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
14823 #: lib/languages:185
14824 msgid "German (Austria)"
14825 msgstr "德語 (Austria)"
14827 #: lib/languages:195
14831 #: lib/languages:204
14835 #: lib/languages:213
14839 #: lib/languages:226
14843 #: lib/languages:235
14844 msgid "Portuguese (Brazil)"
14845 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
14847 #: lib/languages:244
14851 #: lib/languages:253
14852 msgid "English (UK)"
14855 #: lib/languages:263
14859 #: lib/languages:273
14860 msgid "English (Canada)"
14861 msgstr "英語 (Canada)"
14863 #: lib/languages:284
14864 msgid "French (Canada)"
14865 msgstr "法語 (Canada)"
14867 #: lib/languages:294
14871 #: lib/languages:305
14872 msgid "Chinese (simplified)"
14875 #: lib/languages:314
14876 msgid "Chinese (traditional)"
14879 #: lib/languages:323
14883 #: lib/languages:330
14887 #: lib/languages:339
14891 #: lib/languages:348
14895 #: lib/languages:358
14896 msgid "Divehi (Maldivian)"
14897 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
14899 #: lib/languages:365
14903 #: lib/languages:375
14907 #: lib/languages:386
14911 #: lib/languages:395
14915 #: lib/languages:409
14919 #: lib/languages:422
14923 #: lib/languages:432
14927 #: lib/languages:447
14931 #: lib/languages:460
14932 msgid "German (old spelling)"
14933 msgstr "德語 (old spelling)"
14935 #: lib/languages:471
14939 #: lib/languages:484
14940 msgid "German (Switzerland)"
14941 msgstr "德語 (Switzerland)"
14943 #: lib/languages:497
14945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14946 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
14948 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14953 #: lib/languages:518
14954 msgid "Greek (polytonic)"
14955 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14957 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14961 #: lib/languages:541
14965 #: lib/languages:559
14969 #: lib/languages:570
14970 msgid "Interlingua"
14973 #: lib/languages:578
14977 #: lib/languages:587
14981 #: lib/languages:601
14985 #: lib/languages:612
14986 msgid "Japanese (CJK)"
14989 #: lib/languages:621
14993 #: lib/languages:631
14997 #: lib/languages:640
15001 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15005 #: lib/languages:658
15009 #: lib/languages:668
15013 #: lib/languages:680
15017 #: lib/languages:690
15018 msgid "Lower Sorbian"
15021 #: lib/languages:699
15025 #: lib/languages:709
15029 #: lib/languages:719
15033 #: lib/languages:727
15034 msgid "English (New Zealand)"
15035 msgstr "英語 (New Zealand)"
15037 #: lib/languages:737
15038 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15039 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
15041 #: lib/languages:746
15042 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15043 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
15045 #: lib/languages:756
15049 #: lib/languages:774
15053 #: lib/languages:783
15057 #: lib/languages:792
15061 #: lib/languages:801
15065 #: lib/languages:810
15069 #: lib/languages:819
15073 #: lib/languages:826
15077 #: lib/languages:835
15081 #: lib/languages:845
15082 msgid "Serbian (Latin)"
15083 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
15085 #: lib/languages:855
15089 #: lib/languages:864
15093 #: lib/languages:873
15097 #: lib/languages:886
15098 msgid "Spanish (Mexico)"
15099 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
15101 #: lib/languages:898
15105 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15109 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15113 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15117 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15121 #: lib/languages:952
15125 #: lib/languages:966
15129 #: lib/languages:976
15133 #: lib/languages:985
15134 msgid "Upper Sorbian"
15137 #: lib/languages:1006
15141 #: lib/languages:1017
15145 #: lib/latexfonts:82
15146 msgid "AE (Almost European)"
15147 msgstr "AE (Almost European)"
15149 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15151 msgstr "Bera Serif"
15153 #: lib/latexfonts:104
15157 #: lib/latexfonts:110
15158 msgid "Concrete Roman"
15159 msgstr "Concrete Roman"
15161 #: lib/latexfonts:116
15162 msgid "Zapf Chancery"
15163 msgstr "Zapf Chancery"
15165 #: lib/latexfonts:122
15166 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15167 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15169 #: lib/latexfonts:128
15170 msgid "Computer Modern Roman"
15171 msgstr "Computer Modern Roman"
15173 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15174 msgid "URW Garamond"
15175 msgstr "URW Garamond"
15177 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15181 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15182 msgid "Latin Modern Roman"
15183 msgstr "Latin Modern Roman"
15185 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15186 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15187 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15189 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15190 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15191 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15193 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15194 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15195 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15197 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15199 msgstr "Minion Pro"
15201 #: lib/latexfonts:272
15202 msgid "New Century Schoolbook"
15203 msgstr "New Century Schoolbook"
15205 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15206 #: lib/latexfonts:310
15210 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15211 msgid "Times Roman"
15212 msgstr "Times Roman"
15214 #: lib/latexfonts:344
15215 msgid "TeX Gyre Bonum"
15216 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15218 #: lib/latexfonts:350
15219 msgid "TeX Gyre Chorus"
15220 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15222 #: lib/latexfonts:356
15223 msgid "TeX Gyre Pagella"
15224 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15226 #: lib/latexfonts:362
15227 msgid "TeX Gyre Schola"
15228 msgstr "TeX Gyre Schola"
15230 #: lib/latexfonts:368
15231 msgid "TeX Gyre Termes"
15232 msgstr "TeX Gyre Termes"
15234 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15235 msgid "Utopia (Fourier)"
15236 msgstr "Utopia (Fourier)"
15238 #: lib/latexfonts:411
15239 msgid "Avant Garde"
15240 msgstr "Avant Garde"
15242 #: lib/latexfonts:417
15246 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15250 #: lib/latexfonts:443
15254 #: lib/latexfonts:450
15255 msgid "Computer Modern Sans"
15256 msgstr "Computer Modern Sans"
15258 #: lib/latexfonts:456
15262 #: lib/latexfonts:464
15266 #: lib/latexfonts:471
15267 msgid "Iwona (Light)"
15268 msgstr "Iwona (Light)"
15270 #: lib/latexfonts:478
15271 msgid "Iwona (Condensed)"
15272 msgstr "Iwona (Condensed)"
15274 #: lib/latexfonts:485
15275 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15276 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15278 #: lib/latexfonts:492
15282 #: lib/latexfonts:499
15283 msgid "Kurier (Light)"
15284 msgstr "Kurier (Light)"
15286 #: lib/latexfonts:506
15287 msgid "Kurier (Condensed)"
15288 msgstr "Kurier (Condensed)"
15290 #: lib/latexfonts:513
15291 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15292 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15294 #: lib/latexfonts:520
15295 msgid "Latin Modern Sans"
15296 msgstr "Latin Modern Sans"
15298 #: lib/latexfonts:527
15299 msgid "TeX Gyre Adventor"
15300 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15302 #: lib/latexfonts:533
15303 msgid "TeX Gyre Heros"
15304 msgstr "TeX Gyre Heros"
15306 #: lib/latexfonts:539
15307 msgid "URW Classico (Optima)"
15308 msgstr "URW Classico (Optima)"
15310 #: lib/latexfonts:551
15314 #: lib/latexfonts:559
15315 msgid "CM Typewriter Light"
15316 msgstr "CM Typewriter Light"
15318 #: lib/latexfonts:566
15319 msgid "Computer Modern Typewriter"
15320 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15322 #: lib/latexfonts:572
15326 #: lib/latexfonts:579
15327 msgid "Libertine Mono"
15328 msgstr "Libertine Mono"
15330 #: lib/latexfonts:586
15331 msgid "Latin Modern Typewriter"
15332 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15334 #: lib/latexfonts:593
15338 #: lib/latexfonts:600
15339 msgid "TeX Gyre Cursor"
15340 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15342 #: lib/latexfonts:606
15343 msgid "TX Typewriter"
15344 msgstr "TX Typewriter"
15346 #: lib/latexfonts:618
15350 #: lib/latexfonts:624
15351 msgid "URW Garamond (New TX)"
15352 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15354 #: lib/latexfonts:632
15355 msgid "Iwona (Math)"
15356 msgstr "Iwona (Math)"
15358 #: lib/latexfonts:645
15359 msgid "Kurier (Math)"
15360 msgstr "Kurier (Math)"
15362 #: lib/latexfonts:658
15363 msgid "Libertine (New TX)"
15364 msgstr "Libertine (New TX)"
15366 #: lib/latexfonts:666
15367 msgid "Minion Pro (New TX)"
15368 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15370 #: lib/latexfonts:675
15371 msgid "Times Roman (New TX)"
15372 msgstr "Times Roman (New TX)"
15374 #: lib/encodings:31
15375 msgid "Unicode (utf8)"
15376 msgstr "Unicode (utf8)"
15378 #: lib/encodings:36
15379 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15380 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15382 #: lib/encodings:40
15383 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15384 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
15386 #: lib/encodings:43
15387 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15388 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
15390 #: lib/encodings:46
15391 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15392 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
15394 #: lib/encodings:49
15395 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15396 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
15398 #: lib/encodings:52
15399 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15400 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15402 #: lib/encodings:55
15403 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15404 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15406 #: lib/encodings:59
15407 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15408 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
15410 #: lib/encodings:62
15411 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15412 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
15414 #: lib/encodings:65
15415 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15416 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
15418 #: lib/encodings:68
15419 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15420 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
15422 #: lib/encodings:72
15423 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15424 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15426 #: lib/encodings:75
15427 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15428 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
15430 #: lib/encodings:78
15431 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15432 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15434 #: lib/encodings:81
15435 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15436 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
15438 #: lib/encodings:84
15439 msgid "DOS (CP 437)"
15440 msgstr "DOS (CP 437)"
15442 #: lib/encodings:88
15443 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15444 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15446 #: lib/encodings:91
15447 msgid "Western European (CP 850)"
15448 msgstr "Western European (CP 850)"
15450 #: lib/encodings:94
15451 msgid "Central European (CP 852)"
15452 msgstr "Central European (CP 852)"
15454 #: lib/encodings:97
15455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15456 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15458 #: lib/encodings:100
15459 msgid "Western European (CP 858)"
15460 msgstr "Western European (CP 858)"
15462 #: lib/encodings:103
15463 msgid "Hebrew (CP 862)"
15464 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15466 #: lib/encodings:106
15467 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15468 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
15470 #: lib/encodings:109
15471 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15472 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
15474 #: lib/encodings:112
15475 msgid "Central European (CP 1250)"
15476 msgstr "Central European (CP 1250)"
15478 #: lib/encodings:115
15479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15480 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
15482 #: lib/encodings:119
15483 msgid "Western European (CP 1252)"
15484 msgstr "Western European (CP 1252)"
15486 #: lib/encodings:122
15487 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15488 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
15490 #: lib/encodings:126
15491 msgid "Arabic (CP 1256)"
15492 msgstr "Arabic (CP 1256)"
15494 #: lib/encodings:129
15495 msgid "Baltic (CP 1257)"
15496 msgstr "Baltic (CP 1257)"
15498 #: lib/encodings:132
15499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15500 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
15502 #: lib/encodings:135
15503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15504 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
15506 #: lib/encodings:138
15507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15508 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
15510 #: lib/encodings:141
15511 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15512 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
15514 #: lib/encodings:152
15515 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15516 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
15518 #: lib/encodings:162
15519 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15520 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
15522 #: lib/encodings:169
15523 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15524 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
15526 #: lib/encodings:173
15527 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15528 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
15530 #: lib/encodings:177
15531 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15532 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
15534 #: lib/encodings:181
15535 msgid "Korean (EUC-KR)"
15536 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
15538 #: lib/encodings:185
15539 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15540 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15542 #: lib/encodings:189
15543 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15544 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
15546 #: lib/encodings:193
15547 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15548 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
15550 #: lib/encodings:200
15551 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15552 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
15554 #: lib/encodings:202
15555 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15556 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
15558 #: lib/encodings:204
15559 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15560 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
15562 #: lib/encodings:206
15563 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15564 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
15566 #: lib/encodings:213
15567 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15568 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
15570 #: lib/encodings:218
15571 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15572 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15574 #: lib/encodings:222
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15579 msgid "Array Environment|y"
15580 msgstr "陣列(Array)環境|y"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15583 msgid "Cases Environment|C"
15584 msgstr "案例(Cases)環境|C"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15587 msgid "Aligned Environment|l"
15588 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15591 msgid "AlignedAt Environment|v"
15592 msgstr "對齊At環境(v)|v"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15595 msgid "Gathered Environment|h"
15596 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15599 msgid "Split Environment|S"
15600 msgstr "分割(Split)環境|S"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15603 msgid "Delimiters...|r"
15604 msgstr "分隔符(r)...|r"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15607 msgid "Matrix...|x"
15608 msgstr "矩陣(x)...|x"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15615 msgid "AMS align Environment|a"
15616 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15619 msgid "AMS alignat Environment|t"
15620 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15623 msgid "AMS flalign Environment|f"
15624 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15627 msgid "AMS gather Environment|g"
15628 msgstr "AMS gather 環境|g"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15631 msgid "AMS multline Environment|m"
15632 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15635 msgid "Inline Formula|I"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15639 msgid "Displayed Formula|D"
15640 msgstr "顯示的公式(D)|D"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15643 msgid "Eqnarray Environment|E"
15644 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15647 msgid "AMS Environment|A"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15651 msgid "Number Whole Formula|N"
15652 msgstr "Number Whole Formula|N"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15655 msgid "Number This Line|u"
15656 msgstr "Number This Line|u"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15659 msgid "Equation Label|L"
15660 msgstr "Equation Label|L"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15663 msgid "Copy as Reference|R"
15664 msgstr "複製成參考(R)|R"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15667 msgid "Split Cell|C"
15668 msgstr "分割儲存格(C)|C"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15675 msgid "Add Line Above|o"
15676 msgstr "加入以上列(o)|o"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15679 msgid "Add Line Below|B"
15680 msgstr "加入以下列(B)|B"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15683 msgid "Delete Line Above|v"
15684 msgstr "刪除以上列(v)|v"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15687 msgid "Delete Line Below|w"
15688 msgstr "刪除以下列(w)|w"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15691 msgid "Add Line to Left"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15695 msgid "Add Line to Right"
15698 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15699 msgid "Delete Line to Left"
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15703 msgid "Delete Line to Right"
15706 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15707 msgid "Show Math Toolbar"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15711 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15712 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15715 msgid "Show Table Toolbar"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15719 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15720 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15723 msgid "Next Cross-Reference|N"
15724 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15727 msgid "Go to Label|G"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15731 msgid "<Reference>|R"
15732 msgstr "<Reference>|R"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15735 msgid "(<Reference>)|e"
15736 msgstr "(<Reference>)|e"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15743 msgid "On Page <Page>|O"
15744 msgstr "On Page <Page>|O"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15747 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15748 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15751 msgid "Formatted Reference|t"
15752 msgstr "格式化的參考(t)|t"
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15755 msgid "Textual Reference|x"
15756 msgstr "文字化的參考(x)|x"
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15771 msgid "Settings...|S"
15772 msgstr "設定值(S)...|S"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15779 msgid "Copy as Reference|C"
15780 msgstr "複製成參考(C)|C"
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15783 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15784 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15787 msgid "Open Inset|O"
15788 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15791 msgid "Close Inset|C"
15792 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15796 msgid "Dissolve Inset|D"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15800 msgid "Show Label|L"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15804 msgid "Frameless|l"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15808 msgid "Simple Frame|F"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15812 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15813 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15816 msgid "Oval, Thin|a"
15817 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15820 msgid "Oval, Thick|v"
15821 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15824 msgid "Drop Shadow|w"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15828 msgid "Shaded Background|B"
15829 msgstr "著色的背景(B)|B"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15832 msgid "Double Frame|u"
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15837 msgstr "LyX 註記(N)|N"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15844 msgid "Greyed Out|G"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15848 msgid "Open All Notes|A"
15849 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15852 msgid "Close All Notes|l"
15853 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15860 msgid "Horizontal Phantom|H"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15864 msgid "Vertical Phantom|V"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15868 msgid "Interword Space|w"
15869 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15872 msgid "Protected Space|o"
15873 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15876 msgid "Visible Space|a"
15877 msgstr "可見的空白符(a)|a"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15880 msgid "Thin Space|T"
15881 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15884 msgid "Negative Thin Space|N"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15888 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15889 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15892 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15893 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15896 msgid "Quad Space|Q"
15897 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15900 msgid "Double Quad Space|u"
15901 msgstr "2 em 空格(u)|u"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15904 msgid "Horizontal Fill|F"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15908 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15909 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15912 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15913 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15916 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15917 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15920 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15921 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15925 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15928 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15929 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15932 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15933 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15936 msgid "Custom Length|C"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15940 msgid "Medium Space|M"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15944 msgid "Thick Space|h"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15948 msgid "Negative Medium Space|u"
15949 msgstr "負中等空格(u)|u"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15952 msgid "Negative Thick Space|i"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15960 msgid "SmallSkip|S"
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15980 msgid "Settings...|e"
15981 msgstr "設定值(e)...|e"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15993 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15996 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15997 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16001 msgstr "程式碼列表(L)|L"
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16004 msgid "Edit Included File...|E"
16005 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16012 msgid "Page Break|a"
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16016 msgid "Clear Page|C"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16020 msgid "Clear Double Page|D"
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16024 msgid "Ragged Line Break|R"
16025 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16028 msgid "Justified Line Break|J"
16029 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16033 msgid "Plain Separator|P"
16034 msgstr "選單分隔符(M)|M"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16038 msgid "Paragraph Break|B"
16039 msgstr "Paragraph 段落"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16042 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16047 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16052 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16058 msgid "Paste Recent|e"
16059 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16062 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16063 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16066 msgid "Forward Search|F"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16070 msgid "Move Paragraph Up|o"
16071 msgstr "向上移動段落(o)|o"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16074 msgid "Move Paragraph Down|v"
16075 msgstr "向下移動段落(v)|v"
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16078 msgid "Promote Section|r"
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16082 msgid "Demote Section|m"
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16086 msgid "Move Section Down|D"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16090 msgid "Move Section Up|U"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16094 msgid "Insert Regular Expression"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16098 msgid "Accept Change|c"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16102 msgid "Reject Change|j"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16106 msgid "Apply Last Text Style|A"
16107 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16110 msgid "Text Style|x"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16114 msgid "Paragraph Settings...|P"
16115 msgstr "段落設定值(P)...|P"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16118 msgid "Fullscreen Mode"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16122 msgid "Close Current View"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16130 msgid "Anything Non-Empty|o"
16131 msgstr "任何非空白(o)|o"
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16138 msgid "Any Number|N"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16142 msgid "User Defined|U"
16143 msgstr "使用者定義(U)|U"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16146 msgid "Append Argument"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16150 msgid "Remove Last Argument"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16154 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16155 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16158 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16159 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16162 msgid "Insert Optional Argument"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16166 msgid "Remove Optional Argument"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16170 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16174 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16175 msgstr "從右側增加 選項參數"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16179 msgstr "從右側移除最後一個參數"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16187 msgid "Edit Externally...|x"
16188 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16191 msgid "Multicolumn|u"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16203 msgid "Bottom Line|i"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16207 msgid "Left Line|L"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16211 msgid "Right Line|R"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16243 msgid "Append Row|A"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16247 msgid "Delete Row|D"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16255 msgid "Move Row Up"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16259 msgid "Move Row Down"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16263 msgid "Append Column|p"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16267 msgid "Delete Column|e"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16271 msgid "Copy Column|y"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16275 msgid "Move Column Right|v"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16279 msgid "Move Column Left"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16295 msgid "File Revision|R"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16299 msgid "Tree Revision|T"
16300 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16303 msgid "Revision Author|A"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16307 msgid "Revision Date|D"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16311 msgid "Revision Time|i"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16315 msgid "LyX Version|X"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16319 msgid "Document Info|D"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16323 msgid "Copy Text|o"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16327 msgid "Activate Branch|A"
16328 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16331 msgid "Deactivate Branch|e"
16332 msgstr "停用 Branch(e)|e"
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16335 msgid "Activate Branch in Master|M"
16336 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16339 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16340 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16343 msgid "Add Unknown Branch|w"
16344 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16347 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16348 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16351 msgid "All Indexes|A"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16359 msgid "Reject Change|R"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16363 msgid "Promote Section|P"
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16367 msgid "Demote Section|D"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16371 msgid "Move Section Down|w"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16375 msgid "Select Section|S"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16379 msgid "Wrap by Preview|y"
16380 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16415 msgid "New from Template...|m"
16416 msgstr "新增自範本(m)...|m"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16420 msgstr "開啟(O)...|O"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16423 msgid "Open Recent|t"
16424 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16439 msgid "Save As...|A"
16440 msgstr "另存新檔(A)...|A"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16447 msgid "Revert to Saved|R"
16448 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16451 msgid "Version Control|V"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16464 msgstr "列印(P)...|P"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16468 msgstr "傳真(F)...|F"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16471 msgid "New Window|W"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16475 msgid "Close Window|d"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16483 msgid "Register...|R"
16484 msgstr "文件註冊(R)......|R"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16487 msgid "Check In Changes...|I"
16488 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16491 msgid "Check Out for Edit|O"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16503 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16504 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16507 msgid "Revert to Repository Version|v"
16508 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16511 msgid "Undo Last Check In|U"
16512 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16515 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16516 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16519 msgid "Show History...|H"
16520 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16523 msgid "Use Locking Property|L"
16524 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16527 msgid "Export As...|s"
16528 msgstr "匯出為(s)...|s"
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16531 msgid "More Formats & Options...|O"
16532 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16543 msgid "Paste Special"
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16547 msgid "Select Whole Inset"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16555 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16556 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16560 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16563 msgid "Text Style|S"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16575 msgid "Rows & Columns|C"
16576 msgstr "列 & 欄(C)|C"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16579 msgid "Increase List Depth|I"
16580 msgstr "增加清單深度(I)|I"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16583 msgid "Decrease List Depth|D"
16584 msgstr "減少清單深度(D)|D"
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16587 msgid "Dissolve Inset"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16591 msgid "TeX Code Settings...|C"
16592 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16595 msgid "Float Settings...|a"
16596 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16599 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16600 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16603 msgid "Note Settings...|N"
16604 msgstr "註記設定值(N)...|N"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16607 msgid "Phantom Settings...|h"
16608 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16611 msgid "Branch Settings...|B"
16612 msgstr "分支設定值(B)...|B"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16615 msgid "Box Settings...|x"
16616 msgstr "方框設定值(x)...|x"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16619 msgid "Index Entry Settings...|y"
16620 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16623 msgid "Index Settings...|x"
16624 msgstr "索引設定值(x)...|x"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16627 msgid "Info Settings...|n"
16628 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16631 msgid "Listings Settings...|g"
16632 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16635 msgid "Table Settings...|a"
16636 msgstr "表格設定值(a)...|a"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16639 msgid "Paste from HTML|H"
16640 msgstr "從 HTML 貼上|H"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16643 msgid "Paste from LaTeX|L"
16644 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16647 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16648 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16651 msgid "Paste as PDF"
16652 msgstr "以 PDF 方式貼上"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16655 msgid "Paste as PNG"
16656 msgstr "以 PNG 方式貼上"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16659 msgid "Paste as JPEG"
16660 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16663 msgid "Paste as EMF"
16664 msgstr "以 EMF 方式貼上"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16667 msgid "Plain Text|T"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16671 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16672 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16675 msgid "Selection|S"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16679 msgid "Selection, Join Lines|i"
16680 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16683 msgid "Dissolve Text Style"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16687 msgid "Customized...|C"
16688 msgstr "客製化(C)...|C"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16691 msgid "Capitalize|a"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16695 msgid "Uppercase|U"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16699 msgid "Lowercase|L"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16703 msgid "Multicolumn|M"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16715 msgid "Bottom Line|B"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16743 msgid "Add Column|u"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16747 msgid "Copy Column|p"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16751 msgid "Change Limits Type|L"
16752 msgstr "變更限制型態(L)|L"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16755 msgid "Macro Definition"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16759 msgid "Change Formula Type|F"
16760 msgstr "變更公式型態(F)|F"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16763 msgid "Text Style|T"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16767 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16768 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16771 msgid "Add Line Above|A"
16772 msgstr "加入以上列(A)|A"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16775 msgid "Delete Line Above|D"
16776 msgstr "刪除以上列(D)|D"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16779 msgid "Delete Line Below|e"
16780 msgstr "刪除以下列(e)|e"
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16783 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16784 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16787 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16788 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16803 msgid "Math Normal Font|N"
16804 msgstr "數學一般字型(N)|N"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16807 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16808 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16811 msgid "Math Formal Script Family|o"
16812 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16815 msgid "Math Fraktur Family|F"
16816 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16819 msgid "Math Roman Family|R"
16820 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16824 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16827 msgid "Math Bold Series|B"
16828 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16831 msgid "Text Normal Font|T"
16832 msgstr "文字一般字型(T)|T"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16835 msgid "Text Roman Family"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16839 msgid "Text Sans Serif Family"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16843 msgid "Text Typewriter Family"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16847 msgid "Text Bold Series"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16851 msgid "Text Medium Series"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16855 msgid "Text Italic Shape"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16859 msgid "Text Small Caps Shape"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16863 msgid "Text Slanted Shape"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16867 msgid "Text Upright Shape"
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16879 msgid "Mathematica|a"
16880 msgstr "Mathematica|a"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16883 msgid "Maple, Simplify|S"
16884 msgstr "Maple, Simplify|S"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16887 msgid "Maple, Factor|F"
16888 msgstr "Maple, Factor|F"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16891 msgid "Maple, Evalm|E"
16892 msgstr "Maple, Evalm|E"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16895 msgid "Maple, Evalf|v"
16896 msgstr "Maple, Evalf|v"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16899 msgid "Open All Insets|O"
16900 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16903 msgid "Close All Insets|C"
16904 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16907 msgid "Unfold Math Macro|n"
16908 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16911 msgid "Fold Math Macro|d"
16912 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16915 msgid "Outline Pane|u"
16916 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16919 msgid "Source Pane|S"
16920 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16923 msgid "Messages Pane|g"
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16931 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16932 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16935 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16936 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16939 msgid "Close Current View|w"
16940 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16943 msgid "Fullscreen|l"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16950 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16951 msgid "Special Character|p"
16954 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16955 msgid "Formatting|o"
16958 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16959 msgid "List / TOC|i"
16960 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16962 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16966 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16970 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16974 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16975 msgid "Custom Insets"
16978 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16984 msgid "Box[[Menu]]|x"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16988 msgid "Citation...|C"
16989 msgstr "引用(C)...|C"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16992 msgid "Cross-Reference...|R"
16993 msgstr "對照參考(R)...|R"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16997 msgstr "標籤(L)...|L"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17000 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17001 msgstr "術語項目(y)...|y"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17005 msgstr "表格(T)...|T"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17008 msgid "Graphics...|G"
17009 msgstr "圖形(G)...|G"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17016 msgid "Hyperlink...|k"
17017 msgstr "超連結(k)...|k"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17024 msgid "Marginal Note|M"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17032 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17040 msgid "Symbols...|b"
17041 msgstr "符號(b)...|b"
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17044 msgid "Ordinary Quote|Q"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17048 msgid "Single Quote|S"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17052 msgid "Visible Space|V"
17053 msgstr "可見的空白符(V)|V"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17056 msgid "Phonetic Symbols|P"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17060 msgid "Superscript|S"
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17064 msgid "Subscript|u"
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17068 msgid "Protected Space|P"
17069 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17072 msgid "Horizontal Space...|o"
17073 msgstr "水平間隔(o)...|o"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17076 msgid "Horizontal Line...|L"
17077 msgstr "水平線(L)...|L"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17080 msgid "Vertical Space...|V"
17081 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17088 msgid "Display Formula|D"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17092 msgid "Numbered Formula|N"
17093 msgstr "編號的公式(N)|N"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17096 msgid "Figure Wrap Float|F"
17097 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17100 msgid "Table Wrap Float|T"
17101 msgstr "文繞表格框(T)|T"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17104 msgid "Table of Contents|C"
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17108 msgid "List of Listings|L"
17109 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17112 msgid "Nomenclature|N"
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17116 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17117 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17120 msgid "LyX Document...|X"
17121 msgstr "LyX 文件...|X"
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17124 msgid "Plain Text...|T"
17125 msgstr "純文字(T)...|T"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17128 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17129 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17132 msgid "External Material...|M"
17133 msgstr "外部材料(M)...|M"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17136 msgid "Child Document...|d"
17137 msgstr "子文件(d)...|d"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17144 msgid "Insert New Branch...|I"
17145 msgstr "插入新分支(I)...|I"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17148 msgid "Change Tracking|C"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17152 msgid "Build Program|B"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17156 msgid "LaTeX Log|L"
17157 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17160 msgid "Start Appendix Here|A"
17161 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17164 msgid "View Master Document|M"
17165 msgstr "檢視主文件(M)|M"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17168 msgid "Update Master Document|a"
17169 msgstr "更新主文件(a)|a"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17172 msgid "Compressed|m"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17176 msgid "Track Changes|T"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17180 msgid "Merge Changes...|M"
17181 msgstr "合併變更(M)...|M"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17184 msgid "Accept Change|A"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17188 msgid "Accept All Changes|c"
17189 msgstr "接受所有變更(c)|c"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17192 msgid "Reject All Changes|e"
17193 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17196 msgid "Show Changes in Output|S"
17197 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17200 msgid "Bookmarks|B"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17204 msgid "Next Note|N"
17205 msgstr "下一個註記(N)|N"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17208 msgid "Next Change|C"
17209 msgstr "下一個變更(C)|C"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17212 msgid "Next Cross-Reference|R"
17213 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17216 msgid "Go to Label|L"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17220 msgid "Save Bookmark 1|S"
17221 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17224 msgid "Save Bookmark 2"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17228 msgid "Save Bookmark 3"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17232 msgid "Save Bookmark 4"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17236 msgid "Save Bookmark 5"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17240 msgid "Clear Bookmarks|C"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17244 msgid "Navigate Back|B"
17245 msgstr "回到前次位置(B)|B"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17248 msgid "Spellchecker...|S"
17249 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17252 msgid "Thesaurus...|T"
17253 msgstr "同義詞(T)...|T"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17256 msgid "Statistics...|a"
17257 msgstr "字數統計(a)...|a"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17260 msgid "Check TeX|h"
17261 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17264 msgid "TeX Information|I"
17265 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17268 msgid "Compare...|C"
17269 msgstr "比較(C)...|C"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17272 msgid "Reconfigure|R"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17276 msgid "Preferences...|P"
17277 msgstr "偏好設定(P)...|P"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17280 msgid "Introduction|I"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17288 msgid "User's Guide|U"
17289 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17292 msgid "Additional Features|F"
17293 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17296 msgid "Embedded Objects|O"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17300 msgid "Customization|C"
17301 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17304 msgid "Shortcuts|S"
17305 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17308 msgid "LyX Functions|y"
17309 msgstr "LyX 功能函數|y"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17312 msgid "LaTeX Configuration|L"
17313 msgstr "LaTeX 配置|L"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17316 msgid "Specific Manuals|p"
17317 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17320 msgid "About LyX|X"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17324 msgid "Beamer Presentations|B"
17325 msgstr "Beamer 簡報|B"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17329 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17332 msgid "Feynman-diagram|F"
17333 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17341 msgstr "LilyPond|P"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17344 msgid "Linguistics|L"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17348 msgid "Multilingual Captions|C"
17349 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17352 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17353 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17364 msgid "New document"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17368 msgid "Open document"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17372 msgid "Save document"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17376 msgid "Print document"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17380 msgid "Check spelling"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17384 msgid "Spellcheck continuously"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17396 msgid "Find and replace"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17400 msgid "Find and replace (advanced)"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17404 msgid "Navigate back"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17408 msgid "Toggle emphasis"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17412 msgid "Toggle noun"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17420 msgid "Insert math"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17424 msgid "Insert graphics"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17428 msgid "Insert table"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17432 msgid "Toggle outline"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17436 msgid "Toggle math toolbar"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17440 msgid "Toggle table toolbar"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17444 msgid "View/Update"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17456 msgid "View master document"
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17460 msgid "Update master document"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17464 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17465 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17468 msgid "View other formats"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17472 msgid "Update other formats"
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17480 msgid "Numbered list"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17484 msgid "Itemized list"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17488 msgid "Increase depth"
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17492 msgid "Decrease depth"
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17496 msgid "Insert figure float"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17500 msgid "Insert table float"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17504 msgid "Insert label"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17508 msgid "Insert cross-reference"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17512 msgid "Insert citation"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17516 msgid "Insert index entry"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17520 msgid "Insert nomenclature entry"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17524 msgid "Insert footnote"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17528 msgid "Insert margin note"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17532 msgid "Insert LyX note"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17540 msgid "Insert hyperlink"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17544 msgid "Insert TeX code"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17548 msgid "Insert math macro"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17552 msgid "Include file"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17560 msgid "Paragraph settings"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17576 msgid "Delete column"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17580 msgid "Move row up"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17584 msgid "Move column left"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17588 msgid "Move row down"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17592 msgid "Move column right"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17596 msgid "Set top line"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17600 msgid "Set bottom line"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17604 msgid "Set left line"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17608 msgid "Set right line"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17612 msgid "Set border lines"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17616 msgid "Set all lines"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17620 msgid "Unset all lines"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17628 msgid "Align center"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17632 msgid "Align right"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17636 msgid "Align on decimal"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17644 msgid "Align middle"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17648 msgid "Align bottom"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17652 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17653 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17656 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17657 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17660 msgid "Set multi-column"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17664 msgid "Set multi-row"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17672 msgid "Set display mode"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17680 msgid "Superscript"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17684 msgid "Insert square root"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17688 msgid "Insert root"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17692 msgid "Insert standard fraction"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17700 msgid "Insert integral"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17704 msgid "Insert product"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17720 msgid "Insert delimiters"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17724 msgid "Insert matrix"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17728 msgid "Insert cases environment"
17729 msgstr "插入案例(cases)環境"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17732 msgid "Toggle math panels"
17733 msgstr "開/關 數學符號 面板"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17736 msgid "Math Macros"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17740 msgid "Remove last argument"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17744 msgid "Append argument"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17748 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17749 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17752 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17753 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17756 msgid "Remove optional argument"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17760 msgid "Insert optional argument"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17764 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17765 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17768 msgid "Append argument eating from the right"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17772 msgid "Append optional argument eating from the right"
17773 msgstr "從右側增加 選項參數"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17776 msgid "Phonetic Symbols"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17780 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17784 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17785 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17792 msgid "IPA Other Symbols"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17796 msgid "IPA Suprasegmentals"
17797 msgstr "IPA Suprasegmentals"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17800 msgid "IPA Diacritics"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17804 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17805 msgstr "IPA 語調及文字重音"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17808 msgid "Command Buffer"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17812 msgid "Review[[Toolbar]]"
17813 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17816 msgid "Track changes"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17820 msgid "Show changes in output"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17824 msgid "Next change"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17828 msgid "Accept change inside selection"
17829 msgstr "接受選取範圍內的變更"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17832 msgid "Reject change inside selection"
17833 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17836 msgid "Merge changes"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17840 msgid "Accept all changes"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17844 msgid "Reject all changes"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17848 msgid "Insert note"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17856 msgid "View Other Formats"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17860 msgid "Update Other Formats"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17864 msgid "Version Control"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17872 msgid "Check-out for edit"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17876 msgid "Check-in changes"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17880 msgid "View revision log"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17884 msgid "Revert changes"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17888 msgid "Compare with older revision"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17892 msgid "Compare with last revision"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17896 msgid "Insert Version Info"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17900 msgid "Use SVN file locking property"
17901 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17904 msgid "Update local directory from repository"
17905 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17908 msgid "Math Panels"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17912 msgid "Math spacings"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17933 msgid "Frame decorations"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17937 msgid "Big operators"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17941 msgid "Miscellaneous"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17950 msgid "Arrows (extended)"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17958 msgid "Operators (extended)"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17966 msgid "Relations (extended)"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17970 msgid "Negative relations (extended)"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17978 msgid "Delimiters (fixed size)"
17979 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17982 msgid "Miscellaneous (extended)"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18122 msgid "Thin space\t\\,"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18126 msgid "Medium space\t\\:"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18130 msgid "Thick space\t\\;"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18134 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18135 msgstr "1em 空格\t\\quad"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18138 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18139 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18142 msgid "Negative space\t\\!"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18146 msgid "Phantom\t\\phantom"
18147 msgstr "佔位符\t\\phantom"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18150 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18151 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18154 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18155 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18158 msgid "Smash \\smash"
18159 msgstr "擠壓列距 \\smash"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18163 msgid "Top smash \\smasht"
18164 msgstr "擠壓列距 \\smash"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18168 msgid "Bottom smash \\smashb"
18169 msgstr "擠壓列距 \\smash"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18172 msgid "Left overlap \\mathllap"
18173 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18176 msgid "Center overlap \\mathclap"
18177 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18180 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18181 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18188 msgid "Square root\t\\sqrt"
18189 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18192 msgid "Other root\t\\root"
18193 msgstr "其他方根\t\\root"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18196 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18197 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18200 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18201 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18204 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18205 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18208 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18209 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18212 msgid "Standard\t\\frac"
18213 msgstr "標準分數\t\\frac"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18216 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18217 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18220 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18221 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18224 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18225 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18228 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18229 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18232 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18233 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18236 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18237 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18240 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18241 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18244 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18245 msgstr "連分數\t\\cfrac"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18248 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18249 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18252 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18253 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18256 msgid "Binomial\t\\binom"
18257 msgstr "二項式\t\\binom"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18260 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18261 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18264 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18265 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18268 msgid "Roman\t\\mathrm"
18269 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18272 msgid "Bold\t\\mathbf"
18273 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18276 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18277 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18280 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18281 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18284 msgid "Italic\t\\mathit"
18285 msgstr "斜體\t\\mathit"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18288 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18289 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18292 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18293 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18296 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18297 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18300 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18301 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18304 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18305 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18308 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18309 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18332 msgid "Frame Decorations"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18408 msgid "overleftarrow"
18409 msgstr "overleftarrow"
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18412 msgid "overrightarrow"
18413 msgstr "overrightarrow"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18416 msgid "overleftrightarrow"
18417 msgstr "overleftrightarrow"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18425 msgstr "underbrace"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18428 msgid "underleftarrow"
18429 msgstr "underleftarrow"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18432 msgid "underrightarrow"
18433 msgstr "underrightarrow"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18436 msgid "underleftrightarrow"
18437 msgstr "underleftrightarrow"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18456 msgid "Insert left/right side scripts"
18457 msgstr "插入 左/右 側上下標"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18460 msgid "Insert right side scripts"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18464 msgid "Insert left side scripts"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18468 msgid "Insert side scripts"
18469 msgstr "插入 左/右 側文字"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18484 msgid "stackrelthree"
18485 msgstr "stackrelthree"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18493 msgstr "rightarrow"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18504 msgid "updownarrow"
18505 msgstr "updownarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18508 msgid "leftrightarrow"
18509 msgstr "leftrightarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18517 msgstr "Rightarrow"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18528 msgid "Updownarrow"
18529 msgstr "Updownarrow"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18532 msgid "Leftrightarrow"
18533 msgstr "Leftrightarrow"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18536 msgid "Longleftrightarrow"
18537 msgstr "Longleftrightarrow"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18540 msgid "Longleftarrow"
18541 msgstr "Longleftarrow"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18544 msgid "Longrightarrow"
18545 msgstr "Longrightarrow"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18548 msgid "longleftrightarrow"
18549 msgstr "longleftrightarrow"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18552 msgid "longleftarrow"
18553 msgstr "longleftarrow"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18556 msgid "longrightarrow"
18557 msgstr "longrightarrow"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18560 msgid "leftharpoondown"
18561 msgstr "leftharpoondown"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18564 msgid "rightharpoondown"
18565 msgstr "rightharpoondown"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18573 msgstr "longmapsto"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18584 msgid "leftharpoonup"
18585 msgstr "leftharpoonup"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18588 msgid "rightharpoonup"
18589 msgstr "rightharpoonup"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18592 msgid "hookleftarrow"
18593 msgstr "hookleftarrow"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18596 msgid "hookrightarrow"
18597 msgstr "hookrightarrow"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18608 msgid "rightleftharpoons"
18609 msgstr "rightleftharpoons"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18636 msgid "bigtriangleup"
18637 msgstr "bigtriangleup"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18652 msgid "bigtriangledown"
18653 msgstr "bigtriangledown"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18668 msgid "triangleright"
18669 msgstr "triangleright"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18684 msgid "triangleleft"
18685 msgstr "triangleleft"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18841 msgstr "sqsubseteq"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18845 msgstr "sqsupseteq"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18856 msgid "in[[math relation]]"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18925 msgstr "varepsilon"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19093 msgstr "varUpsilon"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19216 msgid "diamondsuit"
19217 msgstr "diamondsuit"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19232 msgid "textrm \\AA"
19233 msgstr "textrm \\AA"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19237 msgstr "textrm \\O"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19240 msgid "mathcircumflex"
19241 msgstr "mathcircumflex"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19249 msgstr "textdegree"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19253 msgstr "mathdollar"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19256 msgid "mathparagraph"
19257 msgstr "mathparagraph"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19260 msgid "mathsection"
19261 msgstr "mathsection"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19308 msgid "Big Operators"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19372 msgid "ointctrclockwiseop"
19373 msgstr "ointctrclockwiseop"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19376 msgid "ointctrclockwise"
19377 msgstr "ointctrclockwise"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19380 msgid "ointclockwiseop"
19381 msgstr "ointclockwiseop"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19384 msgid "ointclockwise"
19385 msgstr "ointclockwise"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19416 msgid "landupintop"
19417 msgstr "landupintop"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19420 msgid "landdownint"
19421 msgstr "landdownint"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19424 msgid "landdownintop"
19425 msgstr "landdownintop"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19441 msgstr "varoiintop"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19444 msgid "varointclockwise"
19445 msgstr "varointclockwise"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19448 msgid "varointclockwiseop"
19449 msgstr "varointclockwiseop"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19452 msgid "varointctrclockwise"
19453 msgstr "varointctrclockwise"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19456 msgid "varointctrclockwiseop"
19457 msgstr "varointctrclockwiseop"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19548 msgid "vartriangle"
19549 msgstr "vartriangle"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19552 msgid "triangledown"
19553 msgstr "triangledown"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19561 msgstr "CheckedBox"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19572 msgid "wasylozenge"
19573 msgstr "wasylozenge"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19584 msgid "measuredangle"
19585 msgstr "measuredangle"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19617 msgstr "varnothing"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19620 msgid "blacktriangle"
19621 msgstr "blacktriangle"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19624 msgid "blacktriangledown"
19625 msgstr "blacktriangledown"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19628 msgid "blacksquare"
19629 msgstr "blacksquare"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19632 msgid "blacklozenge"
19633 msgstr "blacklozenge"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19640 msgid "sphericalangle"
19641 msgstr "sphericalangle"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19645 msgstr "complement"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19664 msgid "varcopyright"
19665 msgstr "varcopyright"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19676 msgid "invdiameter"
19677 msgstr "invdiameter"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19689 msgstr "varhexagon"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19704 msgid "blacksmiley"
19705 msgstr "blacksmiley"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19721 msgstr "Leftcircle"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19724 msgid "Rightcircle"
19725 msgstr "Rightcircle"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19733 msgstr "LEFTCIRCLE"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19736 msgid "RIGHTCIRCLE"
19737 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19741 msgstr "LEFTcircle"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19744 msgid "RIGHTcircle"
19745 msgstr "RIGHTcircle"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19793 msgstr "varhexstar"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19797 msgstr "davidsstar"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19821 msgstr "eighthnote"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19824 msgid "quarternote"
19825 msgstr "quarternote"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19948 msgid "sagittarius"
19949 msgstr "sagittarius"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19952 msgid "capricornus"
19953 msgstr "capricornus"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19969 msgstr "APLcomment"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19976 msgid "APLdownarrowbox"
19977 msgstr "APLdownarrowbox"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19988 msgid "APLleftarrowbox"
19989 msgstr "APLleftarrowbox"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19996 msgid "APLrightarrowbox"
19997 msgstr "APLrightarrowbox"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20008 msgid "APLuparrowbox"
20009 msgstr "APLuparrowbox"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20012 msgid "dashleftarrow"
20013 msgstr "dashleftarrow"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20016 msgid "dashrightarrow"
20017 msgstr "dashrightarrow"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20020 msgid "leftleftarrows"
20021 msgstr "leftleftarrows"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20024 msgid "leftrightarrows"
20025 msgstr "leftrightarrows"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20028 msgid "rightrightarrows"
20029 msgstr "rightrightarrows"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20032 msgid "rightleftarrows"
20033 msgstr "rightleftarrows"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20037 msgstr "Lleftarrow"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20040 msgid "Rrightarrow"
20041 msgstr "Rrightarrow"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20044 msgid "twoheadleftarrow"
20045 msgstr "twoheadleftarrow"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20048 msgid "twoheadrightarrow"
20049 msgstr "twoheadrightarrow"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20052 msgid "leftarrowtail"
20053 msgstr "leftarrowtail"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20056 msgid "rightarrowtail"
20057 msgstr "rightarrowtail"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20060 msgid "looparrowleft"
20061 msgstr "looparrowleft"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20064 msgid "looparrowright"
20065 msgstr "looparrowright"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20068 msgid "curvearrowleft"
20069 msgstr "curvearrowleft"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20072 msgid "curvearrowright"
20073 msgstr "curvearrowright"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20076 msgid "circlearrowleft"
20077 msgstr "circlearrowleft"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20080 msgid "circlearrowright"
20081 msgstr "circlearrowright"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20093 msgstr "upuparrows"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20096 msgid "downdownarrows"
20097 msgstr "downdownarrows"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20100 msgid "upharpoonleft"
20101 msgstr "upharpoonleft"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20104 msgid "upharpoonright"
20105 msgstr "upharpoonright"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20108 msgid "downharpoonleft"
20109 msgstr "downharpoonleft"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20112 msgid "downharpoonright"
20113 msgstr "downharpoonright"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20116 msgid "leftrightharpoons"
20117 msgstr "leftrightharpoons"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20120 msgid "rightsquigarrow"
20121 msgstr "rightsquigarrow"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20124 msgid "leftrightsquigarrow"
20125 msgstr "leftrightsquigarrow"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20129 msgstr "nleftarrow"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20132 msgid "nrightarrow"
20133 msgstr "nrightarrow"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20136 msgid "nleftrightarrow"
20137 msgstr "nleftrightarrow"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20141 msgstr "nLeftarrow"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20144 msgid "nRightarrow"
20145 msgstr "nRightarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20148 msgid "nLeftrightarrow"
20149 msgstr "nLeftrightarrow"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20156 msgid "shortleftarrow"
20157 msgstr "shortleftarrow"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20160 msgid "shortrightarrow"
20161 msgstr "shortrightarrow"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20164 msgid "shortuparrow"
20165 msgstr "shortuparrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20168 msgid "shortdownarrow"
20169 msgstr "shortdownarrow"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20172 msgid "leftrightarroweq"
20173 msgstr "leftrightarroweq"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20176 msgid "curlyveedownarrow"
20177 msgstr "curlyveedownarrow"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20180 msgid "curlyveeuparrow"
20181 msgstr "curlyveeuparrow"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20200 msgid "curlywedgeuparrow"
20201 msgstr "curlywedgeuparrow"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20204 msgid "curlywedgedownarrow"
20205 msgstr "curlywedgedownarrow"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20208 msgid "leftrightarrowtriangle"
20209 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20212 msgid "leftarrowtriangle"
20213 msgstr "leftarrowtriangle"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20216 msgid "rightarrowtriangle"
20217 msgstr "rightarrowtriangle"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20233 msgstr "Longmapsto"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20236 msgid "longmapsfrom"
20237 msgstr "longmapsfrom"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20240 msgid "Longmapsfrom"
20241 msgstr "Longmapsfrom"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20245 msgstr "xleftarrow"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20248 msgid "xrightarrow"
20249 msgstr "xrightarrow"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20268 msgid "eqslantless"
20269 msgstr "eqslantless"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20273 msgstr "eqslantgtr"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20297 msgstr "lessapprox"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20345 msgstr "lesseqqgtr"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20349 msgstr "gtreqqless"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20364 msgid "thickapprox"
20365 msgstr "thickapprox"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20400 msgid "preccurlyeq"
20401 msgstr "preccurlyeq"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20404 msgid "succcurlyeq"
20405 msgstr "succcurlyeq"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20408 msgid "curlyeqprec"
20409 msgstr "curlyeqprec"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20412 msgid "curlyeqsucc"
20413 msgstr "curlyeqsucc"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20425 msgstr "precapprox"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20429 msgstr "succapprox"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20432 msgid "vartriangleleft"
20433 msgstr "vartriangleleft"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20436 msgid "vartriangleright"
20437 msgstr "vartriangleright"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20440 msgid "trianglelefteq"
20441 msgstr "trianglelefteq"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20444 msgid "trianglerighteq"
20445 msgstr "trianglerighteq"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20460 msgid "risingdotseq"
20461 msgstr "risingdotseq"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20464 msgid "fallingdotseq"
20465 msgstr "fallingdotseq"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20484 msgid "shortparallel"
20485 msgstr "shortparallel"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20489 msgstr "smallsmile"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20493 msgstr "smallfrown"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20496 msgid "blacktriangleleft"
20497 msgstr "blacktriangleleft"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20500 msgid "blacktriangleright"
20501 msgstr "blacktriangleright"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20512 msgid "wasytherefore"
20513 msgstr "wasytherefore"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20516 msgid "backepsilon"
20517 msgstr "backepsilon"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20532 msgid "trianglelefteqslant"
20533 msgstr "trianglelefteqslant"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20536 msgid "trianglerighteqslant"
20537 msgstr "trianglerighteqslant"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20549 msgstr "subsetplus"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20553 msgstr "supsetplus"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20556 msgid "subsetpluseq"
20557 msgstr "subsetpluseq"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20560 msgid "supsetpluseq"
20561 msgstr "supsetpluseq"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20601 msgstr "interleave"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20609 msgstr "rightslice"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20617 msgstr "talloblong"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20649 msgstr "vcentcolon"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20652 msgid "colonapprox"
20653 msgstr "colonapprox"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20656 msgid "Colonapprox"
20657 msgstr "Colonapprox"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20701 msgstr "wasypropto"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20712 msgid "Negative Relations (extended)"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20820 msgid "precnapprox"
20821 msgstr "precnapprox"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20824 msgid "succnapprox"
20825 msgstr "succnapprox"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20837 msgstr "subsetneqq"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20841 msgstr "supsetneqq"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20849 msgstr "nsubseteqq"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20857 msgstr "nsupseteqq"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20876 msgid "varsubsetneq"
20877 msgstr "varsubsetneq"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20880 msgid "varsupsetneq"
20881 msgstr "varsupsetneq"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20884 msgid "varsubsetneqq"
20885 msgstr "varsubsetneqq"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20888 msgid "varsupsetneqq"
20889 msgstr "varsupsetneqq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20892 msgid "ntriangleleft"
20893 msgstr "ntriangleleft"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20896 msgid "ntriangleright"
20897 msgstr "ntriangleright"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20900 msgid "ntrianglelefteq"
20901 msgstr "ntrianglelefteq"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20904 msgid "ntrianglerighteq"
20905 msgstr "ntrianglerighteq"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20928 msgid "nshortparallel"
20929 msgstr "nshortparallel"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20932 msgid "ntrianglelefteqslant"
20933 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20936 msgid "ntrianglerighteqslant"
20937 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20944 msgid "smallsetminus"
20945 msgstr "smallsetminus"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20964 msgid "doublebarwedge"
20965 msgstr "doublebarwedge"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21012 msgid "divideontimes"
21013 msgstr "divideontimes"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21024 msgid "leftthreetimes"
21025 msgstr "leftthreetimes"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21028 msgid "rightthreetimes"
21029 msgstr "rightthreetimes"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21033 msgstr "curlywedge"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21040 msgid "circleddash"
21041 msgstr "circleddash"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21045 msgstr "circledast"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21048 msgid "circledcirc"
21049 msgstr "circledcirc"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21068 msgid "bigcurlyvee"
21069 msgstr "bigcurlyvee"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21072 msgid "bigcurlywedge"
21073 msgstr "bigcurlywedge"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21084 msgid "bigparallel"
21085 msgstr "bigparallel"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21088 msgid "biginterleave"
21089 msgstr "biginterleave"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21132 msgid "ogreaterthan"
21133 msgstr "ogreaterthan"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21144 msgid "varcurlyvee"
21145 msgstr "varcurlyvee"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21148 msgid "varcurlywedge"
21149 msgstr "varcurlywedge"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21177 msgstr "varobslash"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21181 msgstr "varocircle"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21200 msgid "varolessthan"
21201 msgstr "varolessthan"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21204 msgid "varogreaterthan"
21205 msgstr "varogreaterthan"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21209 msgstr "varbigcirc"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21213 msgstr "brokenvert"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21264 msgid "llparenthesis"
21265 msgstr "llparenthesis"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21268 msgid "rrparenthesis"
21269 msgstr "rrparenthesis"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21272 msgid "binampersand"
21273 msgstr "binampersand"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21276 msgid "bindnasrepma"
21277 msgstr "bindnasrepma"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21280 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21281 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21284 msgid "Voiced bilabial plosive"
21285 msgstr "Voiced bilabial plosive"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21288 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21289 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21292 msgid "Voiced alveolar plosive"
21293 msgstr "Voiced alveolar plosive"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21296 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21297 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21300 msgid "Voiced retroflex plosive"
21301 msgstr "Voiced retroflex plosive"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21304 msgid "Voiceless palatal plosive"
21305 msgstr "Voiceless palatal plosive"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21308 msgid "Voiced palatal plosive"
21309 msgstr "Voiced palatal plosive"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21312 msgid "Voiceless velar plosive"
21313 msgstr "Voiceless velar plosive"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21316 msgid "Voiced velar plosive"
21317 msgstr "Voiced velar plosive"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21320 msgid "Voiceless uvular plosive"
21321 msgstr "Voiceless uvular plosive"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21324 msgid "Voiced uvular plosive"
21325 msgstr "Voiced uvular plosive"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21328 msgid "Glottal plosive"
21329 msgstr "Glottal plosive"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21332 msgid "Voiced bilabial nasal"
21333 msgstr "Voiced bilabial nasal"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21336 msgid "Voiced labiodental nasal"
21337 msgstr "Voiced labiodental nasal"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21340 msgid "Voiced alveolar nasal"
21341 msgstr "Voiced alveolar nasal"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21344 msgid "Voiced retroflex nasal"
21345 msgstr "Voiced retroflex nasal"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21348 msgid "Voiced palatal nasal"
21349 msgstr "Voiced palatal nasal"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21352 msgid "Voiced velar nasal"
21353 msgstr "Voiced velar nasal"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21356 msgid "Voiced uvular nasal"
21357 msgstr "Voiced uvular nasal"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21360 msgid "Voiced bilabial trill"
21361 msgstr "Voiced bilabial trill"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21364 msgid "Voiced alveolar trill"
21365 msgstr "Voiced alveolar trill"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21368 msgid "Voiced uvular trill"
21369 msgstr "Voiced uvular trill"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21372 msgid "Voiced alveolar tap"
21373 msgstr "Voiced alveolar tap"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21376 msgid "Voiced retroflex flap"
21377 msgstr "Voiced retroflex flap"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21380 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21381 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21384 msgid "Voiced bilabial fricative"
21385 msgstr "Voiced bilabial fricative"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21388 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21389 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21392 msgid "Voiced labiodental fricative"
21393 msgstr "Voiced labiodental fricative"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21396 msgid "Voiceless dental fricative"
21397 msgstr "Voiceless dental fricative"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21400 msgid "Voiced dental fricative"
21401 msgstr "Voiced dental fricative"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21404 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21405 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21408 msgid "Voiced alveolar fricative"
21409 msgstr "Voiced alveolar fricative"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21412 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21413 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21416 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21417 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21420 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21421 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21424 msgid "Voiced retroflex fricative"
21425 msgstr "Voiced retroflex fricative"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21428 msgid "Voiceless palatal fricative"
21429 msgstr "Voiceless palatal fricative"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21432 msgid "Voiced palatal fricative"
21433 msgstr "Voiced palatal fricative"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21436 msgid "Voiceless velar fricative"
21437 msgstr "Voiceless velar fricative"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21440 msgid "Voiced velar fricative"
21441 msgstr "Voiced velar fricative"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21444 msgid "Voiceless uvular fricative"
21445 msgstr "Voiceless uvular fricative"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21448 msgid "Voiced uvular fricative"
21449 msgstr "Voiced uvular fricative"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21452 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21453 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21456 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21457 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21460 msgid "Voiceless glottal fricative"
21461 msgstr "Voiceless glottal fricative"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21464 msgid "Voiced glottal fricative"
21465 msgstr "Voiced glottal fricative"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21468 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21469 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21472 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21473 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21476 msgid "Voiced labiodental approximant"
21477 msgstr "Voiced labiodental approximant"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21480 msgid "Voiced alveolar approximant"
21481 msgstr "Voiced alveolar approximant"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21484 msgid "Voiced retroflex approximant"
21485 msgstr "Voiced retroflex approximant"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21488 msgid "Voiced palatal approximant"
21489 msgstr "Voiced palatal approximant"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21492 msgid "Voiced velar approximant"
21493 msgstr "Voiced velar approximant"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21496 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21497 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21500 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21501 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21504 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21505 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21508 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21509 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21512 msgid "Bilabial click"
21513 msgstr "Bilabial click"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21516 msgid "Dental click"
21517 msgstr "Dental click"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21520 msgid "(Post)alveolar click"
21521 msgstr "(Post)alveolar click"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21524 msgid "Palatoalveolar click"
21525 msgstr "Palatoalveolar click"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21528 msgid "Alveolar lateral click"
21529 msgstr "Alveolar lateral click"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21532 msgid "Voiced bilabial implosive"
21533 msgstr "Voiced bilabial implosive"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21536 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21537 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21540 msgid "Voiced palatal implosive"
21541 msgstr "Voiced palatal implosive"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21544 msgid "Voiced velar implosive"
21545 msgstr "Voiced velar implosive"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21548 msgid "Voiced uvular implosive"
21549 msgstr "Voiced uvular implosive"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21552 msgid "Ejective mark"
21553 msgstr "Ejective mark"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21556 msgid "Close front unrounded vowel"
21557 msgstr "Close front unrounded vowel"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21560 msgid "Close front rounded vowel"
21561 msgstr "Close front rounded vowel"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21564 msgid "Close central unrounded vowel"
21565 msgstr "Close central unrounded vowel"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21568 msgid "Close central rounded vowel"
21569 msgstr "Close central rounded vowel"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21572 msgid "Close back unrounded vowel"
21573 msgstr "Close back unrounded vowel"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21576 msgid "Close back rounded vowel"
21577 msgstr "Close back rounded vowel"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21580 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21581 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21584 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21585 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21588 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21589 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21592 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21593 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21596 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21597 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21600 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21601 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21604 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21605 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21608 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21609 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21612 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21613 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21616 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21617 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21620 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21621 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21624 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21625 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21628 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21629 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21632 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21633 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21636 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21637 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21640 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21641 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21644 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21645 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21648 msgid "Near-open vowel"
21649 msgstr "Near-open vowel"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21652 msgid "Open front unrounded vowel"
21653 msgstr "Open front unrounded vowel"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21656 msgid "Open front rounded vowel"
21657 msgstr "Open front rounded vowel"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21660 msgid "Open back unrounded vowel"
21661 msgstr "Open back unrounded vowel"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21664 msgid "Open back rounded vowel"
21665 msgstr "Open back rounded vowel"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21668 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21669 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21672 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21673 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21676 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21677 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21680 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21681 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21684 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21685 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21688 msgid "Epiglottal plosive"
21689 msgstr "Epiglottal plosive"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21692 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21693 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21696 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21697 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21700 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21701 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21704 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21705 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21708 msgid "Top tie bar"
21709 msgstr "Top tie bar"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21712 msgid "Bottom tie bar"
21713 msgstr "Bottom tie bar"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21724 msgid "Extra short"
21725 msgstr "Extra short"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21728 msgid "Primary stress"
21729 msgstr "Primary stress"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21732 msgid "Secondary stress"
21733 msgstr "Secondary stress"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21736 msgid "Minor (foot) group"
21737 msgstr "Minor (foot) group"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21740 msgid "Major (intonation) group"
21741 msgstr "Major (intonation) group"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21744 msgid "Syllable break"
21745 msgstr "Syllable break"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21748 msgid "Linking (absence of a break)"
21749 msgstr "Linking (absence of a break)"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21756 msgid "Voiceless (above)"
21757 msgstr "Voiceless (above)"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21764 msgid "Breathy voiced"
21765 msgstr "Breathy voiced"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21768 msgid "Creaky voiced"
21769 msgstr "Creaky voiced"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21772 msgid "Linguolabial"
21773 msgstr "Linguolabial"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21792 msgid "More rounded"
21793 msgstr "More rounded"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21796 msgid "Less rounded"
21797 msgstr "Less rounded"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21808 msgid "Centralized"
21809 msgstr "Centralized"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21812 msgid "Mid-centralized"
21813 msgstr "Mid-centralized"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21820 msgid "Non-syllabic"
21821 msgstr "Non-syllabic"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21829 msgstr "Labialized"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21840 msgid "Pharyngialized"
21841 msgstr "Pharyngialized"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21844 msgid "Velarized or pharyngialized"
21845 msgstr "Velarized or pharyngialized"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21856 msgid "Advanced tongue root"
21857 msgstr "Advanced tongue root"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21860 msgid "Retracted tongue root"
21861 msgstr "Retracted tongue root"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21868 msgid "Nasal release"
21869 msgstr "Nasal release"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21872 msgid "Lateral release"
21873 msgstr "Lateral release"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21876 msgid "No audible release"
21877 msgstr "No audible release"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21880 msgid "Extra high (accent)"
21881 msgstr "Extra high (accent)"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21884 msgid "Extra high (tone letter)"
21885 msgstr "Extra high (tone letter)"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21888 msgid "High (accent)"
21889 msgstr "High (accent)"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21892 msgid "High (tone letter)"
21893 msgstr "High (tone letter)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21896 msgid "Mid (accent)"
21897 msgstr "Mid (accent)"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21900 msgid "Mid (tone letter)"
21901 msgstr "Mid (tone letter)"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21904 msgid "Low (accent)"
21905 msgstr "Low (accent)"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21908 msgid "Low (tone letter)"
21909 msgstr "Low (tone letter)"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21912 msgid "Extra low (accent)"
21913 msgstr "Extra low (accent)"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21916 msgid "Extra low (tone letter)"
21917 msgstr "Extra low (tone letter)"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21928 msgid "Rising (accent)"
21929 msgstr "Rising (accent)"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21932 msgid "Rising (tone letter)"
21933 msgstr "Rising (tone letter)"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21936 msgid "Falling (accent)"
21937 msgstr "Falling (accent)"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21940 msgid "Falling (tone letter)"
21941 msgstr "Falling (tone letter)"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21944 msgid "High rising (accent)"
21945 msgstr "High rising (accent)"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21948 msgid "High rising (tone letter)"
21949 msgstr "High rising (tone letter)"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21952 msgid "Low rising (accent)"
21953 msgstr "Low rising (accent)"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21956 msgid "Low rising (tone letter)"
21957 msgstr "Low rising (tone letter)"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21960 msgid "Rising-falling (accent)"
21961 msgstr "Rising-falling (accent)"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21964 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21965 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21968 msgid "Global rise"
21969 msgstr "Global rise"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21972 msgid "Global fall"
21973 msgstr "Global fall"
21975 #: lib/external_templates:36
21976 msgid "GnumericSpreadsheet"
21977 msgstr "Gnumeric 試算表"
21979 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21980 msgid "Spreadsheet"
21983 #: lib/external_templates:39
21985 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21986 "It imports as a long table, so any length\n"
21987 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21988 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21989 "both for gnumeric and excel files.\n"
21991 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
21992 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
21994 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
21995 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
21996 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
21998 #: lib/external_templates:76
21999 msgid "RasterImage"
22000 msgstr "RasterImage"
22002 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22003 msgid "Raster image"
22004 msgstr "Raster image"
22006 #: lib/external_templates:84
22007 msgid "A bitmap file.\n"
22010 #: lib/external_templates:148
22014 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22015 msgid "Xfig figure"
22018 #: lib/external_templates:151
22019 msgid "An Xfig figure.\n"
22020 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22022 #: lib/external_templates:201
22023 msgid "ChessDiagram"
22026 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22027 msgid "Chess diagram"
22030 #: lib/external_templates:204
22032 "A chess position diagram.\n"
22033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22035 "the position that you want to display.\n"
22036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22037 "and remember to type in a relative path\n"
22038 "to the LyX document location.\n"
22039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22040 "to enable general editing of the board.\n"
22041 "You might also check out the\n"
22042 "'Options->Test legality' option, and\n"
22043 "remember to middle and right click to\n"
22044 "insert new material in the board.\n"
22045 "In order for this to work, you have to\n"
22046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22047 "that TeX will find it, and you will need\n"
22048 "to install the skak package from CTAN.\n"
22051 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
22052 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22054 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22057 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
22060 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
22064 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22066 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
22068 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22069 msgid "Lilypond typeset music"
22070 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22072 #: lib/external_templates:254
22074 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22075 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22076 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22077 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22079 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
22080 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22081 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22082 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22084 #: lib/external_templates:300
22088 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22092 #: lib/external_templates:303
22094 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22095 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22096 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22098 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22099 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22100 "* pages=- (to include all pages)\n"
22101 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22102 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22103 "inserted in their original size.\n"
22104 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22105 "for further options and details.\n"
22107 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
22109 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
22110 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
22112 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
22113 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
22114 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
22115 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
22116 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
22118 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
22120 #: lib/external_templates:346
22123 "Read 'info date' for more information.\n"
22126 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
22128 #: lib/external_templates:375
22132 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22133 msgid "Dia diagram"
22136 #: lib/external_templates:378
22137 msgid "Dia diagram.\n"
22138 msgstr "Dia 流程圖.\n"
22140 #: lib/configure.py:567
22144 #: lib/configure.py:567
22148 #: lib/configure.py:570
22152 #: lib/configure.py:573
22156 #: lib/configure.py:576
22160 #: lib/configure.py:576
22161 msgid "sxd|OpenOffice"
22162 msgstr "sxd|OpenOffice"
22164 #: lib/configure.py:579
22168 #: lib/configure.py:582
22172 #: lib/configure.py:585
22176 #: lib/configure.py:587
22180 #: lib/configure.py:588
22184 #: lib/configure.py:589
22188 #: lib/configure.py:589
22192 #: lib/configure.py:590
22196 #: lib/configure.py:591
22200 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22204 #: lib/configure.py:593
22208 #: lib/configure.py:594
22212 #: lib/configure.py:595
22216 #: lib/configure.py:596
22220 #: lib/configure.py:604
22221 msgid "Plain text (chess output)"
22222 msgstr "Plain text (chess output)"
22224 #: lib/configure.py:605
22225 msgid "Plain text (image)"
22226 msgstr "Plain text (image)"
22228 #: lib/configure.py:606
22229 msgid "Plain text (Xfig output)"
22230 msgstr "Plain text (Xfig output)"
22232 #: lib/configure.py:607
22233 msgid "date (output)"
22234 msgstr "date (output)"
22236 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22241 #: lib/configure.py:608
22245 #: lib/configure.py:609
22246 msgid "DocBook (XML)"
22247 msgstr "DocBook (XML)"
22249 #: lib/configure.py:610
22250 msgid "Graphviz Dot"
22251 msgstr "Graphviz Dot"
22253 #: lib/configure.py:611
22254 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22255 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22257 #: lib/configure.py:612
22258 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22259 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22261 #: lib/configure.py:613
22265 #: lib/configure.py:613
22269 #: lib/configure.py:615
22273 #: lib/configure.py:617
22274 msgid "LilyPond music"
22275 msgstr "LilyPond music"
22277 #: lib/configure.py:618
22278 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22279 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22281 #: lib/configure.py:619
22282 msgid "LaTeX (plain)"
22283 msgstr "LaTeX (plain)"
22285 #: lib/configure.py:619
22286 msgid "LaTeX (plain)|L"
22287 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22289 #: lib/configure.py:620
22290 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22291 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22293 #: lib/configure.py:621
22294 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22295 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22297 #: lib/configure.py:622
22298 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22299 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22301 #: lib/configure.py:623
22302 msgid "LaTeX (clipboard)"
22303 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
22305 #: lib/configure.py:624
22309 #: lib/configure.py:624
22310 msgid "Plain text|a"
22313 #: lib/configure.py:625
22314 msgid "Plain text (pstotext)"
22315 msgstr "純文字 (pstotext)"
22317 #: lib/configure.py:626
22318 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22319 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
22321 #: lib/configure.py:627
22322 msgid "Plain text (catdvi)"
22323 msgstr "純文字 (catdvi)"
22325 #: lib/configure.py:628
22326 msgid "Plain Text, Join Lines"
22329 #: lib/configure.py:629
22330 msgid "Info (Beamer)"
22331 msgstr "Info (Beamer)"
22333 #: lib/configure.py:632
22334 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22335 msgstr "Gnumeric 試算表"
22337 #: lib/configure.py:633
22338 msgid "Excel spreadsheet"
22341 #: lib/configure.py:634
22342 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22343 msgstr "OpenOffice 試算表"
22345 #: lib/configure.py:637
22349 #: lib/configure.py:637
22353 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22357 #: lib/configure.py:650
22361 #: lib/configure.py:651
22362 msgid "EPS (uncropped)"
22363 msgstr "EPS (未裁切的)"
22365 #: lib/configure.py:652
22366 msgid "EPS (cropped)"
22369 #: lib/configure.py:653
22371 msgstr "Postscript"
22373 #: lib/configure.py:653
22374 msgid "Postscript|t"
22375 msgstr "Postscript|t"
22377 #: lib/configure.py:658
22378 msgid "PDF (ps2pdf)"
22379 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22381 #: lib/configure.py:658
22382 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22383 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22385 #: lib/configure.py:659
22386 msgid "PDF (pdflatex)"
22387 msgstr "PDF (pdflatex)"
22389 #: lib/configure.py:659
22390 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22391 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22393 #: lib/configure.py:660
22394 msgid "PDF (dvipdfm)"
22395 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22397 #: lib/configure.py:660
22398 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22399 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22401 #: lib/configure.py:661
22402 msgid "PDF (XeTeX)"
22403 msgstr "PDF (XeTeX)"
22405 #: lib/configure.py:661
22406 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22407 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22409 #: lib/configure.py:662
22410 msgid "PDF (LuaTeX)"
22411 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22413 #: lib/configure.py:662
22414 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22415 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22417 #: lib/configure.py:663
22418 msgid "PDF (graphics)"
22419 msgstr "PDF (graphics)"
22421 #: lib/configure.py:664
22422 msgid "PDF (cropped)"
22425 #: lib/configure.py:667
22429 #: lib/configure.py:667
22433 #: lib/configure.py:668
22434 msgid "DVI (LuaTeX)"
22435 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22437 #: lib/configure.py:668
22438 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22439 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22441 #: lib/configure.py:671
22445 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22449 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22453 #: lib/configure.py:677
22457 #: lib/configure.py:680
22458 msgid "OpenDocument"
22459 msgstr "OpenDocument"
22461 #: lib/configure.py:681
22462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22463 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22465 #: lib/configure.py:684
22466 msgid "Rich Text Format"
22467 msgstr "Rich Text Format"
22469 #: lib/configure.py:685
22473 #: lib/configure.py:685
22477 #: lib/configure.py:688
22478 msgid "date command"
22479 msgstr "date command"
22481 #: lib/configure.py:689
22482 msgid "Table (CSV)"
22483 msgstr "Table (CSV)"
22485 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22490 #: lib/configure.py:692
22494 #: lib/configure.py:693
22498 #: lib/configure.py:694
22502 #: lib/configure.py:695
22506 #: lib/configure.py:696
22510 #: lib/configure.py:697
22515 #: lib/configure.py:698
22516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22517 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22519 #: lib/configure.py:699
22520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22523 #: lib/configure.py:700
22524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22527 #: lib/configure.py:701
22528 msgid "LyX Preview"
22531 #: lib/configure.py:702
22535 #: lib/configure.py:703
22539 #: lib/configure.py:704
22543 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22544 msgid "Windows Metafile"
22545 msgstr "Windows Metafile"
22547 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22548 msgid "Enhanced Metafile"
22549 msgstr "Enhanced Metafile"
22551 #: lib/configure.py:811
22553 msgstr "LyXBlogger"
22555 #: lib/configure.py:1015
22556 msgid "LyX Archive (zip)"
22557 msgstr "LyX Archive (zip)"
22559 #: lib/configure.py:1018
22560 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22561 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22563 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22565 msgid "%1$s and %2$s"
22566 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22568 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22570 msgid "%1$s et al."
22573 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22574 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22578 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22582 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22583 msgid "Bibliography entry not found!"
22584 msgstr "找不到參考書目項目!"
22586 #: src/Buffer.cpp:138
22589 "Could not print the document %1$s.\n"
22590 "Check that your printer is set up correctly."
22595 #: src/Buffer.cpp:141
22596 msgid "Print document failed"
22599 #: src/Buffer.cpp:373
22600 msgid "Disk Error: "
22603 #: src/Buffer.cpp:374
22606 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22607 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
22609 #: src/Buffer.cpp:491
22610 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22611 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
22613 #: src/Buffer.cpp:493
22614 msgid "Attempting to close changed document!"
22615 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
22617 #: src/Buffer.cpp:502
22618 msgid "Could not remove temporary directory"
22621 #: src/Buffer.cpp:503
22623 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22624 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
22626 #: src/Buffer.cpp:901
22627 msgid "Unknown document class"
22630 #: src/Buffer.cpp:902
22632 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22633 msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
22635 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22638 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
22640 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22641 msgid "Document header error"
22644 #: src/Buffer.cpp:916
22645 msgid "\\begin_header is missing"
22646 msgstr "\\begin_header 遺失"
22648 #: src/Buffer.cpp:939
22649 msgid "\\begin_document is missing"
22650 msgstr "\\begin_document 遺失"
22652 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22653 #: src/BufferView.cpp:1449
22654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22655 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
22657 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22659 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22660 "xcolor/ulem are installed.\n"
22661 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22664 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
22666 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
22668 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22671 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22672 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22675 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
22677 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
22679 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22684 #: src/Buffer.cpp:1095
22685 msgid "File Not Found"
22688 #: src/Buffer.cpp:1096
22690 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22691 msgstr "無法開啟「%1$s」."
22693 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22694 msgid "Document format failure"
22697 #: src/Buffer.cpp:1120
22699 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22700 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
22702 #: src/Buffer.cpp:1183
22704 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22705 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
22707 #: src/Buffer.cpp:1210
22708 msgid "Conversion failed"
22711 #: src/Buffer.cpp:1211
22714 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22715 "it could not be created."
22716 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
22718 #: src/Buffer.cpp:1221
22719 msgid "Conversion script not found"
22722 #: src/Buffer.cpp:1222
22725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22726 "could not be found."
22727 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
22729 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22730 msgid "Conversion script failed"
22733 #: src/Buffer.cpp:1246
22736 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22738 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
22740 #: src/Buffer.cpp:1253
22743 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22745 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
22747 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22748 msgid "File is read-only"
22751 #: src/Buffer.cpp:1275
22753 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22754 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
22756 #: src/Buffer.cpp:1284
22759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22760 "overwrite this file?"
22761 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
22763 #: src/Buffer.cpp:1286
22764 msgid "Overwrite modified file?"
22767 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22773 #: src/Buffer.cpp:1337
22774 msgid "Backup failure"
22777 #: src/Buffer.cpp:1338
22780 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22781 "Please check whether the directory exists and is writable."
22783 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
22786 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22788 msgid "Write failure"
22791 #: src/Buffer.cpp:1368
22794 "The file has successfully been saved as:\n"
22796 "But LyX could not move it to:\n"
22798 "Your original file has been backed up to:\n"
22802 #: src/Buffer.cpp:1379
22805 "Cannot move saved file to:\n"
22807 "But the file has successfully been saved as:\n"
22811 #: src/Buffer.cpp:1395
22813 msgid "Saving document %1$s..."
22814 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
22816 #: src/Buffer.cpp:1410
22817 msgid " could not write file!"
22820 #: src/Buffer.cpp:1418
22824 #: src/Buffer.cpp:1433
22826 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22827 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
22829 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22831 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22832 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
22834 #: src/Buffer.cpp:1446
22835 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22836 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
22838 #: src/Buffer.cpp:1460
22839 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22840 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
22842 #: src/Buffer.cpp:1474
22843 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22844 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
22846 #: src/Buffer.cpp:1563
22847 msgid "Iconv software exception Detected"
22848 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
22850 #: src/Buffer.cpp:1563
22853 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22855 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
22857 #: src/Buffer.cpp:1592
22859 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22860 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
22862 #: src/Buffer.cpp:1595
22864 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22865 "chosen encoding.\n"
22866 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22868 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
22869 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
22871 #: src/Buffer.cpp:1602
22872 msgid "iconv conversion failed"
22873 msgstr "iconv 轉換失敗"
22875 #: src/Buffer.cpp:1607
22876 msgid "conversion failed"
22879 #: src/Buffer.cpp:1710
22880 msgid "Uncodable character in file path"
22881 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
22883 #: src/Buffer.cpp:1712
22886 "The path of your document\n"
22888 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22889 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22890 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22891 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22893 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22894 "(such as utf8) or change the file path name."
22898 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
22899 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
22900 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
22902 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
22905 #: src/Buffer.cpp:2065
22906 msgid "Running chktex..."
22907 msgstr "chktex 執行中..."
22909 #: src/Buffer.cpp:2079
22910 msgid "chktex failure"
22913 #: src/Buffer.cpp:2080
22914 msgid "Could not run chktex successfully."
22915 msgstr "無法成功運行 chktex."
22917 #: src/Buffer.cpp:2372
22919 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22920 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
22922 #: src/Buffer.cpp:2452
22924 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22925 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
22927 #: src/Buffer.cpp:2461
22928 msgid "Error generating literate programming code."
22929 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
22931 #: src/Buffer.cpp:2540
22933 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22934 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
22936 #: src/Buffer.cpp:2575
22938 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22939 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
22941 #: src/Buffer.cpp:2641
22943 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22944 msgstr "無法解析「%1$s」"
22946 #: src/Buffer.cpp:2648
22948 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22949 msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
22951 #: src/Buffer.cpp:2655
22952 msgid "Error exporting to DVI."
22953 msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
22955 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22958 "The file %1$s already exists.\n"
22960 "Do you want to overwrite that file?"
22966 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22967 msgid "Overwrite file?"
22970 #: src/Buffer.cpp:2740
22971 msgid "Error running external commands."
22972 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
22974 #: src/Buffer.cpp:3562
22976 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22977 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
22979 #: src/Buffer.cpp:3566
22981 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22982 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
22984 #: src/Buffer.cpp:3620
22985 msgid "Preview source code"
22988 #: src/Buffer.cpp:3622
22989 msgid "Preview preamble"
22992 #: src/Buffer.cpp:3624
22993 msgid "Preview body"
22996 #: src/Buffer.cpp:3639
22997 msgid "Plain text does not have a preamble."
23000 #: src/Buffer.cpp:3742
23002 msgid "Auto-saving %1$s"
23005 #: src/Buffer.cpp:3798
23006 msgid "Autosave failed!"
23009 #: src/Buffer.cpp:3859
23010 msgid "Autosaving current document..."
23011 msgstr "自動儲存目前文件..."
23013 #: src/Buffer.cpp:3982
23014 msgid "Couldn't export file"
23017 #: src/Buffer.cpp:3983
23019 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23020 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
23022 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23023 msgid "File name error"
23026 #: src/Buffer.cpp:4045
23027 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23028 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
23030 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23031 msgid "Document export cancelled."
23034 #: src/Buffer.cpp:4164
23036 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23037 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23039 #: src/Buffer.cpp:4171
23041 msgid "Document exported as %1$s"
23042 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23044 #: src/Buffer.cpp:4226
23047 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23049 "Recover emergency save?"
23051 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
23055 #: src/Buffer.cpp:4229
23056 msgid "Load emergency save?"
23059 #: src/Buffer.cpp:4230
23063 #: src/Buffer.cpp:4230
23064 msgid "&Load Original"
23067 #: src/Buffer.cpp:4241
23070 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23071 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23073 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
23076 #: src/Buffer.cpp:4248
23077 msgid "Document was successfully recovered."
23080 #: src/Buffer.cpp:4250
23081 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23082 msgstr "文件「沒有」回復成功."
23084 #: src/Buffer.cpp:4251
23087 "Remove emergency file now?\n"
23093 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23094 msgid "Delete emergency file?"
23097 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23101 #: src/Buffer.cpp:4260
23102 msgid "Emergency file deleted"
23105 #: src/Buffer.cpp:4261
23106 msgid "Do not forget to save your file now!"
23107 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
23109 #: src/Buffer.cpp:4268
23110 msgid "Remove emergency file now?"
23113 #: src/Buffer.cpp:4291
23116 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23118 "Load the backup instead?"
23120 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
23124 #: src/Buffer.cpp:4293
23125 msgid "Load backup?"
23128 #: src/Buffer.cpp:4294
23129 msgid "&Load backup"
23132 #: src/Buffer.cpp:4294
23133 msgid "Load &original"
23136 #: src/Buffer.cpp:4304
23139 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23140 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23142 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
23145 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23146 msgid "Senseless!!! "
23149 #: src/Buffer.cpp:4864
23151 msgid "Document %1$s reloaded."
23152 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
23154 #: src/Buffer.cpp:4867
23156 msgid "Could not reload document %1$s."
23157 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
23159 #: src/Buffer.cpp:4934
23160 msgid "Included File Invalid"
23163 #: src/Buffer.cpp:4935
23166 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23168 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23170 "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
23172 "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
23174 #: src/BufferParams.cpp:463
23176 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23177 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23178 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
23180 #: src/BufferParams.cpp:465
23182 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23183 "are inserted into formulas"
23184 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
23186 #: src/BufferParams.cpp:467
23188 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23190 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
23192 #: src/BufferParams.cpp:469
23194 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23195 "inserted into formulas"
23196 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
23198 #: src/BufferParams.cpp:471
23200 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23202 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
23204 #: src/BufferParams.cpp:473
23206 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23207 "inserted into formulas"
23208 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
23210 #: src/BufferParams.cpp:475
23212 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23213 "inserted into formulas"
23215 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
23218 #: src/BufferParams.cpp:477
23220 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23221 "subscript is inserted into formulas"
23222 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
23224 #: src/BufferParams.cpp:479
23226 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23227 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23229 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
23232 #: src/BufferParams.cpp:481
23234 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23235 "decoration 'utilde'"
23237 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
23239 #: src/BufferParams.cpp:627
23242 "The selected document class\n"
23244 "requires external files that are not available.\n"
23245 "The document class can still be used, but the\n"
23246 "document cannot be compiled until the following\n"
23247 "prerequisites are installed:\n"
23249 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23250 "User's Guide for more information."
23254 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
23255 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
23258 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
23261 #: src/BufferParams.cpp:636
23262 msgid "Document class not available"
23265 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23267 msgid "Uncodable characters"
23270 #: src/BufferParams.cpp:1817
23273 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23274 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23277 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
23281 #: src/BufferParams.cpp:2077
23284 "The layout file:\n"
23286 "could not be found. A default textclass with default\n"
23287 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23293 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23296 #: src/BufferParams.cpp:2083
23297 msgid "Document class not found"
23300 #: src/BufferParams.cpp:2090
23303 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23305 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23309 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
23312 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23315 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23316 msgid "Could not load class"
23319 #: src/BufferParams.cpp:2146
23320 msgid "Error reading internal layout information"
23321 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
23323 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23327 #: src/BufferView.cpp:190
23328 msgid "No more insets"
23331 #: src/BufferView.cpp:737
23332 msgid "Save bookmark"
23335 #: src/BufferView.cpp:960
23336 msgid "Converting document to new document class..."
23337 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
23339 #: src/BufferView.cpp:1004
23340 msgid "Document is read-only"
23343 #: src/BufferView.cpp:1013
23344 msgid "This portion of the document is deleted."
23345 msgstr "此部份的文件已刪除."
23347 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23349 msgid "Absolute filename expected."
23350 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
23352 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23354 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23355 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
23357 #: src/BufferView.cpp:1341
23358 msgid "No further undo information"
23361 #: src/BufferView.cpp:1351
23362 msgid "No further redo information"
23365 #: src/BufferView.cpp:1600
23369 #: src/BufferView.cpp:1606
23373 #: src/BufferView.cpp:1613
23374 msgid "Mark removed"
23377 #: src/BufferView.cpp:1616
23381 #: src/BufferView.cpp:1672
23382 msgid "Statistics for the selection:"
23383 msgstr "選取區域的統計資訊:"
23385 #: src/BufferView.cpp:1674
23386 msgid "Statistics for the document:"
23389 #: src/BufferView.cpp:1677
23394 #: src/BufferView.cpp:1679
23398 #: src/BufferView.cpp:1682
23400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23401 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
23403 #: src/BufferView.cpp:1685
23404 msgid "One character (including blanks)"
23405 msgstr "一個字元 (包括空白)"
23407 #: src/BufferView.cpp:1688
23409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23410 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
23412 #: src/BufferView.cpp:1691
23413 msgid "One character (excluding blanks)"
23414 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
23416 #: src/BufferView.cpp:1693
23420 #: src/BufferView.cpp:1881
23423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23424 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
23426 #: src/BufferView.cpp:1883
23428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23429 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
23431 #: src/BufferView.cpp:1891
23432 msgid "Branch name"
23435 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23436 msgid "Branch already exists"
23439 #: src/BufferView.cpp:2348
23440 msgid "Inverse Search Failed"
23443 #: src/BufferView.cpp:2349
23445 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23446 "You need to update the viewed document."
23451 #: src/BufferView.cpp:2729
23453 msgid "Inserting document %1$s..."
23454 msgstr "插入文件 %1$s..."
23456 #: src/BufferView.cpp:2740
23458 msgid "Document %1$s inserted."
23459 msgstr "文件 %1$s 已插入."
23461 #: src/BufferView.cpp:2742
23463 msgid "Could not insert document %1$s"
23464 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23466 #: src/BufferView.cpp:3008
23469 "Could not read the specified document\n"
23471 "due to the error: %2$s"
23477 #: src/BufferView.cpp:3010
23478 msgid "Could not read file"
23481 #: src/BufferView.cpp:3017
23485 " is not readable."
23486 msgstr "%1$s 無法讀取."
23488 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23489 msgid "Could not open file"
23492 #: src/BufferView.cpp:3025
23493 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23494 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
23496 #: src/BufferView.cpp:3026
23498 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23499 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23500 "If this does not give the correct result\n"
23501 "then please change the encoding of the file\n"
23502 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23504 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
23505 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
23507 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
23508 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
23510 #: src/Changes.cpp:374
23511 msgid "Uncodable character in author name"
23512 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
23514 #: src/Changes.cpp:375
23517 "The author name '%1$s',\n"
23518 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23519 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23520 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23522 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23523 "or change the spelling of the author name."
23526 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
23527 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
23529 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
23531 #: src/Chktex.cpp:62
23533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23534 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
23536 #: src/Chktex.cpp:64
23537 msgid "ChkTeX warning id # "
23538 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
23540 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23545 #: src/Color.cpp:204
23549 #: src/Color.cpp:205
23553 #: src/Color.cpp:206
23557 #: src/Color.cpp:207
23561 #: src/Color.cpp:208
23565 #: src/Color.cpp:209
23569 #: src/Color.cpp:210
23573 #: src/Color.cpp:211
23577 #: src/Color.cpp:212
23581 #: src/Color.cpp:213
23585 #: src/Color.cpp:214
23589 #: src/Color.cpp:215
23593 #: src/Color.cpp:216
23594 msgid "selected text"
23597 #: src/Color.cpp:218
23601 #: src/Color.cpp:219
23602 msgid "inline completion"
23605 #: src/Color.cpp:221
23606 msgid "non-unique inline completion"
23607 msgstr "非獨特的行內自動完成"
23609 #: src/Color.cpp:223
23610 msgid "previewed snippet"
23613 #: src/Color.cpp:224
23617 #: src/Color.cpp:225
23618 msgid "note background"
23621 #: src/Color.cpp:226
23622 msgid "comment label"
23625 #: src/Color.cpp:227
23626 msgid "comment background"
23629 #: src/Color.cpp:228
23630 msgid "greyedout inset label"
23633 #: src/Color.cpp:229
23634 msgid "greyedout inset text"
23637 #: src/Color.cpp:230
23638 msgid "greyedout inset background"
23641 #: src/Color.cpp:231
23642 msgid "phantom inset text"
23645 #: src/Color.cpp:232
23649 #: src/Color.cpp:233
23650 msgid "listings background"
23653 #: src/Color.cpp:234
23654 msgid "branch label"
23657 #: src/Color.cpp:235
23658 msgid "footnote label"
23661 #: src/Color.cpp:236
23662 msgid "index label"
23665 #: src/Color.cpp:237
23666 msgid "margin note label"
23669 #: src/Color.cpp:238
23673 #: src/Color.cpp:239
23677 #: src/Color.cpp:240
23681 #: src/Color.cpp:241
23685 #: src/Color.cpp:242
23686 msgid "command inset"
23689 #: src/Color.cpp:243
23690 msgid "command inset background"
23693 #: src/Color.cpp:244
23694 msgid "command inset frame"
23697 #: src/Color.cpp:245
23698 msgid "special character"
23701 #: src/Color.cpp:246
23705 #: src/Color.cpp:247
23706 msgid "math background"
23709 #: src/Color.cpp:248
23710 msgid "graphics background"
23713 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23714 msgid "math macro background"
23717 #: src/Color.cpp:250
23721 #: src/Color.cpp:251
23722 msgid "math corners"
23725 #: src/Color.cpp:252
23729 #: src/Color.cpp:254
23730 msgid "math macro hovered background"
23731 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
23733 #: src/Color.cpp:255
23734 msgid "math macro label"
23737 #: src/Color.cpp:256
23738 msgid "math macro frame"
23741 #: src/Color.cpp:257
23742 msgid "math macro blended out"
23743 msgstr "數學巨集 blended out"
23745 #: src/Color.cpp:258
23746 msgid "math macro old parameter"
23749 #: src/Color.cpp:259
23750 msgid "math macro new parameter"
23753 #: src/Color.cpp:260
23754 msgid "collapsable inset text"
23757 #: src/Color.cpp:261
23758 msgid "collapsable inset frame"
23761 #: src/Color.cpp:262
23762 msgid "inset background"
23765 #: src/Color.cpp:263
23766 msgid "inset frame"
23769 #: src/Color.cpp:264
23770 msgid "LaTeX error"
23773 #: src/Color.cpp:265
23774 msgid "end-of-line marker"
23777 #: src/Color.cpp:266
23778 msgid "appendix marker"
23781 #: src/Color.cpp:267
23785 #: src/Color.cpp:268
23786 msgid "deleted text"
23789 #: src/Color.cpp:269
23793 #: src/Color.cpp:270
23794 msgid "changed text 1st author"
23795 msgstr "第1位作者變更的文字"
23797 #: src/Color.cpp:271
23798 msgid "changed text 2nd author"
23799 msgstr "第2位作者變更的文字"
23801 #: src/Color.cpp:272
23802 msgid "changed text 3rd author"
23803 msgstr "第3位作者變更的文字"
23805 #: src/Color.cpp:273
23806 msgid "changed text 4th author"
23807 msgstr "第4位作者變更的文字"
23809 #: src/Color.cpp:274
23810 msgid "changed text 5th author"
23811 msgstr "第5位作者變更的文字"
23813 #: src/Color.cpp:275
23814 msgid "deleted text modifier"
23815 msgstr "刪除的文字 modifier"
23817 #: src/Color.cpp:276
23818 msgid "added space markers"
23821 #: src/Color.cpp:277
23825 #: src/Color.cpp:278
23826 msgid "table on/off line"
23829 #: src/Color.cpp:280
23830 msgid "bottom area"
23833 #: src/Color.cpp:281
23837 #: src/Color.cpp:282
23838 msgid "page break / line break"
23841 #: src/Color.cpp:283
23842 msgid "frame of button"
23845 #: src/Color.cpp:284
23846 msgid "button background"
23849 #: src/Color.cpp:285
23850 msgid "button background under focus"
23853 #: src/Color.cpp:286
23854 msgid "paragraph marker"
23857 #: src/Color.cpp:287
23858 msgid "preview frame"
23861 #: src/Color.cpp:288
23865 #: src/Color.cpp:289
23866 msgid "regexp frame"
23869 #: src/Color.cpp:290
23873 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23874 #: src/Converter.cpp:580
23875 msgid "Cannot convert file"
23878 #: src/Converter.cpp:327
23881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23882 "Define a converter in the preferences."
23884 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
23887 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23888 msgid "Executing command: "
23891 #: src/Converter.cpp:509
23892 msgid "Build errors"
23895 #: src/Converter.cpp:510
23896 msgid "There were errors during the build process."
23897 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
23899 #: src/Converter.cpp:515
23902 "An error occurred while running:\n"
23908 #: src/Converter.cpp:538
23910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23911 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
23913 #: src/Converter.cpp:582
23915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23916 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
23918 #: src/Converter.cpp:583
23920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23921 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
23923 #: src/Converter.cpp:639
23924 msgid "Running LaTeX..."
23925 msgstr "LaTeX 執行中..."
23927 #: src/Converter.cpp:658
23930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23932 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
23934 #: src/Converter.cpp:661
23935 msgid "LaTeX failed"
23936 msgstr "LaTeX 執行失敗"
23938 #: src/Converter.cpp:663
23939 msgid "Output is empty"
23942 #: src/Converter.cpp:664
23943 msgid "An empty output file was generated."
23944 msgstr "已產生空的輸出檔案."
23946 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23949 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23950 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23952 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
23953 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
23955 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23956 msgid "Unknown branch"
23959 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23963 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23965 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23966 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
23968 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23969 msgid "Layout Not Found"
23972 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23974 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23975 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
23977 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23980 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23982 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
23984 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23985 msgid "Undefined flex inset"
23988 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23989 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23990 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23991 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23992 msgid "LyX Warning: "
23995 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
23996 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23997 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23998 msgid "uncodable character"
24001 #: src/Exporter.cpp:50
24005 #: src/Exporter.cpp:51
24006 msgid "Overwrite &all"
24009 #: src/Exporter.cpp:51
24010 msgid "&Cancel export"
24013 #: src/Exporter.cpp:97
24014 msgid "Couldn't copy file"
24017 #: src/Exporter.cpp:98
24019 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24020 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
24022 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24044 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24049 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24053 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24057 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24069 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24073 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24081 #: src/Font.cpp:162
24083 msgid "Emphasis %1$s, "
24086 #: src/Font.cpp:165
24088 msgid "Underline %1$s, "
24091 #: src/Font.cpp:168
24093 msgid "Strikeout %1$s, "
24094 msgstr "刪除線 %1$s, "
24096 #: src/Font.cpp:171
24098 msgid "Double underline %1$s, "
24099 msgstr "雙底線 %1$s, "
24101 #: src/Font.cpp:174
24103 msgid "Wavy underline %1$s, "
24104 msgstr "波浪底線 %1$s, "
24106 #: src/Font.cpp:177
24108 msgid "Noun %1$s, "
24111 #: src/Font.cpp:191
24113 msgid "Language: %1$s, "
24114 msgstr "語言: %1$s, "
24116 #: src/Font.cpp:194
24118 msgid "Number %1$s"
24121 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24122 msgid "Cannot view file"
24125 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24127 msgid "File does not exist: %1$s"
24128 msgstr "檔案不存在: %1$s"
24130 #: src/Format.cpp:675
24132 msgid "No information for viewing %1$s"
24133 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24135 #: src/Format.cpp:685
24137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24138 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24140 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24141 msgid "Cannot edit file"
24144 #: src/Format.cpp:741
24145 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24146 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
24148 #: src/Format.cpp:754
24150 msgid "No information for editing %1$s"
24151 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24153 #: src/Format.cpp:765
24155 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24156 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24158 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24159 msgid "Could not find bind file"
24162 #: src/KeyMap.cpp:228
24165 "Unable to find the bind file\n"
24167 "Please check your installation."
24173 #: src/KeyMap.cpp:235
24174 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24175 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
24177 #: src/KeyMap.cpp:236
24179 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24180 "Please check your installation."
24182 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
24185 #: src/KeyMap.cpp:243
24188 "Unable to find the bind file\n"
24190 "Falling back to default."
24196 #: src/KeySequence.cpp:181
24200 #: src/LaTeX.cpp:57
24202 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24203 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24205 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24206 msgid "Running Index Processor."
24209 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24210 msgid "Running BibTeX."
24211 msgstr "BibTeX 執行中."
24213 #: src/LaTeX.cpp:472
24214 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24215 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
24217 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24218 msgid "BibTeX error: "
24219 msgstr "BibTeX 錯誤: "
24221 #: src/LaTeX.cpp:1308
24222 msgid "Biber error: "
24223 msgstr "Biber 錯誤: "
24225 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24226 msgid "Font not available"
24229 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24232 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24233 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24235 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
24236 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
24239 msgid "Could not read configuration file"
24245 "Error while reading the configuration file\n"
24247 "Please check your installation."
24254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24255 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24262 msgid "The following files could not be loaded:"
24267 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24268 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
24271 msgid "Cannot remove temporary directory"
24276 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24277 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24280 msgid "Unable to remove temporary directory"
24285 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24286 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
24289 msgid "Missing filename for this operation."
24294 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24295 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
24298 msgid "No textclass is found"
24303 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24304 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24305 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24307 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
24308 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
24311 msgid "&Reconfigure"
24315 msgid "&Without LaTeX"
24316 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
24318 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24324 "SIGHUP signal caught!\n"
24332 "SIGFPE signal caught!\n"
24340 "SIGSEGV signal caught!\n"
24341 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24342 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24343 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24347 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
24348 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
24353 msgid "LyX crashed!"
24356 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24361 msgid "Could not create temporary directory"
24367 "Could not create a temporary directory in\n"
24369 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24373 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
24376 msgid "Missing user LyX directory"
24377 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24382 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24383 "It is needed to keep your own configuration."
24385 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
24389 msgid "&Create directory"
24394 msgstr "離開 LyX(&E)"
24397 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24398 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
24402 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24403 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
24406 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24407 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
24409 #: src/LyX.cpp:1032
24410 msgid "List of supported debug flags:"
24411 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24413 #: src/LyX.cpp:1036
24415 msgid "Setting debug level to %1$s"
24416 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24418 #: src/LyX.cpp:1047
24420 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24421 "Command line switches (case sensitive):\n"
24422 "\t-help summarize LyX usage\n"
24423 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24424 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24425 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24427 " select the features to debug.\n"
24428 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24429 "\t-x [--execute] command\n"
24430 " where command is a lyx command.\n"
24431 "\t-e [--export] fmt\n"
24432 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24433 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24435 " to see which parameter (which differs from the format "
24437 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24438 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24439 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24440 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24441 " and filename is the destination filename.\n"
24442 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24443 " where fmt is the import format of choice\n"
24444 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24445 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24446 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24447 " specifying whether all files, main file only, or no "
24449 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24451 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24453 "\t-n [--no-remote]\n"
24454 " open documents in a new instance\n"
24455 "\t-r [--remote]\n"
24456 " open documents in an already running instance\n"
24457 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24458 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24459 "\t-version summarize version and build info\n"
24460 "Check the LyX man page for more details."
24462 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
24463 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
24464 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
24465 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
24466 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
24467 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
24468 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
24469 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
24470 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
24471 "\t-x [--execute] 命令\n"
24472 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
24473 "\t-e [--export] fmt\n"
24474 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
24475 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
24476 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
24477 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
24478 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
24479 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
24481 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
24483 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
24484 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24485 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
24486 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
24487 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
24489 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
24490 "\t-n [--no-remote]\n"
24491 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
24492 "\t-r [--remote]\n"
24493 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
24494 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
24495 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
24496 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
24497 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
24499 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24500 msgid " Git commit hash "
24503 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24505 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24506 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
24508 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24509 msgid "No system directory"
24512 #: src/LyX.cpp:1107
24513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24514 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
24516 #: src/LyX.cpp:1118
24517 msgid "No user directory"
24520 #: src/LyX.cpp:1119
24521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24522 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
24524 #: src/LyX.cpp:1130
24525 msgid "Incomplete command"
24528 #: src/LyX.cpp:1131
24529 msgid "Missing command string after --execute switch"
24530 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
24532 #: src/LyX.cpp:1142
24533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24534 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
24536 #: src/LyX.cpp:1147
24537 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24538 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
24540 #: src/LyX.cpp:1160
24541 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24542 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24544 #: src/LyX.cpp:1173
24545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24546 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
24548 #: src/LyX.cpp:1178
24549 msgid "Missing filename for --import"
24550 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24552 #: src/LyXRC.cpp:3080
24554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24556 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
24558 #: src/LyXRC.cpp:3084
24560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24562 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3092
24566 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24567 "automatically by what you type."
24568 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3096
24572 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24575 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
24577 #: src/LyXRC.cpp:3100
24579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24580 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3107
24584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24585 "the backup file in the same directory as the original file."
24587 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
24590 #: src/LyXRC.cpp:3111
24592 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24593 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24595 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
24598 #: src/LyXRC.cpp:3115
24599 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24600 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
24602 #: src/LyXRC.cpp:3119
24604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24605 "its global and local bind/ directories."
24607 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
24609 #: src/LyXRC.cpp:3123
24610 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24611 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
24613 #: src/LyXRC.cpp:3127
24615 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24616 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24618 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
24621 #: src/LyXRC.cpp:3137
24623 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24624 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24626 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
24629 #: src/LyXRC.cpp:3145
24631 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24632 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24633 "the top of the screen"
24635 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
24638 #: src/LyXRC.cpp:3149
24639 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24640 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
24642 #: src/LyXRC.cpp:3153
24643 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24644 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
24646 #: src/LyXRC.cpp:3157
24648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24650 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3162
24655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24658 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
24661 #: src/LyXRC.cpp:3166
24663 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24664 "look in its global and local commands/ directories."
24666 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3170
24670 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24671 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
24673 #: src/LyXRC.cpp:3174
24674 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24675 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
24677 #: src/LyXRC.cpp:3178
24679 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24680 "shown after the change has been made.)"
24681 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
24683 #: src/LyXRC.cpp:3182
24684 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24685 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3186
24689 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24690 "LyX was started from."
24691 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3190
24694 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24695 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3194
24699 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24700 "value selects the directory LyX was started from."
24701 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3198
24705 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24706 "recommended for non-English languages."
24707 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
24709 #: src/LyXRC.cpp:3205
24711 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24712 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24713 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24715 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
24716 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
24718 #: src/LyXRC.cpp:3209
24719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24720 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
24722 #: src/LyXRC.cpp:3213
24724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24727 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
24730 #: src/LyXRC.cpp:3222
24732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24735 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
24738 #: src/LyXRC.cpp:3226
24740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24742 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
24744 #: src/LyXRC.cpp:3230
24746 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24747 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3234
24751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24753 "name of the second language."
24755 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
24756 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
24758 #: src/LyXRC.cpp:3238
24759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24760 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3242
24763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24764 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3246
24768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24770 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3250
24774 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24777 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
24778 "「\\usepackage{omega}」."
24780 #: src/LyXRC.cpp:3254
24782 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24783 "document is the default language."
24784 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3258
24787 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24788 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
24790 #: src/LyXRC.cpp:3262
24791 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24792 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
24794 #: src/LyXRC.cpp:3266
24795 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24796 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3270
24800 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24802 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
24804 #: src/LyXRC.cpp:3274
24805 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24806 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
24808 #: src/LyXRC.cpp:3279
24809 msgid "The completion popup delay."
24812 #: src/LyXRC.cpp:3283
24813 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24814 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
24816 #: src/LyXRC.cpp:3287
24817 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24818 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
24820 #: src/LyXRC.cpp:3291
24822 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24823 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
24825 #: src/LyXRC.cpp:3295
24827 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24829 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
24831 #: src/LyXRC.cpp:3299
24832 msgid "The inline completion delay."
24835 #: src/LyXRC.cpp:3303
24836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24837 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
24839 #: src/LyXRC.cpp:3307
24840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24841 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
24843 #: src/LyXRC.cpp:3311
24844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24845 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
24847 #: src/LyXRC.cpp:3315
24848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24849 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
24851 #: src/LyXRC.cpp:3319
24853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24854 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3330
24857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24858 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
24860 #: src/LyXRC.cpp:3334
24861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24862 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
24864 #: src/LyXRC.cpp:3338
24865 msgid "Scale the preview size to suit."
24866 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3342
24869 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24870 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
24872 #: src/LyXRC.cpp:3346
24873 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24874 msgstr "用於指定列印份數的選項."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3350
24878 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24879 "environment variable PRINTER."
24880 msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
24882 #: src/LyXRC.cpp:3354
24883 msgid "The option to print only even pages."
24884 msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
24886 #: src/LyXRC.cpp:3358
24888 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24889 "the filename of the DVI file to be printed."
24890 msgstr "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
24892 #: src/LyXRC.cpp:3362
24893 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24894 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
24896 #: src/LyXRC.cpp:3366
24897 msgid "The option to print out in landscape."
24900 #: src/LyXRC.cpp:3370
24901 msgid "The option to print only odd pages."
24902 msgstr "只列印奇數頁面的選項."
24904 #: src/LyXRC.cpp:3374
24905 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24906 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
24908 #: src/LyXRC.cpp:3378
24909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24910 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3382
24913 msgid "The option to specify paper type."
24914 msgstr "指定紙張型態的選項."
24916 #: src/LyXRC.cpp:3386
24917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24918 msgstr "反向排序列印頁面的選項."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3390
24922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24926 "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以給"
24929 #: src/LyXRC.cpp:3394
24931 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24932 "prepended along with the printer name after the spool command."
24934 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名稱."
24936 #: src/LyXRC.cpp:3398
24937 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24938 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
24940 #: src/LyXRC.cpp:3402
24941 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24942 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
24944 #: src/LyXRC.cpp:3406
24946 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24948 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
24950 #: src/LyXRC.cpp:3410
24951 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24952 msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
24954 #: src/LyXRC.cpp:3414
24956 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24957 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3418
24961 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24962 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24964 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
24967 #: src/LyXRC.cpp:3422
24969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24970 "wrong, override the setting here."
24972 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
24975 #: src/LyXRC.cpp:3428
24976 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24977 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
24979 #: src/LyXRC.cpp:3437
24981 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24982 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24983 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24985 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
24986 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
24989 #: src/LyXRC.cpp:3441
24990 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24991 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3446
24996 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24997 "roughly the same size as on paper."
24998 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
25000 #: src/LyXRC.cpp:3450
25001 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25002 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
25004 #: src/LyXRC.cpp:3454
25006 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25007 "\".out\". Only for advanced users."
25009 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
25012 #: src/LyXRC.cpp:3461
25013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25014 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3465
25018 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25019 "when you quit LyX."
25020 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
25022 #: src/LyXRC.cpp:3469
25023 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25024 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
25026 #: src/LyXRC.cpp:3473
25028 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25029 "value selects the directory LyX was started from."
25030 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3490
25034 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25035 "will look in its global and local ui/ directories."
25037 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
25040 #: src/LyXRC.cpp:3500
25042 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25044 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3504
25047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25048 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3508
25052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25053 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
25055 #: src/LyXRC.cpp:3512
25056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25057 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25059 #: src/LyXVC.cpp:105
25061 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25062 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25064 #: src/LyXVC.cpp:107
25065 msgid "Retrieve from version control?"
25068 #: src/LyXVC.cpp:108
25072 #: src/LyXVC.cpp:142
25073 msgid "Document not saved"
25076 #: src/LyXVC.cpp:143
25077 msgid "You must save the document before it can be registered."
25078 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
25080 #: src/LyXVC.cpp:179
25081 msgid "LyX VC: Initial description"
25082 msgstr "LyX VC:初始描述"
25084 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25085 msgid "(no initial description)"
25088 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25089 msgid "LyX VC: Log message"
25090 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
25092 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25093 #: src/LyXVC.cpp:236
25094 msgid "(no log message)"
25097 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25098 msgid "LyX VC: Log Message"
25099 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25101 #: src/LyXVC.cpp:292
25104 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25107 "Do you want to revert to the older version?"
25109 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
25113 #: src/LyXVC.cpp:297
25114 msgid "Revert to stored version of document?"
25115 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25117 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25121 #: src/Paragraph.cpp:2056
25122 msgid "Senseless with this layout!"
25123 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25125 #: src/Paragraph.cpp:2117
25126 msgid "Alignment not permitted"
25129 #: src/Paragraph.cpp:2118
25131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25132 "Setting to default."
25134 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
25137 #: src/Text.cpp:430
25138 msgid "Unknown Inset"
25141 #: src/Text.cpp:517
25142 msgid "Change tracking error"
25145 #: src/Text.cpp:518
25147 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25148 msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
25150 #: src/Text.cpp:529
25151 msgid "Unknown token"
25154 #: src/Text.cpp:994
25156 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25158 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
25160 #: src/Text.cpp:1003
25161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25162 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
25164 #: src/Text.cpp:1017
25165 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25166 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
25168 #: src/Text.cpp:1849
25169 msgid "[Change Tracking] "
25172 #: src/Text.cpp:1855
25176 #: src/Text.cpp:1859
25180 #: src/Text.cpp:1869
25185 #: src/Text.cpp:1874
25187 msgid ", Depth: %1$d"
25188 msgstr ", 深度: %1$d"
25190 #: src/Text.cpp:1880
25191 msgid ", Spacing: "
25194 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25198 #: src/Text.cpp:1892
25202 #: src/Text.cpp:1901
25206 #: src/Text.cpp:1902
25207 msgid ", Paragraph: "
25210 #: src/Text.cpp:1903
25214 #: src/Text.cpp:1904
25215 msgid ", Position: "
25218 #: src/Text.cpp:1910
25222 #: src/Text.cpp:1912
25223 msgid ", Boundary: "
25226 #: src/Text2.cpp:404
25227 msgid "No font change defined."
25230 #: src/Text2.cpp:444
25231 msgid "Nothing to index!"
25232 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25234 #: src/Text2.cpp:446
25235 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25236 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25238 #: src/Text3.cpp:197
25239 msgid "Math editor mode"
25242 #: src/Text3.cpp:199
25243 msgid "No valid math formula"
25246 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25247 msgid "Already in regular expression mode"
25248 msgstr "已經在正規表示式模式了"
25250 #: src/Text3.cpp:220
25251 msgid "Regexp editor mode"
25252 msgstr "正規表示 編輯器模式"
25254 #: src/Text3.cpp:1359
25258 #: src/Text3.cpp:1360
25262 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25263 msgid "Missing argument"
25266 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25267 msgid "Character set"
25270 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25271 msgid "Paragraph layout set"
25274 #: src/TextClass.cpp:159
25275 msgid "Plain Layout"
25278 #: src/TextClass.cpp:830
25279 msgid "Missing File"
25282 #: src/TextClass.cpp:831
25283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25284 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25286 #: src/TextClass.cpp:834
25287 msgid "Corrupt File"
25290 #: src/TextClass.cpp:835
25291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25292 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25294 #: src/TextClass.cpp:1506
25297 "The module %1$s has been requested by\n"
25298 "this document but has not been found in the list of\n"
25299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25303 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
25304 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
25307 #: src/TextClass.cpp:1511
25308 msgid "Module not available"
25311 #: src/TextClass.cpp:1517
25314 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25315 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25316 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25317 "Missing prerequisites:\n"
25319 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25321 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
25322 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
25326 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
25328 #: src/TextClass.cpp:1524
25329 msgid "Package not available"
25332 #: src/TextClass.cpp:1529
25334 msgid "Error reading module %1$s\n"
25335 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
25337 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25338 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25339 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25340 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25342 msgid "Revision control error."
25345 #: src/VCBackend.cpp:61
25348 "Some problem occurred while running the command:\n"
25354 #: src/VCBackend.cpp:627
25358 #: src/VCBackend.cpp:629
25359 msgid "Locally Modified"
25362 #: src/VCBackend.cpp:631
25363 msgid "Locally Added"
25366 #: src/VCBackend.cpp:633
25367 msgid "Needs Merge"
25370 #: src/VCBackend.cpp:635
25371 msgid "Needs Checkout"
25374 #: src/VCBackend.cpp:637
25375 msgid "No CVS file"
25378 #: src/VCBackend.cpp:639
25379 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25380 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
25382 #: src/VCBackend.cpp:865
25384 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25385 "You have to update from repository first or revert your changes."
25387 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
25388 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
25390 #: src/VCBackend.cpp:870
25393 "Bad status when checking in changes.\n"
25403 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25406 "Error when updating from repository.\n"
25407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25416 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25418 #: src/VCBackend.cpp:953
25421 "There were detected changes in the working directory:\n"
25424 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25425 "revert back to the repository version."
25427 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
25430 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
25432 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25433 #: src/VCBackend.cpp:1520
25434 msgid "Changes detected"
25437 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25441 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25442 msgid "View &Log ..."
25443 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
25445 #: src/VCBackend.cpp:978
25448 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25449 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25452 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25454 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
25458 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25460 #: src/VCBackend.cpp:1037
25463 "The document %1$s is not in repository.\n"
25464 "You have to check in the first revision before you can revert."
25466 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
25467 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
25469 #: src/VCBackend.cpp:1045
25472 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25473 "The status '%2$s' is unexpected."
25475 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
25478 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25479 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25480 msgid "Error: Could not generate logfile."
25481 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
25483 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25485 "Error when committing to repository.\n"
25486 "You have to manually resolve the problem.\n"
25487 "LyX will reopen the document after you press OK."
25491 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
25493 #: src/VCBackend.cpp:1446
25495 "Error while acquiring write lock.\n"
25496 "Another user is most probably editing\n"
25497 "the current document now!\n"
25498 "Also check the access to the repository."
25501 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
25504 #: src/VCBackend.cpp:1452
25506 "Error while releasing write lock.\n"
25507 "Check the access to the repository."
25509 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
25512 #: src/VCBackend.cpp:1511
25515 "There were detected changes in the working directory:\n"
25518 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25523 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
25526 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
25530 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25532 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25536 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25538 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25542 #: src/VCBackend.cpp:1580
25543 msgid "SVN File Locking"
25546 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25547 msgid "Locking property unset."
25550 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25551 msgid "Locking property set."
25554 #: src/VCBackend.cpp:1582
25555 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25556 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
25558 #: src/VSpace.cpp:162
25559 msgid "Default skip"
25562 #: src/VSpace.cpp:165
25566 #: src/VSpace.cpp:168
25567 msgid "Medium skip"
25570 #: src/VSpace.cpp:171
25574 #: src/VSpace.cpp:174
25575 msgid "Vertical fill"
25578 #: src/VSpace.cpp:181
25582 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25585 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25586 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25588 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
25589 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
25591 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25592 msgid "Reload saved document?"
25595 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25596 msgid "Yes, &Reload"
25597 msgstr "是, 重新載入(&R)"
25599 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25600 msgid "No, &Keep Changes"
25601 msgstr "不, 保持變更(&K)"
25603 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25605 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25606 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
25608 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25609 msgid "File not readable!"
25612 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25615 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25617 "Do you want to create a new document?"
25623 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25624 msgid "Create new document?"
25627 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25631 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25634 "The specified document template\n"
25636 "could not be read."
25642 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25643 msgid "Could not read template"
25646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25647 msgid "Standard[[Bullets]]"
25650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25671 msgid "Unavailable:"
25674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25676 msgid "Unavailable: %1$s"
25677 msgstr "無法使用: %1$s"
25679 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25680 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25681 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25682 msgid "Uncategorized"
25685 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25686 msgid "Directories"
25689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25694 msgid "Master document"
25697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25708 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25709 "Continue searching from the beginning?"
25711 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
25714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25717 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25718 "Continue searching from the end?"
25720 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
25723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25724 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25725 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
25727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25728 msgid "Advanced search cancelled by user"
25729 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
25731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25732 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25733 msgid "Wrap search?"
25736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25737 msgid "Nothing to search"
25740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25741 msgid "No open document(s) in which to search"
25742 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
25744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25745 msgid "Advanced Find and Replace"
25746 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25749 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25750 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25753 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25754 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25757 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25758 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
25760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25764 "1995--%1$s LyX Team"
25766 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
25767 "1995--%1$s LyX 團隊"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25774 "any later version."
25776 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
25777 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
25779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25781 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25784 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25785 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25786 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25789 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
25791 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
25792 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
25793 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
25794 "MA 02110-1301, USA."
25796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25797 msgid "not released yet"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25803 "LyX Version %1$s\n"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25810 msgid "Built from git commit hash "
25813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25814 msgid "Library directory: "
25817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25818 msgid "User directory: "
25821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25823 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25824 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25828 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25829 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25848 msgid "Preferences"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25852 msgid "Reconfigure"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25860 msgid "Nothing to do"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25864 msgid "Unknown action"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25868 msgid "Command not handled"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25872 msgid "Command disabled"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25876 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25877 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25880 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25881 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
25883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25884 msgid "Running configure..."
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25888 msgid "Reloading configuration..."
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25892 msgid "System reconfiguration failed"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25897 "The system reconfiguration has failed.\n"
25898 "Default textclass is used but LyX may\n"
25899 "not be able to work properly.\n"
25900 "Please reconfigure again if needed."
25903 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
25906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25907 msgid "System reconfigured"
25910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25912 "The system has been reconfigured.\n"
25913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25914 "updated document class specifications."
25917 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25926 msgid "Opening help file %1$s..."
25927 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
25930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25931 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
25935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25936 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
25940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25941 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
25945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25946 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
25949 msgid "Unable to save document defaults"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
25953 msgid "Unknown function."
25956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
25957 msgid "The current document was closed."
25960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
25962 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25963 "documents and exit.\n"
25967 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
25972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
25973 msgid "Software exception Detected"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
25978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25979 "unsaved documents and exit."
25980 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
25983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
25984 msgid "Could not find UI definition file"
25985 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
25990 "Error while reading the included file\n"
25992 "Please check your installation."
25998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
25999 msgid "Could not find default UI file"
26000 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26004 "LyX could not find the default UI file!\n"
26005 "Please check your installation."
26007 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26014 "Error while reading the configuration file\n"
26016 "Falling back to default.\n"
26017 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26018 "check which User Interface file you are using."
26023 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26027 msgid "BibTeX Bibliography"
26028 msgstr "BibTeX 參考書目"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26038 msgid "Documents|#o#O"
26039 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26043 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26046 msgid "Select a BibTeX database to add"
26047 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26051 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26054 msgid "Select a BibTeX style"
26055 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26062 msgid "Simple rectangular frame"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26066 msgid "Oval frame, thin"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26070 msgid "Oval frame, thick"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26074 msgid "Drop shadow"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26078 msgid "Shaded background"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26082 msgid "Double rectangular frame"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26090 msgid "Total Height"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26094 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26111 msgid "Filename Suffix"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26118 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26133 msgid "Enter new branch name"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26139 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26140 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26142 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
26143 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26150 msgid "Renaming failed"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26154 msgid "The branch could not be renamed."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26158 msgid "Merge Changes"
26161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26172 msgid "Change made at %1$s\n"
26173 msgstr "變更於 %1$s\n"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26201 msgid "Double underbar"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26205 msgid "Wavy underbar"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26257 msgid "LinkBack PDF"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26275 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26276 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26286 msgid "Overwrite external file?"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26291 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26292 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26295 msgid "List of previous commands"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26299 msgid "Next command"
26302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26303 msgid "Compare LyX files"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26307 msgid "Select document"
26310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26313 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26314 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26317 msgid "Error while comparing documents."
26318 msgstr "比較文件時發生錯誤."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26329 msgid "Aborting process..."
26332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26333 msgid "differences"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26337 msgid "Compare different revisions"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26341 msgid "big[[delimiter size]]"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26345 msgid "Big[[delimiter size]]"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26349 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26353 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26357 msgid "Math Delimiter"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26370 msgid "Module not found!"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26374 msgid "Press button to check validity..."
26375 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26378 msgid "Conversion Failed!"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26382 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26383 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26386 msgid "Layout is valid!"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26390 msgid "Layout is invalid!"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26394 msgid "Convert to current format"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26398 msgid "Document Settings"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26403 msgid "Child Document"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26407 msgid "Include to Output"
26408 msgstr "Include to Output"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26423 msgid "None (no fontenc)"
26424 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26428 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26429 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26431 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
26432 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26444 msgstr "headings 每頁都放"
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26448 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26459 msgid "US executive"
26460 msgstr "US executive"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26575 msgid "Language Default (no inputenc)"
26576 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26607 msgid "Appears in TOC"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26611 msgid "Author-year"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26623 msgid "Load automatically"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26627 msgid "Load always"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26631 msgid "Do not load"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26635 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26636 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26640 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26641 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26644 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26645 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26649 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26650 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26655 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26656 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26661 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26662 "all required packages (%2$s) installed."
26664 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26668 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26669 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26672 msgid "Document Class"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26676 msgid "Child Documents"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26684 msgid "Local Layout"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26688 msgid "Text Layout"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26692 msgid "Page Margins"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26700 msgid "Numbering & TOC"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26708 msgid "PDF Properties"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26712 msgid "Math Options"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26716 msgid "Float Placement"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26728 msgid "LaTeX Preamble"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26733 msgid "&Default..."
26736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26741 msgid " (not installed)"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26745 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26746 msgstr "預設 非-TeX 字體"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26749 msgid " (not available)"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26753 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26754 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26758 msgid "Class Default"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26762 msgid "Layouts|#o#O"
26763 msgstr "布局(o)|#o#O"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26766 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26767 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26771 msgid "Local layout file"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26776 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26777 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26778 "document may not work with this layout if you do not\n"
26779 "keep the layout file in the document directory."
26781 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
26782 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
26783 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26787 msgid "&Set Layout"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26791 msgid "Unable to read local layout file."
26792 msgstr "無法讀取本地布局檔."
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26795 msgid "This is a local layout file."
26796 msgstr "這是一個本地布局檔."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26799 msgid "Select master document"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26804 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26808 msgid "Unapplied changes"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26814 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26815 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26817 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
26818 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26827 msgid "Unable to set document class."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26833 msgstr "%1$s, %2$s"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26838 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26842 msgid "%1$s (unavailable)"
26843 msgstr "%1$s (無法使用)"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26846 msgid "Module provided by document class."
26847 msgstr "由文件類別提供的模組."
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26851 msgid "Category: %1$s."
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26856 msgid "Package(s) required: %1$s."
26857 msgstr "需要的套件: %1$s."
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26865 msgid "Modules required: %1$s."
26866 msgstr "需要的模組: %1$s."
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26870 msgid "Modules excluded: %1$s."
26871 msgstr "排除的模組: %1$s."
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26874 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26875 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26878 msgid "[No options predefined]"
26879 msgstr "[無預先定義的選項]"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26882 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26883 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26886 msgid "&Use Hyperref Support"
26887 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26890 msgid "Can't set layout!"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26895 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26896 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26903 msgid "Assigned master does not include this file"
26904 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26909 "You must include this file in the document\n"
26910 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26914 "'%1$s', 以使用主文件功能."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26917 msgid "Could not load master"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26923 "The master document '%1$s'\n"
26924 "could not be loaded."
26929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26939 msgstr "Error List"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26943 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26944 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26951 msgid "Bottom left"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26955 msgid "Baseline left"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26963 msgid "Bottom center"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26967 msgid "Baseline center"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26975 msgid "Bottom right"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26979 msgid "Baseline right"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26983 msgid "External Material"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26991 msgid "Select external file"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26995 msgid "automatically"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27003 msgid "Dissolve previous group?"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27009 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27010 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27011 "because this graphic was its only member.\n"
27012 "How do you want to proceed?"
27014 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
27015 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
27016 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27021 msgid "Stick with group '%1$s'"
27022 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27026 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27027 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27032 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27033 "the group will be dissolved,\n"
27034 "because this graphic was its only member.\n"
27035 "How do you want to proceed?"
27037 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
27039 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27044 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27045 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27048 msgid "Enter unique group name:"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27052 msgid "Group already defined!"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27057 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27058 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
27060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27073 msgid "in[[unit of measure]]"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27077 msgid "Select graphics file"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27081 msgid "Clipart|#C#c"
27082 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27086 msgid "Interword Space"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27095 msgid "Medium Space"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27099 msgid "Thick Space"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27104 msgid "Negative Thin Space"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27109 msgid "Negative Medium Space"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27114 msgid "Negative Thick Space"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27118 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27119 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27122 msgid "Quad (1 em)"
27123 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27126 msgid "Double Quad (2 em)"
27127 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27131 msgid "Horizontal Fill"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27135 msgid "Visible Space"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27144 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
27145 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27153 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27156 msgid "Select document to include"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27160 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27161 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27164 msgid "Index Entry Settings"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27168 msgid "Label Color"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27172 msgid "Cannot remove standard index"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27176 msgid "The default index cannot be removed."
27177 msgstr "預設的索引無法移除."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27180 msgid "Enter new index name"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27184 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27185 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27227 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27244 msgid "No language"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27248 msgid "Program Listing Settings"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27264 msgid "Literate Programming Build Log"
27265 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27268 msgid "lyx2lyx Error Log"
27269 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27272 msgid "Version Control Log"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27276 msgid "Log file not found."
27277 msgstr "找不到 Log 檔案."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27280 msgid "No literate programming build log file found."
27281 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27284 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27285 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27288 msgid "No version control log file found."
27289 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27332 msgid "Math Matrix"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27336 msgid "Note Settings"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27340 msgid "Paragraph Settings"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27345 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27346 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27349 "the items is used."
27351 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
27354 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27357 msgid "Phantom Settings"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27361 msgid "System files|#S#s"
27362 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27365 msgid "User files|#U#u"
27366 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27369 msgid "Look & Feel"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27373 msgid "Language Settings"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27377 msgid "File Handling"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27381 msgid "Keyboard/Mouse"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27385 msgid "Input Completion"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27394 msgid "Screen Fonts"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27402 msgid "Select directory for example files"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27406 msgid "Select a document templates directory"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27410 msgid "Select a temporary directory"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27414 msgid "Select a backups directory"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27418 msgid "Select a document directory"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27422 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27423 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27426 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27427 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27430 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27431 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27435 msgid "Spellchecker"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27459 msgid "File Formats"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27463 msgid "Format in use"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27468 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27469 "converter. Please remove the converter first."
27471 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27475 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27476 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
27478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27479 msgid "LyX needs to be restarted!"
27480 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27484 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27486 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27493 msgid "User Interface"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27505 msgid "Document Handling"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27525 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27526 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27529 msgid "Mathematical Symbols"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27533 msgid "Document and Window"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27537 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27538 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27541 msgid "System and Miscellaneous"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27550 msgid "Failed to create shortcut"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27554 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27555 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27558 msgid "Invalid or empty key sequence"
27559 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27564 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27565 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27567 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
27568 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27571 msgid "Redefine shortcut?"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27579 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27580 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27587 msgid "Choose bind file"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27591 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27592 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27595 msgid "Choose UI file"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27599 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27600 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27603 msgid "Choose keyboard map"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27607 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27608 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27611 msgid "Print Document"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27615 msgid "Print to file"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27619 msgid "PostScript files (*.ps)"
27620 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27623 msgid "Longest label width"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27627 msgid "Index Settings"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27631 msgid "<All indexes>"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27635 msgid "Progress/Debug Messages"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27639 msgid "Debug Level"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27647 msgid "Cross-reference"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27659 msgid "Jump to label"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27663 msgid "<No prefix>"
27664 msgstr "<No prefix>"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27667 msgid "Find and Replace"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27672 "End of file reached while searching forward.\n"
27673 "Continue searching from the beginning?"
27675 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27680 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27681 "Continue searching from the end?"
27683 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27687 msgid "String not found."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27691 msgid "Export or Send Document"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27698 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27699 msgid "Error -> Cannot load file!"
27700 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27703 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27704 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27708 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27710 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27713 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27714 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27717 msgid "Basic Latin"
27718 msgstr "Basic Latin"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27721 msgid "Latin-1 Supplement"
27722 msgstr "Latin-1 Supplement"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27725 msgid "Latin Extended-A"
27726 msgstr "Latin Extended-A"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27729 msgid "Latin Extended-B"
27730 msgstr "Latin Extended-B"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27733 msgid "IPA Extensions"
27734 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27737 msgid "Spacing Modifier Letters"
27738 msgstr "Spacing Modifier Letters"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27741 msgid "Combining Diacritical Marks"
27742 msgstr "Combining Diacritical Marks"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27754 msgstr "Devanagari"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27785 msgid "Hangul Jamo"
27786 msgstr "Hangul Jamo"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27789 msgid "Phonetic Extensions"
27790 msgstr "Phonetic Extensions"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27793 msgid "Latin Extended Additional"
27794 msgstr "Latin Extended Additional"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27797 msgid "Greek Extended"
27798 msgstr "Greek Extended"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27801 msgid "General Punctuation"
27802 msgstr "General Punctuation"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27805 msgid "Superscripts and Subscripts"
27806 msgstr "Superscripts and Subscripts"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27809 msgid "Currency Symbols"
27810 msgstr "Currency Symbols"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27814 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27817 msgid "Letterlike Symbols"
27818 msgstr "Letterlike Symbols"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27821 msgid "Number Forms"
27822 msgstr "Number Forms"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27825 msgid "Mathematical Operators"
27826 msgstr "Mathematical Operators"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27829 msgid "Miscellaneous Technical"
27830 msgstr "Miscellaneous Technical"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27833 msgid "Control Pictures"
27834 msgstr "Control Pictures"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27837 msgid "Optical Character Recognition"
27838 msgstr "Optical Character Recognition"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27842 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27845 msgid "Box Drawing"
27846 msgstr "Box Drawing"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27849 msgid "Block Elements"
27850 msgstr "Block Elements"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27853 msgid "Geometric Shapes"
27854 msgstr "Geometric Shapes"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27857 msgid "Miscellaneous Symbols"
27858 msgstr "Miscellaneous Symbols"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27866 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27870 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27886 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27893 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27894 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27897 msgid "CJK Compatibility"
27898 msgstr "CJK Compatibility"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27901 msgid "CJK Unified Ideographs"
27902 msgstr "CJK Unified Ideographs"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27905 msgid "Hangul Syllables"
27906 msgstr "Hangul Syllables"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27909 msgid "High Surrogates"
27910 msgstr "High Surrogates"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27913 msgid "Private Use High Surrogates"
27914 msgstr "Private Use High Surrogates"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27917 msgid "Low Surrogates"
27918 msgstr "Low Surrogates"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27921 msgid "Private Use Area"
27922 msgstr "Private Use Area"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27925 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27926 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27929 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27930 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27933 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27934 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27937 msgid "Combining Half Marks"
27938 msgstr "Combining Half Marks"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27941 msgid "CJK Compatibility Forms"
27942 msgstr "CJK Compatibility Forms"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27945 msgid "Small Form Variants"
27946 msgstr "Small Form Variants"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27950 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27954 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27957 msgid "Linear B Syllabary"
27958 msgstr "Linear B Syllabary"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27961 msgid "Linear B Ideograms"
27962 msgstr "Linear B Ideograms"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27965 msgid "Aegean Numbers"
27966 msgstr "Aegean Numbers"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27969 msgid "Ancient Greek Numbers"
27970 msgstr "Ancient Greek Numbers"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27974 msgstr "Old Italic"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27985 msgid "Old Persian"
27986 msgstr "Old Persian"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28001 msgid "Cypriot Syllabary"
28002 msgstr "Cypriot Syllabary"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28006 msgstr "Kharoshthi"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28009 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28010 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28013 msgid "Musical Symbols"
28014 msgstr "Musical Symbols"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28017 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28018 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28021 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28022 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28025 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28026 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28029 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28030 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28033 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28034 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28041 msgid "Variation Selectors Supplement"
28042 msgstr "Variation Selectors Supplement"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28046 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28050 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28053 msgid "Character: "
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28057 msgid "Code Point: "
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28065 msgid "Insert Table"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28069 msgid "TeX Information"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28073 msgid "No thesaurus available for this language!"
28074 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28091 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28098 msgid "unknown version"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28102 msgid "Small-sized icons"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28106 msgid "Normal-sized icons"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28110 msgid "Big-sized icons"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28115 msgid "Successful export to format: %1$s"
28116 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28120 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28121 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28125 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28126 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28130 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28131 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28138 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28139 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28142 msgid "Welcome to LyX!"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28146 msgid "Automatic save done."
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28150 msgid "Automatic save failed!"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28154 msgid "Command not allowed without any document open"
28155 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28160 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28163 msgid "Select template file"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28167 msgid "Templates|#T#t"
28168 msgstr "模板(T)|#T#t"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28171 msgid "Document not loaded."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28175 msgid "Select document to open"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28180 msgid "Examples|#E#e"
28181 msgstr "範例(E)|#E#e"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28186 msgid "Invalid filename"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28192 "The directory in the given path\n"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28202 msgid "Opening document %1$s..."
28203 msgstr "開啟文件 %1$s..."
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28207 msgid "Document %1$s opened."
28208 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28211 msgid "Version control detected."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28216 msgid "Could not open document %1$s"
28217 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28220 msgid "Couldn't import file"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28225 msgid "No information for importing the format %1$s."
28226 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28230 msgid "Select %1$s file to import"
28231 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28236 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28244 "The document %1$s already exists.\n"
28246 "Do you want to overwrite that document?"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28254 msgid "Overwrite document?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28259 msgid "Importing %1$s..."
28260 msgstr "匯入 %1$s..."
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28267 msgid "file not imported!"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28275 msgid "Select LyX document to insert"
28276 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28279 msgid "Choose a filename to save document as"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28287 "is already open in your current session.\n"
28288 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28289 "Do you want to choose a new filename?"
28293 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
28294 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28298 msgid "Chosen File Already Open"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28310 "The document %1$s is already registered.\n"
28312 "Do you want to choose a new name?"
28314 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28319 msgid "Rename document?"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28323 msgid "Copy document?"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28331 msgid "Choose a filename to export the document as"
28332 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28335 msgid "Guess from extension (*.*)"
28336 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28341 "The document %1$s could not be saved.\n"
28343 "Do you want to rename the document and try again?"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28350 msgid "Rename and save?"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28360 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28361 "Would you like to close or hide the document?\n"
28363 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28364 "the menu: View->Hidden->...\n"
28366 "To remove this question, set your preference in:\n"
28367 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28369 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
28370 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
28372 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
28373 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
28375 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
28376 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28379 msgid "Close or hide document?"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28387 msgid "Close document"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28391 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28392 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28399 "Do you want to save the document?"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28406 msgid "Save new document?"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28414 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28416 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28421 msgid "Save changed document?"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28433 "Do you want to save the document?"
28435 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28444 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28448 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28451 msgid "Reload externally changed document?"
28452 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28459 msgid "Document could not be checked in."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28463 msgid "Error when setting the locking property."
28464 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28467 msgid "Directory is not accessible."
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28472 msgid "Opening child document %1$s..."
28473 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28477 msgid "No buffer for file: %1$s."
28478 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28481 msgid "Export Error"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28485 msgid "Error cloning the Buffer."
28486 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28489 msgid "Exporting ..."
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28493 msgid "Previewing ..."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28497 msgid "Document not loaded"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28501 msgid "Select file to insert"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28505 msgid "All Files (*)"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28511 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28512 "version of the document %1$s?"
28513 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28516 msgid "Revert to saved document?"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28520 msgid "Saving all documents..."
28521 msgstr "正在儲存全部文件..."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28524 msgid "All documents saved."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28529 msgid "%1$s unknown command!"
28530 msgstr "%1$s 未知的命令!"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28533 msgid "Please, preview the document first."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28537 msgid "Couldn't proceed."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28542 msgid "LaTeX Source"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28546 msgid "DocBook Source"
28547 msgstr "DocBook Source"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28550 msgid "Literate Source"
28551 msgstr "Literate Source"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28554 msgid " (version control, locking)"
28555 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28558 msgid " (version control)"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28566 msgid " (read only)"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28573 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28581 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28582 msgid "Wrap Float Settings"
28585 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28586 msgid "Click to detach"
28589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28591 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28592 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
28594 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28595 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28596 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
28598 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28600 msgid "%1$s (unknown)"
28601 msgstr "%1$s (未知的)"
28603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28605 msgstr "更多(M)...|M"
28607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28612 msgid "More Spelling Suggestions"
28615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28616 msgid "Add to personal dictionary|n"
28617 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
28619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28620 msgid "Ignore all|I"
28623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28624 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28625 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
28627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28632 msgid "More Languages ...|M"
28633 msgstr "更多語言(M)...|M"
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28640 msgid "<No Documents Open>"
28643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28644 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28648 msgid "View (Other Formats)|F"
28649 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
28651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28652 msgid "Update (Other Formats)|p"
28653 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
28655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28657 msgid "View [%1$s]|V"
28658 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28662 msgid "Update [%1$s]|U"
28663 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
28665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28666 msgid "No Custom Insets Defined!"
28667 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
28669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28670 msgid "<No Document Open>"
28673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28674 msgid "Master Document"
28677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28678 msgid "Open Navigator..."
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28682 msgid "Other Lists"
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28686 msgid "<Empty Table of Contents>"
28689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28690 msgid "Other Toolbars"
28693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28694 msgid "No Branches Set for Document!"
28695 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
28697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28698 msgid "Index List|I"
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28702 msgid "Index Entry|d"
28705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28707 msgid "Index: %1$s"
28710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28712 msgid "Index Entry (%1$s)"
28713 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28716 msgid "No Citation in Scope!"
28719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28721 msgid "No citations selected!"
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28726 msgid "Caption (%1$s)"
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28731 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28732 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
28734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28736 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28737 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
28739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28740 msgid "No Action Defined!"
28743 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28747 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28753 msgid "Export %1$s"
28756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28758 msgid "Import %1$s"
28761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28763 msgid "Update %1$s"
28766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28777 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28779 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
28781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28782 msgid "Could not update TeX information"
28783 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28787 msgid "The script `%1$s' failed."
28788 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
28790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28795 msgid "Table of Contents"
28798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28811 msgid "Index Entries"
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28815 msgid "Marginal notes"
28818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28819 msgid "Nomenclature Entries"
28822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28831 msgid "Labels and References"
28834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28841 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28843 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28845 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28847 msgid "Problematic filename for DVI"
28848 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
28850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28853 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28854 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28856 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
28858 #: src/insets/Inset.cpp:88
28859 msgid "Bibliography Entry"
28862 #: src/insets/Inset.cpp:94
28866 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28870 #: src/insets/Inset.cpp:114
28871 msgid "Horizontal Space"
28874 #: src/insets/Inset.cpp:118
28878 #: src/insets/Inset.cpp:163
28879 msgid "Horizontal Math Space"
28882 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28883 msgid "Unknown Argument"
28886 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28887 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28888 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
28890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28891 msgid "Keys must be unique!"
28892 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
28894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28897 "The key %1$s already exists,\n"
28898 "it will be changed to %2$s."
28900 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
28903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28906 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28907 "If you proceed, all of them will be opened."
28909 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
28910 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
28912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28913 msgid "Open Databases?"
28916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28921 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28922 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
28924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28929 msgid "Style File:"
28932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28937 msgid "included in TOC"
28940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28941 msgid "Export Warning!"
28944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28946 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28947 "BibTeX will be unable to find them."
28949 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28954 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28955 "BibTeX will be unable to find it."
28957 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
28960 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28961 msgid "simple frame"
28964 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28968 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28969 msgid "simple frame, page breaks"
28972 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28976 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28977 msgid "oval, thick"
28980 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28981 msgid "drop shadow"
28984 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28985 msgid "shaded background"
28988 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28989 msgid "double frame"
28992 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28994 msgid "%1$s (%2$s)"
28995 msgstr "%1$s (%2$s)"
28997 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28999 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29000 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29013 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29014 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
29016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29018 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29019 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
29021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29026 msgid "Branch (child only): "
29027 msgstr "分支 (子文件僅有): "
29029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29030 msgid "Branch (master only): "
29031 msgstr "分支 (主文件僅有): "
29033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29034 msgid "Branch (undefined): "
29035 msgstr "分支 (未定義): "
29037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29042 msgid "Branch state changes in master document"
29043 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
29045 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29048 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29049 "sure to save the master."
29050 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
29052 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29058 msgid "No bibliography defined!"
29061 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29062 msgid "LaTeX Command: "
29063 msgstr "LaTeX 命令: "
29065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29066 msgid "InsetCommand Error: "
29069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29070 msgid "Incompatible command name."
29073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29074 msgid "InsetCommandParams Error: "
29075 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
29077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29078 msgid "InsetCommandParams: "
29081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29082 msgid "Unknown parameter name: "
29085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29086 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29087 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
29089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29092 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29093 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29096 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
29100 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29102 msgid "External template %1$s is not installed"
29103 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29105 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29111 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29112 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
29114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29123 msgid " (sideways)"
29126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29127 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29128 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
29130 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29132 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29133 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
29135 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29142 "Could not copy the file\n"
29144 "into the temporary directory."
29150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29152 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29153 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29157 msgid "Graphics file: %1$s"
29158 msgstr "圖形檔案: %1$s"
29160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29163 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29164 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29167 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
29171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29185 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29186 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29189 msgid "Verbatim Input"
29192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29193 msgid "Verbatim Input*"
29196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29197 msgid "Include (excluded)"
29200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29206 msgid "Recursive input"
29209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29212 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29213 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
29215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29218 "Could not load included file\n"
29220 "Please, check whether it actually exists."
29226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29227 msgid "Missing included file"
29230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29233 "Included file `%1$s'\n"
29234 "has textclass `%2$s'\n"
29235 "while parent file has textclass `%3$s'."
29239 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
29241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29242 msgid "Different textclasses"
29245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29248 "Included file `%1$s'\n"
29249 "uses module `%2$s'\n"
29250 "which is not used in parent file."
29256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29257 msgid "Module not found"
29260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29263 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29264 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29266 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
29267 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
29269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29270 msgid "Export failure"
29273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29274 msgid "Unsupported Inclusion"
29277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29280 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29281 "Offending file:\n"
29284 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
29287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29288 msgid "Index sorting failed"
29291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29294 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29295 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29296 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29297 "explained in the User Guide."
29299 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
29301 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
29302 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
29304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29305 msgid "Index Entry"
29308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29309 msgid "unknown type!"
29312 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29313 msgid "Unknown index type!"
29316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29317 msgid "All indexes"
29320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29326 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29327 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
29329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29330 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29331 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
29333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29347 msgid "No version control"
29350 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29351 msgid "Label names must be unique!"
29352 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
29354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29357 "The label %1$s already exists,\n"
29358 "it will be changed to %2$s."
29363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29364 msgid "DUPLICATE: "
29367 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29368 msgid "Horizontal line"
29371 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29372 msgid "no more lstline delimiters available"
29373 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
29375 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29376 msgid "Running out of delimiters"
29379 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29381 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29382 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29383 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29384 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29385 "must investigate!"
29387 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
29388 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
29389 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
29390 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
29393 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29394 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29395 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
29397 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29400 "The following characters in one of the program listings are\n"
29401 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29404 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
29405 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
29408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29409 msgid "A value is expected."
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29419 msgid "Unbalanced braces!"
29422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29423 msgid "Please specify true or false."
29426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29427 msgid "Only true or false is allowed."
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29431 msgid "Please specify an integer value."
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29435 msgid "An integer is expected."
29438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29439 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29440 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
29442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29443 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29444 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29448 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29449 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
29451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29453 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29454 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
29456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29458 msgid "Please specify one of %1$s."
29459 msgstr "請指定 %1$s 之一."
29461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29463 msgid "Try one of %1$s."
29464 msgstr "試試 %1$s 之一."
29466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29468 msgid "I guess you mean %1$s."
29469 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29473 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29474 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
29476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29478 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29479 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
29481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29483 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29484 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
29486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29488 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29491 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
29494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29496 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29497 "right, bottom left and top left corner."
29498 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
29500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29501 msgid "Enter something like \\color{white}"
29502 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
29504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29506 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
29508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29509 msgid "auto, last or a number"
29510 msgstr "auto、last 或一個數字"
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29514 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29515 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29516 "defining a listing inset)"
29518 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29523 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29524 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29527 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
29530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29531 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29532 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
29534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29536 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29537 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
29539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29541 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29542 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29546 msgid "Parameter %1$s: "
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29551 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29552 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29556 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29557 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
29559 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29567 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29571 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29572 msgid "Clear Double Page"
29575 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29579 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29580 msgid "Nomenclature Symbol: "
29583 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29584 msgid "Description: "
29587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29591 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29595 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29603 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29607 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29611 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29615 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29619 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29623 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29627 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29631 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29635 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29636 msgid "Page Number"
29639 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29643 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29644 msgid "Textual Page Number"
29647 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29651 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29652 msgid "Standard+Textual Page"
29655 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29659 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29663 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29667 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29668 msgid "Reference to Name"
29671 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29675 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29679 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29680 msgid "superscript"
29683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29684 msgid "Protected Space"
29687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29692 msgid "Double Quad Space"
29695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29704 msgid "Protected Horizontal Fill"
29707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29708 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29725 msgstr "水平填充(下大括號)"
29727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29729 msgstr "水平填充(上大括號)"
29731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29733 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29734 msgstr "水平空格 (%1$s)"
29736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29738 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29739 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
29741 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29742 msgid "List of Listings"
29745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29746 msgid "Unknown TOC type"
29749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29750 msgid "Selections not supported."
29753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29754 msgid "Multi-column in current or destination column."
29755 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
29757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29758 msgid "Multi-row in current or destination row."
29759 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
29761 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29762 msgid "Selection size should match clipboard content."
29763 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
29765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29782 msgid "Converting to loadable format..."
29783 msgstr "轉換到可載入的格式..."
29785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29787 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
29789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29790 msgid "Scaling etc..."
29793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29794 msgid "Ready to display"
29797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29798 msgid "No file found!"
29801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29802 msgid "Error converting to loadable format"
29803 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29806 msgid "Error loading file into memory"
29807 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
29809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29810 msgid "Error generating the pixmap"
29811 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
29813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29818 msgid "Preview loading"
29821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29822 msgid "Preview ready"
29825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29826 msgid "Preview failed"
29829 #: src/lengthcommon.cpp:44
29830 msgid "cc[[unit of measure]]"
29833 #: src/lengthcommon.cpp:44
29837 #: src/lengthcommon.cpp:44
29841 #: src/lengthcommon.cpp:45
29845 #: src/lengthcommon.cpp:45
29846 msgid "mu[[unit of measure]]"
29849 #: src/lengthcommon.cpp:45
29853 #: src/lengthcommon.cpp:46
29857 #: src/lengthcommon.cpp:46
29861 #: src/lengthcommon.cpp:46
29862 msgid "Text Width %"
29865 #: src/lengthcommon.cpp:47
29866 msgid "Column Width %"
29869 #: src/lengthcommon.cpp:47
29870 msgid "Page Width %"
29873 #: src/lengthcommon.cpp:47
29874 msgid "Line Width %"
29877 #: src/lengthcommon.cpp:48
29878 msgid "Text Height %"
29881 #: src/lengthcommon.cpp:48
29882 msgid "Page Height %"
29885 #: src/lyxfind.cpp:128
29886 msgid "Search error"
29889 #: src/lyxfind.cpp:128
29890 msgid "Search string is empty"
29893 #: src/lyxfind.cpp:372
29894 msgid "String found."
29897 #: src/lyxfind.cpp:374
29898 msgid "String has been replaced."
29901 #: src/lyxfind.cpp:377
29903 msgid "%1$d strings have been replaced."
29904 msgstr "已置換字串 %1$d."
29906 #: src/lyxfind.cpp:1456
29907 msgid "Invalid regular expression!"
29908 msgstr "無效的 正規表示式!"
29910 #: src/lyxfind.cpp:1461
29911 msgid "Match not found!"
29914 #: src/lyxfind.cpp:1465
29915 msgid "Match found!"
29918 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
29919 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29921 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29922 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
29924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29927 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
29929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29931 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29932 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
29934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29935 msgid "Cursor not in table"
29938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29939 msgid "Only one row"
29942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29943 msgid "Only one column"
29946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29947 msgid "No hline to delete"
29948 msgstr "無 hline 可刪除"
29950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29951 msgid "No vline to delete"
29952 msgstr "無 vline 可刪除"
29954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29956 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29957 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
29959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
29960 msgid "Bad math environment"
29963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
29965 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29966 "Change the math formula type and try again."
29968 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
29971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
29975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
29977 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29978 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
29980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
29982 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29983 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
29985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
29987 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29988 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
29990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
29991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
29992 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29993 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
29995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
29996 msgid "create new math text environment ($...$)"
29997 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
29999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30000 msgid "entered math text mode (textrm)"
30001 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30004 msgid "Regular expression editor mode"
30005 msgstr "正規表示式編輯器模式"
30007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30008 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30009 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
30011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30012 msgid "Standard[[mathref]]"
30015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30020 msgid "FormatRef: "
30023 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30025 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30026 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
30028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30036 #: src/output.cpp:37
30039 "Could not open the specified document\n"
30045 #: src/output_plaintext.cpp:144
30049 #: src/output_plaintext.cpp:156
30050 msgid "References: "
30053 #: src/support/Package.cpp:509
30054 msgid "LyX binary not found"
30055 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30057 #: src/support/Package.cpp:510
30060 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30061 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30063 #: src/support/Package.cpp:629
30066 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30068 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30069 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30073 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
30074 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
30076 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30077 msgid "File not found"
30080 #: src/support/Package.cpp:699
30083 "Invalid %1$s switch.\n"
30084 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30087 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
30089 #: src/support/Package.cpp:726
30092 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30093 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30095 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
30096 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
30098 #: src/support/Package.cpp:750
30101 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30102 "%2$s is not a directory."
30104 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
30107 #: src/support/Package.cpp:752
30108 msgid "Directory not found"
30111 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30116 "has not yet completed.\n"
30118 "Do you want to stop it?"
30126 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30127 msgid "Stop command?"
30130 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30134 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30135 msgid "Let it &run"
30138 #: src/support/debug.cpp:42
30139 msgid "No debugging messages"
30142 #: src/support/debug.cpp:43
30143 msgid "General information"
30146 #: src/support/debug.cpp:44
30147 msgid "Program initialisation"
30150 #: src/support/debug.cpp:45
30151 msgid "Keyboard events handling"
30154 #: src/support/debug.cpp:46
30155 msgid "GUI handling"
30158 #: src/support/debug.cpp:47
30159 msgid "Lyxlex grammar parser"
30160 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30162 #: src/support/debug.cpp:48
30163 msgid "Configuration files reading"
30166 #: src/support/debug.cpp:49
30167 msgid "Custom keyboard definition"
30170 #: src/support/debug.cpp:50
30171 msgid "LaTeX generation/execution"
30172 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30174 #: src/support/debug.cpp:51
30175 msgid "Math editor"
30178 #: src/support/debug.cpp:52
30179 msgid "Font handling"
30182 #: src/support/debug.cpp:53
30183 msgid "Textclass files reading"
30184 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
30186 #: src/support/debug.cpp:54
30187 msgid "Version control"
30190 #: src/support/debug.cpp:55
30191 msgid "External control interface"
30194 #: src/support/debug.cpp:56
30195 msgid "Undo/Redo mechanism"
30198 #: src/support/debug.cpp:57
30199 msgid "User commands"
30202 #: src/support/debug.cpp:58
30203 msgid "The LyX Lexer"
30204 msgstr "The LyX Lexer"
30206 #: src/support/debug.cpp:59
30207 msgid "Dependency information"
30210 #: src/support/debug.cpp:60
30214 #: src/support/debug.cpp:61
30215 msgid "Files used by LyX"
30216 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30218 #: src/support/debug.cpp:62
30219 msgid "Workarea events"
30222 #: src/support/debug.cpp:63
30223 msgid "Insettext/tabular messages"
30224 msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
30226 #: src/support/debug.cpp:64
30227 msgid "Graphics conversion and loading"
30230 #: src/support/debug.cpp:65
30231 msgid "Change tracking"
30234 #: src/support/debug.cpp:66
30235 msgid "External template/inset messages"
30238 #: src/support/debug.cpp:67
30239 msgid "RowPainter profiling"
30240 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
30242 #: src/support/debug.cpp:68
30243 msgid "Scrolling debugging"
30246 #: src/support/debug.cpp:69
30247 msgid "Math macros"
30250 #: src/support/debug.cpp:70
30254 #: src/support/debug.cpp:71
30255 msgid "Locale/Internationalisation"
30258 #: src/support/debug.cpp:72
30259 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30260 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
30262 #: src/support/debug.cpp:73
30263 msgid "Find and replace mechanism"
30266 #: src/support/debug.cpp:74
30267 msgid "Developers' general debug messages"
30268 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
30270 #: src/support/debug.cpp:75
30271 msgid "All debugging messages"
30274 #: src/support/debug.cpp:154
30276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30277 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
30279 #: src/support/lassert.cpp:60
30282 "Assertion %1$s violated in\n"
30283 "file: %2$s, line: %3$s"
30285 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
30286 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
30288 #: src/support/lassert.cpp:70
30290 "It should be safe to continue, but you\n"
30291 "may wish to save your work and restart LyX."
30293 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
30294 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
30296 #: src/support/lassert.cpp:73
30300 #: src/support/lassert.cpp:80
30302 "There has been an error with this document.\n"
30303 "LyX will attempt to close it safely."
30308 #: src/support/lassert.cpp:83
30309 msgid "Buffer Error!"
30312 #: src/support/lassert.cpp:90
30314 "LyX has encountered an application error\n"
30315 "and will now shut down."
30320 #: src/support/lassert.cpp:93
30321 msgid "Fatal Exception!"
30324 #: src/support/os_win32.cpp:482
30325 msgid "System file not found"
30328 #: src/support/os_win32.cpp:483
30330 "Unable to load shfolder.dll\n"
30333 "無法載入 shfolder.dll\n"
30336 #: src/support/os_win32.cpp:488
30337 msgid "System function not found"
30340 #: src/support/os_win32.cpp:489
30342 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30343 "Don't know how to proceed. Sorry."
30345 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
30348 #: src/support/userinfo.cpp:45
30349 msgid "Unknown user"
30354 #~ msgstr "縮放等項..."
30357 #~ msgid "&Vertical factor:"
30358 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
30361 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30362 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
30365 #~ msgid "Rotation"
30369 #~ msgid "&Rotation:"
30373 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30375 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
30377 #~ msgid "Enable &RTL support"
30378 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
30383 #~ msgid "EndOfSlide"
30384 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
30386 #~ msgid "--Separator--"
30387 #~ msgstr "--分隔符號--"
30389 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30390 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
30392 #~ msgid "TeX Code|X"
30393 #~ msgstr "TeX 碼|X"
30395 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30397 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
30402 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30403 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
30406 #~ msgstr "圖片(Graph)"
30408 #~ msgid "List of Graphs"
30409 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
30417 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30418 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
30420 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30421 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
30423 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30424 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
30426 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30427 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
30433 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
30435 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30436 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
30438 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30439 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
30441 #~ msgid "Split Environment|l"
30442 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
30444 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30445 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
30447 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30448 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
30450 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30451 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
30453 #~ msgid "Visible Space|i"
30454 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
30456 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30457 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
30459 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30460 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30462 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30463 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
30465 #~ msgid "Use AMS &math package"
30466 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
30468 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30469 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
30471 #~ msgid "Use &esint package"
30472 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
30474 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30475 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
30477 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30478 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
30480 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30481 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
30483 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30484 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
30486 #~ msgid "Use mh&chem package"
30487 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
30489 #~ msgid "Default Format"
30493 #~ msgstr "第一組(&F):"
30495 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30496 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
30499 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30500 #~ "actually to print."
30501 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
30503 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30504 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
30506 #~ msgid "Table w&idth:"
30507 #~ msgstr "表格寬(&i):"
30509 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30510 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
30512 #~ msgid "institute mark"
30513 #~ msgstr "institute mark"
30515 #~ msgid "Fig. ---"
30518 #~ msgid "Computing Review Categories"
30519 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30521 #~ msgid "CenteredCaption"
30522 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
30524 #~ msgid "Senseless!"
30525 #~ msgstr "Senseless 無意義!"
30528 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
30530 #~ msgid "Latin on"
30531 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
30533 #~ msgid "LatinOff"
30534 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
30536 #~ msgid "Latin off"
30537 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
30539 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30540 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
30542 #~ msgid "EndFrame"
30543 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
30545 #~ msgid "________________________________"
30546 #~ msgstr "________________________________"
30548 #~ msgid "Institute mark"
30551 #~ msgid "Maintext"
30552 #~ msgstr "Maintext 主文字"
30555 #~ msgstr "Space 空格"
30560 #~ msgid "Computer:"
30563 #~ msgid "Close Section"
30564 #~ msgstr "Close Section 結束節"
30566 #~ msgid "Table Caption"
30567 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
30572 #~ msgid "Captionabove"
30573 #~ msgstr "Captionabove"
30575 #~ msgid "Captionbelow"
30576 #~ msgstr "Captionbelow"
30581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30582 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30584 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30585 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30587 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30588 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30590 #~ msgid "Settings...|g"
30591 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
30593 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30594 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
30596 #~ msgid "Braille Manual|B"
30597 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
30599 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30600 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
30602 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30603 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
30605 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30606 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
30608 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30609 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
30611 #~ msgid "Rotate cell"
30614 #~ msgid "Rotate table"
30617 #~ msgid "AMS arrows"
30620 #~ msgid "AMS operators"
30621 #~ msgstr "AMS 運算子"
30623 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30626 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30629 #~ msgid "AMS Arrows"
30632 #~ msgid "AMS Relations"
30635 #~ msgid "AMS Operators"
30636 #~ msgstr "AMS 運算子"
30638 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30639 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30642 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30645 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30647 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30648 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30650 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30651 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30656 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30657 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
30659 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30660 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
30662 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30663 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30665 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30666 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
30668 #~ msgid "Specify the default paper size."
30669 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
30671 #~ msgid "Memory problem"
30674 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30675 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
30680 #~ msgid "List of Equations"
30683 #~ msgid "List of Index Entries"
30684 #~ msgstr "索引項目 清單"
30686 #~ msgid "List of Marginal notes"
30687 #~ msgstr "邊界註記 清單"
30689 #~ msgid "List of Notes"
30692 #~ msgid "List of Citations"
30695 #~ msgid "List of Branches"
30698 #~ msgid "List of Changes"
30701 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30702 #~ msgstr " 巨集: %1$s: "
30704 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"