]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: zh_TW\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中間"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "底部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "內框(&X):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "裝飾(&D):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "寬度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度值"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "寬度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 msgid "None"
422 msgstr "無"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "段落框"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "迷你頁面"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支援的框類型"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "可用分支(&A):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "選取您的分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "新增(&N):"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "檔名"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "未定義的字元樣式"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "可用分支(&V):"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "切換已選取的分支"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(禁)啟用(&D)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "加入新的分支到清單"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "定義或變更背景顏色"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "改變顏色(&L)…"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "移除已選取的分支"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
501 #: src/Buffer.cpp:3711
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "移除(&R)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "移除已選取的分支"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "重新命名(&R)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "加入新的分支到清單"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "刪除(&D)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "加入新的分支到清單"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
540 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "取消(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "未定義的字元樣式"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "字型(&F):"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "大小(&Z):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 msgid "Default"
596 msgstr "預設"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "微小"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "最小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "較小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "一般"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "大"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "較大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "最大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "巨大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "特大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "自訂分項符號(&C):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "等級(&L):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "變更:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "前往下一個變更"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "下一個變更(&N)"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "前往下一個變更"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "下一個變更(&N)"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "接受此變更"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "接受(&A)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "拒絕此變更"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "拒絕(&R)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "字族"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "字族(&F):"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "字型形狀"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "形狀(&H):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "字型系列"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
723 msgid "Language"
724 msgstr "語言"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "字型顏色"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "語言(&L):"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "系列(&S):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "顏色(&C):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "永不切換"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "字型大小"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "其他字型設定值"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "自動切換"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "雜項(&M):"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "將以上所有都切換字型"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "切換所有(&T)"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "自動地套用每個變更"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "即時地套用變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "套用(&A)"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "關閉"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "可用的引用(&V):"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "已選取的引用(&S):"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "向上移動已選取的引用"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "向下移動已選取的引用"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "向下(&D)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "還原(&R)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #, fuzzy
851 msgid "App&ly"
852 msgstr "套用(&A)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "格式化"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
859 msgid "Citation st&yle:"
860 msgstr "引用樣式(&Y):"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
863 msgid "Natbib citation style to use"
864 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
867 msgid "Text &before:"
868 msgstr "之前文字(&B):"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
871 msgid "Text to place before citation"
872 msgstr "置於引用之前的文字"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 #, fuzzy
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "之後文字(&T):"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "置於引用之後的文字"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "列出所有作者"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "全部作者清單(&H)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "在引用中強制大寫"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 #, fuzzy
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "強制大寫(&F)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
901 msgid "Search Citation"
902 msgstr "搜尋引用"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
905 #, fuzzy
906 msgid "Searc&h:"
907 msgstr "搜尋錯誤"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 msgid ""
911 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "搜尋錯誤"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "搜尋錯誤"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "所有檔案 (*)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "正規表示式(&X)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "大小寫相符(&N)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "項目:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "項目:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "字型顏色"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "純文字"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "定義或變更背景顏色"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "預設"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "重置"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "灰色顯示"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "變更:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "背景"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "頁面:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "陰影方框"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "新文件"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "子文件"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "瀏覽(&W)…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "文件設定值"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "新文件"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "子文件"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 msgid ""
1047 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1048 "resulting document"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1052 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "修訂"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "修訂"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "列間(&W):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "新增(&N):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "TeX 編碼:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "媒合分隔符號類型"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "保持媒合(&K)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "大小(&S):"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "插入分隔符號"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "插入(&I)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "使用類別預設"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "以文件預設值儲存"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "顯示"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "崩潰(&C)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "顯示 ERT 內容"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "開啟(&P)"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #, fuzzy
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "箭頭"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Description:"
1154 msgstr "描述(&D):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1157 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #, fuzzy
1166 msgid "F&ile"
1167 msgstr "檔案"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "檔名"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "檔案(&F):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "選取檔案"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "草稿(&D)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "模板"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "可用模板"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 #, fuzzy
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "選項(&P):"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "格式(&T):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "搜尋引用"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "旋轉"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "圖像的旋轉角度"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "旋轉的原點"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "原點(&O):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "角度(&N):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "伸縮"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "圖像輸出時高度"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "圖像輸出時寬度"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "裁剪"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "左下(&L):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "右上(&T):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "從檔案取得(&G)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1330 #, fuzzy
1331 msgid "TabWidget"
1332 msgstr "寬度"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1335 msgid "Basi&c"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgid "&Find:"
1341 msgstr "尋找(&F):"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1345 msgid "Replace &with:"
1346 msgstr "置換成(&W):"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1349 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "大小寫相符(&S)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "找下一個(&N)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "關鍵字詞。"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "置換(&R)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "向後搜尋(&B)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "全部置換(&A)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 msgid "Ad&vanced"
1406 msgstr "進階(&V)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Sco&pe"
1415 msgstr "形狀(&H):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Current &document"
1420 msgstr "列印文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid ""
1424 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "document"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Master document"
1431 msgstr "主控文件"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1434 #, fuzzy
1435 msgid "All open documents"
1436 msgstr "開啟文件"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Open documents"
1441 msgstr "開啟文件"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1444 msgid "All ma&nuals"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "到格式(&T):"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1459 msgid ""
1460 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "first letter"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "數學巨集"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 msgid "Form"
1476 msgstr "表單"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Float Type:"
1481 msgstr "TeX 資訊"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "進階放置位址選項"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "頁面頂端(&T)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "肯定在此(&F)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "儘量在此(&H)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "浮動頁面(&P)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "頁面底部(&B)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "展開欄位(&S)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1520 msgid "&Rotate sideways"
1521 msgstr "側向旋轉(&R)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 msgid "FontUi"
1525 msgstr "字型使用介面"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1528 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "預設字族(&D):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1545 msgid "&Base Size:"
1546 msgstr "基本大小(&B):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1549 #, fuzzy
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Te&X 編碼:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "羅馬體(&R):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "無襯線(&S):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "比例(%)(&C):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "打字體(&T):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "比例(%)(&A):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1598 #, fuzzy
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "鍵(&K):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1611 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 msgid "&Graphics"
1624 msgstr "圖形(&G)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1627 msgid "Select an image file"
1628 msgstr "選取圖像檔案"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgid "Output Size"
1632 msgstr "輸出大小"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1635 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "設定高度(&H):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "設定寬度(&W):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "旋轉圖形"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "伸縮之後旋轉"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "原點(&I):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "角度(度)(&N):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "圖像的檔案名稱"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "裁剪(&C)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "圖形"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgid "Draft mode"
1751 msgstr "草稿模式"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgid "&Draft mode"
1755 msgstr "草稿模式(&D)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 msgid "________"
1767 msgstr "________"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgid "&Spacing:"
1787 msgstr "間隔(&S):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "支援的間隔類型"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 msgid "&Value:"
1795 msgstr "值(&V):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1800 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "檔案(&F):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "保護(&P):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "最大:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "名稱(&N):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "指定預設紙張大小。"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "您的電子郵件位址"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Email"
1864 msgstr "電子郵件"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Link to a file"
1869 msgstr "列印到檔案"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "檔案(&F):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "列出參數"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "略過驗證(&B)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "題要(&A):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "標籤(&B):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "更多參數(&R)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "顯示預覽(&S)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "要包含的檔案名稱"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "包含型態(&I):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "包含"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "輸入"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "逐字地"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "程式清單"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "編輯檔案"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "編輯(&E)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1957 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 msgid ""
1962 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "縮排(&I)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1980 #, fuzzy
1981 msgid "&Use multiple indexes"
1982 msgstr "取消設定所有列"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1985 msgid ""
1986 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Add a new index to the list"
1992 msgstr "加入新的分支到清單"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #, fuzzy
1997 msgid "1"
1998 msgstr "10"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "移除已選取的資料庫"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "移除已選取的資料庫"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 #, fuzzy
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "重新命名(&R)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "定義或變更背景顏色"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Information Type:"
2023 msgstr "TeX 資訊"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Information Name:"
2028 msgstr "TeX 資訊"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Inset Parameter Configuration"
2033 msgstr "插入標準分數"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2037 msgid "I&mmediate Apply"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 #, fuzzy
2042 msgid "New Inset"
2043 msgstr "開啟所有內欄|O"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "文件類別(&C):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Local Layout..."
2057 msgstr "文字版面配置"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Class options"
2062 msgstr "找不到檔案"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2065 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Predefined:"
2071 msgstr "印表機(&R):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2074 msgid ""
2075 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2076 "select/deselect."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cus&tom:"
2082 msgstr "客戶"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "圖形(&G)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "外側(&U):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Enter the name of the default master document"
2106 msgstr "預設的印表機名稱"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2109 msgid "&Suppress default date on front page"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2113 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Encoding"
2119 msgstr "編碼(&E):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Language &Default"
2124 msgstr "語言頁首:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "外側(&U):"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "引言樣式(&Q):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Of&fset:"
2138 msgstr "偏移"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "垂直空格(&V)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Value of the line width."
2148 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Thickness:"
2153 msgstr "粗線"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Value of the line thickness."
2158 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2161 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2162 msgid "Listing"
2163 msgstr "列表"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2166 msgid "&Main Settings"
2167 msgstr "主要設定值(&M)"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2170 msgid "Placement"
2171 msgstr "放置位址"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2174 msgid "Check for inline listings"
2175 msgstr "檢查內聯列表"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2178 msgid "&Inline listing"
2179 msgstr "內聯列表(&I)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 msgid "Check for floating listings"
2183 msgstr "檢查浮動列表"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2186 msgid "&Float"
2187 msgstr "浮動(&F)"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgid "&Placement:"
2191 msgstr "放置位址(&P):"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2194 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2195 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2198 msgid "Line numbering"
2199 msgstr "列編號"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2202 msgid "&Side:"
2203 msgstr "側邊(&S):"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2206 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2207 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2210 msgid "S&tep:"
2211 msgstr "步驟(&T):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2214 msgid "Difference between two numbered lines"
2215 msgstr "兩已編號列間的差異"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgid "Font si&ze:"
2219 msgstr "字型大小:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2222 msgid "Choose the font size for line numbers"
2223 msgstr "選擇列號的字型大小"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2227 msgid "Style"
2228 msgstr "樣式"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgid "F&ont size:"
2232 msgstr "字型大小(&O):"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2235 msgid "The content's base font size"
2236 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2239 msgid "Font Famil&y:"
2240 msgstr "字族(&Y):"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2243 msgid "The content's base font style"
2244 msgstr "內容的基本字型樣式"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2247 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2248 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2251 msgid "&Break long lines"
2252 msgstr "折斷長列(&B)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2255 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2256 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2259 msgid "S&pace as symbol"
2260 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2263 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2267 msgid "Space i&n string as symbol"
2268 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "跳格|T"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "使用擴充字元表格"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "語言(&G):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "選取程式語言"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "方言(&D):"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "範圍"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "第一列(&R):"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "要列印的第一列"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "最後一列(&L):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "要列印的最後一列"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "更多參數"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2325 msgid "Feedback window"
2326 msgstr "回饋視窗"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Input here the listings parameters"
2335 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Document-specific layout information"
2340 msgstr "一般資訊"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Errors reported in terminal."
2345 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2349 msgid "Press button to check validity..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Validate"
2355 msgstr "檢視/更新"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2358 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 msgid "Log &Type:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2366 msgid "Update the display"
2367 msgstr "更新顯示"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgid "&Update"
2372 msgstr "更新(&U)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2375 msgid "Copy to Clip&board"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 msgid "&Go!"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2383 msgid "Jump to the next warning message."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "匯出警告!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "搜尋錯誤"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "預設邊距(&D)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "頂諯(&T):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "底部(&B):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "內側(&I):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "外側(&U):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "前端間隔(&S):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "前端高度(&H):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "末端跳過(&F):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Column Sep:"
2439 msgstr "欄(&C):"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Master Document Output"
2444 msgstr "主控文件"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2447 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2451 msgid "Include only &selected children"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2455 msgid ""
2456 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "compilation)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Maintain counters and references"
2463 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2466 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Include all children"
2472 msgstr "包含檔"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2478 msgid "Number of rows"
2479 msgstr "列數量"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2483 msgid "&Rows:"
2484 msgstr "列(&R):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2490 msgid "Number of columns"
2491 msgstr "欄數量"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2495 msgid "&Columns:"
2496 msgstr "欄(&C):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2500 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2503 msgid "Vertical alignment"
2504 msgstr "垂直對齊"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 msgid "&Vertical:"
2508 msgstr "垂直(&V):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2511 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2512 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2515 msgid "&Horizontal:"
2516 msgstr "水平(&H):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Decoration"
2521 msgstr "裝飾(&D):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #, fuzzy
2525 msgid "&Type:"
2526 msgstr "型態"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2529 msgid "decoration type / matrix border"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2533 msgid "[x]"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2537 msgid "(x)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2541 msgid "{x}"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2545 msgid "|x|"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2549 msgid "||x||"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2553 msgid ""
2554 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2555 "are inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2559 msgid "&Use AMS math package automatically"
2560 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2563 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2567 msgid "Use AMS &math package"
2568 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2573 "inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "Use esint package &automatically"
2578 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2581 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2585 msgid "Use &esint package"
2586 msgstr "使用 &esint 套件"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2589 msgid ""
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "into formulas"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Use mathdo&ts package"
2606 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 msgid ""
2610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2611 "inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use mhchem &package automatically"
2617 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2620 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use mh&chem package"
2626 msgstr "使用 &esint 套件"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2629 #, fuzzy
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "可用分支(&V):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "加入(&D)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 #, fuzzy
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "刪除(&D)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 #, fuzzy
2646 msgid "S&elected:"
2647 msgstr "刪除(&D)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "命名法則"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgid "Sort &as:"
2655 msgstr "排序為(&A):"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2659 msgstr "描述(&D):"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2662 msgid "&Symbol:"
2663 msgstr "符號(&S):"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2666 msgid "Type"
2667 msgstr "型態"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "只有 LyX 內部"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgid "LyX &Note"
2675 msgstr "LyX 註記(&N)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgid "&Comment"
2683 msgstr "註釋(&C)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "以灰色文字印出"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "灰色顯示(&G)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2698 msgid "&Numbering"
2699 msgstr "編號(&N)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "輸出為空"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "指定預設紙張大小。"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "預設印表機(&P):"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 #, fuzzy
2723 msgid "S&ynchronize with Output"
2724 msgstr "更新 PostScript"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 #, fuzzy
2728 msgid "C&ustom Macro:"
2729 msgstr "客戶編號:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "LaTeX 前文"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 #, fuzzy
2738 msgid "XHTML Output Options"
2739 msgstr "數學選項"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2742 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2746 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 #, fuzzy
2751 msgid "&Math Output:"
2752 msgstr "輸出"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "數學|M"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "頁面"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Math &Image Scaling:"
2782 msgstr "數學間隔"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2785 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "日期格式"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "格式(&F):"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2802 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "方向"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "直印(&P)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "橫印(&L)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "頁面布局"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "頁面樣式(&S):"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "兩面的文件(&T)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "標籤寬度"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Lo&ngest label"
2851 msgstr "最長的標籤(&L)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Line &spacing"
2856 msgstr "列距(&I):"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 msgid "Single"
2861 msgstr "一倍"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 msgid "1.5"
2865 msgstr "一倍半"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 msgid "Double"
2870 msgstr "雙倍"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 msgid "Custom"
2885 msgstr "自訂"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "縮排段落(&P)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "左右對齊(&J)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "左(&L)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #, fuzzy
2902 msgid "C&enter"
2903 msgstr "中"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Ri&ght"
2908 msgstr "右"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2911 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2912 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Paragraph's &Default"
2917 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2920 msgid "&Use hyperref support"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2924 #, fuzzy
2925 msgid "&General"
2926 msgstr "一般"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2929 msgid ""
2930 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Automatically fi&ll header"
2936 msgstr "自動更新"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2939 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2943 msgid "Load in &fullscreen mode"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Header Information"
2949 msgstr "TeX 資訊"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2952 #, fuzzy
2953 msgid "&Title:"
2954 msgstr "標題:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2957 #, fuzzy
2958 msgid "&Author:"
2959 msgstr "作者:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Subject:"
2964 msgstr "主旨:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Keywords:"
2969 msgstr "關鍵字(&K):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2972 #, fuzzy
2973 msgid "H&yperlinks"
2974 msgstr "產生超連結(&G)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2977 msgid "Allows link text to break across lines."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2981 #, fuzzy
2982 msgid "B&reak links over lines"
2983 msgstr "折斷長列(&B)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2986 #, fuzzy
2987 msgid "No &frames around links"
2988 msgstr "沒畫框架"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2991 #, fuzzy
2992 msgid "C&olor links"
2993 msgstr "顏色"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2996 msgid "Bibliographical backreferences"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3000 #, fuzzy
3001 msgid "B&ackreferences:"
3002 msgstr "偏好設定"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3005 #, fuzzy
3006 msgid "&Bookmarks"
3007 msgstr "書籤|B"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3010 #, fuzzy
3011 msgid "G&enerate Bookmarks"
3012 msgstr "清空書籤|C"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Numbered bookmarks"
3017 msgstr "編號的公式|N"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Number of levels"
3022 msgstr "複本數量"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Open bookmarks"
3027 msgstr "儲存書籤"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Additional o&ptions"
3032 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3039 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr "phantom"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "水平線"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Vertical Phantom"
3065 msgstr "垂直對齊"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 #, fuzzy
3069 msgid "A&lter..."
3070 msgstr "改變(&A)…"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Use system colors"
3075 msgstr "無系統目錄"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3078 #, fuzzy
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "數學"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Automatic in&line completion"
3091 msgstr "內聯列表(&I)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3094 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "自動更新"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "自動開始(&B)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #, fuzzy
3109 msgid "In Text"
3110 msgstr "純文字"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 msgid ""
3114 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3115 "delay."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "內聯列表(&I)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "自動更新"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 msgid ""
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3135 "mode."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3139 msgid "Cursor i&ndicator"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3143 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 msgid "General"
3145 msgstr "一般"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3154 #, fuzzy
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "內聯列表(&I)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3175 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3179 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3183 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3187 msgid "C&onverter:"
3188 msgstr "轉換器(&O):"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3191 msgid "E&xtra flag:"
3192 msgstr "其他旗標(&X):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3195 msgid "&From format:"
3196 msgstr "從格式(&F):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3199 msgid "&To format:"
3200 msgstr "到格式(&T):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3204 msgid "&Modify"
3205 msgstr "修改(&M)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3210 msgid "Remo&ve"
3211 msgstr "移除(&V)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3214 msgid "Converter Defi&nitions"
3215 msgstr "轉換器定義(&N)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3218 msgid "Converter File Cache"
3219 msgstr "轉換器檔案快取"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3222 msgid "&Enabled"
3223 msgstr "已啟用(&E)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3228 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Display &Graphics"
3233 msgstr "顯示圖形(&G):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3236 msgid "Instant &Preview:"
3237 msgstr "即時預覽(&P):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "關閉"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "無數學"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "開"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "預覽失敗"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Mark end of paragraphs"
3269 msgstr "縮排段落(&P)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Editing"
3274 msgstr "離開中。"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "無法讀取文件"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "將標籤以字母排序"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "切換數學工具列"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Hide scr&ollbar"
3319 msgstr "切換數學工具列"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hide &tabbar"
3324 msgstr "δ"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hide &menubar"
3329 msgstr "δ"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3332 msgid "&Limit text width"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3336 msgid "Screen used (&pixels):"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&New..."
3342 msgstr "新增(&N):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Re&move"
3347 msgstr "移除(&R)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3350 msgid "&Document format"
3351 msgstr "文件格式(&D)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Vector &graphics format"
3356 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3359 #, fuzzy
3360 msgid "S&hort Name:"
3361 msgstr "排序為(&A):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3364 msgid "E&xtension:"
3365 msgstr "延伸(&X):"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Shortc&ut:"
3370 msgstr "捷徑(&H):"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3373 msgid "Ed&itor:"
3374 msgstr "編輯器(&I):"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3377 msgid "&Viewer:"
3378 msgstr "檢視器(&V):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Co&pier:"
3383 msgstr "複製器(&C):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr "指定預設紙張大小。"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "日期格式"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "電子郵件(&E):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "您的名稱"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "您的電子郵件位址"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "鍵盤"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "第一(&F):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "瀏覽(&O)…"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "第二(&E):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3429 msgid ""
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Mouse"
3441 msgstr "更多"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3444 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3448 msgid ""
3449 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3450 "speed it up, low values slow it down."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3454 msgid "Scroll wheel zoom"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Enable"
3460 msgstr "已啟用(&E)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Ctrl"
3465 msgstr "項目"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Shift"
3470 msgstr "infty"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Alt"
3475 msgstr "變異區塊"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3478 #, fuzzy
3479 msgid "User &interface language:"
3480 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3483 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3487 msgid "Language pac&kage:"
3488 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3491 msgid "Select which language package LyX should use"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Automatic"
3497 msgstr "自動更新"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Always Babel"
3502 msgstr "自動切換"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "命令開始(&T):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3513 #, fuzzy
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "命令結束(&N):"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 #, fuzzy
3523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3524 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Default Decimal &Point:"
3529 msgstr "預設印表機(&P):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3533 msgid "X; "
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid ""
3538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3539 "the language package)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3543 msgid "Set languages &globally"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3547 msgid ""
3548 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3549 "command"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3553 msgid "Auto &begin"
3554 msgstr "自動開始(&B)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "switch command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3563 msgid "Auto &end"
3564 msgstr "自動結束(&E)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3567 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3571 msgid "Mark &foreign languages"
3572 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Right-to-left language support"
3577 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3580 msgid ""
3581 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3582 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3585 msgid "Enable RTL su&pport"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Cursor movement:"
3591 msgstr "註釋"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3594 #, fuzzy
3595 msgid "&Logical"
3596 msgstr "主題"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3599 msgid "&Visual"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3603 msgid ""
3604 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3610 msgstr "Te&X 編碼:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3613 msgid "Default paper si&ze:"
3614 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3618 msgid "US letter"
3619 msgstr "US letter"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3623 msgid "US legal"
3624 msgstr "US legal"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3628 msgid "US executive"
3629 msgstr "US executive"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3633 msgid "A3"
3634 msgstr "A3"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3638 msgid "A4"
3639 msgstr "A4"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3643 msgid "A5"
3644 msgstr "A5"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3648 msgid "B5"
3649 msgstr "B5"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3652 #, fuzzy
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3661 msgid "BibTeX command and options"
3662 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3666 msgid "Processor for &Japanese:"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3675 msgid "Pr&ocessor:"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Op&tions:"
3682 msgstr "選項(&O):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3685 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3686 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3691 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Nomenclature command:"
3696 msgstr "命名法則"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3701 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3704 msgid "Chec&kTeX command:"
3705 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3708 msgid "CheckTeX start options and flags"
3709 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3712 msgid ""
3713 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3714 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3715 "rather than the Cygwin teTeX."
3716 msgstr ""
3717 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3718 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3722 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3725 msgid "Set class options to default on class change"
3726 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3729 #, fuzzy
3730 msgid "R&eset class options when document class changes"
3731 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3734 msgid "Output &line length:"
3735 msgstr "輸出列長度(&L):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3738 msgid ""
3739 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3740 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3741 "paragraphs are separated by a blank line."
3742 msgstr ""
3743 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3744 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3747 msgid "&Date format:"
3748 msgstr "日期格式(&D):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3751 msgid "Date format for strftime output"
3752 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Overwrite on export:"
3757 msgstr "覆寫文件?"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3760 msgid "Ask permission"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3764 msgid "Main file only"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3768 #, fuzzy
3769 msgid "All files"
3770 msgstr "所有檔案 (*)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3773 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3777 msgid "Forward search"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3781 #, fuzzy
3782 msgid "DV&I command:"
3783 msgstr "索引命令:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "&roff 命令:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "&PATH 前綴:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3802 msgid "Browse..."
3803 msgstr "瀏覽…"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3806 #, fuzzy
3807 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3808 msgstr "同義詞錯誤"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3811 msgid "&Temporary directory:"
3812 msgstr "暫存目錄(&T):"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3815 msgid "Ly&XServer pipe:"
3816 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3819 msgid "&Backup directory:"
3820 msgstr "備份目錄(&B):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Example files:"
3825 msgstr "範例 #:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3828 msgid "&Document templates:"
3829 msgstr "文件模板(&D):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3832 msgid "&Working directory:"
3833 msgstr "工作目錄(&W):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Hunspell dictionaries:"
3838 msgstr "個人字典(&D):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3841 msgid "Printer Command Options"
3842 msgstr "列印命令選項"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3845 msgid "Extension to be used when printing to file."
3846 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3849 msgid "File ex&tension:"
3850 msgstr "副檔名(&T):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3853 msgid "Option used to print to a file."
3854 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3857 msgid "Print to &file:"
3858 msgstr "列印到檔案"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3861 msgid "Option used to print to non-default printer."
3862 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "設定印表機(&R):"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Spool &printer:"
3876 msgstr "暫存印表機(&I):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 msgid ""
3880 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3881 "to print."
3882 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Spool co&mmand:"
3887 msgstr "暫存命令(&C):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3890 msgid "Option used to reverse page order."
3891 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3894 msgid "Re&verse pages:"
3895 msgstr "反向頁面(&V):"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 msgid "Lan&dscape:"
3899 msgstr "橫印(&D):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Number of copies:"
3904 msgstr "複本數量"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3907 msgid "Option used to set number of copies."
3908 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3911 msgid "Option used to print a range of pages."
3912 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3915 msgid "Co&llated:"
3916 msgstr "排序(&L):"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3919 msgid "Pa&ge range:"
3920 msgstr "頁面範圍(&G):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3923 msgid "Option used to collate multiple copies."
3924 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3927 msgid "&Odd pages:"
3928 msgstr "奇數頁面(&O):"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3931 msgid "&Even pages:"
3932 msgstr "偶數頁面(&E):"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3935 msgid "Paper t&ype:"
3936 msgstr "紙張型態(&Y):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3939 msgid "Paper si&ze:"
3940 msgstr "紙張大小(&Z):"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3943 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3944 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3947 msgid "E&xtra options:"
3948 msgstr "其他選項(&X):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3951 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3952 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3955 msgid ""
3956 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3957 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3958 "printers."
3959 msgstr ""
3960 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3961 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Adapt &output to printer"
3966 msgstr "適配輸出到印表機"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3969 msgid "Name of the default printer"
3970 msgstr "預設的印表機名稱"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3973 msgid "Default &printer:"
3974 msgstr "預設印表機(&P):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3977 msgid "Printer co&mmand:"
3978 msgstr "印表機命令(&M):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Sans Seri&f:"
3983 msgstr "無襯線(&S):"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3986 msgid "T&ypewriter:"
3987 msgstr "打字體(&Y):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3990 #, fuzzy
3991 msgid "R&oman:"
3992 msgstr "羅馬體(&R):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3995 msgid "&Zoom %:"
3996 msgstr "縮放%(&Z):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3999 msgid "Font Sizes"
4000 msgstr "字型大小"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Large:"
4005 msgstr "大:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Larger:"
4010 msgstr "較大:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "最大:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Huge:"
4020 msgstr "巨大:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Hugest:"
4025 msgstr "極巨:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 #, fuzzy
4029 msgid "S&mallest:"
4030 msgstr "最小:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #, fuzzy
4034 msgid "S&maller:"
4035 msgstr "較小:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 #, fuzzy
4039 msgid "S&mall:"
4040 msgstr "小:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Normal:"
4045 msgstr "一般:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Tiny:"
4050 msgstr "微小:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4053 msgid ""
4054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4055 "of fonts"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4059 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&New"
4065 msgstr "新增(&N):"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4068 msgid "&Bind file:"
4069 msgstr "連結檔案(&B):"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4076 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4080 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Spellchecker engine:"
4086 msgstr "拼寫檢查器"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4090 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4093 msgid "Accept compound &words"
4094 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4097 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4101 msgid "S&pellcheck continuously"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4105 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Escape characters:"
4111 msgstr "逸出字元(&R):"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4114 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4115 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4118 msgid "Al&ternative language:"
4119 msgstr "替代語言(&T):"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Automatic help"
4128 msgstr "自動更新"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4131 msgid ""
4132 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4133 "the main work area of an edited document"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4137 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4141 msgid "Session"
4142 msgstr "執行階段"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "還原游標位置"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "TeX 資訊"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "文件"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "備份文件(&A)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "備份文件(&A)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 msgid "minutes"
4184 msgstr "分鐘"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "以文件預設值儲存"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "開啟文件"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4201 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4205 #, fuzzy
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "單一引言|Q"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4214 msgid "&Single close-tab button"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4219 msgid "&Save"
4220 msgstr "儲存(&S)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4223 msgid "Pages"
4224 msgstr "頁面"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4227 msgid "Page number to print from"
4228 msgstr "起始列印頁碼"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4232 msgstr "到(&T):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4235 msgid "Page number to print to"
4236 msgstr "結束列印頁碼"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4239 msgid "Print all pages"
4240 msgstr "列印所有頁面"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 msgid "Fro&m"
4244 msgstr "從(&M)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 msgid "&All"
4249 msgstr "所有(&A)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4252 msgid "Print &odd-numbered pages"
4253 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4256 msgid "Print &even-numbered pages"
4257 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4260 msgid "Print in reverse order"
4261 msgstr "以反向排序列印"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4264 msgid "Re&verse order"
4265 msgstr "反向排序(&V)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Copie&s"
4270 msgstr "份數"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4273 msgid "Number of copies"
4274 msgstr "複本數量"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4277 msgid "Collate copies"
4278 msgstr "自動分頁"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4281 msgid "&Collate"
4282 msgstr "排序(&C)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4285 msgid "&Print"
4286 msgstr "列印(&P)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4289 msgid "Print Destination"
4290 msgstr "列印目的"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4293 msgid "Send output to the printer"
4294 msgstr "發送輸出到印表機"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4297 msgid "P&rinter:"
4298 msgstr "印表機(&R):"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4301 msgid "Send output to the given printer"
4302 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4305 msgid "Send output to a file"
4306 msgstr "發送輸出到檔案"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Subindex"
4315 msgstr "側邊(&S):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4318 #, fuzzy
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "可用分支(&V):"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4330 msgstr "命名法則"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4334 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&List Indentation:"
4340 msgstr "縮排(&I)"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Custom &Width:"
4345 msgstr "欄寬"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4351 "Custom&quot;."
4352 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Output"
4358 msgstr "輸出"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4361 msgid "Settings"
4362 msgstr "設定值"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4365 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4369 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4373 #, fuzzy
4374 msgid "&Clear automatically"
4375 msgstr "自動地套用每個變更"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Debug messages"
4380 msgstr "所有偵錯訊息"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Display no debug messages"
4385 msgstr "所有偵錯訊息"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&None"
4390 msgstr "無"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4393 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 #, fuzzy
4398 msgid "S&elected"
4399 msgstr "刪除(&D)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Display all debug messages"
4404 msgstr "所有偵錯訊息"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4407 msgid "Display statusbar messages?"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Statusbar messages"
4413 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Fil&ter:"
4418 msgstr "檔案(&F):"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4421 msgid "Enter string to filter the label list"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Filter case-sensitively"
4427 msgstr "大小寫相符(&S)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Case-sensiti&ve"
4432 msgstr "大小寫相符(&S)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4435 msgid "Update the label list"
4436 msgstr "更新標籤清單"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4439 msgid ""
4440 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4441 "sensitive option is checked)"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4445 msgid "&Sort"
4446 msgstr "排序(&S)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4451 msgstr "將標籤以字母排序"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Cas&e-sensitive"
4456 msgstr "大小寫相符(&S)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4459 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Grou&p"
4465 msgstr "名稱(&N):"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4468 msgid "&Go to Label"
4469 msgstr "前往標籤(&G)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4472 msgid "La&bels in:"
4473 msgstr "標籤位於(&B):"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4476 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4477 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4480 msgid "<reference>"
4481 msgstr "<reference>"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4484 msgid "(<reference>)"
4485 msgstr "(<reference>)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4488 msgid "<page>"
4489 msgstr "<page>"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4492 msgid "on page <page>"
4493 msgstr "於頁面 <page>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4496 msgid "<reference> on page <page>"
4497 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4500 msgid "Formatted reference"
4501 msgstr "格式化的參考"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Textual reference"
4506 msgstr "所有參考資料"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Match w&hole words only"
4511 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4514 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4515 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4518 msgid "&Export formats:"
4519 msgstr "匯出格式(&E):"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4522 msgid "&Command:"
4523 msgstr "命令(&C):"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Edit shortcut"
4528 msgstr "捷徑(&H):"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4539 #, fuzzy
4540 msgid "&Delete Key"
4541 msgstr "刪除(&D)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Clear current shortcut"
4546 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4550 msgid "C&lear"
4551 msgstr "清空(&L)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&Shortcut:"
4556 msgstr "捷徑(&H):"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Function:"
4561 msgstr "函數"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4564 msgid ""
4565 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4566 "the 'Clear' button"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4570 #, fuzzy
4571 msgid "DockWidget"
4572 msgstr "寬度"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4575 msgid ""
4576 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4580 msgid "Unknown word:"
4581 msgstr "不明的字詞:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4584 msgid "Current word"
4585 msgstr "目前字詞"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4590 msgid "Replace word with current choice"
4591 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&Find Next"
4596 msgstr "找下一個(&N)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Re&placement:"
4601 msgstr "置換:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4604 msgid "Replace with selected word"
4605 msgstr "置換成已選取的字詞"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4608 #, fuzzy
4609 msgid "S&uggestions:"
4610 msgstr "建議:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4613 msgid "Ignore this word"
4614 msgstr "忽略此字詞"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4617 msgid "&Ignore"
4618 msgstr "忽略(&I)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4621 msgid "Ignore this word throughout this session"
4622 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4625 msgid "I&gnore All"
4626 msgstr "忽略所有(&G)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4629 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4630 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4633 msgid ""
4634 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4635 "full range."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Ca&tegory:"
4641 msgstr "題要(&P):"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4644 msgid "Select this to display all available characters at once"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Display all"
4650 msgstr "顯示(&D):"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4653 msgid "&Table Settings"
4654 msgstr "表格設定值(&T)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Column settings"
4659 msgstr "文件設定值"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4662 msgid "&Horizontal alignment:"
4663 msgstr "水平對齊(&H):"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4666 msgid "Horizontal alignment in column"
4667 msgstr "在欄中水平對齊"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4670 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4671 msgid "Justified"
4672 msgstr "左右對齊"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4675 #, fuzzy
4676 msgid "At Decimal Separator"
4677 msgstr "分隔符號"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4680 #, fuzzy
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "分隔符號"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "固定寬度的欄"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Vertical alignment in row:"
4691 msgstr "垂直對齊(&V):"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4694 #, fuzzy
4695 msgid ""
4696 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4697 "the row."
4698 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4701 msgid "Merge cells of different columns"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4705 msgid "&Multicolumn"
4706 msgstr "多欄(&M)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Row setting"
4711 msgstr "方框設定值"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4714 msgid "Merge cells of different rows"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4718 msgid "M&ultirow"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4722 #, fuzzy
4723 msgid "optional vertical offset"
4724 msgstr "垂直空格(&V)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Vertical Offset:"
4729 msgstr "垂直空格(&V)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4732 #, fuzzy
4733 msgid "value of the optional vertical offset"
4734 msgstr "垂直空格(&V)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Cell setting"
4739 msgstr "註記設定值"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4742 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4743 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4746 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4747 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Table-wide settings"
4752 msgstr "表格設定值"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "垂直對齊"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "垂直對齊"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "旋轉表格 90 度"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4769 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4770 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4773 msgid "LaTe&X argument:"
4774 msgstr "LaTe&X 引數:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4777 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4778 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4781 msgid "&Borders"
4782 msgstr "邊框(&B)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4785 msgid "Set Borders"
4786 msgstr "設定邊框"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4789 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4790 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4793 msgid "All Borders"
4794 msgstr "所有邊框"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4797 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4798 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4801 msgid "&Set"
4802 msgstr "設定(&S)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4805 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4809 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4810 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4813 msgid "Fo&rmal"
4814 msgstr "正規的(&R)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4817 msgid "Use default (grid-like) border style"
4818 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4821 msgid "De&fault"
4822 msgstr "預設(&F)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "額外空格"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "頂列(&O):"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "底列(&M):"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "列間(&W):"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4841 msgid "&Longtable"
4842 msgstr "長表格(&L)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4849 msgid "&Use long table"
4850 msgstr "使用長表格(&U)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Row settings"
4855 msgstr "方框設定值"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4858 msgid "Status"
4859 msgstr "狀態"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4862 msgid "Border above"
4863 msgstr "上方框線"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4866 msgid "Border below"
4867 msgstr "下方框線"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4870 msgid "Contents"
4871 msgstr "內容"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4874 msgid "Header:"
4875 msgstr "頁首:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4879 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4887 msgid "on"
4888 msgstr "於"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4898 msgid "double"
4899 msgstr "雙倍"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4902 msgid "First header:"
4903 msgstr "第一頁首:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4906 msgid "This row is the header of the first page"
4907 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4910 msgid "Don't output the first header"
4911 msgstr "不輸出第一個頁首"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4915 msgid "is empty"
4916 msgstr "是空的"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4919 msgid "Footer:"
4920 msgstr "頁尾:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4923 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4924 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4927 msgid "Last footer:"
4928 msgstr "最後頁尾:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4931 msgid "This row is the footer of the last page"
4932 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4935 msgid "Don't output the last footer"
4936 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Caption:"
4941 msgstr "題要(&A):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4944 msgid "Set a page break on the current row"
4945 msgstr "在目前列上設定分頁"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4948 msgid "Page &break on current row"
4949 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4954 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "水平對齊(&H):"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4962 msgid "Current cell:"
4963 msgstr "目前儲存格:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4966 msgid "Current row position"
4967 msgstr "目前列位置"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4970 msgid "Current column position"
4971 msgstr "目前欄位置"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4974 msgid "Close this dialog"
4975 msgstr "關閉此對話框"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4978 msgid "Rebuild the file lists"
4979 msgstr "重建檔案清單"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4982 msgid ""
4983 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4987 msgid "&View"
4988 msgstr "檢視(&V)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4991 msgid "Selected classes or styles"
4992 msgstr "已選取的類別或樣式"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4995 msgid "LaTeX classes"
4996 msgstr "LaTeX 類別"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4999 msgid "LaTeX styles"
5000 msgstr "LaTeX 樣式"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5003 msgid "BibTeX styles"
5004 msgstr "BibTeX 樣式"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5007 msgid "Toggles view of the file list"
5008 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5011 msgid "Show &path"
5012 msgstr "顯示路徑(&P)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Separate paragraphs with"
5017 msgstr "分隔段落藉由"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5020 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5021 msgstr "縮排順序的段落"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5024 msgid "&Indentation"
5025 msgstr "縮排(&I)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Size of the indentation"
5030 msgstr "搜尋引用"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5033 msgid "&Vertical space"
5034 msgstr "垂直空格(&V)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Size of the vertical space"
5039 msgstr "垂直空格(&V)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5042 msgid "Spacing"
5043 msgstr "間隔"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5046 msgid "&Line spacing:"
5047 msgstr "列距(&L):"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Spacing type"
5052 msgstr "間隔"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Number of lines"
5057 msgstr "複本數量"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5060 msgid "Format text into two columns"
5061 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language of the thesaurus"
5070 msgstr "語言頁尾:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgid "Index entry"
5074 msgstr "索引項目"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgid "&Keyword:"
5078 msgstr "關鍵字(&K):"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5081 msgid "Word to look up"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5085 msgid "L&ookup"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5090 msgid "The selected entry"
5091 msgstr "已選取的項目"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5094 msgid "&Selection:"
5095 msgstr "選擇(&S):"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5098 msgid "Replace the entry with the selection"
5099 msgstr "以選擇置換項目"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Filter:"
5108 msgstr "檔案(&F):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5111 msgid "Enter string to filter contents"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5118 "tables, and others)"
5119 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5122 msgid "Update navigation tree"
5123 msgstr "更新巡覽樹"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5128 msgid "..."
5129 msgstr "…"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5132 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5133 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5136 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5137 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5140 msgid "Move selected item down by one"
5141 msgstr "向下移動已選項目一格"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5144 msgid "Move selected item up by one"
5145 msgstr "向上移動已選項目一格"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Sort"
5150 msgstr "排序(&S)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5153 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Keep"
5159 msgstr "Cap"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5162 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5163 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5166 msgid "LyX: Enter text"
5167 msgstr "LyX:輸入文字"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5170 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5174 msgid "&Do not show this warning again!"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5178 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5179 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5184 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "DefSkip"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "SmallSkip"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "MedSkip"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "BigSkip"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "VFill"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "完成來源"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "自動更新"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "寬度值的單位"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 #, fuzzy
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "複本數量"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 #, fuzzy
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "複本數量"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 #, fuzzy
5231 msgid "&Line span:"
5232 msgstr "列距(&L):"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Outer (default)"
5237 msgstr "LaTeX 預設"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Inner"
5242 msgstr "內側(&I):"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5245 msgid "use overhang"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5249 msgid "Over&hang:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Overhang value"
5255 msgstr "高度值"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Unit of overhang value"
5260 msgstr "寬度值的單位"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5263 msgid "Check this to allow flexible placement"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5267 msgid "Allow &floating"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5273 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5274 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5277 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5279 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5280 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5282 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5284 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5289 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5292 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5294 msgid "Standard"
5295 msgstr "標準"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5301 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5312 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5313 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5322 msgid "Section"
5323 msgstr "區段"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5328 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5329 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5330 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5332 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5335 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5337 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5342 msgid "Subsection"
5343 msgstr "小節"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5349 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5353 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5354 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5359 msgid "Subsubsection"
5360 msgstr "次小節"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5365 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5366 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5367 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5368 msgid "Itemize"
5369 msgstr "有號列舉"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5374 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5376 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5377 msgid "Enumerate"
5378 msgstr "無號列舉"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5382 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5383 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5386 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5388 msgid "Description"
5389 msgstr "描述"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5394 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5397 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5398 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5399 msgid "List"
5400 msgstr "清單"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5405 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5409 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5417 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5421 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5424 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5426 msgid "Title"
5427 msgstr "標題"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5430 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5431 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5435 msgid "Subtitle"
5436 msgstr "子標題"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5441 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5444 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5446 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5451 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5452 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5454 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5458 msgid "Author"
5459 msgstr "作者"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5465 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5473 msgid "Address"
5474 msgstr "位址"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5478 msgid "Offprint"
5479 msgstr "抽印"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5483 msgid "Mail"
5484 msgstr "郵件"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5490 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5491 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5493 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5501 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5502 #: lib/external_templates:306
5503 msgid "Date"
5504 msgstr "日期"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5507 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5508 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5514 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5515 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5518 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5521 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5522 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5524 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5527 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5529 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5534 #: src/output_plaintext.cpp:133
5535 msgid "Abstract"
5536 msgstr "摘要"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5540 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 msgid "Acknowledgement"
5549 msgstr "致謝"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5555 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5556 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5557 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5559 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5561 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5562 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5564 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5565 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5566 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5567 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5568 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5573 msgid "Bibliography"
5574 msgstr "文獻目錄"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5577 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5578 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5587 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "FrontMatter"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5609 msgid "Offprint Requests to:"
5610 msgstr "抽印要求至:"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:187
5613 msgid "Correspondence to:"
5614 msgstr "信件給:"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5623 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5627 msgid "BackMatter"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5632 msgid "Acknowledgements."
5633 msgstr "致謝。"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:299
5636 #, fuzzy
5637 msgid "institute mark"
5638 msgstr "慣例"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5650 msgid "Keywords"
5651 msgstr "關鍵字"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:363
5654 msgid "Key words."
5655 msgstr "關鍵字詞。"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5660 msgid "Institute"
5661 msgstr "慣例"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5664 msgid "E-Mail"
5665 msgstr "電子郵件"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5668 #, fuzzy
5669 msgid "email"
5670 msgstr "電子郵件:"
5671
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5676 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5680 msgid "Email"
5681 msgstr "電子郵件"
5682
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5685 msgid "Thesaurus"
5686 msgstr "同義詞"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5689 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5690 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5698 msgid "Paragraph"
5699 msgstr "段落"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5702 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5705 msgid "Affiliation"
5706 msgstr "合作"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5709 msgid "And"
5710 msgstr "和"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5713 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5717 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5718 msgid "Acknowledgements"
5719 msgstr "致謝"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5725 #: src/rowpainter.cpp:497
5726 msgid "Appendix"
5727 msgstr "附錄"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5731 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5739 msgid "References"
5740 msgstr "參考"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5743 msgid "PlaceFigure"
5744 msgstr "PlaceFigure"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5747 msgid "PlaceTable"
5748 msgstr "PlaceTable"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5751 msgid "TableComments"
5752 msgstr "TableComments"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5755 msgid "TableRefs"
5756 msgstr "TableRefs"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5759 msgid "MathLetters"
5760 msgstr "MathLetters"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5763 msgid "NoteToEditor"
5764 msgstr "NoteToEditor"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5767 msgid "Facility"
5768 msgstr "工具"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5771 msgid "Objectname"
5772 msgstr "物件名稱"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5775 msgid "Dataset"
5776 msgstr "資料集"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Altaffilation"
5781 msgstr "AltAffiliation"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Alternative affiliation:"
5786 msgstr "替代語言(&T):"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5789 #, fuzzy
5790 msgid "altaffiliation mark"
5791 msgstr "AltAffiliation"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5794 msgid "Subject headings:"
5795 msgstr "主旨標頭:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5798 msgid "[Acknowledgements]"
5799 msgstr "[致謝]"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5805 msgid "and"
5806 msgstr "和"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5809 msgid "Place Figure here:"
5810 msgstr "置放圖片在此:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5813 msgid "Place Table here:"
5814 msgstr "置放表格在此:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5817 msgid "[Appendix]"
5818 msgstr "[附錄]"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5821 msgid "Note to Editor:"
5822 msgstr "編輯器註記:"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5825 msgid "References. ---"
5826 msgstr "參考。---"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5829 msgid "Note. ---"
5830 msgstr "註記。---"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Table note"
5835 msgstr "表格線"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Table note:"
5840 msgstr "註腳"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5843 msgid "tablenote mark"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5847 msgid "FigCaption"
5848 msgstr "圖片標題"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5851 msgid "Fig. ---"
5852 msgstr "圖 ---"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5855 msgid "Facility:"
5856 msgstr "工具:"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5859 msgid "Obj:"
5860 msgstr "物件:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5863 msgid "Dataset:"
5864 msgstr "資料集:"
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Scheme"
5869 msgstr "場景"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5872 #, fuzzy
5873 msgid "List of Schemes"
5874 msgstr "表格列表"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Chart"
5879 msgstr "hat"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5882 #, fuzzy
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "表格列表"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Graph"
5889 msgstr "圖形"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5892 #, fuzzy
5893 msgid "List of Graphs"
5894 msgstr "表格列表"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5897 #, fuzzy
5898 msgid "bibnote"
5899 msgstr "註記"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5902 msgid "chemistry"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Teaser"
5908 msgstr "頁首"
5909
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Teaser image:"
5913 msgstr "RasterImage"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5916 #, fuzzy
5917 msgid "CR category"
5918 msgstr "題要(&P):"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5921 #, fuzzy
5922 msgid "CR categories"
5923 msgstr "題要(&P):"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5926 msgid "Computing Review Categories"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5930 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5934 msgid "Acknowledgments"
5935 msgstr "致謝"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5938 msgid "ShortTitle"
5939 msgstr "簡短標題"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Publication Month"
5944 msgstr "次變異"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "次變異"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Publication Year"
5954 msgstr "次變異"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Publication Year:"
5959 msgstr "次變異"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "次變異"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Publication Volume:"
5969 msgstr "次變異"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Publication Issue"
5974 msgstr "次變異"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Publication Issue:"
5979 msgstr "次變異"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5984 msgid "Acknowledgement."
5985 msgstr "致謝。"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5989 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5992 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6010 msgid "Theorem"
6011 msgstr "定理"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6021 msgid "Algorithm"
6022 msgstr "演算法"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6030 msgid "Axiom"
6031 msgstr "Axiom"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6035 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6040 msgid "Case"
6041 msgstr "大小寫"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Case \\thecase."
6046 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 msgid "Claim"
6061 msgstr "宣稱"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6069 msgid "Conclusion"
6070 msgstr "結論"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "條件"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6093 msgid "Conjecture"
6094 msgstr "Conjecture"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6098 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6110 msgid "Corollary"
6111 msgstr "Corollary"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6120 msgid "Criterion"
6121 msgstr "條件"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6135 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6137 msgid "Definition"
6138 msgstr "定義"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6153 msgid "Example"
6154 msgstr "範例"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6166 msgid "Exercise"
6167 msgstr "練習"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6170 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6182 msgid "Lemma"
6183 msgstr "Lemma"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6193 msgid "Notation"
6194 msgstr "記法"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6198 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6207 msgid "Problem"
6208 msgstr "問題"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6211 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6223 msgid "Proposition"
6224 msgstr "Proposition"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6238 msgid "Remark"
6239 msgstr "備註"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Remark \\theremark."
6246 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6250 msgid "Solution"
6251 msgstr "解決方案"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Solution \\thesolution."
6256 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6265 msgid "Summary"
6266 msgstr "概要"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6269 msgid "Caption"
6270 msgstr "題要"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6273 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6280 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6283 #, fuzzy
6284 msgid "MainText"
6285 msgstr "純文字"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Caption: "
6290 msgstr "題要(&A):"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6298 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6299 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6301 msgid "Proof"
6302 msgstr "證明"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Authors"
6307 msgstr "作者"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "合作"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Author affiliation"
6317 msgstr "AltAffiliation"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Author affiliation:"
6322 msgstr "合作者:"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6327 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6329 msgid "Abstract."
6330 msgstr "摘要。"
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Acknowledgments."
6335 msgstr "致謝。"
6336
6337 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6340 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6343 msgid "Section*"
6344 msgstr "區段*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6347 #, fuzzy
6348 msgid "SpecialSection"
6349 msgstr "特殊區段"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6352 #, fuzzy
6353 msgid "SpecialSection*"
6354 msgstr "特殊區段"
6355
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6358 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6359 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Unnumbered"
6365 msgstr "編號的"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6371 msgid "Subsection*"
6372 msgstr "小節*"
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6375 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6377 msgid "Subsubsection*"
6378 msgstr "次小節*"
6379
6380 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6381 msgid "Chapter Exercises"
6382 msgstr "練習章節"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:51
6385 msgid "RightHeader"
6386 msgstr "右側頁首"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:60
6389 msgid "Right header:"
6390 msgstr "右側頁首:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:83
6393 msgid "Abstract:"
6394 msgstr "摘要:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:100
6397 msgid "Short title:"
6398 msgstr "簡短標題:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:129
6401 msgid "TwoAuthors"
6402 msgstr "兩位作者"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:136
6405 msgid "ThreeAuthors"
6406 msgstr "三位作者"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:143
6409 msgid "FourAuthors"
6410 msgstr "四位作者"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6414 msgid "Affiliation:"
6415 msgstr "合作者:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:171
6418 msgid "TwoAffiliations"
6419 msgstr "兩位合作者"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:178
6422 msgid "ThreeAffiliations"
6423 msgstr "三位合作者"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:185
6426 msgid "FourAffiliations"
6427 msgstr "四位合作者"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6430 msgid "Journal"
6431 msgstr "日誌"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:206
6434 msgid "CopNum"
6435 msgstr "CopNum"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6440 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6446 msgid "Note"
6447 msgstr "註記"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:234
6450 msgid "Acknowledgements:"
6451 msgstr "致謝:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:248
6454 msgid "ThickLine"
6455 msgstr "粗線"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:258
6458 msgid "CenteredCaption"
6459 msgstr "置中標題"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6463 msgid "Senseless!"
6464 msgstr "無意義!"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:278
6467 msgid "FitFigure"
6468 msgstr "符合圖片"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:284
6471 msgid "FitBitmap"
6472 msgstr "符合點陣圖"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6476 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6479 msgid "Subparagraph"
6480 msgstr "Subparagraph"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6483 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6485 msgid "*"
6486 msgstr "*"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:397
6489 msgid "Seriate"
6490 msgstr "連續"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6494 msgid "(\\alph{enumii})"
6495 msgstr "(\\alph{enumii})"
6496
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6498 msgid "LatinOn"
6499 msgstr "拉丁語開啟"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6502 msgid "Latin on"
6503 msgstr "拉丁語開啟"
6504
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6506 msgid "LatinOff"
6507 msgstr "拉丁語關閉"
6508
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6510 msgid "Latin off"
6511 msgstr "拉丁語關閉"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 msgid "Part"
6522 msgstr "部分"
6523
6524 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6528 msgid "Part*"
6529 msgstr "部分*"
6530
6531 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6532 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6533 msgid "BeginFrame"
6534 msgstr "BeginFrame"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6538 msgid "MM"
6539 msgstr "MM"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "Section \\arabic{section}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Frames"
6563 msgstr "框架"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6566 msgid "Frame"
6567 msgstr "框架"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6570 msgid "BeginPlainFrame"
6571 msgstr "BeginPlainFrame"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6574 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6575 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6578 msgid "AgainFrame"
6579 msgstr "AgainFrame"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6582 msgid "Again frame with label"
6583 msgstr "回復有標籤的框架"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6586 msgid "EndFrame"
6587 msgstr "EndFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6590 msgid "________________________________"
6591 msgstr "________________________________ "
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6594 msgid "FrameSubtitle"
6595 msgstr "FrameSubtitle"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6598 msgid "Column"
6599 msgstr "欄"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6604 msgid "Columns"
6605 msgstr "欄位"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6608 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6609 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6612 msgid "ColumnsCenterAligned"
6613 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6616 msgid "Columns (center aligned)"
6617 msgstr "欄位 (已置中) "
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6620 msgid "ColumnsTopAligned"
6621 msgstr "ColumnsTopAligned"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6624 msgid "Columns (top aligned)"
6625 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6628 msgid "Pause"
6629 msgstr "暫停"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Overlays"
6636 msgstr "外罩"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6643 msgid "Overprint"
6644 msgstr "套印"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6647 msgid "OverlayArea"
6648 msgstr "覆蓋區域"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6651 msgid "Overlayarea"
6652 msgstr "覆蓋區域"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6655 msgid "Uncover"
6656 msgstr "取消封面"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6659 msgid "Uncovered on slides"
6660 msgstr "取消投影片封面 "
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6663 msgid "Only"
6664 msgstr "只有"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6667 msgid "Only on slides"
6668 msgstr "只有對投影片"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6671 msgid "Block"
6672 msgstr "區塊"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Blocks"
6678 msgstr "區塊"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Block:"
6683 msgstr "區塊"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6686 msgid "ExampleBlock"
6687 msgstr "範例區塊"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Example Block:"
6692 msgstr "範例區塊"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6695 msgid "AlertBlock"
6696 msgstr "變異區塊"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Alert Block:"
6701 msgstr "變異區塊"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Titling"
6708 msgstr "列表"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6711 msgid "Title (Plain Frame)"
6712 msgstr "標題 (單純框架)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Institute mark"
6717 msgstr "慣例"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6722 msgid "Quotation"
6723 msgstr "引言"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6727 msgid "Quote"
6728 msgstr "引言"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6732 msgid "Verse"
6733 msgstr "Verse"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6736 msgid "TitleGraphic"
6737 msgstr "標題圖形"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Theorems"
6742 msgstr "定理"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6746 msgid "Corollary."
6747 msgstr "推論。"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6751 msgid "Definition."
6752 msgstr "定義。"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6755 msgid "Definitions"
6756 msgstr "定義"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6759 msgid "Definitions."
6760 msgstr "定義。"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6763 msgid "Example."
6764 msgstr "範例。"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6767 msgid "Examples"
6768 msgstr "範例"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6771 msgid "Examples."
6772 msgstr "範例。"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6782 msgid "Fact"
6783 msgstr "Fact"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6786 msgid "Fact."
6787 msgstr "論據。"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6794 msgid "Proof."
6795 msgstr "證明。"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6799 msgid "Theorem."
6800 msgstr "定理。"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6803 msgid "Separator"
6804 msgstr "分隔符號"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6807 msgid "___"
6808 msgstr "___"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6812 msgid "LyX-Code"
6813 msgstr "LyX-編碼"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6816 msgid "NoteItem"
6817 msgstr "註記項目"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6820 msgid "Note:"
6821 msgstr "註記:"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Alert"
6826 msgstr "變異區塊"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6831 msgid "Structure"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6835 #, fuzzy
6836 msgid "ArticleMode"
6837 msgstr "垂直"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Article"
6842 msgstr "垂直"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6845 #, fuzzy
6846 msgid "PresentationMode"
6847 msgstr "方向"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Presentation"
6852 msgstr "方向"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6856 #: src/insets/Inset.cpp:97
6857 msgid "Table"
6858 msgstr "表格"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6863 msgid "List of Tables"
6864 msgstr "表格列表"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6868 msgid "Figure"
6869 msgstr "圖片"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6874 msgid "List of Figures"
6875 msgstr "圓圈清單"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6878 msgid "Dialogue"
6879 msgstr "對話"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6882 msgid "Narrative"
6883 msgstr "敘述"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6886 msgid "ACT"
6887 msgstr "ACT"
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6890 msgid "ACT \\arabic{act}"
6891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6894 msgid "SCENE"
6895 msgstr "SCENE"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6899 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6902 msgid "SCENE*"
6903 msgstr "SCENE*"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6906 msgid "AT RISE:"
6907 msgstr "AT RISE:"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6910 msgid "Speaker"
6911 msgstr "揚聲器"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6914 msgid "Parenthetical"
6915 msgstr "包入小括號"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6918 msgid "("
6919 msgstr "("
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6922 msgid ")"
6923 msgstr ")"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6926 msgid "CURTAIN"
6927 msgstr "CURTAIN"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6932 msgid "Right Address"
6933 msgstr "右側位址"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:35
6936 msgid "Mainline"
6937 msgstr "主線"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:42
6940 msgid "Mainline:"
6941 msgstr "主線:"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:61
6944 msgid "Variation"
6945 msgstr "變異"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:65
6948 msgid "Variation:"
6949 msgstr "變異:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:71
6952 msgid "SubVariation"
6953 msgstr "次變異"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:74
6956 msgid "Subvariation:"
6957 msgstr "次變異:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:80
6960 msgid "SubVariation2"
6961 msgstr "次變異2"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:83
6964 msgid "Subvariation(2):"
6965 msgstr "次變異(2):"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:89
6968 msgid "SubVariation3"
6969 msgstr "次變異3"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:92
6972 msgid "Subvariation(3):"
6973 msgstr "次變異(3):"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:98
6976 msgid "SubVariation4"
6977 msgstr "次變異4"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:101
6980 msgid "Subvariation(4):"
6981 msgstr "次變異(4):"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:107
6984 msgid "SubVariation5"
6985 msgstr "次變異5"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:110
6988 msgid "Subvariation(5):"
6989 msgstr "次變異(5):"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:117
6992 msgid "HideMoves"
6993 msgstr "隱藏移動"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:122
6996 msgid "HideMoves:"
6997 msgstr "隱藏移動:"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:127
7000 msgid "ChessBoard"
7001 msgstr "西洋棋盤"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:131
7004 msgid "[chessboard]"
7005 msgstr "[西洋棋盤]"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:140
7008 msgid "BoardCentered"
7009 msgstr "棋盤置中"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:145
7012 msgid "[centered board]"
7013 msgstr "[棋盤置中]"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:155
7016 msgid "HighLight"
7017 msgstr "高亮度"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:160
7020 msgid "Highlights:"
7021 msgstr "高亮度:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:175
7024 msgid "Arrow"
7025 msgstr "箭頭"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:180
7028 msgid "Arrow:"
7029 msgstr "箭頭:"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:186
7032 msgid "KnightMove"
7033 msgstr "騎士移動"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:191
7036 msgid "KnightMove:"
7037 msgstr "騎士移動:"
7038
7039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7040 msgid "Custom Header/Footerlines"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7044 msgid ""
7045 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7046 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7047 "to fancy!"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7052 msgid "Left Header"
7053 msgstr "左側頁首"
7054
7055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7056 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7057 msgid "Left Header:"
7058 msgstr "左側頁首:"
7059
7060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Center Header"
7063 msgstr "左側頁首"
7064
7065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Center Header:"
7068 msgstr "左側頁首:"
7069
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7072 msgid "Right Header"
7073 msgstr "右側頁首"
7074
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7077 msgid "Right Header:"
7078 msgstr "右側頁首:"
7079
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Left Footer"
7083 msgstr "字母"
7084
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Left Footer:"
7088 msgstr "最後頁尾:"
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Center Footer"
7093 msgstr "右側頁尾"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Center Footer:"
7098 msgstr "頁尾:"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7101 msgid "Right Footer"
7102 msgstr "右側頁尾"
7103
7104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7105 msgid "Right Footer:"
7106 msgstr "右側頁尾:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7109 msgid "DinBrief"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7115 msgid "Send To Address"
7116 msgstr "傳送到位址"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7124 msgid "Address:"
7125 msgstr "地址:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7130 msgid "My Address"
7131 msgstr "我的位址"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "寄件者位址:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Return address"
7140 msgstr "ReturnAddress"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Backaddress:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Postal comment"
7150 msgstr "PostalComment"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Postvermerk:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Handling"
7160 msgstr "邊界"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Handling:"
7165 msgstr "邊界"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7170 msgid "YourRef"
7171 msgstr "YourRef"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7175 msgid "Your ref.:"
7176 msgstr "Your ref.:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7181 msgid "MyRef"
7182 msgstr "MyRef"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7186 msgid "Our ref.:"
7187 msgstr "Our ref.:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Writer"
7192 msgstr "印表機"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Writer:"
7197 msgstr "印表機"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7204 msgid "Signature"
7205 msgstr "簽名"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7211 msgid "Signature:"
7212 msgstr "簽名:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Bottomtext"
7217 msgstr "左下"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Bottom text:"
7222 msgstr "左下"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Area code"
7227 msgstr "Anrede"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Area Code:"
7232 msgstr "Anrede"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7237 msgid "Telephone"
7238 msgstr "電話"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7242 msgid "Telephone:"
7243 msgstr "電話:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7248 msgid "Location"
7249 msgstr "位置"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7253 msgid "Location:"
7254 msgstr "位置:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7258 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7260 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7261 msgid "Date:"
7262 msgstr "日期:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7267 msgid "Subject"
7268 msgstr "主旨"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7272 msgid "Subject:"
7273 msgstr "主旨:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7279 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7280 msgid "Opening"
7281 msgstr "開啟"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7286 msgid "Opening:"
7287 msgstr "開啟:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7294 msgid "Closing"
7295 msgstr "關閉中"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7300 msgid "Closing:"
7301 msgstr "關閉中:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7305 msgid "encl"
7306 msgstr "encl"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7311 msgid "encl:"
7312 msgstr "encl:"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7317 msgid "cc"
7318 msgstr "副本"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7324 msgid "cc:"
7325 msgstr "副本:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7329 msgid "PS"
7330 msgstr "PS"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7333 msgid "Post Scriptum:"
7334 msgstr "Post Scriptum:"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7337 msgid "SenderAddress"
7338 msgstr "寄件者位址"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7342 msgid "Backaddress"
7343 msgstr "Backaddress"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7346 msgid "RetourAdresse"
7347 msgstr "RetourAdresse"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7350 msgid "Adresse"
7351 msgstr "Adresse"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7354 msgid "Postvermerk"
7355 msgstr "Postvermerk"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7358 msgid "Zusatz"
7359 msgstr "Zusatz"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7362 msgid "IhrZeichen"
7363 msgstr "IhrZeichen"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7367 msgid "YourMail"
7368 msgstr "YourMail"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7371 msgid "IhrSchreiben"
7372 msgstr "IhrSchreiben"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7375 msgid "MeinZeichen"
7376 msgstr "MeinZeichen"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7379 msgid "Unterschrift"
7380 msgstr "Unterschrift"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7383 msgid "Phone"
7384 msgstr "電話"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7387 msgid "Telefon"
7388 msgstr "電話"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7393 msgid "Place"
7394 msgstr "地點"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7397 msgid "Stadt"
7398 msgstr "Stadt"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7401 msgid "Town"
7402 msgstr "城市"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7405 msgid "Ort"
7406 msgstr "Ort"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7409 msgid "Datum"
7410 msgstr "Datum"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7414 msgid "Reference"
7415 msgstr "參考"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7418 msgid "Betreff"
7419 msgstr "Betreff"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7422 msgid "Anrede"
7423 msgstr "Anrede"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7428 msgid "Letter"
7429 msgstr "字母"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7432 msgid "Brieftext"
7433 msgstr "信件內文"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7436 msgid "Gruss"
7437 msgstr "Gruss"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7440 msgid "ps"
7441 msgstr "ps"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7445 msgid "Encl."
7446 msgstr "Encl."
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7449 msgid "Anlagen"
7450 msgstr "Anlagen"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7454 msgid "CC"
7455 msgstr "CC"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7458 msgid "Verteiler"
7459 msgstr "Verteiler"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7462 #, fuzzy
7463 msgid "RunTitle"
7464 msgstr "現行標題"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Running Title:"
7469 msgstr "現行標題:"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7472 #, fuzzy
7473 msgid "RunAuthor"
7474 msgstr "現行作者"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Running Author:"
7479 msgstr "現行作者:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7482 msgid "E-mail:"
7483 msgstr "電子郵件:"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Web Address"
7488 msgstr "位址"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Web address:"
7493 msgstr "下一個位址:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Authors Block"
7498 msgstr "作者"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Authors Block:"
7503 msgstr "變異區塊"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7508 msgid "Keyword"
7509 msgstr "關鍵字"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7513 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7514 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7517 msgid "Keywords:"
7518 msgstr "關鍵字:"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Thanks Text"
7523 msgstr "感謝"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7526 msgid "Thanks \\theThanks:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Emphasize"
7532 msgstr "強調樣式|E"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Thanks Ref"
7537 msgstr "感謝"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7540 msgid "Internet Addess Ref"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Corresponding Author"
7546 msgstr "信件給:"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7549 #, fuzzy
7550 msgid "First Name"
7551 msgstr "名字"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7556 msgid "Surname"
7557 msgstr "姓氏"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7560 #, fuzzy
7561 msgid "bysame"
7562 msgstr "名稱"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7565 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7566 msgid "00.00.0000"
7567 msgstr "00.00.0000"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:274
7570 msgid "LaTeX Title"
7571 msgstr "LaTeX 標題"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:308
7574 msgid "Author:"
7575 msgstr "作者:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:317
7578 msgid "Affil"
7579 msgstr "Affil"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:330
7582 msgid "Affilation:"
7583 msgstr "合作:"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:352
7586 msgid "Journal:"
7587 msgstr "雜誌:"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:361
7590 msgid "msnumber"
7591 msgstr "msnumber"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:375
7594 msgid "MS_number:"
7595 msgstr "MS_number:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:385
7598 msgid "FirstAuthor"
7599 msgstr "第一作者"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:398
7602 msgid "1st_author_surname:"
7603 msgstr "第一作者姓氏:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7607 msgid "Received"
7608 msgstr "已接收"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7612 msgid "Received:"
7613 msgstr "已接收:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7617 msgid "Accepted"
7618 msgstr "已接受"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7622 msgid "Accepted:"
7623 msgstr "已接受:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:451
7626 msgid "Offsets"
7627 msgstr "偏移"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:464
7630 msgid "reprint_reqs_to:"
7631 msgstr "reprint_reqs_to:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7634 msgid "Author Address"
7635 msgstr "作者地址"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7638 msgid "Author Email"
7639 msgstr "作者電子郵件"
7640
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7643 msgid "Email:"
7644 msgstr "電子郵件:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7647 msgid "Author URL"
7648 msgstr "作者 URL"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7652 msgid "URL:"
7653 msgstr "URL:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7657 msgid "Thanks"
7658 msgstr "感謝"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7665 msgid "PROOF."
7666 msgstr "證明。"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7669 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7673 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7677 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7681 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7693 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7697 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7701 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7705 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7709 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7713 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7717 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7718 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7721 msgid "Case \\arabic{case}"
7722 msgstr "Case \\arabic{case}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Titlenote mark"
7727 msgstr "註腳"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Title footnote"
7732 msgstr "註腳"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "註腳"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author mark"
7742 msgstr "作者電子郵件"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Author footnote"
7747 msgstr "註腳"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Author footnote:"
7752 msgstr "作者資訊:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CorAuthor mark"
7757 msgstr "作者電子郵件"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Corresponding author"
7762 msgstr "信件給:"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Corresponding author text:"
7767 msgstr "信件給:"
7768
7769 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7770 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7771 msgid "Key words:"
7772 msgstr "關鍵字詞:"
7773
7774 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7775 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7779 msgid ""
7780 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7781 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7782 "pdf"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7787 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7788 msgid "Labeling"
7789 msgstr "加標籤"
7790
7791 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Enumerate-Resume"
7794 msgstr "無號列舉"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7797 msgid "Item"
7798 msgstr "項目"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7801 msgid "Item:"
7802 msgstr "項目:"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7805 msgid "BulletedItem"
7806 msgstr "分項項目"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7809 msgid "Bulleted Item:"
7810 msgstr "分項項目:"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7813 msgid "Begin"
7814 msgstr "開始"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7817 msgid "Begin of CV"
7818 msgstr "CV 的開始"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7821 msgid "PersonalInfo"
7822 msgstr "個人資訊"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7825 msgid "Personal Info"
7826 msgstr "個人資訊"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7829 msgid "MotherTongue"
7830 msgstr "母語"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7833 msgid "Mother Tongue:"
7834 msgstr "母語:"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:42
7837 msgid "Foilhead"
7838 msgstr "Foilhead"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:61
7841 msgid "ShortFoilhead"
7842 msgstr "ShortFoilhead"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:67
7845 msgid "Rotatefoilhead"
7846 msgstr "Rotatefoilhead"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:73
7849 msgid "ShortRotatefoilhead"
7850 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:82
7853 msgid "TickList"
7854 msgstr "TickList"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:97
7857 msgid "_/"
7858 msgstr "_/"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:101
7861 msgid "CrossList"
7862 msgstr "CrossList"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:116
7865 msgid "><"
7866 msgstr "><"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:160
7869 msgid "My Logo"
7870 msgstr "我的圖標"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:168
7873 msgid "My Logo:"
7874 msgstr "我的圖標:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:177
7877 msgid "Restriction"
7878 msgstr "限制"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:181
7881 msgid "Restriction:"
7882 msgstr "限制:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7886 msgid "Theorem #."
7887 msgstr "定理 #."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7891 msgid "Lemma #."
7892 msgstr "Lemma #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7896 msgid "Corollary #."
7897 msgstr "Corollary #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposition #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7906 msgid "Definition #."
7907 msgstr "定義 #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7911 msgid "Theorem*"
7912 msgstr "定理*"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7916 msgid "Lemma*"
7917 msgstr "Lemma*"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7920 msgid "Lemma."
7921 msgstr "Lemma。"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7925 msgid "Corollary*"
7926 msgstr "Corollary*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7930 msgid "Proposition*"
7931 msgstr "Proposition*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7934 msgid "Proposition."
7935 msgstr "Proposition。"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7939 msgid "Definition*"
7940 msgstr "定義*"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7943 msgid "Letter:"
7944 msgstr "字母:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7950 msgid "Name"
7951 msgstr "名稱"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7955 msgid "Name:"
7956 msgstr "名稱:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7960 msgid "Street"
7961 msgstr "街道"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7964 msgid "Street:"
7965 msgstr "街道:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7968 msgid "Addition"
7969 msgstr "增加"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7972 msgid "Addition:"
7973 msgstr "增加:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7976 msgid "Town:"
7977 msgstr "城市:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7981 msgid "State"
7982 msgstr "國家"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7985 msgid "State:"
7986 msgstr "國家:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7989 msgid "ReturnAddress"
7990 msgstr "ReturnAddress"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7993 msgid "ReturnAddress:"
7994 msgstr "ReturnAddress:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7997 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7998 msgid "MyRef:"
7999 msgstr "MyRef:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8003 msgid "YourRef:"
8004 msgstr "YourRef:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8007 msgid "YourMail:"
8008 msgstr "YourMail:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8011 msgid "Phone:"
8012 msgstr "電話:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8015 msgid "Telefax"
8016 msgstr "傳真"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8019 msgid "Telefax:"
8020 msgstr "傳真:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8023 msgid "Telex"
8024 msgstr "電傳"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8027 msgid "Telex:"
8028 msgstr "電傳:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8031 msgid "EMail"
8032 msgstr "電子郵件"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8035 msgid "EMail:"
8036 msgstr "電子郵件:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8039 msgid "HTTP"
8040 msgstr "HTTP"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8043 msgid "HTTP:"
8044 msgstr "HTTP:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8047 msgid "Bank"
8048 msgstr "銀行"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8051 msgid "Bank:"
8052 msgstr "銀行:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8055 msgid "BankCode"
8056 msgstr "BankCode"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8059 msgid "BankCode:"
8060 msgstr "BankCode:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgid "BankAccount"
8064 msgstr "BankAccount"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8067 msgid "BankAccount:"
8068 msgstr "BankAccount:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8071 msgid "PostalComment"
8072 msgstr "PostalComment"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8075 msgid "PostalComment:"
8076 msgstr "PostalComment:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8079 msgid "Reference:"
8080 msgstr "參考:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8083 msgid "Encl.:"
8084 msgstr "Encl.:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 msgid "NameRowA"
8088 msgstr "NameRowA"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8091 msgid "NameRowA:"
8092 msgstr "NameRowA:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 msgid "NameRowB"
8096 msgstr "NameRowB"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8099 msgid "NameRowB:"
8100 msgstr "NameRowB:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 msgid "NameRowC"
8104 msgstr "NameRowC"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8107 msgid "NameRowC:"
8108 msgstr "NameRowC:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 msgid "NameRowD"
8112 msgstr "NameRowD"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8115 msgid "NameRowD:"
8116 msgstr "NameRowD:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 msgid "NameRowE"
8120 msgstr "NameRowE"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 msgid "NameRowE:"
8124 msgstr "NameRowE:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 msgid "NameRowF"
8128 msgstr "NameRowF"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8131 msgid "NameRowF:"
8132 msgstr "NameRowF:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 msgid "NameRowG"
8136 msgstr "NameRowG"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 msgid "NameRowG:"
8140 msgstr "NameRowG:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgid "AddressRowA"
8144 msgstr "AddressRowA"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8147 msgid "AddressRowA:"
8148 msgstr "AddressRowA:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgid "AddressRowB"
8152 msgstr "AddressRowB"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8155 msgid "AddressRowB:"
8156 msgstr "AddressRowB:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgid "AddressRowC"
8160 msgstr "AddressRowC"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8163 msgid "AddressRowC:"
8164 msgstr "AddressRowC:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgid "AddressRowD"
8168 msgstr "AddressRowD"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8171 msgid "AddressRowD:"
8172 msgstr "AddressRowD:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgid "AddressRowE"
8176 msgstr "AddressRowE"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8179 msgid "AddressRowE:"
8180 msgstr "AddressRowE:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgid "AddressRowF"
8184 msgstr "AddressRowF"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8187 msgid "AddressRowF:"
8188 msgstr "AddressRowF:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8191 msgid "TelephoneRowA"
8192 msgstr "TelephoneRowA"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8195 msgid "TelephoneRowA:"
8196 msgstr "TelephoneRowA:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8199 msgid "TelephoneRowB"
8200 msgstr "TelephoneRowB"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8203 msgid "TelephoneRowB:"
8204 msgstr "TelephoneRowB:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8207 msgid "TelephoneRowC"
8208 msgstr "TelephoneRowC"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8211 msgid "TelephoneRowC:"
8212 msgstr "TelephoneRowC:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8215 msgid "TelephoneRowD"
8216 msgstr "TelephoneRowD"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8219 msgid "TelephoneRowD:"
8220 msgstr "TelephoneRowD:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8223 msgid "TelephoneRowE"
8224 msgstr "TelephoneRowE"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8227 msgid "TelephoneRowE:"
8228 msgstr "TelephoneRowE:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8231 msgid "TelephoneRowF"
8232 msgstr "TelephoneRowF"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8235 msgid "TelephoneRowF:"
8236 msgstr "TelephoneRowF:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8239 msgid "InternetRowA"
8240 msgstr "InternetRowA"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8243 msgid "InternetRowA:"
8244 msgstr "InternetRowA:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8247 msgid "InternetRowB"
8248 msgstr "InternetRowB"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8251 msgid "InternetRowB:"
8252 msgstr "InternetRowB:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8255 msgid "InternetRowC"
8256 msgstr "InternetRowC"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8259 msgid "InternetRowC:"
8260 msgstr "InternetRowC:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8263 msgid "InternetRowD"
8264 msgstr "InternetRowD"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8267 msgid "InternetRowD:"
8268 msgstr "InternetRowD:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8271 msgid "InternetRowE"
8272 msgstr "InternetRowE"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8275 msgid "InternetRowE:"
8276 msgstr "InternetRowE:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8279 msgid "InternetRowF"
8280 msgstr "InternetRowF"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8283 msgid "InternetRowF:"
8284 msgstr "InternetRowF:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8287 msgid "BankRowA"
8288 msgstr "BankRowA"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8291 msgid "BankRowA:"
8292 msgstr "BankRowA:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8295 msgid "BankRowB"
8296 msgstr "BankRowB"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8299 msgid "BankRowB:"
8300 msgstr "BankRowB:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8303 msgid "BankRowC"
8304 msgstr "BankRowC"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8307 msgid "BankRowC:"
8308 msgstr "BankRowC:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8311 msgid "BankRowD"
8312 msgstr "BankRowD"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8315 msgid "BankRowD:"
8316 msgstr "BankRowD:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8319 msgid "BankRowE"
8320 msgstr "BankRowE"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8323 msgid "BankRowE:"
8324 msgstr "BankRowE:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8327 msgid "BankRowF"
8328 msgstr "BankRowF"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 msgid "BankRowF:"
8332 msgstr "BankRowF:"
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8335 msgid "Claim #."
8336 msgstr "宣稱 #."
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 msgid "Remarks"
8340 msgstr "備註"
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgid "Remarks #."
8344 msgstr "備註 #."
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8347 msgid "Proof:"
8348 msgstr "證明:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 msgid "More"
8352 msgstr "更多"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8355 msgid "(MORE)"
8356 msgstr "(更多)"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8359 msgid "FADE IN:"
8360 msgstr "FADE IN:"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 msgid "INT."
8364 msgstr "INT."
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 msgid "EXT."
8368 msgstr "EXT."
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8371 msgid "Continuing"
8372 msgstr "繼續"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(繼續)"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 msgid "Transition"
8380 msgstr "轉換"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8383 msgid "TITLE OVER:"
8384 msgstr "TITLE OVER:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 msgid "INTERCUT"
8388 msgstr "INTERCUT"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8392 msgstr "INTERCUT WITH:"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8395 msgid "FADE OUT"
8396 msgstr "FADE OUT"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 msgid "Scene"
8400 msgstr "場景"
8401
8402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8403 msgid "IEEE membership"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8407 #, fuzzy
8408 msgid "lowercase"
8409 msgstr "小寫|L"
8410
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Special Paper Notice"
8414 msgstr "特殊字元|S"
8415
8416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8417 msgid "After Title Text"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Page headings"
8423 msgstr "標頭"
8424
8425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8426 msgid "MarkBoth"
8427 msgstr "MarkBoth"
8428
8429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Publication ID"
8432 msgstr "次變異"
8433
8434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8435 msgid "Abstract---"
8436 msgstr "摘要---"
8437
8438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8439 msgid "Index Terms---"
8440 msgstr "索引語詞---"
8441
8442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8443 msgid "Appendices"
8444 msgstr "附錄"
8445
8446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8447 msgid "Biography"
8448 msgstr "傳記"
8449
8450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Biography without photo"
8453 msgstr "傳記無相片"
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8456 #, fuzzy
8457 msgid "BiographyNoPhoto"
8458 msgstr "傳記"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8461 msgid "Classification Codes"
8462 msgstr "分類編碼"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Definition \\thedefinition."
8468 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8471 msgid "Step"
8472 msgstr "步驟"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Step \\thestep."
8477 msgstr "Step \\arabic{step}."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Example \\theexample."
8483 msgstr "Example \\arabic{example}."
8484
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Notation \\thenotation."
8489 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Theorem \\thetheorem."
8496 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Corollary \\thecorollary."
8502 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Lemma \\thelemma."
8508 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Proposition \\theproposition."
8514 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8517 msgid "Prop"
8518 msgstr "Prop"
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Prop \\theprop."
8523 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8532 msgid "Question"
8533 msgstr "問題"
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Question \\thequestion."
8538 msgstr "Question \\arabic{question}."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Claim \\theclaim."
8544 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8550 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8553 msgid "Appendices Section"
8554 msgstr "附錄區段"
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8557 msgid "--- Appendices ---"
8558 msgstr "--- 附錄 ---"
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8561 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8562 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8565 msgid "Review"
8566 msgstr "檢閱"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8569 msgid "Topical"
8570 msgstr "主題"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8573 msgid "Comment"
8574 msgstr "註釋"
8575
8576 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8577 msgid "Paper"
8578 msgstr "論文"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8581 msgid "Prelim"
8582 msgstr "Prelim"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8585 msgid "Rapid"
8586 msgstr "Rapid"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8590 msgid "PACS"
8591 msgstr "PACS"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8594 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8595 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8596
8597 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8598 msgid "MSC"
8599 msgstr "MSC"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8602 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8603 msgstr "數學主旨分類編號:"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8606 msgid "submitto"
8607 msgstr "提交到"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8610 msgid "submit to paper:"
8611 msgstr "提交到論文:"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8614 msgid "Bibliography (plain)"
8615 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8618 msgid "Bibliography heading"
8619 msgstr "文獻目錄標頭"
8620
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8622 msgid "ABSTRACT:"
8623 msgstr "摘要:"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8626 msgid "KEY WORDS:"
8627 msgstr "關鍵字:"
8628
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8630 msgid "Commission"
8631 msgstr "委員會"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8635 msgstr "致謝"
8636
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8638 msgid "AddressForOffprints"
8639 msgstr "AddressForOffprints"
8640
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8642 msgid "Address for Offprints:"
8643 msgstr "抽印本需求地址:"
8644
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8646 msgid "RunningTitle"
8647 msgstr "現行標題"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8651 msgid "Running title:"
8652 msgstr "現行標題:"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8655 msgid "RunningAuthor"
8656 msgstr "現行作者"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8659 msgid "Running author:"
8660 msgstr "現行作者:"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8663 #, fuzzy
8664 msgid "NoTelephone"
8665 msgstr "電話"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8669 msgid "Fax"
8670 msgstr "傳真"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8674 #, fuzzy
8675 msgid "NoFax"
8676 msgstr "傳真"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8680 #, fuzzy
8681 msgid "NoPlace"
8682 msgstr "地點"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8686 #, fuzzy
8687 msgid "NoDate"
8688 msgstr "日期"
8689
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Post Scriptum"
8693 msgstr "Post Scriptum:"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8696 msgid "EndOfMessage"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8700 #, fuzzy
8701 msgid "EndOfFile"
8702 msgstr "結束投影片"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Headings"
8712 msgstr "標頭"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8715 #, fuzzy
8716 msgid "City:"
8717 msgstr "infty"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Office:"
8722 msgstr "偏移"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Tel:"
8727 msgstr "電傳:"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8730 #, fuzzy
8731 msgid "NoTel"
8732 msgstr "無"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Fax:"
8737 msgstr "傳真"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Closings"
8743 msgstr "關閉中"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8746 msgid "EndOfMessage."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8750 #, fuzzy
8751 msgid "EndOfFile."
8752 msgstr "結束投影片"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8755 #, fuzzy
8756 msgid "P.S.:"
8757 msgstr "PS:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8765 msgid "Chapter"
8766 msgstr "章"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8769 msgid "Running LaTeX Title"
8770 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8773 msgid "TOC Title"
8774 msgstr "目錄標題"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8777 msgid "TOC title:"
8778 msgstr "目錄標題:"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8781 msgid "Author Running"
8782 msgstr "現行作者"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8785 msgid "Author Running:"
8786 msgstr "現行作者:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8789 msgid "TOC Author"
8790 msgstr "目錄作者"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8793 msgid "TOC Author:"
8794 msgstr "目錄作者:"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8800 msgid "Case #."
8801 msgstr "大小寫 #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8805 msgid "Claim."
8806 msgstr "宣稱。"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8809 msgid "Conjecture #."
8810 msgstr "Conjecture #."
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8813 msgid "Example #."
8814 msgstr "範例 #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8817 msgid "Exercise #."
8818 msgstr "Exercise #."
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8821 msgid "Note #."
8822 msgstr "註記 #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8826 msgid "Problem #."
8827 msgstr "問題 #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8830 msgid "Property"
8831 msgstr "內容"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8834 msgid "Property #."
8835 msgstr "內容 #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8838 msgid "Question #."
8839 msgstr "問題 #."
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8842 msgid "Remark #."
8843 msgstr "備註 #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8847 msgid "Solution #."
8848 msgstr "解決方案 #."
8849
8850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8853 msgid "Chapter*"
8854 msgstr "章*"
8855
8856 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8857 msgid "Chapterprecis"
8858 msgstr "Chapterprecis"
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8861 msgid "Epigraph"
8862 msgstr "Epigraph"
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Maintext"
8867 msgstr "純文字"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8870 msgid "Poemtitle"
8871 msgstr "Poemtitle"
8872
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8874 msgid "Poemtitle*"
8875 msgstr "Poemtitle*"
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8878 msgid "Legend"
8879 msgstr "圖例"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8882 msgid "Entry"
8883 msgstr "項目"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8886 msgid "Entry:"
8887 msgstr "項目:"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8890 msgid "ListItem"
8891 msgstr "ListItem"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8894 msgid "List Item:"
8895 msgstr "清單項目:"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 msgid "DoubleItem"
8899 msgstr "DoubleItem"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8902 msgid "Double Item:"
8903 msgstr "雙倍項目:"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8906 msgid "Space"
8907 msgstr "空格"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8910 msgid "Space:"
8911 msgstr "空格:"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8914 msgid "SubTitle"
8915 msgstr "次標題"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8918 msgid "Institution"
8919 msgstr "機構"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8923 msgid "Slide"
8924 msgstr "投影片"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8927 msgid "    "
8928 msgstr "    "
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8931 msgid "EndSlide"
8932 msgstr "結束投影片"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8935 msgid "~=~"
8936 msgstr "~=~"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8939 msgid "WideSlide"
8940 msgstr "寬投影片"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8943 msgid "EmptySlide"
8944 msgstr "空投影片"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8947 msgid "Empty slide:"
8948 msgstr "空投影片"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8951 msgid "\\arabic{section}"
8952 msgstr "\\arabic{section}"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8955 msgid "ItemizeType1"
8956 msgstr "有號列舉型態1"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8959 msgid "EnumerateType1"
8960 msgstr "無號列舉型態1"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8963 msgid "List of Algorithms"
8964 msgstr "演算法清單"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8967 #, fuzzy
8968 msgid "\\thechapter"
8969 msgstr "\\Alph{chapter}"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Recipe"
8974 msgstr "已接收"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Recipe:"
8979 msgstr "已接收:"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Ingredients"
8984 msgstr "鳴謝"
8985
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Ingredients:"
8989 msgstr "鳴謝"
8990
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8992 msgid "Preprint"
8993 msgstr "試印本"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8996 msgid "AltAffiliation"
8997 msgstr "AltAffiliation"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9000 msgid "Thanks:"
9001 msgstr "感謝:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9004 msgid "Electronic Address:"
9005 msgstr "電子位址:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9008 msgid "acknowledgments"
9009 msgstr "致謝"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9012 msgid "PACS number:"
9013 msgstr "PACS 數字:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9016 msgid "L"
9017 msgstr "L"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9020 msgid "O"
9021 msgstr "O"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9024 msgid "Encl"
9025 msgstr "Encl"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9028 msgid "Place:"
9029 msgstr "地點:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9032 msgid "Specialmail"
9033 msgstr "Specialmail"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9036 msgid "Specialmail:"
9037 msgstr "Specialmail:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9040 msgid "Title:"
9041 msgstr "標題:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9044 msgid "Yourref"
9045 msgstr "Yourref"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9048 msgid "Yourmail"
9049 msgstr "您的信件"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9052 msgid "Your letter of:"
9053 msgstr "您的信件:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9056 msgid "Myref"
9057 msgstr "Myref"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9060 msgid "Customer"
9061 msgstr "客戶"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9064 msgid "Customer no.:"
9065 msgstr "客戶編號:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9068 msgid "Invoice"
9069 msgstr "發票"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9072 msgid "Invoice no.:"
9073 msgstr "發票編號:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9076 msgid "NextAddress"
9077 msgstr "下一個位址"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9080 msgid "Next Address:"
9081 msgstr "下一個位址:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9084 msgid "Sender Name:"
9085 msgstr "寄件者名稱:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9088 msgid "Sender Phone:"
9089 msgstr "寄件者電話:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9092 msgid "Sender Fax:"
9093 msgstr "寄件者傳真:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9096 msgid "Sender E-Mail:"
9097 msgstr "寄件者電子郵件:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9100 msgid "Sender URL:"
9101 msgstr "寄件者 URL:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9104 msgid "Logo"
9105 msgstr "圖標"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9108 msgid "Logo:"
9109 msgstr "圖標:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9112 #, fuzzy
9113 msgid "EndLetter"
9114 msgstr "字母"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9117 #, fuzzy
9118 msgid "End of letter"
9119 msgstr "句子的結束|E"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9122 msgid "LandscapeSlide"
9123 msgstr "橫印投影片"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "橫印投影片"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "直印投影片"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Portrait Slide:"
9137 msgstr "直印投影片"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9140 msgid "Slide*"
9141 msgstr "投影片*"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9144 #, fuzzy
9145 msgid "EndOfSlide"
9146 msgstr "結束投影片"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "SlideHeading"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "SlideSubHeading"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "投影片清單"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9161 #, fuzzy
9162 msgid "[List Of Slides]"
9163 msgstr "投影片清單"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9166 msgid "SlideContents"
9167 msgstr "投影片內容"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9170 #, fuzzy
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "投影片內容"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "進度內容"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9179 #, fuzzy
9180 msgid "[Progress Contents]"
9181 msgstr "進度內容"
9182
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9185 msgid "Conjecture*"
9186 msgstr "推測*"
9187
9188 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9190 msgid "Algorithm*"
9191 msgstr "演算法*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9194 msgid "AMS"
9195 msgstr "AMS"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9198 msgid "Subjectclass"
9199 msgstr "主旨類別"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9202 #, fuzzy
9203 msgid "AMS subject classifications:"
9204 msgstr "AMS 主旨分類。"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Conference"
9209 msgstr "參考"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Conference:"
9214 msgstr "參考:"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9217 #, fuzzy
9218 msgid "CopyrightYear"
9219 msgstr "著作權"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Copyright year:"
9224 msgstr "著作權:"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Copyrightdata"
9229 msgstr "著作權"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Copyright data:"
9234 msgstr "著作權:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Terms"
9239 msgstr "定理"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Terms:"
9244 msgstr "定理"
9245
9246 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9247 msgid "Topic"
9248 msgstr "主題"
9249
9250 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9251 msgid "MMMMM"
9252 msgstr "MMMMM"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:105
9255 msgid "New Slide:"
9256 msgstr "新投影片:"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:127
9259 msgid "Overlay"
9260 msgstr "外罩"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:142
9263 msgid "New Overlay:"
9264 msgstr "新外罩:"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:182
9267 msgid "New Note:"
9268 msgstr "新註記:"
9269
9270 #: lib/layouts/slides.layout:207
9271 msgid "InvisibleText"
9272 msgstr "不可見的文字"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:214
9275 msgid "<Invisible Text Follows>"
9276 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:231
9279 msgid "VisibleText"
9280 msgstr "不可見的文字"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:238
9283 msgid "<Visible Text Follows>"
9284 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9285
9286 #: lib/layouts/spie.layout:54
9287 msgid "Authorinfo"
9288 msgstr "作者資訊"
9289
9290 #: lib/layouts/spie.layout:66
9291 msgid "Authorinfo:"
9292 msgstr "作者資訊:"
9293
9294 #: lib/layouts/spie.layout:79
9295 msgid "ABSTRACT"
9296 msgstr "摘要"
9297
9298 #: lib/layouts/spie.layout:94
9299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9300 msgstr "致謝"
9301
9302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Subclass"
9305 msgstr "主旨類別"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Petit"
9310 msgstr "Poemtitle"
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Front Matter"
9315 msgstr "FrontMatter"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9318 #, fuzzy
9319 msgid "--- Front Matter ---"
9320 msgstr "FrontMatter"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Main Matter"
9325 msgstr "FrontMatter"
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9328 msgid "--- Main Matter ---"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9332 msgid "Back Matter"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9336 msgid "--- Back Matter ---"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9340 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Part \\thepart"
9343 msgstr "Part \\Roman{part}"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9346 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Chapter \\thechapter"
9349 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9350
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9352 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Appendix \\thechapter"
9355 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Preface"
9360 msgstr "地點"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Preface:"
9365 msgstr "地點:"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Proof(QED)"
9370 msgstr "證明"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9373 msgid "Proof(smartQED)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9377 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Title*"
9383 msgstr "標題"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Institute and e-mail: "
9388 msgstr "慣例"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9391 msgid "MiniTOC"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9395 msgid "TOC depth (provide a number):"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9399 #, fuzzy
9400 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9401 msgstr "表列清單"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9408 #, fuzzy
9409 msgid "For editors"
9410 msgstr "鳴謝"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9413 #, fuzzy
9414 msgid "List of Contributors"
9415 msgstr "表格列表"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Institute #"
9420 msgstr "慣例"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9423 #, fuzzy
9424 msgid "sidenote"
9425 msgstr "註記"
9426
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9428 #, fuzzy
9429 msgid "marginnote"
9430 msgstr "邊界"
9431
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9433 msgid "new thought"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9437 #, fuzzy
9438 msgid "allcaps"
9439 msgstr "小字"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9442 #, fuzzy
9443 msgid "smallcaps"
9444 msgstr "小字"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Full Width"
9449 msgstr "標籤寬度"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9452 #, fuzzy
9453 msgid "MarginTable"
9454 msgstr "邊界"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9457 #, fuzzy
9458 msgid "MarginFigure"
9459 msgstr "符合圖片"
9460
9461 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9462 msgid "email:"
9463 msgstr "電子郵件:"
9464
9465 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9466 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9467 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Firstname"
9473 msgstr "名字"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Fname"
9478 msgstr "框架"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9483 msgid "Literal"
9484 msgstr "實文"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9488 msgid "Emph"
9489 msgstr "強調"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Abbrev"
9494 msgstr "短音符"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9498 msgid "Citation-number"
9499 msgstr "引用編號"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Volume"
9504 msgstr "欄"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Day"
9509 msgstr "顯示"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Month"
9514 msgstr "數學"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Year"
9519 msgstr "清空(&L)"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Issue-number"
9524 msgstr "msnumber"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9527 msgid "Issue-day"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9531 msgid "Issue-months"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9535 msgid "Subsubparagraph"
9536 msgstr "次次段落"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9539 msgid "Header"
9540 msgstr "頁首"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9543 msgid "-- Header --"
9544 msgstr "-- 頁首 --"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9547 msgid "Special-section"
9548 msgstr "特殊區段"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9551 msgid "Special-section:"
9552 msgstr "特殊區段:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9555 msgid "AGU-journal"
9556 msgstr "AGU-日誌"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "AGU-日誌:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 msgid "Citation-number:"
9564 msgstr "引用編號:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9567 msgid "AGU-volume"
9568 msgstr "AGU-volume"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9571 msgid "AGU-volume:"
9572 msgstr "AGU-volume:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9575 msgid "AGU-issue"
9576 msgstr "AGU-issue"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9579 msgid "AGU-issue:"
9580 msgstr "AGU-issue:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9583 msgid "Copyright:"
9584 msgstr "著作權:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9587 msgid "Index-terms"
9588 msgstr "索引用語"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9591 msgid "Index-terms..."
9592 msgstr "索引用語…"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9595 msgid "Index-term"
9596 msgstr "索引用語"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9599 msgid "Index-term:"
9600 msgstr "索引用語:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9603 msgid "Cross-term"
9604 msgstr "交叉用語"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9607 msgid "Cross-term:"
9608 msgstr "交叉用語:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9611 msgid "Supplementary"
9612 msgstr "輔助的"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9615 msgid "Supplementary..."
9616 msgstr "輔助的…"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9619 msgid "Supp-note"
9620 msgstr "Supp-note"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9623 msgid "Sup-mat-note:"
9624 msgstr "Sup-mat-note:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9627 msgid "Cite-other"
9628 msgstr "其他引用"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9631 msgid "Cite-other:"
9632 msgstr "其他引用:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9635 msgid "Revised"
9636 msgstr "修訂"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9639 msgid "Revised:"
9640 msgstr "修訂:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9643 msgid "Ident-line"
9644 msgstr "內縮列"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9647 msgid "Ident-line:"
9648 msgstr "內縮列:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9651 msgid "Runhead"
9652 msgstr "Runhead"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9655 msgid "Runhead:"
9656 msgstr "Runhead:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9659 msgid "Published-online:"
9660 msgstr "線上出版:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9663 msgid "Citation"
9664 msgstr "引用"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9667 msgid "Citation:"
9668 msgstr "引用:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9671 msgid "Posting-order"
9672 msgstr "發布順序"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9675 msgid "Posting-order:"
9676 msgstr "發布順序:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9679 msgid "AGU-pages"
9680 msgstr "AGU-頁面"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9683 msgid "AGU-pages:"
9684 msgstr "AGU-頁面:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9687 msgid "Words"
9688 msgstr "字詞"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9691 msgid "Words:"
9692 msgstr "字詞:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9695 msgid "Figures"
9696 msgstr "圖片"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9699 msgid "Figures:"
9700 msgstr "圖片:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9703 msgid "Tables"
9704 msgstr "表格"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9707 msgid "Tables:"
9708 msgstr "表格:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9711 msgid "Datasets"
9712 msgstr "資料集"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9715 msgid "Datasets:"
9716 msgstr "資料集:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9719 msgid "ISSN"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9723 #, fuzzy
9724 msgid "CODEN"
9725 msgstr "SCENE"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9728 #, fuzzy
9729 msgid "SS-Code"
9730 msgstr "編碼"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9733 #, fuzzy
9734 msgid "SS-Title"
9735 msgstr "標題"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9738 #, fuzzy
9739 msgid "CCC-Code"
9740 msgstr "CCC 編碼:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9744 msgid "Code"
9745 msgstr "編碼"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Dscr"
9750 msgstr "捨棄(&D)"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Orgdiv"
9755 msgstr "div"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Orgname"
9760 msgstr "姓氏"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9763 #, fuzzy
9764 msgid "City"
9765 msgstr "infty"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Postcode"
9770 msgstr "發布順序"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Country"
9775 msgstr "項目"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9779 msgid "Paragraph*"
9780 msgstr "段落*"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9783 msgid "CCC"
9784 msgstr "CCC"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9787 msgid "CCC code:"
9788 msgstr "CCC 編碼:"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9791 msgid "PaperId"
9792 msgstr "紙張識別號"
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9795 msgid "Paper Id:"
9796 msgstr "紙張識別號:"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9799 msgid "AuthorAddr"
9800 msgstr "作者地址"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9803 msgid "Author Address:"
9804 msgstr "作者地址:"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9807 msgid "SlugComment"
9808 msgstr "Slug 註釋"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9811 msgid "Slug Comment:"
9812 msgstr "Slug 註釋:"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9815 msgid "Plate"
9816 msgstr "Plate"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9819 msgid "Planotable"
9820 msgstr "Planotable"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9823 msgid "Table Caption"
9824 msgstr "表格題要"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9827 msgid "TableCaption"
9828 msgstr "表格題要"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9831 msgid "Current Address"
9832 msgstr "目前地址"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9835 msgid "Current address:"
9836 msgstr "目前地址:"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9839 msgid "E-mail address:"
9840 msgstr "E-mail 地址:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9843 msgid "Key words and phrases:"
9844 msgstr "關鍵詞和片語:"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9847 msgid "Dedicatory"
9848 msgstr "頁獻的"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9851 msgid "Dedication:"
9852 msgstr "題辭:"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9855 msgid "Translator"
9856 msgstr "翻譯者"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9859 msgid "Translator:"
9860 msgstr "翻譯者:"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9863 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9864 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Directory"
9869 msgstr "目錄"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9872 #, fuzzy
9873 msgid "KeyCombo"
9874 msgstr "鍵盤"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9877 #, fuzzy
9878 msgid "KeyCap"
9879 msgstr "Cap"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9882 msgid "GuiMenu"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9886 msgid "GuiMenuItem"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9890 msgid "GuiButton"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9894 msgid "MenuChoice"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9898 msgid "SGML"
9899 msgstr "SGML"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9902 msgid "Subparagraph*"
9903 msgstr "節*"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9906 msgid "Authorgroup"
9907 msgstr "作者群"
9908
9909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9910 msgid "RevisionHistory"
9911 msgstr "修訂歷史"
9912
9913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9914 msgid "Revision History"
9915 msgstr "修訂歷史"
9916
9917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9918 msgid "Revision"
9919 msgstr "修訂"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9922 msgid "RevisionRemark"
9923 msgstr "修訂備註"
9924
9925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9926 msgid "FirstName"
9927 msgstr "名字"
9928
9929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9930 #: lib/layouts/sweave.module:39
9931 msgid "Scrap"
9932 msgstr "Scrap"
9933
9934 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9935 msgid "\\arabic{chapter}"
9936 msgstr "\\arabic{chapter}"
9937
9938 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9939 msgid "\\Alph{chapter}"
9940 msgstr "\\Alph{chapter}"
9941
9942 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9943 #, fuzzy
9944 msgid "\\arabic{footnote}"
9945 msgstr "Note \\arabic{note}."
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9948 msgid "\\Roman{section}."
9949 msgstr "\\Roman{section}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9953 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9954
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9956 msgid "\\Alph{subsection}."
9957 msgstr "\\Alph{subsection}."
9958
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9960 msgid "\\arabic{subsection}."
9961 msgstr "\\arabic{subsection}."
9962
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9968 msgid "\\alph{subsubsection}."
9969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9972 msgid "\\alph{paragraph}."
9973 msgstr "\\alph{paragraph}."
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9976 msgid "Addpart"
9977 msgstr "Addpart"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9980 msgid "Addchap"
9981 msgstr "Addchap"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9984 msgid "Addsec"
9985 msgstr "Addsec"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9988 msgid "Addchap*"
9989 msgstr "Addchap*"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9992 msgid "Addsec*"
9993 msgstr "Addsec*"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9996 msgid "Minisec"
9997 msgstr "Minisec"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10000 msgid "Publishers"
10001 msgstr "出版商"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10004 msgid "Dedication"
10005 msgstr "題辭"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10008 msgid "Titlehead"
10009 msgstr "Titlehead"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10012 msgid "Uppertitleback"
10013 msgstr "Uppertitleback"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10016 msgid "Lowertitleback"
10017 msgstr "Lowertitleback"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10020 msgid "Extratitle"
10021 msgstr "Extratitle"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10024 msgid "Captionabove"
10025 msgstr "Captionabove"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10028 msgid "Captionbelow"
10029 msgstr "Captionbelow"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10032 msgid "Dictum"
10033 msgstr "Dictum"
10034
10035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10036 msgid "UNDEFINED"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10040 msgid "pp."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ed."
10046 msgstr "紅色"
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10049 msgid "vol."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10053 #, fuzzy
10054 msgid "no."
10055 msgstr "復原"
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10059 msgid "in"
10060 msgstr "in"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10063 #, fuzzy
10064 msgid "\\Roman{part}"
10065 msgstr "Part \\Roman{part}"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Part \\Roman{part}"
10070 msgstr "Part \\Roman{part}"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Chapter ##"
10075 msgstr "章"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Section ##"
10081 msgstr "區段"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Paragraph ##"
10086 msgstr "段落"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10089 msgid "\\arabic{enumi}."
10090 msgstr "\\arabic{enumi}."
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10093 msgid "\\roman{enumiii}."
10094 msgstr "\\roman{enumiii}."
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10097 msgid "\\Alph{enumiv}."
10098 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Equation ##"
10103 msgstr "方程式"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Footnote ##"
10108 msgstr "腳註"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "邊界"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10115 msgid "foot"
10116 msgstr "頁腳"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10119 msgid "comment"
10120 msgstr "註釋"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10123 msgid "note"
10124 msgstr "註記"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10127 #, fuzzy
10128 msgid "greyedout"
10129 msgstr "灰色顯示"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10132 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10133 msgid "ERT"
10134 msgstr "ERT"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Listings"
10139 msgstr "列表"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Idx"
10144 msgstr "索引:"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10147 msgid "opt"
10148 msgstr "選項"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10151 msgid "Preview"
10152 msgstr "預覽"
10153
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10155 msgid "--Separator--"
10156 msgstr "--分隔符號--"
10157
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10159 msgid "--- Separate Environment ---"
10160 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10163 msgid "Headnote"
10164 msgstr "頁首記號"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10167 msgid "Headnote (optional):"
10168 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10171 msgid "Corr Author:"
10172 msgstr "協同作者:"
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10175 msgid "Offprints"
10176 msgstr "抽印本"
10177
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10179 msgid "Offprints:"
10180 msgstr "抽印本:"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Corollary \\thetheorem."
10185 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Lemma \\thetheorem."
10190 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Proposition \\thetheorem."
10195 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10200 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10203 msgid "Fact \\thetheorem."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Definition \\thetheorem."
10209 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Example \\thetheorem."
10214 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Problem \\thetheorem."
10219 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Exercise \\thetheorem."
10224 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Remark \\thetheorem."
10229 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Fact \\thefact."
10239 msgstr "Part \\Roman{part}"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Problem \\theproblem."
10244 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Exercise \\theexercise."
10249 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10252 msgid "Example*"
10253 msgstr "範例*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10256 msgid "Problem*"
10257 msgstr "問題*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10260 msgid "Exercise*"
10261 msgstr "練習*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10264 msgid "Remark*"
10265 msgstr "備註*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10268 msgid "Claim*"
10269 msgstr "宣稱*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10272 msgid "Conjecture."
10273 msgstr "推測。"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10276 msgid "Fact*"
10277 msgstr "論據*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10280 msgid "Problem."
10281 msgstr "問題。"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10284 msgid "Exercise."
10285 msgstr "練習。"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10288 msgid "Remark."
10289 msgstr "備註。"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Braille"
10294 msgstr "平行"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:6
10297 msgid ""
10298 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 "in examples."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:22
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Braille (default)"
10305 msgstr "LaTeX 預設"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Braille:"
10310 msgstr "較小:"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:45
10313 msgid "Braille (textsize)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:68
10317 msgid "Braille (dots on)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:83
10321 msgid "Braille_dots_on"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:92
10325 msgid "Braille (dots off)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:107
10329 msgid "Braille_dots_off"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:116
10333 msgid "Braille (mirror on)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:131
10337 msgid "Braille_mirror_on"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:140
10341 msgid "Braille (mirror off)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:155
10345 msgid "Braille_mirror_off"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:167
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Braille box"
10351 msgstr "平行"
10352
10353 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Endnote"
10356 msgstr "註記"
10357
10358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10359 msgid ""
10360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10361 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10365 #, fuzzy
10366 msgid "endnote"
10367 msgstr "頁首記號"
10368
10369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Equations by Section"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10376 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Number Figures by Section"
10382 msgstr "定理"
10383
10384 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10385 msgid ""
10386 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10387 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Fix LaTeX"
10393 msgstr "LaTeX"
10394
10395 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10396 msgid ""
10397 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10398 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10399 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10400 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10401 "may provide more bugfixes in future versions."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Foot to End"
10407 msgstr "編輯器註記:"
10408
10409 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10410 msgid ""
10411 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10412 "code where you want the endnotes to appear."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Hanging"
10418 msgstr "邊界"
10419
10420 #: lib/layouts/hanging.module:6
10421 msgid ""
10422 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10423 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10424 "are indented."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/initials.module:2
10428 msgid "Initials"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/initials.module:6
10432 msgid ""
10433 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10434 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10438 #, fuzzy
10439 msgid "charstyles"
10440 msgstr "變更:"
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Initial"
10445 msgstr "斜體"
10446
10447 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "LilyPond Book"
10450 msgstr "LilyPond"
10451
10452 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10453 msgid ""
10454 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10455 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10459 msgid "LilyPond"
10460 msgstr "LilyPond"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10463 msgid "Linguistics"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10467 msgid ""
10468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10470 "examples."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10474 msgid "Numbered Example (multiline)"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Example:"
10480 msgstr "範例"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10483 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Examples:"
10489 msgstr "範例"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Subexample"
10494 msgstr "範例"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Subexample:"
10499 msgstr "範例"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Glosse"
10504 msgstr "關閉"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10507 msgid "Tri-Glosse"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Expression"
10513 msgstr "正規表示式(&X)"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10516 #, fuzzy
10517 msgid "expr."
10518 msgstr "exp"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Concepts"
10523 msgstr "接受(&A)"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10526 #, fuzzy
10527 msgid "concept"
10528 msgstr "接受(&A)"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Meaning"
10533 msgstr "開啟"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10536 #, fuzzy
10537 msgid "meaning"
10538 msgstr "開啟"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Tableau"
10543 msgstr "表格"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10546 #, fuzzy
10547 msgid "List of Tableaux"
10548 msgstr "表格列表"
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Logical Markup"
10553 msgstr "載入備份?"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10556 msgid ""
10557 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10558 "code."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10562 msgid "Noun"
10563 msgstr "名詞"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10566 #, fuzzy
10567 msgid "noun"
10568 msgstr "無"
10569
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10571 #, fuzzy
10572 msgid "emph"
10573 msgstr "強調"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Strong"
10578 msgstr "列表"
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10581 #, fuzzy
10582 msgid "strong"
10583 msgstr "列表"
10584
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10586 #, fuzzy
10587 msgid "code"
10588 msgstr "編碼"
10589
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Minimalistic"
10593 msgstr "Minisec"
10594
10595 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10596 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/noweb.module:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Noweb"
10602 msgstr "無"
10603
10604 #: lib/layouts/noweb.module:5
10605 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10609 #, fuzzy
10610 msgid "literate"
10611 msgstr "實文"
10612
10613 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10614 #: lib/configure.py:506
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Sweave"
10617 msgstr "儲存(&S)"
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:5
10620 msgid ""
10621 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10622 "via Sweave package."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/sweave.module:20
10626 msgid "Chunk"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/sweave.module:44
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Sweave opts"
10632 msgstr "螢幕字型"
10633
10634 #: lib/layouts/sweave.module:65
10635 #, fuzzy
10636 msgid "S/R expr"
10637 msgstr "exp"
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:86
10640 msgid "Sweave Input File"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Number Tables by Section"
10646 msgstr "定理"
10647
10648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10649 msgid ""
10650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10657 msgstr "定理"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10660 msgid ""
10661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10672 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10676 msgid ""
10677 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10678 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10679 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10680 "in both numbered and non-numbered forms."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10687 #, fuzzy
10688 msgid "theorems"
10689 msgstr "定理"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Criterion \\thetheorem."
10694 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10698 msgid "Criterion*"
10699 msgstr "條件"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10703 msgid "Criterion."
10704 msgstr "條件。"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10709 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10713 msgid "Algorithm."
10714 msgstr "演算法。"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10717 msgid "Axiom \\thetheorem."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10722 msgid "Axiom*"
10723 msgstr "公理*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10727 msgid "Axiom."
10728 msgstr "公理。"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Condition \\thetheorem."
10733 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10737 msgid "Condition*"
10738 msgstr "條件*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10742 msgid "Condition."
10743 msgstr "條件。"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Note \\thetheorem."
10748 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10752 msgid "Note*"
10753 msgstr "註記*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10757 msgid "Note."
10758 msgstr "註記。"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Notation \\thetheorem."
10763 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10767 msgid "Notation*"
10768 msgstr "記法*"
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10772 msgid "Notation."
10773 msgstr "記法。"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Summary \\thetheorem."
10778 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10782 msgid "Summary*"
10783 msgstr "概要*"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10787 msgid "Summary."
10788 msgstr "概要。"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10793 msgstr "致謝。"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10797 msgid "Acknowledgement*"
10798 msgstr "致謝*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10803 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10807 msgid "Conclusion*"
10808 msgstr "結論*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10812 msgid "Conclusion."
10813 msgstr "結論。"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10821 msgid "Assumption"
10822 msgstr "假定"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Assumption \\thetheorem."
10827 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10831 msgid "Assumption*"
10832 msgstr "假定*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10836 msgid "Assumption."
10837 msgstr "假定。"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Question \\thetheorem."
10842 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Question*"
10847 msgstr "問題"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Question."
10852 msgstr "問題"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10859 msgid ""
10860 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10861 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10862 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10863 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10864 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10865 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10866 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Criterion \\thecriterion."
10872 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10877 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Axiom \\theaxiom."
10882 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Condition \\thecondition."
10887 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Note \\thenote."
10892 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Summary \\thesummary."
10897 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10902 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10907 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Assumption \\theassumption."
10912 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Theorems (AMS)"
10917 msgstr "定理"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10920 msgid ""
10921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10923 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10924 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10930 msgstr "定理"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10933 msgid ""
10934 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10935 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10936 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10937 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10938 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10939 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10940 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10946 msgstr "定理"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10949 msgid ""
10950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10951 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10952 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10953 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10954 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10960 msgstr "定理"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10963 msgid ""
10964 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10965 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10966 "chapter environment."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Named Theorems"
10972 msgstr "定理"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10975 msgid ""
10976 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10977 "Short Title inset."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Named Theorem"
10983 msgstr "定理"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Named Theorem."
10988 msgstr "定理。"
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10993 msgstr "定理"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10996 msgid ""
10997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10998 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11007 msgstr "定理"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11010 msgid ""
11011 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11012 "section start)."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11018 msgstr "編號的"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11021 msgid ""
11022 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11023 "using the extended AMS machinery."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11027 msgid ""
11028 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11029 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11030 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11034 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11035 msgid "Ignore"
11036 msgstr "忽略"
11037
11038 #: lib/languages:79
11039 msgid "Afrikaans"
11040 msgstr "南非語"
11041
11042 #: lib/languages:86
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Albanian"
11045 msgstr "亞美尼亞語"
11046
11047 #: lib/languages:94
11048 #, fuzzy
11049 msgid "English (USA)"
11050 msgstr "英語"
11051
11052 #: lib/languages:113
11053 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11054 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11055
11056 #: lib/languages:122
11057 msgid "Arabic (Arabi)"
11058 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11059
11060 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11061 msgid "Armenian"
11062 msgstr "亞美尼亞語"
11063
11064 #: lib/languages:138
11065 #, fuzzy
11066 msgid "German (Austria, old spelling)"
11067 msgstr "德語(新拼寫法)"
11068
11069 #: lib/languages:145
11070 msgid "German (Austria)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/languages:152
11074 msgid "Indonesian"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/languages:160
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Malay"
11080 msgstr "郵件"
11081
11082 #: lib/languages:168
11083 msgid "Basque"
11084 msgstr "巴斯克語"
11085
11086 #: lib/languages:176
11087 msgid "Belarusian"
11088 msgstr "白俄語"
11089
11090 #: lib/languages:183
11091 msgid "Portuguese (Brazil)"
11092 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11093
11094 #: lib/languages:191
11095 msgid "Breton"
11096 msgstr "布里敦語"
11097
11098 #: lib/languages:199
11099 #, fuzzy
11100 msgid "English (UK)"
11101 msgstr "英語"
11102
11103 #: lib/languages:208
11104 msgid "Bulgarian"
11105 msgstr "保加利亞語"
11106
11107 #: lib/languages:217
11108 #, fuzzy
11109 msgid "English (Canada)"
11110 msgstr "英語"
11111
11112 #: lib/languages:227
11113 #, fuzzy
11114 msgid "French (Canada)"
11115 msgstr "加拿大法語"
11116
11117 #: lib/languages:236
11118 msgid "Catalan"
11119 msgstr "加泰羅尼亞語"
11120
11121 #: lib/languages:246
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Chinese (simplified)"
11124 msgstr "中文(簡體)"
11125
11126 #: lib/languages:253
11127 msgid "Chinese (traditional)"
11128 msgstr "中文(繁體)"
11129
11130 #: lib/languages:266
11131 msgid "Croatian"
11132 msgstr "克羅埃西亞語"
11133
11134 #: lib/languages:274
11135 msgid "Czech"
11136 msgstr "捷克語"
11137
11138 #: lib/languages:282
11139 msgid "Danish"
11140 msgstr "丹麥語"
11141
11142 #: lib/languages:297
11143 msgid "Dutch"
11144 msgstr "荷蘭語"
11145
11146 #: lib/languages:306
11147 msgid "English"
11148 msgstr "英語"
11149
11150 #: lib/languages:315
11151 msgid "Esperanto"
11152 msgstr "世界語"
11153
11154 #: lib/languages:323
11155 msgid "Estonian"
11156 msgstr "愛沙尼亞語"
11157
11158 #: lib/languages:333
11159 msgid "Farsi"
11160 msgstr "波斯語"
11161
11162 #: lib/languages:346
11163 msgid "Finnish"
11164 msgstr "芬蘭語"
11165
11166 #: lib/languages:355
11167 msgid "French"
11168 msgstr "法語"
11169
11170 #: lib/languages:369
11171 msgid "Galician"
11172 msgstr "加里斯亞語"
11173
11174 #: lib/languages:378
11175 #, fuzzy
11176 msgid "German (old spelling)"
11177 msgstr "德語(新拼寫法)"
11178
11179 #: lib/languages:388
11180 msgid "German"
11181 msgstr "德語"
11182
11183 #: lib/languages:399
11184 msgid "German (Switzerland)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11189 msgid "Greek"
11190 msgstr "希臘語"
11191
11192 #: lib/languages:417
11193 msgid "Greek (polytonic)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11197 msgid "Hebrew"
11198 msgstr "希伯來語"
11199
11200 #: lib/languages:455
11201 msgid "Icelandic"
11202 msgstr "冰島語"
11203
11204 #: lib/languages:464
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Interlingua"
11207 msgstr "插入積分"
11208
11209 #: lib/languages:472
11210 msgid "Irish"
11211 msgstr "愛爾蘭語"
11212
11213 #: lib/languages:480
11214 msgid "Italian"
11215 msgstr "義大利語"
11216
11217 #: lib/languages:491
11218 msgid "Japanese"
11219 msgstr "日語"
11220
11221 #: lib/languages:500
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Japanese (CJK)"
11224 msgstr "日語"
11225
11226 #: lib/languages:506
11227 msgid "Kazakh"
11228 msgstr "哈薩克語"
11229
11230 #: lib/languages:514
11231 msgid "Korean"
11232 msgstr "韓語"
11233
11234 #: lib/languages:528
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Latin"
11237 msgstr "拉丁語開啟"
11238
11239 #: lib/languages:538
11240 msgid "Latvian"
11241 msgstr "拉脫維亞語"
11242
11243 #: lib/languages:549
11244 msgid "Lithuanian"
11245 msgstr "立陶宛語"
11246
11247 #: lib/languages:558
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Lower Sorbian"
11250 msgstr "高地文德語"
11251
11252 #: lib/languages:566
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Hungarian"
11255 msgstr "保加利亞語"
11256
11257 #: lib/languages:583
11258 msgid "Mongolian"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/languages:591
11262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/languages:599
11266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/languages:624
11270 msgid "Polish"
11271 msgstr "波蘭語"
11272
11273 #: lib/languages:632
11274 msgid "Portuguese"
11275 msgstr "葡萄牙語"
11276
11277 #: lib/languages:640
11278 msgid "Romanian"
11279 msgstr "羅馬尼亞語"
11280
11281 #: lib/languages:648
11282 msgid "Russian"
11283 msgstr "俄語"
11284
11285 #: lib/languages:656
11286 msgid "North Sami"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/languages:671
11290 msgid "Scottish"
11291 msgstr "蘇格蘭語"
11292
11293 #: lib/languages:679
11294 msgid "Serbian"
11295 msgstr "塞爾維亞語"
11296
11297 #: lib/languages:687
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Serbian (Latin)"
11300 msgstr "塞爾維亞語"
11301
11302 #: lib/languages:696
11303 msgid "Slovak"
11304 msgstr "斯洛伐克語"
11305
11306 #: lib/languages:704
11307 msgid "Slovene"
11308 msgstr "斯洛法尼亞語"
11309
11310 #: lib/languages:712
11311 msgid "Spanish"
11312 msgstr "西班牙語"
11313
11314 #: lib/languages:724
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Spanish (Mexico)"
11317 msgstr "西班牙語"
11318
11319 #: lib/languages:735
11320 msgid "Swedish"
11321 msgstr "瑞典語"
11322
11323 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11324 msgid "Thai"
11325 msgstr "泰語"
11326
11327 #: lib/languages:775
11328 msgid "Turkish"
11329 msgstr "土耳其語"
11330
11331 #: lib/languages:785
11332 msgid "Turkmen"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/languages:794
11336 msgid "Ukrainian"
11337 msgstr "烏克蘭語"
11338
11339 #: lib/languages:802
11340 msgid "Upper Sorbian"
11341 msgstr "高地文德語"
11342
11343 #: lib/languages:820
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Vietnamese"
11346 msgstr "檔名"
11347
11348 #: lib/languages:829
11349 msgid "Welsh"
11350 msgstr "瑞士法語"
11351
11352 #: lib/encodings:14
11353 msgid "Unicode (utf8)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:19
11357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:23
11361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/encodings:26
11365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/encodings:29
11369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:32
11373 #, fuzzy
11374 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11375 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11376
11377 #: lib/encodings:35
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11380 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11381
11382 #: lib/encodings:38
11383 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:42
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11389 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11390
11391 #: lib/encodings:45
11392 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:48
11396 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:51
11400 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:55
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11406 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11407
11408 #: lib/encodings:58
11409 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:61
11413 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:64
11417 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:67
11421 msgid "DOS (CP 437)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/encodings:71
11425 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:74
11429 msgid "Western European (CP 850)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:77
11433 msgid "Central European (CP 852)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/encodings:80
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11439 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11440
11441 #: lib/encodings:83
11442 msgid "Western European (CP 858)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:86
11446 msgid "Hebrew (CP 862)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:89
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11452 msgstr "無語言"
11453
11454 #: lib/encodings:92
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11457 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11458
11459 #: lib/encodings:95
11460 msgid "Central European (CP 1250)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:98
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11466 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11467
11468 #: lib/encodings:102
11469 msgid "Western European (CP 1252)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:105
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11475 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11476
11477 #: lib/encodings:109
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Arabic (CP 1256)"
11480 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11481
11482 #: lib/encodings:112
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Baltic (CP 1257)"
11485 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11486
11487 #: lib/encodings:115
11488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:118
11492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:121
11496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:124
11500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:149
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11506 msgstr "中文(簡體)"
11507
11508 #: lib/encodings:153
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11511 msgstr "中文(簡體)"
11512
11513 #: lib/encodings:157
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11516 msgstr "日語"
11517
11518 #: lib/encodings:161
11519 msgid "Korean (EUC-KR)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/encodings:165
11523 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/encodings:169
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11529 msgstr "中文(繁體)"
11530
11531 #: lib/encodings:173
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11534 msgstr "日語"
11535
11536 #: lib/encodings:180
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11539 msgstr "日語"
11540
11541 #: lib/encodings:182
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11544 msgstr "日語"
11545
11546 #: lib/encodings:184
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11549 msgstr "日語"
11550
11551 #: lib/encodings:191
11552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/encodings:196
11556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/encodings:200
11560 msgid "ASCII"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11564 msgid "File|F"
11565 msgstr "檔案|F"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11568 msgid "Edit|E"
11569 msgstr "編輯|E"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11572 msgid "Insert|I"
11573 msgstr "插入|I"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:35
11576 msgid "Layout|L"
11577 msgstr "版面配置|L"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11580 msgid "View|V"
11581 msgstr "檢視|V"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11584 msgid "Navigate|N"
11585 msgstr "巡覽|N"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:38
11588 msgid "Documents|D"
11589 msgstr "文件|D"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11592 msgid "Help|H"
11593 msgstr "求助|H"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11596 msgid "New|N"
11597 msgstr "新增|N"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:48
11600 msgid "New from Template...|T"
11601 msgstr "新增自範本…|T"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11604 msgid "Open...|O"
11605 msgstr "開啟…|O"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11608 msgid "Close|C"
11609 msgstr "關閉|C"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11612 msgid "Save|S"
11613 msgstr "儲存|S"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11616 msgid "Save As...|A"
11617 msgstr "另存新檔…|A"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:54
11620 msgid "Revert|R"
11621 msgstr "回復|R"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11624 msgid "Version Control|V"
11625 msgstr "版本控制|V"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11628 msgid "Import|I"
11629 msgstr "匯入|I"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11632 msgid "Export|E"
11633 msgstr "匯出|E"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11636 msgid "Print...|P"
11637 msgstr "列印…|P"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11640 msgid "Fax...|F"
11641 msgstr "傳真…|F"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11644 msgid "Exit|x"
11645 msgstr "離開|x"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11648 msgid "Register...|R"
11649 msgstr "暫存器…...|R"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11652 msgid "Check In Changes...|I"
11653 msgstr "簽入變更…|I"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11656 msgid "Check Out for Edit|O"
11657 msgstr "簽出編輯|O"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Revert to Repository Version|v"
11662 msgstr "還原成上一版本|L"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11665 msgid "Undo Last Check In|U"
11666 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Show History...|H"
11671 msgstr "顯示歷史|H"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11674 msgid "Custom...|C"
11675 msgstr "自訂…|C"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11678 msgid "Undo|U"
11679 msgstr "復原|U"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:91
11682 msgid "Redo|d"
11683 msgstr "重做|d"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:93
11686 msgid "Cut|C"
11687 msgstr "剪下|C"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:94
11690 msgid "Copy|o"
11691 msgstr "複製|o"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:95
11694 msgid "Paste|a"
11695 msgstr "貼上|a"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:96
11698 msgid "Paste External Selection|x"
11699 msgstr "貼上外部選擇|x"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:98
11702 msgid "Find & Replace...|F"
11703 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:100
11706 msgid "Tabular|T"
11707 msgstr "跳格|T"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11710 msgid "Math|M"
11711 msgstr "數學|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11714 msgid "Spellchecker...|S"
11715 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:105
11718 msgid "Thesaurus..."
11719 msgstr "同義詞…"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:106
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Statistics...|i"
11724 msgstr "狀態"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11727 msgid "Check TeX|h"
11728 msgstr "檢查 TeX|h"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:108
11731 msgid "Change Tracking|g"
11732 msgstr "變更追蹤|g"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11735 msgid "Preferences...|P"
11736 msgstr "偏好設定…|P"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11739 msgid "Reconfigure|R"
11740 msgstr "重新配置|R"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:115
11743 msgid "Selection as Lines|L"
11744 msgstr "選擇多列|L"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:116
11747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11748 msgstr "選擇段落|P"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11751 msgid "Multicolumn|M"
11752 msgstr "多欄|M"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:122
11755 msgid "Line Top|T"
11756 msgstr "列頂|T"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:123
11759 msgid "Line Bottom|B"
11760 msgstr "列底|B"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:124
11763 msgid "Line Left|L"
11764 msgstr "列左|L"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:125
11767 msgid "Line Right|R"
11768 msgstr "列右|R"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:127
11771 msgid "Alignment|i"
11772 msgstr "對齊|i"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11775 msgid "Add Row|A"
11776 msgstr "加入列|A"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:130
11779 msgid "Delete Row|w"
11780 msgstr "刪除列|w"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11783 msgid "Copy Row"
11784 msgstr "複製列"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11787 msgid "Swap Rows"
11788 msgstr "交換列"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11791 msgid "Add Column|u"
11792 msgstr "加入欄|u"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:135
11795 msgid "Delete Column|D"
11796 msgstr "刪除欄|D"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11799 msgid "Copy Column"
11800 msgstr "複製欄"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11803 msgid "Swap Columns"
11804 msgstr "交換欄"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11807 msgid "Left|L"
11808 msgstr "左|L"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11811 msgid "Center|C"
11812 msgstr "中|C"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11815 msgid "Right|R"
11816 msgstr "右|R"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11819 msgid "Top|T"
11820 msgstr "頂|T"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11823 msgid "Middle|M"
11824 msgstr "央|M"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11827 msgid "Bottom|B"
11828 msgstr "底|B"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:159
11831 msgid "Toggle Numbering|N"
11832 msgstr "切換編號|N"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:160
11835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11836 msgstr "切換列編號|u"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11839 msgid "Change Limits Type|L"
11840 msgstr "變更限制型態|L"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11843 msgid "Change Formula Type|F"
11844 msgstr "變更公式型態|F"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11848 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:168
11851 msgid "Alignment|A"
11852 msgstr "對齊|A"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:170
11855 msgid "Add Row|R"
11856 msgstr "加入列|R"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11859 msgid "Delete Row|D"
11860 msgstr "刪除列|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:175
11863 msgid "Add Column|C"
11864 msgstr "加入欄|C"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11867 msgid "Delete Column|e"
11868 msgstr "刪除欄|e"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11871 msgid "Default|t"
11872 msgstr "預設|t"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11875 msgid "Display|D"
11876 msgstr "顯示|D"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11879 msgid "Inline|I"
11880 msgstr "內聯|I"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:188
11883 msgid "Octave"
11884 msgstr "Octave"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:189
11887 msgid "Maxima"
11888 msgstr "Maxima"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:190
11891 msgid "Mathematica"
11892 msgstr "Mathematica"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:192
11895 msgid "Maple, simplify"
11896 msgstr "Maple, simplify"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:193
11899 msgid "Maple, factor"
11900 msgstr "Maple, factor"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:194
11903 msgid "Maple, evalm"
11904 msgstr "Maple, evalm"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:195
11907 msgid "Maple, evalf"
11908 msgstr "Maple, evalf"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11912 msgid "Inline Formula|I"
11913 msgstr "內聯公式|I"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11916 msgid "Displayed Formula|D"
11917 msgstr "顯示的公式|D"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:201
11920 msgid "Eqnarray Environment|q"
11921 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:202
11924 msgid "Align Environment|A"
11925 msgstr "對齊環境|A"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:203
11928 msgid "AlignAt Environment"
11929 msgstr "對齊At環境"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:204
11932 msgid "Flalign Environment|F"
11933 msgstr "Flalign 環境|F"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:207
11936 msgid "Gather Environment"
11937 msgstr "積聚環境"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:208
11940 msgid "Multline Environment"
11941 msgstr "多列環境"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11944 msgid "Math|h"
11945 msgstr "數學|h"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:216
11948 msgid "Special Character|S"
11949 msgstr "特殊字元|S"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11952 msgid "Citation...|C"
11953 msgstr "引用…|C"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:218
11956 msgid "Cross-reference...|r"
11957 msgstr "交叉參照…|r"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11960 msgid "Label...|L"
11961 msgstr "標籤…|L"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11964 msgid "Footnote|F"
11965 msgstr "註腳|F"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11968 msgid "Marginal Note|M"
11969 msgstr "邊界註記|M"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:222
11972 msgid "Short Title"
11973 msgstr "短標題"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:223
11976 msgid "Index Entry|I"
11977 msgstr "索引項目|I"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:224
11980 msgid "Nomenclature Entry"
11981 msgstr "命名法則項目"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:225
11984 msgid "URL...|U"
11985 msgstr "URL…|U"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11988 msgid "Note|N"
11989 msgstr "註記|N"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:227
11992 msgid "Lists & TOC|O"
11993 msgstr "清單 & 內容表|O"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:229
11996 msgid "TeX Code|T"
11997 msgstr "TeX 編碼|T"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:230
12000 msgid "Minipage|p"
12001 msgstr "迷你頁面|p"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12004 msgid "Graphics...|G"
12005 msgstr "圖形…|G"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:232
12008 msgid "Tabular Material...|b"
12009 msgstr "表格材料...|b"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:233
12012 msgid "Floats|a"
12013 msgstr "浮動|a"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:235
12016 msgid "Include File...|d"
12017 msgstr "包含檔…|d"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:236
12020 msgid "Insert File|e"
12021 msgstr "插入檔案|e"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:237
12024 msgid "External Material...|x"
12025 msgstr "外部材料…|x"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Symbols...|b"
12030 msgstr "符號"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12033 msgid "Superscript|S"
12034 msgstr "上標|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12037 msgid "Subscript|u"
12038 msgstr "下標|u"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:244
12041 msgid "Hyphenation Point|P"
12042 msgstr "連字圖連接點|P"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Protected Hyphen|y"
12047 msgstr "保護的空格|r"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12050 msgid "Ligature Break|k"
12051 msgstr "連體字中斷|k"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:247
12054 msgid "Protected Space|r"
12055 msgstr "保護的空格|r"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Interword Space|w"
12060 msgstr "字詞間空格|w"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12064 msgid "Thin Space|T"
12065 msgstr "窄空格|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Horizontal Space...|o"
12070 msgstr "垂直空格…|V"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:251
12073 msgid "Vertical Space..."
12074 msgstr "垂直空格…"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:252
12077 msgid "Line Break|L"
12078 msgstr "分列符號|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12081 msgid "Ellipsis|i"
12082 msgstr "省略符號|i"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12085 msgid "End of Sentence|E"
12086 msgstr "句子的結束|E"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:255
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Protected Dash|D"
12091 msgstr "保護的空格|r"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12094 msgid "Breakable Slash|a"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:257
12098 msgid "Single Quote|Q"
12099 msgstr "單一引言|Q"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:258
12102 msgid "Ordinary Quote|O"
12103 msgstr "普通引言|O"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12106 msgid "Menu Separator|M"
12107 msgstr "選單分隔符號|M"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:260
12110 msgid "Horizontal Line"
12111 msgstr "水平線"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12114 msgid "Page Break"
12115 msgstr "分頁符號"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12118 msgid "Display Formula|D"
12119 msgstr "顯示公式|D"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12123 msgid "Eqnarray Environment|E"
12124 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12128 msgid "AMS align Environment|a"
12129 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12133 msgid "AMS alignat Environment|t"
12134 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12138 msgid "AMS flalign Environment|f"
12139 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12143 msgid "AMS gather Environment|g"
12144 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12148 msgid "AMS multline Environment|m"
12149 msgstr "AMS 多列環境|m"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12152 msgid "Array Environment|y"
12153 msgstr "陣列環境|y"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12156 msgid "Cases Environment|C"
12157 msgstr "內框環境|C"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12160 msgid "Split Environment|S"
12161 msgstr "分割環境|S"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:280
12164 msgid "Font Change|o"
12165 msgstr "字型變更|o"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:284
12168 msgid "Math Normal Font"
12169 msgstr "數學一般字型"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:286
12172 msgid "Math Calligraphic Family"
12173 msgstr "數學美工字族"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:287
12176 msgid "Math Fraktur Family"
12177 msgstr "數學活字字族"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:288
12180 msgid "Math Roman Family"
12181 msgstr "數學羅馬體字族"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:289
12184 msgid "Math Sans Serif Family"
12185 msgstr "數學無襯線字族"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:291
12188 msgid "Math Bold Series"
12189 msgstr "數學粗體系列"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:293
12192 msgid "Text Normal Font"
12193 msgstr "文字一般字型"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12196 msgid "Text Roman Family"
12197 msgstr "文字羅馬體字族"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12200 msgid "Text Sans Serif Family"
12201 msgstr "文字無襯線字族"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12204 msgid "Text Typewriter Family"
12205 msgstr "文字打字體字族"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12208 msgid "Text Bold Series"
12209 msgstr "文字粗體系列"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12212 msgid "Text Medium Series"
12213 msgstr "文字中級系列"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12216 msgid "Text Italic Shape"
12217 msgstr "文字斜體形狀"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12220 msgid "Text Small Caps Shape"
12221 msgstr "文字小字形狀"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12224 msgid "Text Slanted Shape"
12225 msgstr "文字傾斜形狀"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12228 msgid "Text Upright Shape"
12229 msgstr "文字右上形狀"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:310
12232 msgid "Floatflt Figure"
12233 msgstr "Floatflt 圖片"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12236 msgid "Table of Contents|C"
12237 msgstr "內容表|C"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12240 msgid "Index List|I"
12241 msgstr "索引清單|I"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12244 msgid "Nomenclature|N"
12245 msgstr "命名法則|N"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12248 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12249 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12252 msgid "LyX Document...|X"
12253 msgstr "LyX 文件…|X"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12256 msgid "Plain Text...|T"
12257 msgstr "純文字…|T"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12260 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12261 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12264 msgid "Track Changes|T"
12265 msgstr "軌段變更|T"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12268 msgid "Merge Changes...|M"
12269 msgstr "合併變更…|M"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:330
12272 msgid "Accept All Changes|A"
12273 msgstr "接受所有變更|A"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:331
12276 msgid "Reject All Changes|R"
12277 msgstr "拒絕所有變更|R"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12280 msgid "Show Changes in Output|S"
12281 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:339
12284 msgid "Character...|C"
12285 msgstr "字元…|C"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:340
12288 msgid "Paragraph...|P"
12289 msgstr "段落…|P"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:341
12292 msgid "Document...|D"
12293 msgstr "文件…|D"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:342
12296 msgid "Tabular...|T"
12297 msgstr "表格...|T"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:344
12300 msgid "Emphasize Style|E"
12301 msgstr "強調樣式|E"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:345
12304 msgid "Noun Style|N"
12305 msgstr "名詞樣式|N"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:346
12308 msgid "Bold Style|B"
12309 msgstr "粗體樣式|B"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:349
12312 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12313 msgstr "減少環境深度|v"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:350
12316 msgid "Increase Environment Depth|i"
12317 msgstr "增加環境深度|i"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:351
12320 msgid "Start Appendix Here|S"
12321 msgstr "在此開始附錄|S"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12324 msgid "Build Program|B"
12325 msgstr "組建程式|B"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:361
12328 msgid "Update|U"
12329 msgstr "更新|U"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12332 msgid "LaTeX Log|L"
12333 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12336 msgid "Outline|O"
12337 msgstr "外框|O"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:365
12340 msgid "TeX Information|X"
12341 msgstr "TeX 資訊|X"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12344 msgid "Next Note|N"
12345 msgstr "下一個註記|N"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12348 msgid "Go to Label|L"
12349 msgstr "前往標籤|L"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12352 msgid "Bookmarks|B"
12353 msgstr "書籤|B"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12356 msgid "Save Bookmark 1|S"
12357 msgstr "儲存書籤 1|S"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12360 msgid "Save Bookmark 2"
12361 msgstr "儲存書籤 2"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12364 msgid "Save Bookmark 3"
12365 msgstr "儲存書籤 3"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12368 msgid "Save Bookmark 4"
12369 msgstr "儲存書籤 4"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12372 msgid "Save Bookmark 5"
12373 msgstr "儲存書籤 5"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:390
12376 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12377 msgstr "前往書籤 1|1"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:391
12380 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12381 msgstr "前往書籤 2|2"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:392
12384 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12385 msgstr "前往書籤 3|3"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:393
12388 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12389 msgstr "前往書籤 4|4"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:394
12392 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12393 msgstr "前往書籤 5|5"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12396 msgid "Introduction|I"
12397 msgstr "介紹|I"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12400 msgid "Tutorial|T"
12401 msgstr "教學課程|T"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12404 msgid "User's Guide|U"
12405 msgstr "使用者指南|U"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:412
12408 msgid "Extended Features|E"
12409 msgstr "進階特色|E"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:413
12412 msgid "Embedded Objects|m"
12413 msgstr "內嵌物件|m"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12416 msgid "Customization|C"
12417 msgstr "客製化|C"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12420 msgid "LaTeX Configuration|L"
12421 msgstr "LaTeX 配置|L"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12424 msgid "About LyX|X"
12425 msgstr "關於 LyX|X"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12428 msgid "About LyX"
12429 msgstr "關於 LyX"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:426
12432 msgid "Preferences..."
12433 msgstr "偏好設定…"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:427
12436 msgid "Quit LyX"
12437 msgstr "離開 LyX"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12440 msgid "Aligned Environment|l"
12441 msgstr "對齊的環境|l"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12444 msgid "AlignedAt Environment|v"
12445 msgstr "對齊At環境|v"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12448 msgid "Gathered Environment|h"
12449 msgstr "積聚的環境|h"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Delimiters...|r"
12454 msgstr "分隔符號|r"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Matrix...|x"
12459 msgstr "矩陣|x"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12462 msgid "Macro|o"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12466 #, fuzzy
12467 msgid "AMS Environment|A"
12468 msgstr "對齊環境|A"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Number Whole Formula|N"
12473 msgstr "編號的公式|N"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Number This Line|u"
12478 msgstr "切換列編號|u"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Equation Label|L"
12483 msgstr "前往標籤|L"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Copy as Reference|R"
12488 msgstr "交叉參照…|R"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12491 msgid "Split Cell|C"
12492 msgstr "分割儲存格|C"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Insert|s"
12497 msgstr "插入|I"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Add Line Above|o"
12502 msgstr "加入以上列|A"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12505 msgid "Add Line Below|B"
12506 msgstr "加入以下列|B"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Delete Line Above|v"
12511 msgstr "刪除以上列|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Delete Line Below|w"
12516 msgstr "刪除以下列|e"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12519 msgid "Add Line to Left"
12520 msgstr "向左加入列"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12523 msgid "Add Line to Right"
12524 msgstr "向右加入列"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12527 msgid "Delete Line to Left"
12528 msgstr "向左刪除列"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12531 msgid "Delete Line to Right"
12532 msgstr "向右刪除列"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Show Math Toolbar"
12537 msgstr "切換數學工具列"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12542 msgstr "切換數學工具列"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Show Table Toolbar"
12547 msgstr "切換表格工具列"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12552 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Next Cross-Reference|N"
12557 msgstr "下一個交叉參照|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Go to Label|G"
12562 msgstr "前往標籤|L"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12565 #, fuzzy
12566 msgid "<Reference>|R"
12567 msgstr "<reference>"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12570 #, fuzzy
12571 msgid "(<Reference>)|e"
12572 msgstr "(<reference>)"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12575 #, fuzzy
12576 msgid "<Page>|P"
12577 msgstr "<page>"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12580 #, fuzzy
12581 msgid "On Page <Page>|O"
12582 msgstr "於頁面 <page>"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12585 #, fuzzy
12586 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12587 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Formatted Reference|t"
12592 msgstr "格式化的參考"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Textual Reference|x"
12597 msgstr "下一個交叉參照|R"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12614 msgid "Settings...|S"
12615 msgstr "設定值…|S"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Go Back|G"
12620 msgstr "前往上一步(&G)"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Copy as Reference|C"
12625 msgstr "交叉參照…|R"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12630 msgstr "於外部編輯檔案"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Open Inset|O"
12638 msgstr "開啟所有內欄|O"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Close Inset|C"
12646 msgstr "關閉所有內欄|C"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Dissolve Inset|D"
12655 msgstr "拆解內欄|l"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Show Label|L"
12660 msgstr "前往標籤|L"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Frameless|l"
12665 msgstr "無框架"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Simple Frame|F"
12670 msgstr "內欄框架"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12675 msgstr "內欄框架"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Oval, Thin|a"
12680 msgstr "橢圓框,細"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Oval, Thick|v"
12685 msgstr "橢圓框,粗"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12688 msgid "Drop Shadow|w"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Shaded Background|B"
12694 msgstr "註記背景"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Double Frame|u"
12699 msgstr "雙倍"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12702 msgid "LyX Note|N"
12703 msgstr "LyX 註記|N"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Comment|m"
12708 msgstr "註釋|C"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12711 msgid "Greyed Out|G"
12712 msgstr "灰色顯示|G"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Open All Notes|A"
12717 msgstr "開啟所有內欄|O"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Close All Notes|l"
12722 msgstr "關閉所有內欄|C"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Phantom|P"
12727 msgstr "phantom"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Horizontal Phantom|H"
12732 msgstr "水平線"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Vertical Phantom|V"
12737 msgstr "垂直對齊"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Protected Space|o"
12742 msgstr "保護的空格|r"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Negative Thin Space|N"
12747 msgstr "負空格\t\\!"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12750 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12756 msgstr "保護的空格|r"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Quad Space|Q"
12761 msgstr "空格"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Double Quad Space|u"
12766 msgstr "空格"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12769 msgid "Horizontal Fill|F"
12770 msgstr "水平填充|F"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12775 msgstr "水平填充"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12780 msgstr "水平填充"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12785 msgstr "水平填充"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12790 msgstr "水平填充"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12795 msgstr "水平填充"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12800 msgstr "水平填充"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12805 msgstr "水平填充"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Custom Length|C"
12810 msgstr "註釋|C"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Medium Space|M"
12815 msgstr "中等空格\t\\:"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Thick Space|h"
12820 msgstr "窄空格|T"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Negative Medium Space|u"
12825 msgstr "負空格\t\\!"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Negative Thick Space|i"
12830 msgstr "負空格\t\\!"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12833 #, fuzzy
12834 msgid "DefSkip|D"
12835 msgstr "DefSkip"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12838 #, fuzzy
12839 msgid "SmallSkip|S"
12840 msgstr "SmallSkip"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12843 #, fuzzy
12844 msgid "MedSkip|M"
12845 msgstr "MedSkip"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12848 #, fuzzy
12849 msgid "BigSkip|B"
12850 msgstr "BigSkip"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12853 #, fuzzy
12854 msgid "VFill|F"
12855 msgstr "VFill"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Custom|C"
12860 msgstr "自訂"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Settings...|e"
12865 msgstr "設定值…|S"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Include|c"
12870 msgstr "包含"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Input|p"
12875 msgstr "輸入"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Verbatim|V"
12880 msgstr "逐字地"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12883 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Listing|L"
12889 msgstr "列表"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Edit Included File...|E"
12894 msgstr "包含檔…|d"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12897 #, fuzzy
12898 msgid "New Page|N"
12899 msgstr "新增|N"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12902 msgid "Page Break|a"
12903 msgstr "分頁符號|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12906 msgid "Clear Page|C"
12907 msgstr "清空頁面|C"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12910 msgid "Clear Double Page|D"
12911 msgstr "清空雙頁|D"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Ragged Line Break|R"
12916 msgstr "分列符號|L"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Justified Line Break|J"
12921 msgstr "分列符號|L"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12926 msgid "Cut"
12927 msgstr "剪下"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12932 msgid "Copy"
12933 msgstr "複製"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12938 msgid "Paste"
12939 msgstr "貼上"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12942 msgid "Paste Recent|e"
12943 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12948 msgstr "儲存書籤 1|S"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12951 msgid "Forward search|F"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12955 msgid "Move Paragraph Up|o"
12956 msgstr "向上移動段落|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12959 msgid "Move Paragraph Down|v"
12960 msgstr "向下移動段落|v"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Promote Section|r"
12965 msgstr "清空區段"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Demote Section|m"
12970 msgstr "清空區段"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Move Section Down|D"
12975 msgstr "關閉區段"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Move Section Up|U"
12980 msgstr "關閉區段"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Insert Short Title|T"
12985 msgstr "短標題|S"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Accept Change|c"
12990 msgstr "接受變更|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Reject Change|j"
12995 msgstr "拒絕變更|R"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Apply Last Text Style|A"
13000 msgstr "文字樣式|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13003 msgid "Text Style|S"
13004 msgstr "文字樣式|S"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13007 msgid "Paragraph Settings...|P"
13008 msgstr "段落設定值…|P"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13011 msgid "Fullscreen Mode"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Anything|A"
13017 msgstr "varnothing 中"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13020 msgid "Anything Non-Empty|o"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Any Word|W"
13026 msgstr "計數字詞|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "沒有數字"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13034 #, fuzzy
13035 msgid "User Defined|U"
13036 msgstr "印表機(&R):"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Append Argument"
13041 msgstr "更多參數"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Remove Last Argument"
13046 msgstr "列出參數"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13051 msgstr "列出參數"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13056 msgstr "列出參數"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Insert Optional Argument"
13061 msgstr "列出參數"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Remove Optional Argument"
13066 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13071 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13076 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13081 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Reload|R"
13086 msgstr "置換(&R)"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Edit Externally...|x"
13092 msgstr "於外部編輯檔案"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Multicolumn|u"
13097 msgstr "多欄|M"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Multirow|w"
13102 msgstr "多欄|M"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Top Line|n"
13107 msgstr "頂列|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Bottom Line|i"
13112 msgstr "底列|B"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13115 msgid "Left Line|L"
13116 msgstr "左列|L"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13119 msgid "Right Line|R"
13120 msgstr "右列|R"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Left|f"
13125 msgstr "左|L"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Right|h"
13130 msgstr "右|R"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Decimal"
13135 msgstr "電子郵件:"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Append Row|A"
13140 msgstr "加入列|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13143 msgid "Copy Row|o"
13144 msgstr "複製列|o"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Append Column|p"
13149 msgstr "加入欄|u"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Copy Column|y"
13154 msgstr "複製欄|p"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Settings...|g"
13159 msgstr "設定值…|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Path|P"
13164 msgstr "路徑"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Class|C"
13169 msgstr "關閉|C"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13172 #, fuzzy
13173 msgid "File Revision|R"
13174 msgstr "修訂"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Tree Revision|T"
13179 msgstr "修訂"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Revision Author|A"
13184 msgstr "修訂歷史"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Revision Date|D"
13189 msgstr "修訂"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Revision Time|i"
13194 msgstr "修訂"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13197 #, fuzzy
13198 msgid "LyX Version|X"
13199 msgstr "版本"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Document Info|D"
13204 msgstr "文件|D"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Copy Text|o"
13209 msgstr "複製|o"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Activate Branch|A"
13214 msgstr "已啟用"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Deactivate Branch|e"
13219 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13222 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13226 #, fuzzy
13227 msgid "All Indexes|A"
13228 msgstr "開啟所有內欄|O"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13231 msgid "Subindex|b"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13235 msgid "Reject Change|R"
13236 msgstr "拒絕變更|R"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Promote Section|P"
13241 msgstr "清空區段"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Demote Section|D"
13246 msgstr "清空區段"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Move Section Down|w"
13251 msgstr "關閉區段"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Select Section|S"
13256 msgstr "選擇|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Wrap by Preview|P"
13261 msgstr "預覽"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Open Target...|O"
13266 msgstr "開啟…|O"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13269 msgid "Document|D"
13270 msgstr "文件|D"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13273 msgid "Tools|T"
13274 msgstr "工具|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13277 msgid "New from Template...|m"
13278 msgstr "新增自範本…|m"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13281 msgid "Open Recent|t"
13282 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Close All"
13287 msgstr "關閉"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13290 msgid "Save All|l"
13291 msgstr "全部儲存|l"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13294 msgid "Revert to Saved|R"
13295 msgstr "恢復為原存資料|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13298 msgid "New Window|W"
13299 msgstr "開新視窗|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13302 msgid "Close Window|d"
13303 msgstr "關閉視窗|d"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13306 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13310 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13314 msgid "Use Locking Property|L"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13318 msgid "Redo|R"
13319 msgstr "重做|R"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13322 msgid "Paste Special"
13323 msgstr "選擇性貼上"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13326 msgid "Select All"
13327 msgstr "全選"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13332 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13337 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13340 msgid "Table|T"
13341 msgstr "表格|T"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13344 msgid "Rows & Columns|C"
13345 msgstr "列 & 欄|C"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13348 msgid "Increase List Depth|I"
13349 msgstr "增加清單深度|I"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13352 msgid "Decrease List Depth|D"
13353 msgstr "減少清單深度|D"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Dissolve Inset"
13358 msgstr "拆解內欄|l"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13361 msgid "TeX Code Settings...|C"
13362 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13365 msgid "Float Settings...|a"
13366 msgstr "浮動設定值...|a"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13369 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13370 msgstr "換列設定值…|W"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13373 msgid "Note Settings...|N"
13374 msgstr "註記設定值…|N"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Phantom Settings...|h"
13379 msgstr "浮動設定值...|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13382 msgid "Branch Settings...|B"
13383 msgstr "分支設定值…|B"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13386 msgid "Box Settings...|x"
13387 msgstr "方框設定值…|x"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Index Entry Settings...|y"
13392 msgstr "換列設定值…|W"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Index Settings...|x"
13397 msgstr "方框設定值…|x"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Info Settings...|n"
13402 msgstr "方框設定值…|x"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Listings Settings...|g"
13407 msgstr "列表設定值"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13410 msgid "Table Settings...|a"
13411 msgstr "表格設定值…|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13414 msgid "Plain Text|T"
13415 msgstr "純文字|T"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13418 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13419 msgstr "純文字,聯結線|J"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13422 msgid "Selection|S"
13423 msgstr "選擇|S"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13426 msgid "Selection, Join Lines|i"
13427 msgstr "選擇,聯結線|i"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13430 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Paste as PDF"
13436 msgstr "貼上|a"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Paste as PNG"
13441 msgstr "貼上|a"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Paste as JPEG"
13446 msgstr "貼上|a"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Dissolve Text Style"
13451 msgstr "拆解內欄|l"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13454 msgid "Customized...|C"
13455 msgstr "自訂…|C"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13458 msgid "Capitalize|a"
13459 msgstr "字首大寫|a"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13462 msgid "Uppercase|U"
13463 msgstr "大寫|U"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13466 msgid "Lowercase|L"
13467 msgstr "小寫|L"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Multirow|u"
13472 msgstr "多欄|M"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13475 msgid "Top Line|T"
13476 msgstr "頂列|T"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13479 msgid "Bottom Line|B"
13480 msgstr "底列|B"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Top|p"
13485 msgstr "頂|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Middle|i"
13490 msgstr "央|M"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Bottom|o"
13495 msgstr "底|B"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13498 msgid "Copy Column|p"
13499 msgstr "複製欄|p"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Macro Definition"
13504 msgstr "定義"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13507 msgid "Text Style|T"
13508 msgstr "文字樣式|T"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13511 msgid "Add Line Above|A"
13512 msgstr "加入以上列|A"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13515 msgid "Delete Line Above|D"
13516 msgstr "刪除以上列|D"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13519 msgid "Delete Line Below|e"
13520 msgstr "刪除以下列|e"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13523 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13527 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13531 msgid "Math Normal Font|N"
13532 msgstr "數學一般字型|N"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13535 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13536 msgstr "數學美工字族|C"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Math Formal Script Family|o"
13541 msgstr "數學活字字族|F"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13544 msgid "Math Fraktur Family|F"
13545 msgstr "數學活字字族|F"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13548 msgid "Math Roman Family|R"
13549 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13553 msgstr "數學無襯線字族|S"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13556 msgid "Math Bold Series|B"
13557 msgstr "數學粗體系列|B"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13560 msgid "Text Normal Font|T"
13561 msgstr "文字一般字型|T"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13564 msgid "Octave|O"
13565 msgstr "Octave|O"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13568 msgid "Maxima|M"
13569 msgstr "Maxima|M"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13572 msgid "Mathematica|a"
13573 msgstr "Mathematica|a"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Maple, Simplify|S"
13578 msgstr "Maple, simplify|s"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Maple, Factor|F"
13583 msgstr "Maple, factor|f"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Maple, Evalm|E"
13588 msgstr "Maple, evalm|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Maple, Evalf|v"
13593 msgstr "Maple, evalf|v"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13596 msgid "Open All Insets|O"
13597 msgstr "開啟所有內欄|O"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13600 msgid "Close All Insets|C"
13601 msgstr "關閉所有內欄|C"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Unfold Math Macro|n"
13606 msgstr "數學巨集"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Fold Math Macro|d"
13611 msgstr "數學巨集"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13614 msgid "View Source|S"
13615 msgstr "檢視原始碼|S"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13618 msgid "View Messages|g"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13622 #, fuzzy
13623 msgid "View Master Document|M"
13624 msgstr "主控文件"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Update Master Document|a"
13629 msgstr "主控文件"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13632 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13636 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13640 msgid "Close Current View|w"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13644 msgid "Fullscreen|l"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13648 msgid "Toolbars|b"
13649 msgstr "工具列|b"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13652 msgid "Special Character|p"
13653 msgstr "特殊字元|p"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13656 msgid "Formatting|o"
13657 msgstr "格式化|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13660 msgid "List / TOC|i"
13661 msgstr "清單 / 內容表|i"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13664 msgid "Float|a"
13665 msgstr "浮動|a"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13668 msgid "Branch|B"
13669 msgstr "分支|B"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Custom Insets"
13674 msgstr "客戶"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13677 msgid "File|e"
13678 msgstr "檔案|e"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13681 msgid "Box[[Menu]]"
13682 msgstr "方框"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13685 msgid "Cross-Reference...|R"
13686 msgstr "交叉參照…|R"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13689 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13690 msgstr "命名法則項目…|y"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13693 msgid "Table...|T"
13694 msgstr "表格…|T"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13697 #, fuzzy
13698 msgid "URL|U"
13699 msgstr "URL…|U"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "產生超連結(&G)"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13707 msgid "Short Title|S"
13708 msgstr "短標題|S"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13711 msgid "TeX Code|X"
13712 msgstr "TeX 編碼|X"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13715 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13716 msgstr "程式表列"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Preview|w"
13721 msgstr "預覽"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13724 msgid "Ordinary Quote|Q"
13725 msgstr "普通引言|Q"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13728 msgid "Single Quote|S"
13729 msgstr "單一引言|S"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Phonetic Symbols|P"
13734 msgstr "音標符號|y"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13737 msgid "Protected Space|P"
13738 msgstr "保護的空格|P"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Horizontal Line...|L"
13743 msgstr "水平線|L"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13746 msgid "Vertical Space...|V"
13747 msgstr "垂直空格…|V"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Phantom|m"
13752 msgstr "phantom"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13755 msgid "Hyphenation Point|H"
13756 msgstr "連字圖連接點|H"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13759 msgid "Numbered Formula|N"
13760 msgstr "編號的公式|N"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Figure Wrap Float|F"
13765 msgstr "換列浮動|W"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Table Wrap Float|T"
13770 msgstr "換列浮動|W"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13773 msgid "External Material...|M"
13774 msgstr "外部材料…|M"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13777 msgid "Child Document...|d"
13778 msgstr "子文件…|d"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13781 msgid "Comment|C"
13782 msgstr "註釋|C"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13785 msgid "Insert New Branch...|I"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13789 msgid "Change Tracking|C"
13790 msgstr "變更追蹤|C"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13793 msgid "Start Appendix Here|A"
13794 msgstr "開始附錄|A"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13797 msgid "Save in Bundled Format|F"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13801 msgid "Compressed|m"
13802 msgstr "已壓縮|m"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13805 msgid "Accept Change|A"
13806 msgstr "接受變更|A"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13809 msgid "Accept All Changes|c"
13810 msgstr "接受所有變更|c"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13813 msgid "Reject All Changes|e"
13814 msgstr "拒絕所有變更|e"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13817 msgid "Next Change|C"
13818 msgstr "下一個變更|C"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13821 msgid "Next Cross-Reference|R"
13822 msgstr "下一個交叉參照|R"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13825 msgid "Clear Bookmarks|C"
13826 msgstr "清空書籤|C"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Navigate Back|B"
13831 msgstr "巡覽|N"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13834 msgid "Thesaurus...|T"
13835 msgstr "同義詞...|T"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Statistics...|a"
13840 msgstr "狀態"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13843 msgid "TeX Information|I"
13844 msgstr "TeX 資訊|I"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Compare...|C"
13849 msgstr "自訂…|C"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Additional Features|F"
13854 msgstr "額外空格"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Embedded Objects|O"
13859 msgstr "內嵌物件|m"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Shortcuts|S"
13864 msgstr "捷徑(&H):"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LyX Functions|y"
13869 msgstr "函數"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Specific Manuals|p"
13874 msgstr "Specialmail"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13877 msgid "Linguistics Manual|L"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Braille Manual|B"
13883 msgstr "LaTeX 預設"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13886 #, fuzzy
13887 msgid "XY-pic Manual|X"
13888 msgstr "Specialmail"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Multicolumn Manual|M"
13893 msgstr "多欄|M"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13896 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13900 msgid "New document"
13901 msgstr "新文件"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13904 msgid "Open document"
13905 msgstr "開啟文件"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13908 msgid "Save document"
13909 msgstr "儲存文件"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13912 msgid "Print document"
13913 msgstr "列印文件"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13916 msgid "Check spelling"
13917 msgstr "檢查拼寫"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13920 msgid "Undo"
13921 msgstr "復原"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13924 msgid "Redo"
13925 msgstr "重做"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13928 msgid "Find and replace"
13929 msgstr "尋找和置換"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Find and replace (advanced)"
13934 msgstr "尋找和置換"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Navigate back"
13939 msgstr "巡覽|N"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13942 msgid "Toggle emphasis"
13943 msgstr "切換強調"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13946 msgid "Toggle noun"
13947 msgstr "切換名詞"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13950 msgid "Apply last"
13951 msgstr "套用最後一筆"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13954 msgid "Insert math"
13955 msgstr "插入數學"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13958 msgid "Insert graphics"
13959 msgstr "插入圖形"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13962 msgid "Insert table"
13963 msgstr "插入表格"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Toggle outline"
13968 msgstr "切換外框"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Toggle math toolbar"
13973 msgstr "切換數學工具列"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Toggle table toolbar"
13978 msgstr "切換表格工具列"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13981 msgid "View/Update"
13982 msgstr "檢視/更新"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13985 #, fuzzy
13986 msgid "View"
13987 msgstr "檢視(&V)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Update"
13992 msgstr "更新(&U)"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13995 #, fuzzy
13996 msgid "View master document"
13997 msgstr "主控文件"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Update master document"
14002 msgstr "主控文件"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14005 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14009 #, fuzzy
14010 msgid "View other formats"
14011 msgstr "檔案格式"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Update other formats"
14016 msgstr "日期格式"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14019 msgid "Extra"
14020 msgstr "其他"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14023 msgid "Numbered list"
14024 msgstr "編號串列"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14027 msgid "Itemized list"
14028 msgstr "列舉串列"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14031 msgid "Increase depth"
14032 msgstr "增加深度"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14035 msgid "Decrease depth"
14036 msgstr "減少深度"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14039 msgid "Insert figure float"
14040 msgstr "插入浮動圖片"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14043 msgid "Insert table float"
14044 msgstr "插入浮動表格"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14047 msgid "Insert label"
14048 msgstr "插入標籤"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14051 msgid "Insert cross-reference"
14052 msgstr "插入交叉參照"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14055 msgid "Insert citation"
14056 msgstr "插入引用"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14059 msgid "Insert index entry"
14060 msgstr "插入索引項目"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14063 msgid "Insert nomenclature entry"
14064 msgstr "插入命名法則項目"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14067 msgid "Insert footnote"
14068 msgstr "插入註腳"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14071 msgid "Insert margin note"
14072 msgstr "插入邊界註記"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14075 msgid "Insert note"
14076 msgstr "插入註記"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Insert box"
14081 msgstr "插入註記"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Insert hyperlink"
14086 msgstr "產生超連結(&G)"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14089 msgid "Insert TeX code"
14090 msgstr "插入 TeX 編碼"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Insert math macro"
14095 msgstr "插入數學"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14098 msgid "Include file"
14099 msgstr "包含檔"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14102 msgid "Text style"
14103 msgstr "文字樣式"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14106 msgid "Paragraph settings"
14107 msgstr "段落設定值"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14110 msgid "Add row"
14111 msgstr "加入列"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14114 msgid "Add column"
14115 msgstr "加入欄"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14118 msgid "Delete row"
14119 msgstr "刪除列"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14122 msgid "Delete column"
14123 msgstr "刪除欄"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14126 msgid "Set top line"
14127 msgstr "設定頂列"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14130 msgid "Set bottom line"
14131 msgstr "設定底列"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14134 msgid "Set left line"
14135 msgstr "設定左列"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14138 msgid "Set right line"
14139 msgstr "設定右列"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Set border lines"
14144 msgstr "設定邊框"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14147 msgid "Set all lines"
14148 msgstr "設定所有列"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14151 msgid "Unset all lines"
14152 msgstr "取消設定所有列"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14155 msgid "Align left"
14156 msgstr "靠左對齊"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14159 msgid "Align center"
14160 msgstr "置中對齊"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14163 msgid "Align right"
14164 msgstr "靠右對齊"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14167 msgid "Align on decimal"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14171 msgid "Align top"
14172 msgstr "對齊頂端"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14175 msgid "Align middle"
14176 msgstr "對齊中間"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14179 msgid "Align bottom"
14180 msgstr "對齊底部"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14183 msgid "Rotate cell"
14184 msgstr "旋轉儲存格"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14187 msgid "Rotate table"
14188 msgstr "旋轉表格"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14191 msgid "Set multi-column"
14192 msgstr "設定多重欄位"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Set multi-row"
14197 msgstr "設定多重欄位"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14200 msgid "Math"
14201 msgstr "數學"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14204 msgid "Set display mode"
14205 msgstr "設定顯示模式"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14208 msgid "Subscript"
14209 msgstr "下標"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14212 msgid "Superscript"
14213 msgstr "上標"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14216 msgid "Insert square root"
14217 msgstr "插入平方根"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14220 msgid "Insert root"
14221 msgstr "插入根號"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14224 msgid "Insert standard fraction"
14225 msgstr "插入標準分數"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14228 msgid "Insert sum"
14229 msgstr "插入和"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14232 msgid "Insert integral"
14233 msgstr "插入積分"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14236 msgid "Insert product"
14237 msgstr "插入乘積"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14240 msgid "Insert ( )"
14241 msgstr "插入 ( )"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14244 msgid "Insert [ ]"
14245 msgstr "插入 [ ]"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14248 msgid "Insert { }"
14249 msgstr "插入 { }"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14252 msgid "Insert delimiters"
14253 msgstr "插入分隔符號"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14256 msgid "Insert matrix"
14257 msgstr "插入矩陣"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14260 msgid "Insert cases environment"
14261 msgstr "插入內框環境"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Toggle math panels"
14266 msgstr "切換數學面板"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Math Macros"
14271 msgstr "數學巨集"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Remove last argument"
14276 msgstr "列出參數"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Append argument"
14281 msgstr "更多參數"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Remove optional argument"
14294 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Insert optional argument"
14299 msgstr "列出參數"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14302 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Append argument eating from the right"
14308 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Append optional argument eating from the right"
14313 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14316 msgid "Command Buffer"
14317 msgstr "命令緩衝區"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14320 msgid "Review[[Toolbar]]"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14324 msgid "Track changes"
14325 msgstr "軌段變更"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14328 msgid "Show changes in output"
14329 msgstr "在輸出中顯示變更"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14332 msgid "Next change"
14333 msgstr "下一個變更"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Accept change inside selection"
14338 msgstr "接受變更"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Reject change inside selection"
14343 msgstr "以選擇置換項目"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14346 msgid "Merge changes"
14347 msgstr "合併變更"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14350 msgid "Accept all changes"
14351 msgstr "接受所有變更"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14354 msgid "Reject all changes"
14355 msgstr "拒絕所有變更"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14358 msgid "Next note"
14359 msgstr "下一個註記"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14362 #, fuzzy
14363 msgid "View Other Formats"
14364 msgstr "其他浮動"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Update Other Formats"
14369 msgstr "更新標籤清單"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Version Control"
14374 msgstr "版本控制|V"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Register"
14379 msgstr "暫存器…...|R"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Check-out for edit"
14384 msgstr "簽出編輯|O"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Check-in changes"
14389 msgstr "簽入變更…|I"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14392 #, fuzzy
14393 msgid "View revision log"
14394 msgstr "版本控制記錄檔"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Revert changes"
14399 msgstr "拒絕變更"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14402 msgid "Compare with older revision"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14406 msgid "Compare with last revision"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Insert Version Info"
14412 msgstr "插入邊界註記"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14415 msgid "Use SVN file locking property"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14419 msgid "Update local directory from repository"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14423 msgid "Math Panels"
14424 msgstr "數學面板"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Math spacings"
14429 msgstr "數學間隔"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14432 msgid "Styles"
14433 msgstr "樣式"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14436 msgid "Fractions"
14437 msgstr "分數"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14441 msgid "Fonts"
14442 msgstr "字型"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14445 msgid "Functions"
14446 msgstr "函數"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Frame decorations"
14451 msgstr "框架裝飾"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Big operators"
14456 msgstr "大運算子"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14459 msgid "Miscellaneous"
14460 msgstr "雜項"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14464 msgid "Arrows"
14465 msgstr "箭頭"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14468 #, fuzzy
14469 msgid "AMS arrows"
14470 msgstr "AMS 箭頭"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14473 msgid "Operators"
14474 msgstr "運算子"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14477 msgid "Relations"
14478 msgstr "關係"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14481 #, fuzzy
14482 msgid "AMS relations"
14483 msgstr "AMS 關係"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14486 #, fuzzy
14487 msgid "AMS negative relations"
14488 msgstr "AMS 負關係"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14491 msgid "Dots"
14492 msgstr "點"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14495 #, fuzzy
14496 msgid "AMS operators"
14497 msgstr "AMS 運算子"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14500 #, fuzzy
14501 msgid "AMS miscellaneous"
14502 msgstr "AMS 雜項"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14505 msgid "arccos"
14506 msgstr "arccos"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14509 msgid "arcsin"
14510 msgstr "arcsin"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14513 msgid "arctan"
14514 msgstr "arctan"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14517 msgid "arg"
14518 msgstr "arg"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14521 msgid "bmod"
14522 msgstr "bmod"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14525 msgid "cos"
14526 msgstr "cos"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14529 msgid "cosh"
14530 msgstr "cosh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14533 msgid "cot"
14534 msgstr "cot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14537 msgid "coth"
14538 msgstr "coth"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14541 msgid "csc"
14542 msgstr "csc"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14545 msgid "deg"
14546 msgstr "deg"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14549 msgid "det"
14550 msgstr "det"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14553 msgid "dim"
14554 msgstr "dim"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14557 msgid "exp"
14558 msgstr "exp"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14561 msgid "gcd"
14562 msgstr "gcd"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14565 msgid "hom"
14566 msgstr "hom"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14569 msgid "inf"
14570 msgstr "inf"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14573 msgid "ker"
14574 msgstr "ker"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14577 msgid "lg"
14578 msgstr "lg"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14581 msgid "lim"
14582 msgstr "lim"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14585 msgid "liminf"
14586 msgstr "liminf"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14589 msgid "limsup"
14590 msgstr "limsup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14593 msgid "ln"
14594 msgstr "ln"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14597 msgid "log"
14598 msgstr "log"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14601 msgid "max"
14602 msgstr "max"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14605 msgid "min"
14606 msgstr "min"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14609 msgid "sec"
14610 msgstr "sec"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14613 msgid "sin"
14614 msgstr "sin"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14617 msgid "sinh"
14618 msgstr "sinh"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14621 msgid "sup"
14622 msgstr "sup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14625 msgid "tan"
14626 msgstr "tan"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14629 msgid "tanh"
14630 msgstr "tanh"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14633 msgid "Pr"
14634 msgstr "Pr"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14637 msgid "Spacings"
14638 msgstr "間隔"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14641 msgid "Thin space\t\\,"
14642 msgstr "細薄空格\t\\,"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14645 msgid "Medium space\t\\:"
14646 msgstr "中等空格\t\\:"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14649 msgid "Thick space\t\\;"
14650 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14654 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14658 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14661 msgid "Negative space\t\\!"
14662 msgstr "負空格\t\\!"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Phantom\t\\phantom"
14667 msgstr "hphantom"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14672 msgstr "水平線"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14677 msgstr "垂直對齊"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14680 msgid "Roots"
14681 msgstr "方根"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14684 msgid "Square root\t\\sqrt"
14685 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14688 msgid "Other root\t\\root"
14689 msgstr "其他方根\t\\root"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14692 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14693 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14696 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14697 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14700 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14701 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14704 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14705 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14708 msgid "Standard\t\\frac"
14709 msgstr "標準\t\\frac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14714 msgstr "好\t\\nicefrac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14717 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14721 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14727 msgstr "好\t\\nicefrac"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14732 msgstr "好\t\\nicefrac"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14735 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14736 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14739 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14740 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14745 msgstr "好\t\\nicefrac"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14750 msgstr "好\t\\nicefrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14755 msgstr "好\t\\nicefrac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "二項式\t\\choose"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14780 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "斜體\t\\mathit"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14812 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14815 msgid "ldots"
14816 msgstr "ldots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14819 msgid "cdots"
14820 msgstr "cdots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14823 msgid "vdots"
14824 msgstr "vdots"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14827 msgid "ddots"
14828 msgstr "ddots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14831 msgid "Frame Decorations"
14832 msgstr "框架裝飾"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14835 msgid "hat"
14836 msgstr "hat"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14839 msgid "tilde"
14840 msgstr "波折號"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14843 msgid "bar"
14844 msgstr "滑桿"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14847 msgid "grave"
14848 msgstr "抑音符"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14851 msgid "dot"
14852 msgstr "點"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14855 msgid "check"
14856 msgstr "檢查"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14859 msgid "widehat"
14860 msgstr "widehat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14863 msgid "widetilde"
14864 msgstr "widetilde"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14867 msgid "vec"
14868 msgstr "vec"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14871 msgid "acute"
14872 msgstr "銳角"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14875 msgid "ddot"
14876 msgstr "ddot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14879 #, fuzzy
14880 msgid "dddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14884 #, fuzzy
14885 msgid "ddddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14889 msgid "breve"
14890 msgstr "短音符"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14893 msgid "overline"
14894 msgstr "頂線"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14897 msgid "overbrace"
14898 msgstr "overbrace"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14901 msgid "overleftarrow"
14902 msgstr "overleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14905 msgid "overrightarrow"
14906 msgstr "overrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14909 msgid "overleftrightarrow"
14910 msgstr "overleftrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14913 msgid "overset"
14914 msgstr "overset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14917 msgid "underline"
14918 msgstr "底線"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14921 msgid "underbrace"
14922 msgstr "underbrace"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14925 msgid "underleftarrow"
14926 msgstr "underleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14929 msgid "underrightarrow"
14930 msgstr "underrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14933 msgid "underleftrightarrow"
14934 msgstr "underleftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14937 msgid "underset"
14938 msgstr "underset"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14941 msgid "leftarrow"
14942 msgstr "leftarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14945 msgid "rightarrow"
14946 msgstr "rightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14949 msgid "downarrow"
14950 msgstr "downarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14953 msgid "uparrow"
14954 msgstr "uparrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14957 msgid "updownarrow"
14958 msgstr "updownarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14961 msgid "leftrightarrow"
14962 msgstr "leftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14965 msgid "Leftarrow"
14966 msgstr "Leftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14969 msgid "Rightarrow"
14970 msgstr "Rightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14973 msgid "Downarrow"
14974 msgstr "Downarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14977 msgid "Uparrow"
14978 msgstr "Uparrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14981 msgid "Updownarrow"
14982 msgstr "Updownarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14985 msgid "Leftrightarrow"
14986 msgstr "Leftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14989 msgid "Longleftrightarrow"
14990 msgstr "Longleftrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14993 msgid "Longleftarrow"
14994 msgstr "Longleftarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14997 msgid "Longrightarrow"
14998 msgstr "Longrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15001 msgid "longleftrightarrow"
15002 msgstr "longleftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15005 msgid "longleftarrow"
15006 msgstr "longleftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15009 msgid "longrightarrow"
15010 msgstr "longrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15013 msgid "leftharpoondown"
15014 msgstr "leftharpoondown"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15017 msgid "rightharpoondown"
15018 msgstr "rightharpoondown"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15021 msgid "mapsto"
15022 msgstr "mapsto"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15025 msgid "longmapsto"
15026 msgstr "longmapsto"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15029 msgid "nwarrow"
15030 msgstr "nwarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15033 msgid "nearrow"
15034 msgstr "nearrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15037 msgid "leftharpoonup"
15038 msgstr "leftharpoonup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15041 msgid "rightharpoonup"
15042 msgstr "rightharpoonup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15045 msgid "hookleftarrow"
15046 msgstr "hookleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15049 msgid "hookrightarrow"
15050 msgstr "hookrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15053 msgid "swarrow"
15054 msgstr "swarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15057 msgid "searrow"
15058 msgstr "searrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15061 msgid "rightleftharpoons"
15062 msgstr "rightleftharpoons"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15065 msgid "pm"
15066 msgstr "pm"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15069 msgid "cap"
15070 msgstr "cap"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15073 msgid "diamond"
15074 msgstr "diamond"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15077 msgid "oplus"
15078 msgstr "oplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15081 msgid "mp"
15082 msgstr "mp"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15085 msgid "cup"
15086 msgstr "cup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15089 msgid "bigtriangleup"
15090 msgstr "bigtriangleup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15093 msgid "ominus"
15094 msgstr "ominus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15097 msgid "times"
15098 msgstr "times"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15101 msgid "uplus"
15102 msgstr "uplus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15105 msgid "bigtriangledown"
15106 msgstr "bigtriangledown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15109 msgid "otimes"
15110 msgstr "otimes"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15113 msgid "div"
15114 msgstr "div"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15117 msgid "sqcap"
15118 msgstr "sqcap"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15121 msgid "triangleright"
15122 msgstr "triangleright"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15125 msgid "oslash"
15126 msgstr "oslash"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15129 msgid "cdot"
15130 msgstr "cdot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15133 msgid "sqcup"
15134 msgstr "sqcup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15137 msgid "triangleleft"
15138 msgstr "triangleleft"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15141 msgid "odot"
15142 msgstr "odot"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15145 msgid "star"
15146 msgstr "star"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15149 msgid "vee"
15150 msgstr "vee"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15153 msgid "amalg"
15154 msgstr "amalg"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15157 msgid "bigcirc"
15158 msgstr "bigcirc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15161 msgid "setminus"
15162 msgstr "setminus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15165 msgid "wedge"
15166 msgstr "wedge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15169 msgid "dagger"
15170 msgstr "dagger"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15173 msgid "circ"
15174 msgstr "circ"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15177 msgid "bullet"
15178 msgstr "bullet"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15181 msgid "wr"
15182 msgstr "wr"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15185 msgid "ddagger"
15186 msgstr "ddagger"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15189 msgid "leq"
15190 msgstr "leq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15193 msgid "geq"
15194 msgstr "geq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15197 msgid "equiv"
15198 msgstr "equiv"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15201 msgid "models"
15202 msgstr "模型"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15205 msgid "prec"
15206 msgstr "prec"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15209 msgid "succ"
15210 msgstr "succ"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15213 msgid "sim"
15214 msgstr "sim"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15217 msgid "perp"
15218 msgstr "perp"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15221 msgid "preceq"
15222 msgstr "preceq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15225 msgid "succeq"
15226 msgstr "succeq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15229 msgid "simeq"
15230 msgstr "simeq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15233 msgid "mid"
15234 msgstr "mid"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15237 msgid "ll"
15238 msgstr "ll"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15241 msgid "gg"
15242 msgstr "gg"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15245 msgid "asymp"
15246 msgstr "asymp"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15249 msgid "parallel"
15250 msgstr "平行"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15253 msgid "subset"
15254 msgstr "子集"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15257 msgid "supset"
15258 msgstr "supset"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15261 msgid "approx"
15262 msgstr "approx"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15265 msgid "smile"
15266 msgstr "微笑"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15269 msgid "subseteq"
15270 msgstr "subseteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15273 msgid "supseteq"
15274 msgstr "supseteq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15277 msgid "cong"
15278 msgstr "cong"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15281 msgid "frown"
15282 msgstr "frown"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15285 msgid "sqsubseteq"
15286 msgstr "sqsubseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15289 msgid "sqsupseteq"
15290 msgstr "sqsupseteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15293 msgid "doteq"
15294 msgstr "doteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15297 msgid "neq"
15298 msgstr "neq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15301 msgid "ni"
15302 msgstr "ni"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15305 msgid "propto"
15306 msgstr "propto"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15309 msgid "notin"
15310 msgstr "notin"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15313 msgid "vdash"
15314 msgstr "vdash"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15317 msgid "dashv"
15318 msgstr "dashv"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15321 msgid "bowtie"
15322 msgstr "bowtie"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15325 msgid "alpha"
15326 msgstr "α"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15329 msgid "beta"
15330 msgstr "β"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15333 msgid "gamma"
15334 msgstr "γ"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15337 msgid "delta"
15338 msgstr "δ"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15341 msgid "epsilon"
15342 msgstr "ε"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15345 msgid "varepsilon"
15346 msgstr "ɛ"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15349 msgid "zeta"
15350 msgstr "ζ"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15353 msgid "eta"
15354 msgstr "η"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15357 msgid "theta"
15358 msgstr "θ"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15361 msgid "vartheta"
15362 msgstr "ϑ"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15365 msgid "iota"
15366 msgstr "ι"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15369 msgid "kappa"
15370 msgstr "κ"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15373 msgid "lambda"
15374 msgstr "λ"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15377 msgid "mu"
15378 msgstr "μ"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15381 msgid "nu"
15382 msgstr "ν"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15385 msgid "xi"
15386 msgstr "ξ"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15389 msgid "pi"
15390 msgstr "π"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15393 msgid "varpi"
15394 msgstr "ϖ"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15397 msgid "rho"
15398 msgstr "ρ"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15401 msgid "varrho"
15402 msgstr "∝"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15405 msgid "sigma"
15406 msgstr "σ"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15409 msgid "varsigma"
15410 msgstr "ς"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15413 msgid "tau"
15414 msgstr "τ"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15417 msgid "upsilon"
15418 msgstr "υ"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15421 msgid "phi"
15422 msgstr "φ"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15425 msgid "varphi"
15426 msgstr "ϕ"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15429 msgid "chi"
15430 msgstr "χ"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15433 msgid "psi"
15434 msgstr "ψ"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15437 msgid "omega"
15438 msgstr "ω"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15441 #, fuzzy
15442 msgid "varGamma"
15443 msgstr "Γ"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15446 #, fuzzy
15447 msgid "varDelta"
15448 msgstr "Δ"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15451 #, fuzzy
15452 msgid "varTheta"
15453 msgstr "ϑ"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15456 #, fuzzy
15457 msgid "varLambda"
15458 msgstr "Λ"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15461 #, fuzzy
15462 msgid "varXi"
15463 msgstr "ϖ"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15466 #, fuzzy
15467 msgid "varPi"
15468 msgstr "ϖ"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15471 #, fuzzy
15472 msgid "varSigma"
15473 msgstr "ς"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15476 #, fuzzy
15477 msgid "varUpsilon"
15478 msgstr "ɛ"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15481 #, fuzzy
15482 msgid "varPhi"
15483 msgstr "ϕ"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15486 #, fuzzy
15487 msgid "varPsi"
15488 msgstr "波斯語"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15491 #, fuzzy
15492 msgid "varOmega"
15493 msgstr "Ω"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15496 msgid "Gamma"
15497 msgstr "Γ"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15500 msgid "Delta"
15501 msgstr "Δ"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15504 msgid "Theta"
15505 msgstr "Θ"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15508 msgid "Lambda"
15509 msgstr "Λ"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15512 msgid "Xi"
15513 msgstr "Ξ"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15516 msgid "Pi"
15517 msgstr "Π"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15520 msgid "Sigma"
15521 msgstr "Σ"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15524 msgid "Upsilon"
15525 msgstr "Υ"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15528 msgid "Phi"
15529 msgstr "Φ"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15532 msgid "Psi"
15533 msgstr "Ψ"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15536 msgid "Omega"
15537 msgstr "Ω"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15540 msgid "nabla"
15541 msgstr "nabla"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15544 msgid "partial"
15545 msgstr "部份"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15548 msgid "infty"
15549 msgstr "infty"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15552 msgid "prime"
15553 msgstr "質數"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15556 msgid "ell"
15557 msgstr "ell"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15560 msgid "emptyset"
15561 msgstr "emptyset"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15564 msgid "exists"
15565 msgstr "存在"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15568 msgid "forall"
15569 msgstr "forall"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15572 msgid "imath"
15573 msgstr "imath"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15576 msgid "jmath"
15577 msgstr "jmath"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15580 msgid "Re"
15581 msgstr "Re"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15584 msgid "Im"
15585 msgstr "Im"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15588 msgid "aleph"
15589 msgstr "aleph"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15592 msgid "wp"
15593 msgstr "wp"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15596 msgid "hbar"
15597 msgstr "hbar"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15600 msgid "angle"
15601 msgstr "角度"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15604 msgid "top"
15605 msgstr "頂"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15608 msgid "bot"
15609 msgstr "bot"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15612 msgid "Vert"
15613 msgstr "Vert"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15616 msgid "neg"
15617 msgstr "neg"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15620 msgid "flat"
15621 msgstr "扁平"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15624 msgid "natural"
15625 msgstr "自然"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15628 msgid "sharp"
15629 msgstr "sharp"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15632 msgid "surd"
15633 msgstr "surd"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15636 msgid "triangle"
15637 msgstr "三角"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15640 msgid "diamondsuit"
15641 msgstr "diamondsuit"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15644 msgid "heartsuit"
15645 msgstr "heartsuit"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15648 msgid "clubsuit"
15649 msgstr "clubsuit"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15652 msgid "spadesuit"
15653 msgstr "spadesuit"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15656 msgid "textrm \\AA"
15657 msgstr "textrm \\AA"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15660 msgid "textrm \\O"
15661 msgstr "textrm \\O"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15664 msgid "mathcircumflex"
15665 msgstr "mathcircumflex"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15668 msgid "_"
15669 msgstr "_"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15672 msgid "mathrm T"
15673 msgstr "mathrm T"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15676 msgid "mathbb N"
15677 msgstr "mathbb N"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15680 msgid "mathbb Z"
15681 msgstr "mathbb Z"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15684 msgid "mathbb Q"
15685 msgstr "mathbb Q"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15688 msgid "mathbb R"
15689 msgstr "mathbb R"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15692 msgid "mathbb C"
15693 msgstr "mathbb C"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15696 msgid "mathbb H"
15697 msgstr "mathbb H"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15700 msgid "mathcal F"
15701 msgstr "mathcal F"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15704 msgid "mathcal L"
15705 msgstr "mathcal L"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15708 msgid "mathcal H"
15709 msgstr "mathcal H"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15712 msgid "mathcal O"
15713 msgstr "mathcal O"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15716 msgid "Big Operators"
15717 msgstr "大運算子"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15720 msgid "intop"
15721 msgstr "intop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15724 msgid "int"
15725 msgstr "int"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15728 msgid "iint"
15729 msgstr "iint"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15732 msgid "iintop"
15733 msgstr "iintop"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15736 msgid "iiint"
15737 msgstr "iiint"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15740 msgid "iiintop"
15741 msgstr "iiintop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15744 msgid "iiiint"
15745 msgstr "iiiint"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15748 msgid "iiiintop"
15749 msgstr "iiiintop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15752 msgid "dotsint"
15753 msgstr "dotsint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15756 msgid "dotsintop"
15757 msgstr "dotsintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15760 msgid "oint"
15761 msgstr "oint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15764 msgid "ointop"
15765 msgstr "ointop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15768 msgid "oiint"
15769 msgstr "oiint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15772 msgid "oiintop"
15773 msgstr "oiintop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15776 msgid "ointctrclockwiseop"
15777 msgstr "ointctrclockwiseop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15780 msgid "ointctrclockwise"
15781 msgstr "ointctrclockwise"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15784 msgid "ointclockwiseop"
15785 msgstr "ointclockwiseop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15788 msgid "ointclockwise"
15789 msgstr "ointclockwise"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15792 msgid "sqint"
15793 msgstr "sqint"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15796 msgid "sqintop"
15797 msgstr "sqintop"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15800 msgid "sqiint"
15801 msgstr "sqiint"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15804 msgid "sqiintop"
15805 msgstr "sqiintop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15808 #, fuzzy
15809 msgid "fint"
15810 msgstr "int"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15813 #, fuzzy
15814 msgid "fintop"
15815 msgstr "intop"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15818 #, fuzzy
15819 msgid "landupint"
15820 msgstr "diamondsuit"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15823 #, fuzzy
15824 msgid "landupintop"
15825 msgstr "intop"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15828 msgid "landdownint"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15832 #, fuzzy
15833 msgid "landdownintop"
15834 msgstr "dotsintop"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15837 msgid "sum"
15838 msgstr "sum"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15841 msgid "prod"
15842 msgstr "prod"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15845 msgid "coprod"
15846 msgstr "coprod"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15849 msgid "bigsqcup"
15850 msgstr "bigsqcup"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15853 msgid "bigotimes"
15854 msgstr "bigotimes"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15857 msgid "bigodot"
15858 msgstr "bigodot"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15861 msgid "bigoplus"
15862 msgstr "bigoplus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15865 msgid "bigcap"
15866 msgstr "bigcap"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15869 msgid "bigcup"
15870 msgstr "bigcup"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15873 msgid "biguplus"
15874 msgstr "biguplus"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15877 msgid "bigvee"
15878 msgstr "bigvee"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15881 msgid "bigwedge"
15882 msgstr "bigwedge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15885 msgid "AMS Miscellaneous"
15886 msgstr "AMS 雜項"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15889 msgid "digamma"
15890 msgstr "digamma"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15893 msgid "varkappa"
15894 msgstr "varkappa"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15897 msgid "beth"
15898 msgstr "beth"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15901 msgid "daleth"
15902 msgstr "daleth"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15905 msgid "gimel"
15906 msgstr "gimel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15909 msgid "ulcorner"
15910 msgstr "ulcorner"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15913 msgid "urcorner"
15914 msgstr "urcorner"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15917 msgid "llcorner"
15918 msgstr "llcorner"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15921 msgid "lrcorner"
15922 msgstr "lrcorner"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15925 msgid "hslash"
15926 msgstr "hslash"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15929 msgid "vartriangle"
15930 msgstr "vartriangle"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15933 msgid "triangledown"
15934 msgstr "triangledown"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15937 msgid "square"
15938 msgstr "方形"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15941 msgid "lozenge"
15942 msgstr "lozenge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15945 msgid "circledS"
15946 msgstr "circledS"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15949 msgid "measuredangle"
15950 msgstr "measuredangle"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15953 msgid "nexists"
15954 msgstr "nexists"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15957 msgid "mho"
15958 msgstr "mho"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15961 msgid "Finv"
15962 msgstr "Finv"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15965 msgid "Game"
15966 msgstr "遊戲"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15969 msgid "Bbbk"
15970 msgstr "Bbbk"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15973 msgid "backprime"
15974 msgstr "backprime"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15977 msgid "varnothing"
15978 msgstr "varnothing 中"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Diamond"
15983 msgstr "diamond"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15986 msgid "blacktriangle"
15987 msgstr "blacktriangle"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15990 msgid "blacktriangledown"
15991 msgstr "blacktriangledown"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15994 msgid "blacksquare"
15995 msgstr "blacksquare"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15998 msgid "blacklozenge"
15999 msgstr "blacklozenge"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16002 msgid "bigstar"
16003 msgstr "bigstar"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16006 msgid "sphericalangle"
16007 msgstr "sphericalangle"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16010 msgid "complement"
16011 msgstr "補數"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16014 msgid "eth"
16015 msgstr "eth"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16018 msgid "diagup"
16019 msgstr "diagup"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16022 msgid "diagdown"
16023 msgstr "diagdown"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16026 msgid "AMS Arrows"
16027 msgstr "AMS 箭頭"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16030 msgid "dashleftarrow"
16031 msgstr "dashleftarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16034 msgid "dashrightarrow"
16035 msgstr "dashrightarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16038 msgid "leftleftarrows"
16039 msgstr "leftleftarrows"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16042 msgid "leftrightarrows"
16043 msgstr "leftrightarrows"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16046 msgid "rightrightarrows"
16047 msgstr "rightrightarrows"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16050 msgid "rightleftarrows"
16051 msgstr "rightleftarrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16054 msgid "Lleftarrow"
16055 msgstr "Lleftarrow"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16058 msgid "Rrightarrow"
16059 msgstr "Rrightarrow"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16062 msgid "twoheadleftarrow"
16063 msgstr "twoheadleftarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16066 msgid "twoheadrightarrow"
16067 msgstr "twoheadrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16070 msgid "leftarrowtail"
16071 msgstr "leftarrowtail"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 msgid "rightarrowtail"
16075 msgstr "rightarrowtail"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16078 msgid "looparrowleft"
16079 msgstr "looparrowleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16082 msgid "looparrowright"
16083 msgstr "looparrowright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "curvearrowleft"
16087 msgstr "curvearrowleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "curvearrowright"
16091 msgstr "curvearrowright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 msgid "circlearrowleft"
16095 msgstr "circlearrowleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16098 msgid "circlearrowright"
16099 msgstr "circlearrowright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16102 msgid "Lsh"
16103 msgstr "Lsh"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16106 msgid "Rsh"
16107 msgstr "Rsh"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16110 msgid "upuparrows"
16111 msgstr "upuparrows"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16114 msgid "downdownarrows"
16115 msgstr "downdownarrows"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16118 msgid "upharpoonleft"
16119 msgstr "upharpoonleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16122 msgid "upharpoonright"
16123 msgstr "upharpoonright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16126 msgid "downharpoonleft"
16127 msgstr "downharpoonleft"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16130 msgid "downharpoonright"
16131 msgstr "downharpoonright"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16134 msgid "leftrightharpoons"
16135 msgstr "leftrightharpoons"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16138 msgid "rightsquigarrow"
16139 msgstr "rightsquigarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16142 msgid "leftrightsquigarrow"
16143 msgstr "leftrightsquigarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16146 msgid "nleftarrow"
16147 msgstr "nleftarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16150 msgid "nrightarrow"
16151 msgstr "nrightarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16154 msgid "nleftrightarrow"
16155 msgstr "nleftrightarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16158 msgid "nLeftarrow"
16159 msgstr "nLeftarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16162 msgid "nRightarrow"
16163 msgstr "nRightarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16166 msgid "nLeftrightarrow"
16167 msgstr "nLeftrightarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16170 msgid "multimap"
16171 msgstr "多重對映"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16174 msgid "AMS Relations"
16175 msgstr "AMS 關係"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16178 msgid "leqq"
16179 msgstr "leqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16182 msgid "geqq"
16183 msgstr "geqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16186 msgid "leqslant"
16187 msgstr "leqslant"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16190 msgid "geqslant"
16191 msgstr "geqslant"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16194 msgid "eqslantless"
16195 msgstr "eqslantless"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16198 msgid "eqslantgtr"
16199 msgstr "eqslantgtr"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16202 msgid "lesssim"
16203 msgstr "lesssim"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16206 msgid "gtrsim"
16207 msgstr "gtrsim"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16210 msgid "lessapprox"
16211 msgstr "lessapprox"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16214 msgid "gtrapprox"
16215 msgstr "gtrapprox"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16218 msgid "approxeq"
16219 msgstr "approxeq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16222 msgid "triangleq"
16223 msgstr "triangleq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16226 msgid "lessdot"
16227 msgstr "lessdot"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16230 msgid "gtrdot"
16231 msgstr "gtrdot"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16234 msgid "lll"
16235 msgstr "lll"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 msgid "ggg"
16239 msgstr "ggg"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16242 msgid "lessgtr"
16243 msgstr "lessgtr"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16246 msgid "gtrless"
16247 msgstr "gtrless"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16250 msgid "lesseqgtr"
16251 msgstr "lesseqgtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16254 msgid "gtreqless"
16255 msgstr "gtreqless"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16258 msgid "lesseqqgtr"
16259 msgstr "lesseqqgtr"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16262 msgid "gtreqqless"
16263 msgstr "gtreqqless"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16266 msgid "eqcirc"
16267 msgstr "eqcirc"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16270 msgid "circeq"
16271 msgstr "circeq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 msgid "thicksim"
16275 msgstr "thicksim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 msgid "thickapprox"
16279 msgstr "thickapprox"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16282 msgid "backsim"
16283 msgstr "backsim"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16286 msgid "backsimeq"
16287 msgstr "backsimeq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16290 msgid "subseteqq"
16291 msgstr "subseteqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16294 msgid "supseteqq"
16295 msgstr "supseteqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16298 msgid "Subset"
16299 msgstr "子集"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16302 msgid "Supset"
16303 msgstr "Supset"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16306 msgid "sqsubset"
16307 msgstr "sqsubset"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16310 msgid "sqsupset"
16311 msgstr "sqsupset"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16314 msgid "preccurlyeq"
16315 msgstr "preccurlyeq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16318 msgid "succcurlyeq"
16319 msgstr "succcurlyeq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16322 msgid "curlyeqprec"
16323 msgstr "curlyeqprec"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16326 msgid "curlyeqsucc"
16327 msgstr "curlyeqsucc"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16330 msgid "precsim"
16331 msgstr "precsim"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 msgid "succsim"
16335 msgstr "succsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 msgid "precapprox"
16339 msgstr "precapprox"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16342 msgid "succapprox"
16343 msgstr "succapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16346 msgid "vartriangleleft"
16347 msgstr "vartriangleleft"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16350 msgid "vartriangleright"
16351 msgstr "vartriangleright"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16354 msgid "trianglelefteq"
16355 msgstr "trianglelefteq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgid "trianglerighteq"
16359 msgstr "trianglerighteq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16362 msgid "bumpeq"
16363 msgstr "bumpeq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16366 msgid "Bumpeq"
16367 msgstr "Bumpeq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16370 msgid "doteqdot"
16371 msgstr "doteqdot"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16374 msgid "risingdotseq"
16375 msgstr "risingdotseq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16378 msgid "fallingdotseq"
16379 msgstr "fallingdotseq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16382 msgid "vDash"
16383 msgstr "vDash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 msgid "Vvdash"
16387 msgstr "Vvdash"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16390 msgid "Vdash"
16391 msgstr "Vdash"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16394 msgid "shortmid"
16395 msgstr "shortmid"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16398 msgid "shortparallel"
16399 msgstr "shortparallel"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16402 msgid "smallsmile"
16403 msgstr "smallsmile"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16406 msgid "smallfrown"
16407 msgstr "smallfrown"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16410 msgid "blacktriangleleft"
16411 msgstr "blacktriangleleft"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16414 msgid "blacktriangleright"
16415 msgstr "blacktriangleright"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16418 msgid "because"
16419 msgstr "因為"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16422 msgid "therefore"
16423 msgstr "因而"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16426 msgid "backepsilon"
16427 msgstr "backepsilon"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16430 msgid "varpropto"
16431 msgstr "varpropto"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16434 msgid "between"
16435 msgstr "之間"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16438 msgid "pitchfork"
16439 msgstr "耙子"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16442 msgid "AMS Negative Relations"
16443 msgstr "AMS 負關係"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16446 msgid "nless"
16447 msgstr "nless"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16450 msgid "ngtr"
16451 msgstr "ngtr"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16454 msgid "nleq"
16455 msgstr "nleq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16458 msgid "ngeq"
16459 msgstr "ngeq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16462 msgid "nleqslant"
16463 msgstr "nleqslant"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16466 msgid "ngeqslant"
16467 msgstr "ngeqslant"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16470 msgid "nleqq"
16471 msgstr "nleqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16474 msgid "ngeqq"
16475 msgstr "ngeqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16478 msgid "lneq"
16479 msgstr "lneq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16482 msgid "gneq"
16483 msgstr "gneq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16486 msgid "lneqq"
16487 msgstr "lneqq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16490 msgid "gneqq"
16491 msgstr "gneqq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16494 msgid "lvertneqq"
16495 msgstr "lvertneqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16498 msgid "gvertneqq"
16499 msgstr "gvertneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 msgid "lnsim"
16503 msgstr "lnsim"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 msgid "gnsim"
16507 msgstr "gnsim"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16510 msgid "lnapprox"
16511 msgstr "lnapprox"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16514 msgid "gnapprox"
16515 msgstr "gnapprox"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16518 msgid "nprec"
16519 msgstr "nprec"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16522 msgid "nsucc"
16523 msgstr "nsucc"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16526 msgid "npreceq"
16527 msgstr "npreceq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16530 msgid "nsucceq"
16531 msgstr "nsucceq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16534 msgid "precnsim"
16535 msgstr "precnsim"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16538 msgid "succnsim"
16539 msgstr "succnsim"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16542 msgid "precnapprox"
16543 msgstr "precnapprox"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16546 msgid "succnapprox"
16547 msgstr "succnapprox"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 msgid "subsetneq"
16551 msgstr "subsetneq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 msgid "supsetneq"
16555 msgstr "supsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16558 msgid "subsetneqq"
16559 msgstr "subsetneqq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16562 msgid "supsetneqq"
16563 msgstr "supsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16566 msgid "nsubseteq"
16567 msgstr "nsubseteq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16570 msgid "nsupseteq"
16571 msgstr "nsupseteq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16574 msgid "nsupseteqq"
16575 msgstr "nsupseteqq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16578 msgid "nvdash"
16579 msgstr "nvdash"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16582 msgid "nvDash"
16583 msgstr "nvDash"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16586 msgid "nVDash"
16587 msgstr "nVDash"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16590 msgid "varsubsetneq"
16591 msgstr "varsubsetneq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16594 msgid "varsupsetneq"
16595 msgstr "varsupsetneq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16598 msgid "varsubsetneqq"
16599 msgstr "varsubsetneqq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 msgid "varsupsetneqq"
16603 msgstr "varsupsetneqq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16606 msgid "ntriangleleft"
16607 msgstr "ntriangleleft"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16610 msgid "ntriangleright"
16611 msgstr "ntriangleright"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16614 msgid "ntrianglelefteq"
16615 msgstr "ntrianglelefteq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16618 msgid "ntrianglerighteq"
16619 msgstr "ntrianglerighteq"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16622 msgid "ncong"
16623 msgstr "ncong"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16626 msgid "nsim"
16627 msgstr "nsim"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16630 msgid "nmid"
16631 msgstr "nmid"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16634 msgid "nshortmid"
16635 msgstr "nshortmid"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16638 msgid "nparallel"
16639 msgstr "nparallel"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16642 msgid "nshortparallel"
16643 msgstr "nshortparallel"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16646 msgid "AMS Operators"
16647 msgstr "AMS 運算子"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16650 msgid "dotplus"
16651 msgstr "dotplus"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 msgid "smallsetminus"
16655 msgstr "smallsetminus"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16658 msgid "Cap"
16659 msgstr "Cap"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16662 msgid "Cup"
16663 msgstr "Cup"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 msgid "barwedge"
16667 msgstr "barwedge"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgid "veebar"
16671 msgstr "veebar"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16674 msgid "doublebarwedge"
16675 msgstr "doublebarwedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16678 msgid "boxminus"
16679 msgstr "boxminus"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgid "boxtimes"
16683 msgstr "boxtimes"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16686 msgid "boxdot"
16687 msgstr "boxdot"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16690 msgid "boxplus"
16691 msgstr "boxplus"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16694 msgid "divideontimes"
16695 msgstr "divideontimes"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16698 msgid "ltimes"
16699 msgstr "ltimes"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16702 msgid "rtimes"
16703 msgstr "rtimes"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16706 msgid "leftthreetimes"
16707 msgstr "leftthreetimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16710 msgid "rightthreetimes"
16711 msgstr "rightthreetimes"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16714 msgid "curlywedge"
16715 msgstr "curlywedge"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16718 msgid "curlyvee"
16719 msgstr "curlyvee"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16722 msgid "circleddash"
16723 msgstr "circleddash"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16726 msgid "circledast"
16727 msgstr "circledast"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16730 msgid "circledcirc"
16731 msgstr "circledcirc"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16734 msgid "centerdot"
16735 msgstr "centerdot"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16738 msgid "intercal"
16739 msgstr "intercal"
16740
16741 #: lib/external_templates:37
16742 msgid "RasterImage"
16743 msgstr "RasterImage"
16744
16745 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16746 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16747 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748
16749 #: lib/external_templates:45
16750 msgid "A bitmap file.\n"
16751 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16752
16753 #: lib/external_templates:109
16754 msgid "XFig"
16755 msgstr "XFig"
16756
16757 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16758 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16759 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16760
16761 #: lib/external_templates:112
16762 msgid "An Xfig figure.\n"
16763 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16764
16765 #: lib/external_templates:162
16766 msgid "ChessDiagram"
16767 msgstr "西洋棋圖形"
16768
16769 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16770 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772
16773 #: lib/external_templates:165
16774 msgid ""
16775 "A chess position diagram.\n"
16776 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16777 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16778 "the position that you want to display.\n"
16779 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16780 "and remember to type in a relative path\n"
16781 "to the LyX document location.\n"
16782 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16783 "to enable general editing of the board.\n"
16784 "You might also check out the\n"
16785 "'Options->Test legality' option, and\n"
16786 "remember to middle and right click to\n"
16787 "insert new material in the board.\n"
16788 "In order for this to work, you have to\n"
16789 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16790 "that TeX will find it, and you will need\n"
16791 "to install the skak package from CTAN.\n"
16792 msgstr ""
16793 "西洋棋位置圖表。\n"
16794 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16795 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16796 "您想要顯示的位置。\n"
16797 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16798 "並記得輸入相對於\n"
16799 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16800 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16801 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16802 "您也許也要選用一下\n"
16803 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16804 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16805 "在模板中插入新材料。\n"
16806 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16807 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16808 "的地方,而您將需要\n"
16809 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16810
16811 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16812 msgid "Lilypond typeset music"
16813 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16814
16815 #: lib/external_templates:215
16816 msgid ""
16817 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16818 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16819 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16820 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16821 msgstr ""
16822 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16823 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16824 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16825 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16826
16827 #: lib/external_templates:261
16828 #, fuzzy
16829 msgid "PDFPages"
16830 msgstr "頁面"
16831
16832 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16833 #, fuzzy
16834 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16835 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16836
16837 #: lib/external_templates:264
16838 msgid ""
16839 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16840 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16841 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16842 "Examples:\n"
16843 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16844 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16845 "* pages=- (to include all pages)\n"
16846 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16847 "for further options and details.\n"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/external_templates:304
16851 msgid ""
16852 "Today's date.\n"
16853 "Read 'info date' for more information.\n"
16854 msgstr ""
16855 "今天日期。\n"
16856 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16857
16858 #: lib/external_templates:333
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Dia"
16861 msgstr "顯示"
16862
16863 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16867
16868 #: lib/external_templates:336
16869 msgid "Dia diagram.\n"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/configure.py:444
16873 msgid "Tgif"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:447
16877 msgid "FIG"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:450
16881 msgid "DIA"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:453
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Grace"
16887 msgstr "灰階"
16888
16889 #: lib/configure.py:456
16890 msgid "FEN"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:459
16894 msgid "SVG"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16898 msgid "BMP"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16902 msgid "GIF"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16907 msgid "JPEG"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16911 msgid "PBM"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16915 msgid "PGM"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16920 msgid "PNG"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16924 msgid "PPM"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16928 msgid "TIFF"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16932 msgid "XBM"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16936 msgid "XPM"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:497
16940 msgid "Plain text (chess output)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:498
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Plain text (image)"
16946 msgstr "純文字"
16947
16948 #: lib/configure.py:499
16949 msgid "Plain text (Xfig output)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:500
16953 #, fuzzy
16954 msgid "date (output)"
16955 msgstr "更新 PostScript"
16956
16957 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16958 msgid "DocBook"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:501
16962 #, fuzzy
16963 msgid "DocBook|B"
16964 msgstr "書籤|B"
16965
16966 #: lib/configure.py:502
16967 msgid "Docbook (XML)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/configure.py:503
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Graphviz Dot"
16973 msgstr "圖形"
16974
16975 #: lib/configure.py:504
16976 #, fuzzy
16977 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16978 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16979
16980 #: lib/configure.py:505
16981 #, fuzzy
16982 msgid "NoWeb"
16983 msgstr "無"
16984
16985 #: lib/configure.py:505
16986 #, fuzzy
16987 msgid "NoWeb|N"
16988 msgstr "註記|N"
16989
16990 #: lib/configure.py:506
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Sweave|S"
16993 msgstr "儲存|S"
16994
16995 #: lib/configure.py:507
16996 #, fuzzy
16997 msgid "LilyPond music"
16998 msgstr "LilyPond"
16999
17000 #: lib/configure.py:508
17001 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/configure.py:509
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LaTeX (plain)"
17007 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17008
17009 #: lib/configure.py:509
17010 #, fuzzy
17011 msgid "LaTeX (plain)|L"
17012 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17013
17014 #: lib/configure.py:510
17015 #, fuzzy
17016 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17017 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17018
17019 #: lib/configure.py:511
17020 #, fuzzy
17021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17022 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17023
17024 #: lib/configure.py:512
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17027 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17028
17029 #: lib/configure.py:513
17030 msgid "Plain text"
17031 msgstr "純文字"
17032
17033 #: lib/configure.py:513
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Plain text|a"
17036 msgstr "純文字"
17037
17038 #: lib/configure.py:514
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Plain text (pstotext)"
17041 msgstr "純文字"
17042
17043 #: lib/configure.py:515
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17046 msgstr "純文字"
17047
17048 #: lib/configure.py:516
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Plain text (catdvi)"
17051 msgstr "純文字"
17052
17053 #: lib/configure.py:517
17054 msgid "Plain Text, Join Lines"
17055 msgstr "純文字,聯結線"
17056
17057 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17058 #, fuzzy
17059 msgid "LyXHTML"
17060 msgstr "LyX"
17061
17062 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17063 #, fuzzy
17064 msgid "LyXHTML|y"
17065 msgstr "LyX"
17066
17067 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17068 #, fuzzy
17069 msgid "BibTeX"
17070 msgstr "LaTeX"
17071
17072 #: lib/configure.py:534
17073 #, fuzzy
17074 msgid "EPS"
17075 msgstr "PS"
17076
17077 #: lib/configure.py:535
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Postscript"
17080 msgstr "Post Scriptum:"
17081
17082 #: lib/configure.py:535
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Postscript|t"
17085 msgstr "Post Scriptum:"
17086
17087 #: lib/configure.py:539
17088 msgid "PDF (ps2pdf)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/configure.py:539
17092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/configure.py:540
17096 #, fuzzy
17097 msgid "PDF (pdflatex)"
17098 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17099
17100 #: lib/configure.py:540
17101 #, fuzzy
17102 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17103 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17104
17105 #: lib/configure.py:541
17106 msgid "PDF (dvipdfm)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/configure.py:541
17110 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/configure.py:542
17114 msgid "PDF (XeTeX)"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/configure.py:542
17118 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/configure.py:543
17122 #, fuzzy
17123 msgid "PDF (LuaTeX)"
17124 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17125
17126 #: lib/configure.py:543
17127 #, fuzzy
17128 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17129 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17130
17131 #: lib/configure.py:546
17132 msgid "DVI"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/configure.py:546
17136 msgid "DVI|D"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/configure.py:547
17140 #, fuzzy
17141 msgid "DVI (LuaTeX)"
17142 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17143
17144 #: lib/configure.py:547
17145 #, fuzzy
17146 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17147 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17148
17149 #: lib/configure.py:550
17150 #, fuzzy
17151 msgid "DraftDVI"
17152 msgstr "草稿(&D)"
17153
17154 #: lib/configure.py:553
17155 msgid "HTML|H"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/configure.py:556
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Noteedit"
17161 msgstr "NoteToEditor"
17162
17163 #: lib/configure.py:559
17164 #, fuzzy
17165 msgid "OpenDocument"
17166 msgstr "開啟文件"
17167
17168 #: lib/configure.py:560
17169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/configure.py:563
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Rich Text Format"
17175 msgstr "文字一般字型"
17176
17177 #: lib/configure.py:564
17178 #, fuzzy
17179 msgid "MS Word"
17180 msgstr "字詞"
17181
17182 #: lib/configure.py:564
17183 #, fuzzy
17184 msgid "MS Word|W"
17185 msgstr "計數字詞|W"
17186
17187 #: lib/configure.py:567
17188 #, fuzzy
17189 msgid "date command"
17190 msgstr "下一個命令"
17191
17192 #: lib/configure.py:568
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Table (CSV)"
17195 msgstr "表格"
17196
17197 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17199 msgid "LyX"
17200 msgstr "LyX"
17201
17202 #: lib/configure.py:571
17203 msgid "LyX 1.3.x"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/configure.py:572
17207 msgid "LyX 1.4.x"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/configure.py:573
17211 msgid "LyX 1.5.x"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/configure.py:574
17215 msgid "LyX 1.6.x"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: lib/configure.py:575
17219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: lib/configure.py:576
17223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/configure.py:577
17227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/configure.py:578
17231 #, fuzzy
17232 msgid "LyX Preview"
17233 msgstr "預覽"
17234
17235 #: lib/configure.py:579
17236 #, fuzzy
17237 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17238 msgstr "預覽"
17239
17240 #: lib/configure.py:580
17241 #, fuzzy
17242 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17243 msgstr "預覽"
17244
17245 #: lib/configure.py:581
17246 msgid "PDFTEX"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/configure.py:582
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Program"
17252 msgstr "程式清單"
17253
17254 #: lib/configure.py:583
17255 msgid "PSTEX"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Windows Metafile"
17261 msgstr "列印到檔案"
17262
17263 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17264 msgid "Enhanced Metafile"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/configure.py:586
17268 msgid "HTML (MS Word)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/configure.py:664
17272 msgid "LyxBlogger"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17276 #, c-format
17277 msgid "%1$s and %2$s"
17278 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17279
17280 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17281 #, c-format
17282 msgid "%1$s et al."
17283 msgstr "%1$s 等人。"
17284
17285 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17286 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17287 msgid "ERROR!"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17291 msgid "No year"
17292 msgstr "沒有年份"
17293
17294 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Add to bibliography only."
17297 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17298
17299 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17300 msgid "before"
17301 msgstr "之前"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:138
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "Could not print the document %1$s.\n"
17307 "Check that your printer is set up correctly."
17308 msgstr ""
17309 "無法列印文件 %1$s。\n"
17310 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:141
17313 msgid "Print document failed"
17314 msgstr "列印文件失敗"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:319
17317 msgid "Disk Error: "
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:320
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17324 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:402
17327 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:404
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Attempting to close changed document!"
17333 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:412
17336 msgid "Could not remove temporary directory"
17337 msgstr "無法移除暫存目錄"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:413
17340 #, c-format
17341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17342 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:723
17345 msgid "Unknown document class"
17346 msgstr "不明的文件類別"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:724
17349 #, c-format
17350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17351 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17354 #, c-format
17355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17356 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17359 msgid "Document header error"
17360 msgstr "文件頁首錯誤"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:738
17363 msgid "\\begin_header is missing"
17364 msgstr "\\begin_header 缺少"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:761
17367 msgid "\\begin_document is missing"
17368 msgstr "\\begin_document 缺少"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17371 #: src/BufferView.cpp:1423
17372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17373 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17376 #, fuzzy
17377 msgid ""
17378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17379 "xcolor/ulem are installed.\n"
17380 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17381 "LaTeX preamble."
17382 msgstr ""
17383 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17384 "安裝。\n"
17385 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17388 #, fuzzy
17389 msgid ""
17390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17391 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17392 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17393 "LaTeX preamble."
17394 msgstr ""
17395 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17396 "未安裝。\n"
17397 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17402 msgid "Index"
17403 msgstr "索引"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17406 msgid "Document format failure"
17407 msgstr "文件格式錯誤"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:885
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17412 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:929
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17417 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:954
17420 msgid "Conversion failed"
17421 msgstr "轉換失敗"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:955
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17427 "it could not be created."
17428 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:965
17431 msgid "Conversion script not found"
17432 msgstr "找不到轉換命令稿"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:966
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17438 "could not be found."
17439 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17442 msgid "Conversion script failed"
17443 msgstr "轉換命令稿失敗"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:990
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid ""
17448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17449 "convert it."
17450 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:997
17453 #, fuzzy, c-format
17454 msgid ""
17455 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17456 "it."
17457 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17460 #, fuzzy
17461 msgid "File is read-only"
17462 msgstr "文件為唯讀"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1019
17465 #, c-format
17466 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1028
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17473 "overwrite this file?"
17474 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1030
17477 msgid "Overwrite modified file?"
17478 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17483 msgid "&Overwrite"
17484 msgstr "覆寫(&O)"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1055
17487 msgid "Backup failure"
17488 msgstr "備份失敗"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1056
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17494 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17495 msgstr ""
17496 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17497 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1082
17500 #, c-format
17501 msgid "Saving document %1$s..."
17502 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1097
17505 #, fuzzy
17506 msgid " could not write file!"
17507 msgstr "無法讀取檔案"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1105
17510 msgid " done."
17511 msgstr " 已完成。"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1120
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17516 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17521 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1133
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17526 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1147
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17531 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1161
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17536 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1248
17539 msgid "Iconv software exception Detected"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1248
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17546 "installed"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1270
17550 #, c-format
17551 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1273
17555 msgid ""
17556 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17557 "chosen encoding.\n"
17558 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17559 msgstr ""
17560 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17561 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1280
17564 #, fuzzy
17565 msgid "iconv conversion failed"
17566 msgstr "轉換失敗"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1285
17569 #, fuzzy
17570 msgid "conversion failed"
17571 msgstr "轉換失敗"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1382
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Uncodable character in file path"
17576 msgstr "特殊字元"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1383
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The path of your document\n"
17582 "(%1$s)\n"
17583 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17584 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17585 "This will likely result in incomplete output.\n"
17586 "\n"
17587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17588 "or change the file path name."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1668
17592 msgid "Running chktex..."
17593 msgstr "chktex 執行中…"
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:1682
17596 msgid "chktex failure"
17597 msgstr "chktex 失敗"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1683
17600 msgid "Could not run chktex successfully."
17601 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1914
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17606 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17611 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2069
17614 #, c-format
17615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:2099
17619 #, c-format
17620 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:2159
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17626 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:2166
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17631 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:2176
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Error exporting to DVI."
17636 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The file %1$s already exists.\n"
17642 "\n"
17643 "Do you want to overwrite that file?"
17644 msgstr ""
17645 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17646 "\n"
17647 "您要覆寫該檔案嗎?"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17650 msgid "Overwrite file?"
17651 msgstr "覆寫檔案?"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:2258
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Error running external commands."
17656 msgstr "一般資訊"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3058
17659 msgid "Preview source code"
17660 msgstr "預覽原始碼"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3072
17663 #, c-format
17664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17665 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3076
17668 #, c-format
17669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17670 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3184
17673 #, c-format
17674 msgid "Auto-saving %1$s"
17675 msgstr "自動儲存 %1$s"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3238
17678 msgid "Autosave failed!"
17679 msgstr "自動儲存失敗!"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3299
17682 msgid "Autosaving current document..."
17683 msgstr "自動儲存目前文件…"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3415
17686 msgid "Couldn't export file"
17687 msgstr "無法匯出檔案"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3416
17690 #, c-format
17691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17692 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3479
17695 msgid "File name error"
17696 msgstr "檔案名稱錯誤"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3480
17699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17700 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3556
17703 msgid "Document export cancelled."
17704 msgstr "文件匯出取消。"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3566
17707 #, c-format
17708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17709 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3572
17712 #, c-format
17713 msgid "Document exported as %1$s"
17714 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3669
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17720 "\n"
17721 "Recover emergency save?"
17722 msgstr ""
17723 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17724 "\n"
17725 "回復緊急儲存?"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3672
17728 msgid "Load emergency save?"
17729 msgstr "載入緊急儲存?"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3673
17732 msgid "&Recover"
17733 msgstr "回復(&R)"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3673
17736 msgid "&Load Original"
17737 msgstr "載入原件(&L)"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3684
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17743 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3690
17747 msgid "Document was successfully recovered."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3692
17751 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3693
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid ""
17757 "Remove emergency file now?\n"
17758 "(%1$s)"
17759 msgstr "載入緊急儲存?"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Delete emergency file?"
17764 msgstr "選取外部檔案"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17767 #, fuzzy
17768 msgid "&Keep"
17769 msgstr "Cap"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3702
17772 msgid "Emergency file deleted"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3703
17776 msgid "Do not forget to save your file now!"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3710
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Remove emergency file now?"
17782 msgstr "載入緊急儲存?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3733
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17788 "\n"
17789 "Load the backup instead?"
17790 msgstr ""
17791 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17792 "\n"
17793 "載入備份做為替代?"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:3735
17796 msgid "Load backup?"
17797 msgstr "載入備份?"
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:3736
17800 msgid "&Load backup"
17801 msgstr "載入備份(&L)"
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3736
17804 msgid "Load &original"
17805 msgstr "載入原件(&O)"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:3746
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17811 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17815 msgid "Senseless!!! "
17816 msgstr "無意義 !!! "
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:4171
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "Document %1$s reloaded."
17821 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:4173
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid "Could not reload document %1$s."
17826 msgstr "無法讀取文件"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:4239
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Included File Invalid"
17831 msgstr "包含檔…|d"
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:4240
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17837 "  %1$s\n"
17838 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/BufferParams.cpp:568
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The selected document class\n"
17845 "\t%1$s\n"
17846 "requires external files that are not available.\n"
17847 "The document class can still be used, but the\n"
17848 "document cannot be compiled until the following\n"
17849 "prerequisites are installed:\n"
17850 "\t%2$s\n"
17851 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17852 "more information."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/BufferParams.cpp:577
17856 msgid "Document class not available"
17857 msgstr "文件類別無法使用"
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:1985
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "The layout file:\n"
17863 "%1$s\n"
17864 "could not be found. A default textclass with default\n"
17865 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17866 "correct output."
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/BufferParams.cpp:1991
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Document class not found"
17872 msgstr "文件類別無法使用"
17873
17874 #: src/BufferParams.cpp:1998
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17878 "%1$s\n"
17879 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17880 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17881 "correct output."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Could not load class"
17887 msgstr "無法變更類別"
17888
17889 #: src/BufferParams.cpp:2038
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Error reading internal layout information"
17892 msgstr "一般資訊"
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Read Error"
17897 msgstr "搜尋錯誤"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:188
17900 msgid "No more insets"
17901 msgstr "沒有更多內欄"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:728
17904 msgid "Save bookmark"
17905 msgstr "儲存書籤"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:937
17908 msgid "Converting document to new document class..."
17909 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:980
17912 msgid "Document is read-only"
17913 msgstr "文件為唯讀"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:989
17916 msgid "This portion of the document is deleted."
17917 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17920 #, fuzzy, c-format
17921 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17922 msgstr ""
17923 "指定的文件\n"
17924 "%1$s\n"
17925 "無法讀取。"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1315
17928 msgid "No further undo information"
17929 msgstr "無進一步的復原資訊"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1325
17932 msgid "No further redo information"
17933 msgstr "無進一步的重做資訊"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17936 msgid "String not found!"
17937 msgstr "找不到字串!"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1555
17940 msgid "Mark off"
17941 msgstr "標記關閉"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1561
17944 msgid "Mark on"
17945 msgstr "標記開啟"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1568
17948 msgid "Mark removed"
17949 msgstr "標記移除"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1571
17952 msgid "Mark set"
17953 msgstr "標記設定"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1626
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Statistics for the selection:"
17958 msgstr "切換至文件(&S)"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1628
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Statistics for the document:"
17963 msgstr "切換至文件(&S)"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1631
17966 #, fuzzy, c-format
17967 msgid "%1$d words"
17968 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1633
17971 #, fuzzy
17972 msgid "One word"
17973 msgstr "關鍵字"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1636
17976 #, c-format
17977 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1639
17981 msgid "One character (including blanks)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:1642
17985 #, c-format
17986 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1645
17990 msgid "One character (excluding blanks)"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1647
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Statistics"
17996 msgstr "狀態"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1777
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:1779
18005 #, c-format
18006 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:1787
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Branch name"
18012 msgstr "分支"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18015 msgid "Branch already exists"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/BufferView.cpp:2517
18019 #, c-format
18020 msgid "Inserting document %1$s..."
18021 msgstr "插入文件 %1$s…"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2528
18024 #, c-format
18025 msgid "Document %1$s inserted."
18026 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:2530
18029 #, c-format
18030 msgid "Could not insert document %1$s"
18031 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2795
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Could not read the specified document\n"
18037 "%1$s\n"
18038 "due to the error: %2$s"
18039 msgstr ""
18040 "無法讀取指定的文件\n"
18041 "%1$s\n"
18042 "由於錯誤:%2$s"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:2797
18045 msgid "Could not read file"
18046 msgstr "無法讀取檔案"
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:2804
18049 #, fuzzy, c-format
18050 msgid ""
18051 "%1$s\n"
18052 " is not readable."
18053 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18056 msgid "Could not open file"
18057 msgstr "無法開啟檔案"
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2812
18060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18061 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:2813
18064 msgid ""
18065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18067 "If this does not give the correct result\n"
18068 "then please change the encoding of the file\n"
18069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18070 msgstr ""
18071 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18072 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18073 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18074 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18075 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18076
18077 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18078 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18080 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18082 #, fuzzy
18083 msgid "LyX Warning: "
18084 msgstr "LyX 版本 "
18085
18086 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18088 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18089 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18090 #, fuzzy
18091 msgid "uncodable character"
18092 msgstr "特殊字元"
18093
18094 #: src/Changes.cpp:379
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Uncodable character in author name"
18097 msgstr "特殊字元"
18098
18099 #: src/Changes.cpp:380
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "The author name '%1$s',\n"
18103 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18104 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18105 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18106 "\n"
18107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18108 "or change the spelling of the author name."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/Chktex.cpp:63
18112 #, c-format
18113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18114 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18115
18116 #: src/Chktex.cpp:65
18117 msgid "ChkTeX warning id # "
18118 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18119
18120 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18122 msgid "none"
18123 msgstr "無"
18124
18125 #: src/Color.cpp:160
18126 msgid "black"
18127 msgstr "黑色"
18128
18129 #: src/Color.cpp:161
18130 msgid "white"
18131 msgstr "白色"
18132
18133 #: src/Color.cpp:162
18134 msgid "red"
18135 msgstr "紅色"
18136
18137 #: src/Color.cpp:163
18138 msgid "green"
18139 msgstr "綠色"
18140
18141 #: src/Color.cpp:164
18142 msgid "blue"
18143 msgstr "藍色"
18144
18145 #: src/Color.cpp:165
18146 msgid "cyan"
18147 msgstr "青色"
18148
18149 #: src/Color.cpp:166
18150 msgid "magenta"
18151 msgstr "洋紅"
18152
18153 #: src/Color.cpp:167
18154 msgid "yellow"
18155 msgstr "黃色"
18156
18157 #: src/Color.cpp:168
18158 msgid "cursor"
18159 msgstr "游標"
18160
18161 #: src/Color.cpp:169
18162 msgid "background"
18163 msgstr "背景"
18164
18165 #: src/Color.cpp:170
18166 msgid "text"
18167 msgstr "文字"
18168
18169 #: src/Color.cpp:171
18170 msgid "selection"
18171 msgstr "選擇"
18172
18173 #: src/Color.cpp:172
18174 #, fuzzy
18175 msgid "selected text"
18176 msgstr "刪除的文字"
18177
18178 #: src/Color.cpp:174
18179 msgid "LaTeX text"
18180 msgstr "LaTeX 文字"
18181
18182 #: src/Color.cpp:175
18183 #, fuzzy
18184 msgid "inline completion"
18185 msgstr "內聯列表(&I)"
18186
18187 #: src/Color.cpp:177
18188 #, fuzzy
18189 msgid "non-unique inline completion"
18190 msgstr "內聯列表(&I)"
18191
18192 #: src/Color.cpp:179
18193 msgid "previewed snippet"
18194 msgstr "預覽的片段"
18195
18196 #: src/Color.cpp:180
18197 #, fuzzy
18198 msgid "note label"
18199 msgstr "註腳"
18200
18201 #: src/Color.cpp:181
18202 msgid "note background"
18203 msgstr "註記背景"
18204
18205 #: src/Color.cpp:182
18206 #, fuzzy
18207 msgid "comment label"
18208 msgstr "註釋"
18209
18210 #: src/Color.cpp:183
18211 msgid "comment background"
18212 msgstr "註釋背景"
18213
18214 #: src/Color.cpp:184
18215 #, fuzzy
18216 msgid "greyedout inset label"
18217 msgstr "灰色顯示內欄"
18218
18219 #: src/Color.cpp:185
18220 #, fuzzy
18221 msgid "greyedout inset text"
18222 msgstr "灰色顯示內欄"
18223
18224 #: src/Color.cpp:186
18225 msgid "greyedout inset background"
18226 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18227
18228 #: src/Color.cpp:187
18229 #, fuzzy
18230 msgid "phantom inset text"
18231 msgstr "可摺疊內欄文字"
18232
18233 #: src/Color.cpp:188
18234 msgid "shaded box"
18235 msgstr "陰影方框"
18236
18237 #: src/Color.cpp:189
18238 #, fuzzy
18239 msgid "listings background"
18240 msgstr "內欄背景"
18241
18242 #: src/Color.cpp:190
18243 #, fuzzy
18244 msgid "branch label"
18245 msgstr "分支"
18246
18247 #: src/Color.cpp:191
18248 #, fuzzy
18249 msgid "footnote label"
18250 msgstr "註腳"
18251
18252 #: src/Color.cpp:192
18253 #, fuzzy
18254 msgid "index label"
18255 msgstr "插入標籤"
18256
18257 #: src/Color.cpp:193
18258 #, fuzzy
18259 msgid "margin note label"
18260 msgstr "跳到標籤"
18261
18262 #: src/Color.cpp:194
18263 #, fuzzy
18264 msgid "URL label"
18265 msgstr "標籤"
18266
18267 #: src/Color.cpp:195
18268 #, fuzzy
18269 msgid "URL text"
18270 msgstr "文字"
18271
18272 #: src/Color.cpp:196
18273 msgid "depth bar"
18274 msgstr "深度滑桿"
18275
18276 #: src/Color.cpp:197
18277 msgid "language"
18278 msgstr "語言"
18279
18280 #: src/Color.cpp:198
18281 msgid "command inset"
18282 msgstr "命令內欄"
18283
18284 #: src/Color.cpp:199
18285 msgid "command inset background"
18286 msgstr "命令內欄背景"
18287
18288 #: src/Color.cpp:200
18289 msgid "command inset frame"
18290 msgstr "命令內欄框架"
18291
18292 #: src/Color.cpp:201
18293 msgid "special character"
18294 msgstr "特殊字元"
18295
18296 #: src/Color.cpp:202
18297 msgid "math"
18298 msgstr "數學"
18299
18300 #: src/Color.cpp:203
18301 msgid "math background"
18302 msgstr "數學背景"
18303
18304 #: src/Color.cpp:204
18305 msgid "graphics background"
18306 msgstr "圖形背景"
18307
18308 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18309 #, fuzzy
18310 msgid "math macro background"
18311 msgstr "數學巨集背景"
18312
18313 #: src/Color.cpp:206
18314 msgid "math frame"
18315 msgstr "數學框架"
18316
18317 #: src/Color.cpp:207
18318 msgid "math corners"
18319 msgstr "數學轉角"
18320
18321 #: src/Color.cpp:208
18322 msgid "math line"
18323 msgstr "數學線段"
18324
18325 #: src/Color.cpp:210
18326 #, fuzzy
18327 msgid "math macro hovered background"
18328 msgstr "數學巨集背景"
18329
18330 #: src/Color.cpp:211
18331 #, fuzzy
18332 msgid "math macro label"
18333 msgstr "數學巨集"
18334
18335 #: src/Color.cpp:212
18336 #, fuzzy
18337 msgid "math macro frame"
18338 msgstr "數學框架"
18339
18340 #: src/Color.cpp:213
18341 #, fuzzy
18342 msgid "math macro blended out"
18343 msgstr "數學巨集背景"
18344
18345 #: src/Color.cpp:214
18346 #, fuzzy
18347 msgid "math macro old parameter"
18348 msgstr "數學框架"
18349
18350 #: src/Color.cpp:215
18351 #, fuzzy
18352 msgid "math macro new parameter"
18353 msgstr "數學框架"
18354
18355 #: src/Color.cpp:216
18356 msgid "collapsable inset text"
18357 msgstr "可摺疊內欄文字"
18358
18359 #: src/Color.cpp:217
18360 msgid "collapsable inset frame"
18361 msgstr "可摺疊內欄框架"
18362
18363 #: src/Color.cpp:218
18364 msgid "inset background"
18365 msgstr "內欄背景"
18366
18367 #: src/Color.cpp:219
18368 msgid "inset frame"
18369 msgstr "內欄框架"
18370
18371 #: src/Color.cpp:220
18372 msgid "LaTeX error"
18373 msgstr "LaTeX 錯誤"
18374
18375 #: src/Color.cpp:221
18376 msgid "end-of-line marker"
18377 msgstr "列尾標誌"
18378
18379 #: src/Color.cpp:222
18380 msgid "appendix marker"
18381 msgstr "附錄標誌"
18382
18383 #: src/Color.cpp:223
18384 msgid "change bar"
18385 msgstr "變更滑桿"
18386
18387 #: src/Color.cpp:224
18388 #, fuzzy
18389 msgid "deleted text"
18390 msgstr "刪除的文字"
18391
18392 #: src/Color.cpp:225
18393 #, fuzzy
18394 msgid "added text"
18395 msgstr "加入的文字"
18396
18397 #: src/Color.cpp:226
18398 msgid "changed text 1st author"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Color.cpp:227
18402 msgid "changed text 2nd author"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/Color.cpp:228
18406 msgid "changed text 3rd author"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/Color.cpp:229
18410 msgid "changed text 4th author"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/Color.cpp:230
18414 msgid "changed text 5th author"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/Color.cpp:231
18418 #, fuzzy
18419 msgid "deleted text modifier"
18420 msgstr "刪除的文字"
18421
18422 #: src/Color.cpp:232
18423 msgid "added space markers"
18424 msgstr "加入的空格標誌"
18425
18426 #: src/Color.cpp:233
18427 msgid "table line"
18428 msgstr "表格線"
18429
18430 #: src/Color.cpp:234
18431 msgid "table on/off line"
18432 msgstr "表格開/關線"
18433
18434 #: src/Color.cpp:236
18435 msgid "bottom area"
18436 msgstr "底部區域"
18437
18438 #: src/Color.cpp:237
18439 #, fuzzy
18440 msgid "new page"
18441 msgstr "於頁面 <page>"
18442
18443 #: src/Color.cpp:238
18444 #, fuzzy
18445 msgid "page break / line break"
18446 msgstr "分頁符號"
18447
18448 #: src/Color.cpp:239
18449 msgid "frame of button"
18450 msgstr "按鈕框架"
18451
18452 #: src/Color.cpp:240
18453 msgid "button background"
18454 msgstr "按鈕背景"
18455
18456 #: src/Color.cpp:241
18457 msgid "button background under focus"
18458 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18459
18460 #: src/Color.cpp:242
18461 #, fuzzy
18462 msgid "paragraph marker"
18463 msgstr "Subparagraph"
18464
18465 #: src/Color.cpp:243
18466 #, fuzzy
18467 msgid "preview frame"
18468 msgstr "預覽失敗"
18469
18470 #: src/Color.cpp:244
18471 msgid "inherit"
18472 msgstr "繼承"
18473
18474 #: src/Color.cpp:245
18475 #, fuzzy
18476 msgid "regexp frame"
18477 msgstr "內欄框架"
18478
18479 #: src/Color.cpp:246
18480 msgid "ignore"
18481 msgstr "忽略"
18482
18483 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18484 #: src/Converter.cpp:540
18485 msgid "Cannot convert file"
18486 msgstr "無法轉換檔案"
18487
18488 #: src/Converter.cpp:320
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18492 "Define a converter in the preferences."
18493 msgstr ""
18494 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18495 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18496
18497 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18498 msgid "Executing command: "
18499 msgstr "執行命令:"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:469
18502 msgid "Build errors"
18503 msgstr "組建錯誤"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:470
18506 msgid "There were errors during the build process."
18507 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:475
18510 #, fuzzy, c-format
18511 msgid ""
18512 "An error occurred while running:\n"
18513 "%1$s"
18514 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18515
18516 #: src/Converter.cpp:498
18517 #, c-format
18518 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18519 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18520
18521 #: src/Converter.cpp:542
18522 #, c-format
18523 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18524 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18525
18526 #: src/Converter.cpp:543
18527 #, c-format
18528 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18529 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:599
18532 msgid "Running LaTeX..."
18533 msgstr "LaTeX 執行中…"
18534
18535 #: src/Converter.cpp:617
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18539 "log %1$s."
18540 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18541
18542 #: src/Converter.cpp:620
18543 msgid "LaTeX failed"
18544 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18545
18546 #: src/Converter.cpp:622
18547 msgid "Output is empty"
18548 msgstr "輸出為空"
18549
18550 #: src/Converter.cpp:623
18551 msgid "An empty output file was generated."
18552 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18553
18554 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18555 #, fuzzy, c-format
18556 msgid ""
18557 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18558 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18559 msgstr ""
18560 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18561 "\n"
18562 "您要儲存文件嗎?"
18563
18564 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Unknown branch"
18567 msgstr "不明的動作"
18568
18569 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18570 msgid "&Don't Add"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid ""
18576 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18577 "%2$s to %3$s"
18578 msgstr ""
18579 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18580 "%2$s 到 %3$s"
18581
18582 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Undefined flex inset"
18585 msgstr "開啟的文字內欄"
18586
18587 #: src/Exporter.cpp:50
18588 #, fuzzy
18589 msgid "&Keep file"
18590 msgstr "保持媒合(&K)"
18591
18592 #: src/Exporter.cpp:51
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Overwrite &all"
18595 msgstr "全部覆寫(&A)"
18596
18597 #: src/Exporter.cpp:51
18598 msgid "&Cancel export"
18599 msgstr "取消匯出(&C)"
18600
18601 #: src/Exporter.cpp:96
18602 msgid "Couldn't copy file"
18603 msgstr "無法複製檔案"
18604
18605 #: src/Exporter.cpp:97
18606 #, c-format
18607 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18608 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18609
18610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18613 msgid "Roman"
18614 msgstr "羅馬體"
18615
18616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18619 msgid "Sans Serif"
18620 msgstr "無襯線"
18621
18622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18625 msgid "Typewriter"
18626 msgstr "打字體"
18627
18628 #: src/Font.cpp:59
18629 msgid "Symbol"
18630 msgstr "符號"
18631
18632 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18633 #: src/Font.cpp:76
18634 msgid "Inherit"
18635 msgstr "繼承"
18636
18637 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18638 msgid "Medium"
18639 msgstr "中級"
18640
18641 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18642 msgid "Bold"
18643 msgstr "粗體"
18644
18645 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18646 msgid "Upright"
18647 msgstr "右上"
18648
18649 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18650 msgid "Italic"
18651 msgstr "斜體"
18652
18653 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18654 msgid "Slanted"
18655 msgstr "傾斜"
18656
18657 #: src/Font.cpp:67
18658 msgid "Smallcaps"
18659 msgstr "小字"
18660
18661 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18662 msgid "Increase"
18663 msgstr "增加"
18664
18665 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18666 msgid "Decrease"
18667 msgstr "減少"
18668
18669 #: src/Font.cpp:76
18670 msgid "Toggle"
18671 msgstr "切換"
18672
18673 #: src/Font.cpp:160
18674 #, c-format
18675 msgid "Emphasis %1$s, "
18676 msgstr "強調 %1$s,"
18677
18678 #: src/Font.cpp:163
18679 #, c-format
18680 msgid "Underline %1$s, "
18681 msgstr "底線 %1$s,"
18682
18683 #: src/Font.cpp:166
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid "Strikeout %1$s, "
18686 msgstr "名詞 %1$s,"
18687
18688 #: src/Font.cpp:169
18689 #, fuzzy, c-format
18690 msgid "Double underline %1$s, "
18691 msgstr "底線 %1$s,"
18692
18693 #: src/Font.cpp:172
18694 #, fuzzy, c-format
18695 msgid "Wavy underline %1$s, "
18696 msgstr "底線 %1$s,"
18697
18698 #: src/Font.cpp:175
18699 #, c-format
18700 msgid "Noun %1$s, "
18701 msgstr "名詞 %1$s,"
18702
18703 #: src/Font.cpp:189
18704 #, c-format
18705 msgid "Language: %1$s, "
18706 msgstr "語言:%1$s,"
18707
18708 #: src/Font.cpp:192
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "Number %1$s"
18711 msgstr "  數字 %1$s"
18712
18713 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18714 msgid "Cannot view file"
18715 msgstr "無法檢視檔案"
18716
18717 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18718 #, c-format
18719 msgid "File does not exist: %1$s"
18720 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:301
18723 #, c-format
18724 msgid "No information for viewing %1$s"
18725 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18726
18727 #: src/Format.cpp:311
18728 #, c-format
18729 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18730 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18731
18732 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18733 msgid "Cannot edit file"
18734 msgstr "無法編輯檔案"
18735
18736 #: src/Format.cpp:366
18737 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/Format.cpp:379
18741 #, c-format
18742 msgid "No information for editing %1$s"
18743 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18744
18745 #: src/Format.cpp:390
18746 #, c-format
18747 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18748 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18749
18750 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Could not find bind file"
18753 msgstr "無法讀取組態檔案"
18754
18755 #: src/KeyMap.cpp:222
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid ""
18758 "Unable to find the bind file\n"
18759 "%1$s.\n"
18760 "Please check your installation."
18761 msgstr ""
18762 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18763 "%1$s。\n"
18764 "請檢查您的安裝。"
18765
18766 #: src/KeyMap.cpp:229
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18769 msgstr "無法讀取組態檔案"
18770
18771 #: src/KeyMap.cpp:230
18772 #, fuzzy
18773 msgid ""
18774 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18778 "%1$s。\n"
18779 "請檢查您的安裝。"
18780
18781 #: src/KeyMap.cpp:237
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Unable to find the bind file\n"
18785 "%1$s.\n"
18786 "Falling back to default."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/KeySequence.cpp:166
18790 msgid "   options: "
18791 msgstr "   選項:"
18792
18793 #: src/LaTeX.cpp:57
18794 #, c-format
18795 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18796 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18797
18798 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Running Index Processor."
18801 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18802
18803 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18804 msgid "Running BibTeX."
18805 msgstr "BibTeX 執行中。"
18806
18807 #: src/LaTeX.cpp:440
18808 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18809 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:121
18812 msgid "Could not read configuration file"
18813 msgstr "無法讀取組態檔案"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:122
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Error while reading the configuration file\n"
18819 "%1$s.\n"
18820 "Please check your installation."
18821 msgstr ""
18822 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18823 "%1$s。\n"
18824 "請檢查您的安裝。"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:131
18827 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18828 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:135
18831 msgid "Done!"
18832 msgstr "已完成!"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:402
18835 #, fuzzy
18836 msgid "The following files could not be loaded:"
18837 msgstr ""
18838 "指定的文件\n"
18839 "%1$s\n"
18840 "無法讀取。"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:439
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18845 msgstr "無法建立暫存目錄"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:441
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Cannot remove temporary directory"
18850 msgstr "無法移除暫存目錄"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:447
18853 #, c-format
18854 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18855 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:449
18858 msgid "Unable to remove temporary directory"
18859 msgstr "無法移除暫存目錄"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:478
18862 #, c-format
18863 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18864 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:552
18867 msgid "No textclass is found"
18868 msgstr "找不到文字類別"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:553
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18875 "using only the defaults, or continue."
18876 msgstr ""
18877 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18878 "新配置,或是離開 LyX。"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:557
18881 msgid "&Reconfigure"
18882 msgstr "重新配置(&R)"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:558
18885 #, fuzzy
18886 msgid "&Use Defaults"
18887 msgstr "使用預設(&U)"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18890 #, fuzzy
18891 msgid "&Continue"
18892 msgstr "繼續"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:662
18895 msgid ""
18896 "SIGHUP signal caught!\n"
18897 "Bye."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyX.cpp:666
18901 msgid ""
18902 "SIGFPE signal caught!\n"
18903 "Bye."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyX.cpp:669
18907 msgid ""
18908 "SIGSEGV signal caught!\n"
18909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18911 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18912 "Bye."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyX.cpp:685
18916 msgid "LyX crashed!"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18920 msgid "LyX: "
18921 msgstr "LyX:"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:853
18924 msgid "Could not create temporary directory"
18925 msgstr "無法建立暫存目錄"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:854
18928 #, fuzzy, c-format
18929 msgid ""
18930 "Could not create a temporary directory in\n"
18931 "\"%1$s\"\n"
18932 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18933 msgstr ""
18934 "無法建立暫存目錄於\n"
18935 "%1$s。請確定此\n"
18936 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:937
18939 msgid "Missing user LyX directory"
18940 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18941
18942 #: src/LyX.cpp:938
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18946 "It is needed to keep your own configuration."
18947 msgstr ""
18948 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18949 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:943
18952 msgid "&Create directory"
18953 msgstr "建立目錄(&C)"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:944
18956 msgid "&Exit LyX"
18957 msgstr "離開 LyX(&E)"
18958
18959 #: src/LyX.cpp:945
18960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18961 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:949
18964 #, c-format
18965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18966 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18967
18968 #: src/LyX.cpp:954
18969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18970 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18971
18972 #: src/LyX.cpp:1026
18973 msgid "List of supported debug flags:"
18974 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:1030
18977 #, c-format
18978 msgid "Setting debug level to %1$s"
18979 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:1041
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18985 "Command line switches (case sensitive):\n"
18986 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18987 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18988 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18989 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18991 "                  select the features to debug.\n"
18992 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18993 "\t-x [--execute] command\n"
18994 "                  where command is a lyx command.\n"
18995 "\t-e [--export] fmt\n"
18996 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18997 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18998 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18999 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19004 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19005 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19006 "files,\n"
19007 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19008 "export.\n"
19009 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19010 "consumed.\n"
19011 "\t-n [--no-remote]\n"
19012 "                  open documents in a new instance\n"
19013 "\t-r [--remote]\n"
19014 "                  open documents in an already running instance\n"
19015 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19016 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19017 "\t-version  summarize version and build info\n"
19018 "Check the LyX man page for more details."
19019 msgstr ""
19020 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19021 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19022 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19023 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19024 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19025 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19026 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19027 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19028 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19029 "\t-x [--execute] 命令\n"
19030 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19031 "\t-e [--export] fmt\n"
19032 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19033 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19034 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19035 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19036 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19037 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19040 msgid "No system directory"
19041 msgstr "無系統目錄"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:1094
19044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19045 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1105
19048 msgid "No user directory"
19049 msgstr "無使用者目錄"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1106
19052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19053 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:1117
19056 msgid "Incomplete command"
19057 msgstr "不完整的命令"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1118
19060 msgid "Missing command string after --execute switch"
19061 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1129
19064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19065 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1142
19068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19069 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1147
19072 msgid "Missing filename for --import"
19073 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3043
19076 msgid ""
19077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19078 "legal words?"
19079 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3048
19082 msgid ""
19083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19084 "document."
19085 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3052
19088 msgid ""
19089 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19090 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19091 "specified, an internal routine is used."
19092 msgstr ""
19093 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19094 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3060
19097 msgid ""
19098 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19099 "automatically by what you type."
19100 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3064
19103 msgid ""
19104 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19105 "class change."
19106 msgstr ""
19107 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3068
19110 msgid ""
19111 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19112 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3075
19115 msgid ""
19116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19117 "the backup file in the same directory as the original file."
19118 msgstr ""
19119 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19120 "份。"
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3079
19123 msgid ""
19124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19126 msgstr ""
19127 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19128 "bibulus)。"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3083
19131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3087
19135 msgid ""
19136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19137 "its global and local bind/ directories."
19138 msgstr ""
19139 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3091
19142 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19143 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3095
19146 msgid ""
19147 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19148 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19149 msgstr ""
19150 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19151 "參考 ChkTeX 文件。"
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3105
19154 msgid ""
19155 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19156 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19157 msgstr ""
19158 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19159 "設定為真。"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3109
19162 #, fuzzy
19163 msgid ""
19164 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19165 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19166 "the top of the screen"
19167 msgstr ""
19168 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19169 "設定為真。"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3113
19172 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3117
19176 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3121
19180 msgid ""
19181 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19182 "inside."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3126
19186 #, no-c-format
19187 msgid ""
19188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19190 msgstr ""
19191 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19192 "e. %B %Y」。"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3130
19195 #, fuzzy
19196 msgid ""
19197 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19198 "look in its global and local commands/ directories."
19199 msgstr ""
19200 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3134
19203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3138
19207 msgid "New documents will be assigned this language."
19208 msgstr "新文件將指派此語言。"
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3142
19211 msgid "Specify the default paper size."
19212 msgstr "指定預設紙張大小。"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3146
19215 msgid ""
19216 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19217 "shown after the change has been made.)"
19218 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3150
19221 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19222 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3154
19225 msgid ""
19226 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19227 "LyX was started from."
19228 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3159
19231 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19232 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3163
19235 #, fuzzy
19236 msgid ""
19237 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19238 "value selects the directory LyX was started from."
19239 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3167
19242 msgid ""
19243 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19244 "recommended for non-English languages."
19245 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3174
19248 msgid ""
19249 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19250 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19251 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19252 msgstr ""
19253 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19254 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3178
19257 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3182
19261 msgid ""
19262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19263 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3191
19267 msgid ""
19268 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19269 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19270 msgstr ""
19271 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19272 "文件,您將會需要它。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3195
19275 msgid ""
19276 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19277 "document."
19278 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3199
19281 msgid ""
19282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19283 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3203
19286 msgid ""
19287 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19288 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19289 "name of the second language."
19290 msgstr ""
19291 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19292 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3207
19295 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19296 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3211
19299 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19300 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3215
19303 msgid ""
19304 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19305 "\\documentclass."
19306 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3219
19309 msgid ""
19310 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19311 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19312 msgstr ""
19313 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19314 "「\\usepackage{omega}」。"
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3223
19317 msgid ""
19318 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19319 "document is the default language."
19320 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3227
19323 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19324 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3231
19327 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19328 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3235
19331 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19332 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3239
19335 msgid ""
19336 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19337 "of the document."
19338 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3243
19341 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3248
19345 #, fuzzy
19346 msgid "The completion popup delay."
19347 msgstr "內聯列表(&I)"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3252
19350 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3256
19354 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3260
19358 msgid ""
19359 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3264
19363 msgid ""
19364 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19365 "available."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3268
19369 #, fuzzy
19370 msgid "The inline completion delay."
19371 msgstr "內聯列表(&I)"
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3272
19374 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3276
19378 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3280
19382 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3284
19386 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3288
19390 #, c-format
19391 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19392 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3293
19395 msgid ""
19396 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19397 "variable. Use the OS native format."
19398 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3299
19401 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19402 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3303
19405 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19406 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3307
19409 msgid "Scale the preview size to suit."
19410 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3311
19413 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19414 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3315
19417 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19418 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3319
19421 msgid ""
19422 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19423 "environment variable PRINTER."
19424 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3323
19427 msgid "The option to print only even pages."
19428 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3327
19431 msgid ""
19432 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19433 "the filename of the DVI file to be printed."
19434 msgstr ""
19435 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3331
19438 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19439 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3335
19442 msgid "The option to print out in landscape."
19443 msgstr "橫式列印的選項。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3339
19446 msgid "The option to print only odd pages."
19447 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3343
19450 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19451 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3347
19454 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19455 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3351
19458 msgid "The option to specify paper type."
19459 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3355
19462 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19463 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3359
19466 msgid ""
19467 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19468 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19469 "arguments."
19470 msgstr ""
19471 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19472 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3363
19475 msgid ""
19476 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19477 "prepended along with the printer name after the spool command."
19478 msgstr ""
19479 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19480 "稱。"
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3367
19483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19484 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3371
19487 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19488 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3375
19491 msgid ""
19492 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19493 "command."
19494 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3379
19497 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19498 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3387
19501 msgid ""
19502 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3391
19506 msgid ""
19507 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19508 "wrong, override the setting here."
19509 msgstr ""
19510 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19511 "定。"
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3397
19514 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19515 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3406
19518 msgid ""
19519 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19520 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19521 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19522 msgstr ""
19523 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19524 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19525 "寸,以代替縮放。"
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3410
19528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19529 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3415
19532 #, no-c-format
19533 msgid ""
19534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19535 "roughly the same size as on paper."
19536 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3419
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19541 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3423
19544 msgid ""
19545 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19546 "\".out\". Only for advanced users."
19547 msgstr ""
19548 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19549 "使用者。"
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3430
19552 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19553 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3434
19556 msgid ""
19557 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19558 "when you quit LyX."
19559 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3438
19562 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3442
19566 msgid ""
19567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19568 "value selects the directory LyX was started from."
19569 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3452
19572 msgid ""
19573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19574 "will look in its global and local ui/ directories."
19575 msgstr ""
19576 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19577 "查找。"
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3465
19580 msgid ""
19581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19582 "selection."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3469
19586 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/LyXRC.cpp:3473
19590 msgid ""
19591 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3480
19595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19596 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:86
19599 #, c-format
19600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19601 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:88
19604 msgid "Retrieve from version control?"
19605 msgstr "從版本控制取回?"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:89
19608 msgid "&Retrieve"
19609 msgstr "取回(&R)"
19610
19611 #: src/LyXVC.cpp:115
19612 msgid "Document not saved"
19613 msgstr "文件尚未儲存"
19614
19615 #: src/LyXVC.cpp:116
19616 msgid "You must save the document before it can be registered."
19617 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19618
19619 #: src/LyXVC.cpp:148
19620 msgid "LyX VC: Initial description"
19621 msgstr "LyX VC:初始描述"
19622
19623 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19624 msgid "(no initial description)"
19625 msgstr "(無初始描述)"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:165
19628 msgid "(no log message)"
19629 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19632 msgid "LyX VC: Log Message"
19633 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:216
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid ""
19638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19639 "changes.\n"
19640 "\n"
19641 "Do you want to revert to the older version?"
19642 msgstr ""
19643 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19644 "\n"
19645 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:221
19648 msgid "Revert to stored version of document?"
19649 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19652 msgid "&Revert"
19653 msgstr "回復(&R)"
19654
19655 #: src/Paragraph.cpp:1922
19656 msgid "Senseless with this layout!"
19657 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19658
19659 #: src/Paragraph.cpp:1984
19660 msgid "Alignment not permitted"
19661 msgstr "對齊方式不被允許"
19662
19663 #: src/Paragraph.cpp:1985
19664 msgid ""
19665 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19666 "Setting to default."
19667 msgstr ""
19668 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19669 "設定為預設值。"
19670
19671 #: src/Paragraph.cpp:3016
19672 msgid "Memory problem"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/Paragraph.cpp:3016
19676 msgid "Paragraph not properly initialized"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/Text.cpp:383
19680 msgid "Unknown Inset"
19681 msgstr "不明的內欄"
19682
19683 #: src/Text.cpp:464
19684 msgid "Change tracking error"
19685 msgstr "變更追蹤錯誤"
19686
19687 #: src/Text.cpp:465
19688 #, fuzzy, c-format
19689 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19690 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19691
19692 #: src/Text.cpp:476
19693 msgid "Unknown token"
19694 msgstr "不明的符記"
19695
19696 #: src/Text.cpp:939
19697 msgid ""
19698 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19699 "Tutorial."
19700 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19701
19702 #: src/Text.cpp:947
19703 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19704 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19705
19706 #: src/Text.cpp:1767
19707 msgid "[Change Tracking] "
19708 msgstr "[變更追蹤] "
19709
19710 #: src/Text.cpp:1773
19711 msgid "Change: "
19712 msgstr "變更:"
19713
19714 #: src/Text.cpp:1777
19715 msgid " at "
19716 msgstr " 於 "
19717
19718 #: src/Text.cpp:1787
19719 #, c-format
19720 msgid "Font: %1$s"
19721 msgstr "字型:%1$s"
19722
19723 #: src/Text.cpp:1792
19724 #, c-format
19725 msgid ", Depth: %1$d"
19726 msgstr ",深度:%1$d"
19727
19728 #: src/Text.cpp:1798
19729 msgid ", Spacing: "
19730 msgstr ",間隔:"
19731
19732 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19733 msgid "OneHalf"
19734 msgstr "一半"
19735
19736 #: src/Text.cpp:1810
19737 msgid "Other ("
19738 msgstr "其他 ("
19739
19740 #: src/Text.cpp:1819
19741 msgid ", Inset: "
19742 msgstr ",內欄:"
19743
19744 #: src/Text.cpp:1820
19745 msgid ", Paragraph: "
19746 msgstr ",段落:"
19747
19748 #: src/Text.cpp:1821
19749 msgid ", Id: "
19750 msgstr ",識別:"
19751
19752 #: src/Text.cpp:1822
19753 msgid ", Position: "
19754 msgstr ",位置:"
19755
19756 #: src/Text.cpp:1828
19757 msgid ", Char: 0x"
19758 msgstr ",字元:0x"
19759
19760 #: src/Text.cpp:1830
19761 msgid ", Boundary: "
19762 msgstr ",邊界:"
19763
19764 #: src/Text2.cpp:386
19765 msgid "No font change defined."
19766 msgstr "沒有字型變更定義。"
19767
19768 #: src/Text2.cpp:426
19769 msgid "Nothing to index!"
19770 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19771
19772 #: src/Text2.cpp:428
19773 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19774 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19775
19776 #: src/Text3.cpp:193
19777 msgid "Math editor mode"
19778 msgstr "數學編輯器模式"
19779
19780 #: src/Text3.cpp:195
19781 msgid "No valid math formula"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Already in regular expression mode"
19787 msgstr "正規表示式(&X)"
19788
19789 #: src/Text3.cpp:216
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Regexp editor mode"
19792 msgstr "數學編輯器模式"
19793
19794 #: src/Text3.cpp:1284
19795 msgid "Layout "
19796 msgstr "版面配置 "
19797
19798 #: src/Text3.cpp:1285
19799 msgid " not known"
19800 msgstr " 未知"
19801
19802 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19803 msgid "Missing argument"
19804 msgstr "缺少引數"
19805
19806 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19807 msgid "Character set"
19808 msgstr "字元集"
19809
19810 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19811 msgid "Paragraph layout set"
19812 msgstr "段落版面配置設定"
19813
19814 #: src/TextClass.cpp:155
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Plain Layout"
19817 msgstr "頁面布局"
19818
19819 #: src/TextClass.cpp:731
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Missing File"
19822 msgstr "缺少引數"
19823
19824 #: src/TextClass.cpp:732
19825 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/TextClass.cpp:735
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Corrupt File"
19831 msgstr "短標題"
19832
19833 #: src/TextClass.cpp:736
19834 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/TextClass.cpp:1293
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "The module %1$s has been requested by\n"
19841 "this document but has not been found in the list of\n"
19842 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19843 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/TextClass.cpp:1297
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Module not available"
19849 msgstr "文件類別無法使用"
19850
19851 #: src/TextClass.cpp:1302
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The module %1$s requires a package that is\n"
19855 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19856 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:1306
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Package not available"
19862 msgstr "文件類別無法使用"
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:1311
19865 #, c-format
19866 msgid "Error reading module %1$s\n"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/TextClass.cpp:1381
19870 msgid ""
19871 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19872 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19873 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19877 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19878 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19879 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Revision control error."
19883 msgstr "版本控制"
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:61
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid ""
19888 "Some problem occured while running the command:\n"
19889 "'%1$s'."
19890 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19893 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19894 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Error: Could not generate logfile."
19897 msgstr "無法讀取檔案"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:498
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Up-to-date"
19902 msgstr "更新(&U)"
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:500
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Locally Modified"
19907 msgstr "文字版面配置"
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:502
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Locally Added"
19912 msgstr "文字版面配置"
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:504
19915 msgid "Needs Merge"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/VCBackend.cpp:506
19919 msgid "Needs Checkout"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:508
19923 msgid "No CVS file"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:510
19927 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:694
19931 msgid ""
19932 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19933 "You have to update from repository first or revert your changes."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:699
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "Bad status when checking in changes.\n"
19940 "\n"
19941 "'%1$s'\n"
19942 "\n"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "Error when updating from repository.\n"
19949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19950 "'%1$s'.\n"
19951 "\n"
19952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:781
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "There were detected changes in the working directory:\n"
19959 "%1$s\n"
19960 "\n"
19961 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19962 "repository version later."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19966 #: src/VCBackend.cpp:1250
19967 msgid "Changes detected"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19971 #, fuzzy
19972 msgid "&Abort"
19973 msgstr "已匯入。"
19974
19975 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19976 msgid "View &Log ..."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:808
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19983 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19984 "'%2$s'.\n"
19985 "\n"
19986 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:869
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "The document %1$s is not in repository.\n"
19993 "You have to check in the first revision before you can revert."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:877
19997 #, c-format
19998 msgid ""
19999 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20000 "The status '%2$s' is unexpected."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:1085
20004 msgid ""
20005 "Error when committing to repository.\n"
20006 "You have to manually resolve the problem.\n"
20007 "LyX will reopen the document after you press OK."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:1178
20011 msgid ""
20012 "Error while acquiring write lock.\n"
20013 "Another user is most probably editing\n"
20014 "the current document now!\n"
20015 "Also check the access to the repository."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:1184
20019 msgid ""
20020 "Error while releasing write lock.\n"
20021 "Check the access to the repository."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:1241
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "There were detected changes in the working directory:\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "\n"
20030 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20031 "preferred.\n"
20032 "\n"
20033 "Continue?"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20038 #, fuzzy
20039 msgid "&Yes"
20040 msgstr "是"
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20044 #, fuzzy
20045 msgid "&No"
20046 msgstr "否"
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:1313
20049 msgid "VCN File Locking"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:1314
20053 msgid "Locking property unset."
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20057 msgid "Locking property set."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:1315
20061 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/VSpace.cpp:468
20065 msgid "Default skip"
20066 msgstr "預設跳格"
20067
20068 #: src/VSpace.cpp:471
20069 msgid "Small skip"
20070 msgstr "小跳格"
20071
20072 #: src/VSpace.cpp:474
20073 msgid "Medium skip"
20074 msgstr "中跳格"
20075
20076 #: src/VSpace.cpp:477
20077 msgid "Big skip"
20078 msgstr "大跳格"
20079
20080 #: src/VSpace.cpp:480
20081 msgid "Vertical fill"
20082 msgstr "垂直填充"
20083
20084 #: src/VSpace.cpp:487
20085 msgid "protected"
20086 msgstr "保護的"
20087
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20089 #, fuzzy, c-format
20090 msgid ""
20091 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20092 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20093 msgstr ""
20094 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20095 "\n"
20096 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20097
20098 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Reload saved document?"
20101 msgstr "恢復原儲存文件?"
20102
20103 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20104 #, fuzzy
20105 msgid "&Reload"
20106 msgstr "置換(&R)"
20107
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20109 #, fuzzy
20110 msgid "&Keep Changes"
20111 msgstr "合併變更"
20112
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20114 #, c-format
20115 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20119 #, fuzzy
20120 msgid "File not readable!"
20121 msgstr "無法讀取檔案"
20122
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20127 "\n"
20128 "Do you want to create a new document?"
20129 msgstr ""
20130 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20131 "\n"
20132 "您要建立新的文件嗎?"
20133
20134 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20135 msgid "Create new document?"
20136 msgstr "建立新的文件?"
20137
20138 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20139 msgid "&Create"
20140 msgstr "建立(&C)"
20141
20142 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "The specified document template\n"
20146 "%1$s\n"
20147 "could not be read."
20148 msgstr ""
20149 "指定的文件模板\n"
20150 "%1$s\n"
20151 "無法讀取。"
20152
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20154 msgid "Could not read template"
20155 msgstr "無法讀取模板"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20158 msgid "Standard[[Bullets]]"
20159 msgstr "標準"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20162 msgid "Maths"
20163 msgstr "數學"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20166 msgid "Dings 1"
20167 msgstr "Dings 1"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20170 msgid "Dings 2"
20171 msgstr "Dings 2"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20174 msgid "Dings 3"
20175 msgstr "Dings 3"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20178 msgid "Dings 4"
20179 msgstr "Dings 4"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20182 msgid "Directories"
20183 msgstr "目錄"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20186 #, fuzzy
20187 msgid "File"
20188 msgstr "檔案"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Master document"
20193 msgstr "主控文件"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Open files"
20198 msgstr "範例 #:"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Manuals"
20203 msgstr "邊界"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20209 "Continue searching from the beginning?"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20216 "Continue searching from the end?"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20220 msgid "Wrap search?"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Nothing to search"
20226 msgstr "無事可做"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20229 #, fuzzy
20230 msgid "No open document(s) in which to search"
20231 msgstr "開啟文件"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Advanced Find and Replace"
20236 msgstr "尋找和置換"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20239 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20240 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20243 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20244 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20247 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20248 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid ""
20253 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20254 "1995--%1$s LyX Team"
20255 msgstr ""
20256 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20257 "1995-2006 LyX 團隊"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20260 msgid ""
20261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20264 "any later version."
20265 msgstr ""
20266 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20267 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20270 msgid ""
20271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20278 msgstr ""
20279 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20280 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20281 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20282 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20283 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20284 "MA 02110-1301, USA."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20287 #, fuzzy
20288 msgid "not released yet"
20289 msgstr "增加深度"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20292 #, fuzzy, c-format
20293 msgid ""
20294 "LyX Version %1$s\n"
20295 "(%2$s)"
20296 msgstr "LyX 版本 "
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20299 msgid "Library directory: "
20300 msgstr "函式庫目錄:"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20303 msgid "User directory: "
20304 msgstr "使用者目錄:"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20309 #, c-format
20310 msgid "LyX: %1$s"
20311 msgstr "LyX:%1$s"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20314 msgid "About %1"
20315 msgstr "關於 %1"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20319 msgid "Preferences"
20320 msgstr "偏好設定"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20323 msgid "Reconfigure"
20324 msgstr "重新配置"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20327 msgid "Quit %1"
20328 msgstr "離開 %1"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20331 msgid "Nothing to do"
20332 msgstr "無事可做"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20335 msgid "Unknown action"
20336 msgstr "不明的動作"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Command not handled"
20341 msgstr "命令停用"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20344 msgid "Command disabled"
20345 msgstr "命令停用"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20348 msgid "Running configure..."
20349 msgstr "配置執行中…"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20352 msgid "Reloading configuration..."
20353 msgstr "重新載入配置…"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20356 #, fuzzy
20357 msgid "System reconfiguration failed"
20358 msgstr "系統重新配置"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20361 msgid ""
20362 "The system reconfiguration has failed.\n"
20363 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20364 "Please reconfigure again if needed."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20368 msgid "System reconfigured"
20369 msgstr "系統重新配置"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20372 msgid ""
20373 "The system has been reconfigured.\n"
20374 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20375 "updated document class specifications."
20376 msgstr ""
20377 "系統已重新配置。\n"
20378 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20379 "更新的文件類別規格。"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20382 msgid "Exiting."
20383 msgstr "離開中。"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20386 #, c-format
20387 msgid "Opening help file %1$s..."
20388 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20391 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20392 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20395 #, c-format
20396 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20397 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20400 #, c-format
20401 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20402 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20405 msgid "Unable to save document defaults"
20406 msgstr "無法儲存文件預設值"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20409 msgid "Unknown function."
20410 msgstr "不明的函數。"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20413 #, fuzzy
20414 msgid "The current document was closed."
20415 msgstr "列印文件失敗"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20418 msgid ""
20419 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20420 "documents and exit.\n"
20421 "\n"
20422 "Exception: "
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20427 msgid "Software exception Detected"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20431 msgid ""
20432 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20433 "unsaved documents and exit."
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Could not find UI definition file"
20440 msgstr "無法讀取組態檔案"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20443 #, fuzzy, c-format
20444 msgid ""
20445 "Error while reading the included file\n"
20446 "%1$s\n"
20447 "Please check your installation."
20448 msgstr ""
20449 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20450 "%1$s。\n"
20451 "請檢查您的安裝。"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Could not find default UI file"
20456 msgstr "無法讀取組態檔案"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20459 #, fuzzy
20460 msgid ""
20461 "LyX could not find the default UI file!\n"
20462 "Please check your installation."
20463 msgstr ""
20464 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20465 "%1$s。\n"
20466 "請檢查您的安裝。"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20469 #, c-format
20470 msgid ""
20471 "Error while reading the configuration file\n"
20472 "%1$s\n"
20473 "Falling back to default.\n"
20474 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20475 "check which User Interface file you are using."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20479 msgid "BibTeX Bibliography"
20480 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20489 msgid "Documents|#o#O"
20490 msgstr "文件|#o#O"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20493 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20494 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20497 msgid "Select a BibTeX database to add"
20498 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20501 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20502 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20505 msgid "Select a BibTeX style"
20506 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20509 #, fuzzy
20510 msgid "No frame"
20511 msgstr "沒畫框架"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Simple rectangular frame"
20516 msgstr "內欄框架"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Oval frame, thin"
20521 msgstr "橢圓框,細"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Oval frame, thick"
20526 msgstr "橢圓框,粗"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20529 msgid "Drop shadow"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Shaded background"
20535 msgstr "註記背景"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Double rectangular frame"
20540 msgstr "雙倍"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20543 msgid "Height"
20544 msgstr "高度"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20547 msgid "Depth"
20548 msgstr "深度"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20551 msgid "Total Height"
20552 msgstr "總計高度"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20555 msgid "Width"
20556 msgstr "寬度"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20559 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Makebox"
20562 msgstr "段落框"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20565 msgid "Branch"
20566 msgstr "分支"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20569 msgid "Activated"
20570 msgstr "已啟用"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20573 msgid "Color"
20574 msgstr "顏色"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Filename Suffix"
20579 msgstr "檔名"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20587 msgid "Yes"
20588 msgstr "是"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20596 msgid "No"
20597 msgstr "否"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Enter new branch name"
20602 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20605 #, fuzzy, c-format
20606 msgid ""
20607 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20608 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20609 msgstr ""
20610 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20611 "\n"
20612 "您要覆寫該檔案嗎?"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20615 #, fuzzy
20616 msgid "&Merge"
20617 msgstr "大:"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Renaming failed"
20622 msgstr "轉換失敗"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20625 #, fuzzy
20626 msgid "The branch could not be renamed."
20627 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20630 msgid "Merge Changes"
20631 msgstr "合併變更"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Change by %1$s\n"
20637 "\n"
20638 msgstr ""
20639 "變更經由 %1$s\n"
20640 "\n"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20643 #, c-format
20644 msgid "Change made at %1$s\n"
20645 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20652 msgid "No change"
20653 msgstr "沒有變更"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20656 msgid "Small Caps"
20657 msgstr "大寫小字"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20665 msgid "Reset"
20666 msgstr "重置"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20669 msgid "Underbar"
20670 msgstr "下條"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Double underbar"
20675 msgstr "雙倍框"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Wavy underbar"
20680 msgstr "下條"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Strikeout"
20685 msgstr "街道"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20688 msgid "No color"
20689 msgstr "沒有顏色"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20692 msgid "Black"
20693 msgstr "黑色"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20696 msgid "White"
20697 msgstr "白色"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20700 msgid "Red"
20701 msgstr "紅色"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20704 msgid "Green"
20705 msgstr "綠色"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20708 msgid "Blue"
20709 msgstr "藍色"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20712 msgid "Cyan"
20713 msgstr "青色"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20716 msgid "Magenta"
20717 msgstr "洋紅"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20720 msgid "Yellow"
20721 msgstr "黃色"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20724 msgid "Text Style"
20725 msgstr "文字樣式"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Keys"
20730 msgstr "鍵(&K):"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20733 msgid "LinkBack PDF"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20737 msgid "PDF"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20741 #, fuzzy
20742 msgid "pasted"
20743 msgstr "貼上"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20746 #, fuzzy, c-format
20747 msgid "%1$s Files"
20748 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20753 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20759 msgid "Canceled."
20760 msgstr "已取消。"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Overwrite external file?"
20765 msgstr "覆寫檔案?"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20768 #, fuzzy, c-format
20769 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20770 msgstr ""
20771 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20772 "\n"
20773 "您要覆寫該檔案嗎?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20776 #, fuzzy
20777 msgid "List of previous commands"
20778 msgstr "上一個命令"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20781 msgid "Next command"
20782 msgstr "下一個命令"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20785 msgid "Compare LyX files"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Select document"
20791 msgstr "主控文件"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20796 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20797 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Error"
20804 msgstr "箭頭"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Error while comparing documents."
20809 msgstr "格式化文件…"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Aborted"
20814 msgstr "已匯入。"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Finished"
20819 msgstr "芬蘭語"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Aborting process..."
20824 msgstr "格式化文件…"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20827 #, fuzzy
20828 msgid "differences"
20829 msgstr "參考"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20832 msgid "Compare different revisions"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20836 msgid "big[[delimiter size]]"
20837 msgstr "big"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20840 msgid "Big[[delimiter size]]"
20841 msgstr "Big"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20844 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20845 msgstr "bigg"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20848 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20849 msgstr "Bigg"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20852 msgid "Math Delimiter"
20853 msgstr "數學分隔符號"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20857 msgid "(None)"
20858 msgstr "(無)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20861 msgid "Variable"
20862 msgstr "變數"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20865 msgid "Computer Modern Roman"
20866 msgstr "Computer Modern Roman"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20869 msgid "Latin Modern Roman"
20870 msgstr "Latin Modern Roman"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20873 msgid "AE (Almost European)"
20874 msgstr "AE (Almost European)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20877 msgid "Times Roman"
20878 msgstr "Times Roman"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20881 msgid "Palatino"
20882 msgstr "Palatino"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20885 msgid "Bitstream Charter"
20886 msgstr "Bitstream Charter"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20889 msgid "New Century Schoolbook"
20890 msgstr "New Century Schoolbook"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20893 msgid "Bookman"
20894 msgstr "Bookman"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20897 msgid "Utopia"
20898 msgstr "Utopia"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20901 msgid "Bera Serif"
20902 msgstr "Bera Serif"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20905 msgid "Concrete Roman"
20906 msgstr "Concrete Roman"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20909 msgid "Zapf Chancery"
20910 msgstr "Zapf Chancery"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20913 msgid "Computer Modern Sans"
20914 msgstr "Computer Modern Sans"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20917 msgid "Latin Modern Sans"
20918 msgstr "Latin Modern Sans"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20921 msgid "Helvetica"
20922 msgstr "Helvetica"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20925 msgid "Avant Garde"
20926 msgstr "Avant Garde"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20929 msgid "Bera Sans"
20930 msgstr "Bera Sans"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20933 msgid "CM Bright"
20934 msgstr "CM Bright"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20937 msgid "Computer Modern Typewriter"
20938 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20941 msgid "Latin Modern Typewriter"
20942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20945 msgid "Courier"
20946 msgstr "Courier"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20949 msgid "Bera Mono"
20950 msgstr "Bera Mono"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20953 msgid "LuxiMono"
20954 msgstr "LuxiMono"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20957 msgid "CM Typewriter Light"
20958 msgstr "CM Typewriter Light"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Page"
20963 msgstr "頁面"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Module not found!"
20968 msgstr "找不到檔案"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Layout is valid!"
20973 msgstr "版面配置 "
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20976 msgid "Layout is invalid!"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20980 msgid "Document Settings"
20981 msgstr "文件設定值"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20985 msgid "Child Document"
20986 msgstr "子文件"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Include to Output"
20991 msgstr "更新 PostScript"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20994 msgid "10"
20995 msgstr "10"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20998 msgid "11"
20999 msgstr "11"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21002 msgid "12"
21003 msgstr "12"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21006 msgid "None (no fontenc)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21010 msgid "empty"
21011 msgstr "清空"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21014 msgid "plain"
21015 msgstr "普通"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21018 msgid "headings"
21019 msgstr "標頭"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21022 msgid "fancy"
21023 msgstr "美化"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21026 msgid "A0"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21030 #, fuzzy
21031 msgid "A1"
21032 msgstr "10"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21035 msgid "A2"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21039 msgid "A6"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21043 msgid "B0"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21047 #, fuzzy
21048 msgid "B1"
21049 msgstr "10"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21052 msgid "B2"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21056 msgid "B3"
21057 msgstr "B3"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21060 msgid "B4"
21061 msgstr "B4"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21064 msgid "B6"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21068 msgid "C0"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21072 #, fuzzy
21073 msgid "C1"
21074 msgstr "10"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21077 msgid "C2"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21081 msgid "C3"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21085 msgid "C4"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21089 msgid "C5"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21093 msgid "C6"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21097 msgid "JIS B0"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21101 msgid "JIS B1"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21105 msgid "JIS B2"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21109 msgid "JIS B3"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21113 msgid "JIS B4"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21117 msgid "JIS B5"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21121 msgid "JIS B6"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Language Default (no inputenc)"
21127 msgstr "語言頁首:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21130 msgid "``text''"
21131 msgstr "“text”"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21134 msgid "''text''"
21135 msgstr "”text”"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21138 msgid ",,text``"
21139 msgstr "„text“"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21142 msgid ",,text''"
21143 msgstr "„text”"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21146 msgid "<<text>>"
21147 msgstr "«text»"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21150 msgid ">>text<<"
21151 msgstr "»text«"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21154 msgid "Numbered"
21155 msgstr "編號的"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21158 msgid "Appears in TOC"
21159 msgstr "出現在內容表中"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21162 msgid "Author-year"
21163 msgstr "作者-年份"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21166 msgid "Numerical"
21167 msgstr "數詞"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21170 #, c-format
21171 msgid "Unavailable: %1$s"
21172 msgstr "不可用的:%1$s"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21178 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21183 msgid "Document Class"
21184 msgstr "文件類別"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Child Documents"
21192 msgstr "子文件"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Modules"
21197 msgstr "中間"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Local Layout"
21202 msgstr "文字版面配置"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21205 msgid "Text Layout"
21206 msgstr "文字版面配置"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21209 msgid "Page Margins"
21210 msgstr "頁面邊距"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21213 msgid "Colors"
21214 msgstr "顏色"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21217 msgid "Numbering & TOC"
21218 msgstr "編號 & 內容表"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Indexes"
21223 msgstr "索引"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21226 #, fuzzy
21227 msgid "PDF Properties"
21228 msgstr "內容"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21231 msgid "Math Options"
21232 msgstr "數學選項"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21235 msgid "Float Placement"
21236 msgstr "浮動放置位址"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21239 msgid "Bullets"
21240 msgstr "分項符號"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21243 msgid "Branches"
21244 msgstr "分支"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21247 msgid "LaTeX Preamble"
21248 msgstr "LaTeX 前文"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21253 msgid " (not installed)"
21254 msgstr " (未安裝的)"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Layouts|#o#O"
21259 msgstr "版面配置|L"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21262 #, fuzzy
21263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21264 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Local layout file"
21270 msgstr "文字版面配置"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21273 msgid ""
21274 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21275 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21276 "document may not work with this layout if you do not\n"
21277 "keep the layout file in the document directory."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21281 #, fuzzy
21282 msgid "&Set Layout"
21283 msgstr "文字版面配置"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Unable to read local layout file."
21288 msgstr "無法儲存文件預設值"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Select master document"
21293 msgstr "主控文件"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21296 #, fuzzy
21297 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21298 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Unapplied changes"
21304 msgstr "軌段變更"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21308 msgid ""
21309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21315 msgid "&Dismiss"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Unable to set document class."
21322 msgstr "無法儲存文件預設值"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21325 #, fuzzy, c-format
21326 msgid "%1$s, %2$s"
21327 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21330 #, fuzzy, c-format
21331 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21332 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21335 #, c-format
21336 msgid "%1$s (unavailable)"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Module provided by document class."
21342 msgstr "無法儲存文件預設值"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21345 #, c-format
21346 msgid "Package(s) required: %1$s."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21350 #, fuzzy
21351 msgid "or"
21352 msgstr "表單"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21355 #, c-format
21356 msgid "Modules required: %1$s."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21360 #, c-format
21361 msgid "Modules excluded: %1$s."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21365 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21369 #, fuzzy
21370 msgid "[No options predefined]"
21371 msgstr "沒有字型變更定義。"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Can't set layout!"
21376 msgstr "變更的版面配置"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21379 #, fuzzy, c-format
21380 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21381 msgstr "無法儲存文件預設值"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Not Found"
21386 msgstr "未顯示。"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21389 msgid "Assigned master does not include this file"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "You must include this file in the document\n"
21396 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21397 "feature."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Could not load master"
21403 msgstr "無法變更類別"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21406 #, fuzzy, c-format
21407 msgid ""
21408 "The master document '%1$s'\n"
21409 "could not be loaded."
21410 msgstr ""
21411 "指定的文件\n"
21412 "%1$s\n"
21413 "無法讀取。"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Literate"
21418 msgstr "實文"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21421 #, fuzzy
21422 msgid "pLaTeX"
21423 msgstr "LaTeX"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Error List"
21428 msgstr "程式清單"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21431 #, c-format
21432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21433 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21436 msgid "Top left"
21437 msgstr "左上"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21440 msgid "Bottom left"
21441 msgstr "左下"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21444 msgid "Baseline left"
21445 msgstr "基線左側"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21448 msgid "Top center"
21449 msgstr "頂端中心"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21452 msgid "Bottom center"
21453 msgstr "底部中心"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21456 msgid "Baseline center"
21457 msgstr "基線中心"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21460 msgid "Top right"
21461 msgstr "右上"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21464 msgid "Bottom right"
21465 msgstr "右下"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21468 msgid "Baseline right"
21469 msgstr "基線右側"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21472 msgid "External Material"
21473 msgstr "外部材料"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21476 msgid "Scale%"
21477 msgstr "比例%"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21480 msgid "Select external file"
21481 msgstr "選取外部檔案"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21484 #, fuzzy
21485 msgid "automatically"
21486 msgstr "自動更新"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21489 msgid "Graphics"
21490 msgstr "圖形"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21493 msgid "Dissolve previous group?"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21500 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21501 "because this graphic was its only member.\n"
21502 "How do you want to proceed?"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21506 #, c-format
21507 msgid "Stick with group '%1$s'"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21511 #, c-format
21512 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21519 "the group will be dissolved,\n"
21520 "because this graphic was its only member.\n"
21521 "How do you want to proceed?"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21525 #, c-format
21526 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21530 msgid "Enter unique group name:"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Group already defined!"
21536 msgstr "沒有字型變更定義。"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21539 #, c-format
21540 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21544 msgid "bp"
21545 msgstr "bp"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21548 msgid "cm"
21549 msgstr "cm"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21552 msgid "mm"
21553 msgstr "mm"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21556 msgid "Select graphics file"
21557 msgstr "選取圖形檔案"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21560 msgid "Clipart|#C#c"
21561 msgstr "美術圖形|#C#c"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Thin Space"
21567 msgstr "窄空格|T"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Medium Space"
21572 msgstr "中等空格\t\\:"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Thick Space"
21577 msgstr "窄空格|T"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Negative Thin Space"
21583 msgstr "負空格\t\\!"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Negative Medium Space"
21588 msgstr "負空格\t\\!"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Negative Thick Space"
21593 msgstr "負空格\t\\!"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21596 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21600 msgid "Quad (1 em)"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Double Quad (2 em)"
21606 msgstr "雙倍項目:"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Interword Space"
21611 msgstr "字詞間空格|w"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21614 msgid "Horizontal Fill"
21615 msgstr "水平填充"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21618 msgid ""
21619 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21620 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21621 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21627 msgid ""
21628 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21629 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21632 msgid "Select document to include"
21633 msgstr "選取要包含的文件"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21636 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21637 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Index Entry Settings"
21642 msgstr "索引項目"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Label Color"
21647 msgstr "顏色"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Cannot remove standard index"
21652 msgstr "無法移除暫存目錄"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21655 #, fuzzy
21656 msgid "The default index cannot be removed."
21657 msgstr "要列印的最後一列"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Enter new index name"
21662 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21665 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21669 #, fuzzy
21670 msgid "unknown"
21671 msgstr " 未知"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21674 #, fuzzy
21675 msgid "shortcut"
21676 msgstr "捷徑(&H):"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21679 #, fuzzy
21680 msgid "shortcuts"
21681 msgstr "捷徑(&H):"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21684 msgid "lyxrc"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21688 #, fuzzy
21689 msgid "package"
21690 msgstr "空格"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21693 #, fuzzy
21694 msgid "textclass"
21695 msgstr "主旨類別"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21698 #, fuzzy
21699 msgid "menu"
21700 msgstr "μ"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21703 #, fuzzy
21704 msgid "icon"
21705 msgstr "cong"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21708 #, fuzzy
21709 msgid "buffer"
21710 msgstr "藍色"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21713 #, fuzzy
21714 msgid "lyxinfo"
21715 msgstr "liminf"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21718 msgid "Shift-"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Control-"
21724 msgstr "項目"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Option-"
21729 msgstr "選項"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Command-"
21734 msgstr "命令(&C):"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21737 msgid "No language"
21738 msgstr "無語言"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21741 msgid "Program Listing Settings"
21742 msgstr "程式表列設定值"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21745 msgid "No dialect"
21746 msgstr "無方言"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21749 msgid "LaTeX Log"
21750 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21753 #, fuzzy
21754 msgid "LyX2LyX"
21755 msgstr "LyX"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21758 msgid "Literate Programming Build Log"
21759 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21762 msgid "lyx2lyx Error Log"
21763 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21766 msgid "Version Control Log"
21767 msgstr "版本控制記錄檔"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Log file not found."
21772 msgstr "找不到檔案"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21775 msgid "No literate programming build log file found."
21776 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21780 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21783 msgid "No version control log file found."
21784 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21787 msgid "Math Matrix"
21788 msgstr "數學矩陣"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21791 msgid "Note Settings"
21792 msgstr "註記設定值"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21795 msgid "Paragraph Settings"
21796 msgstr "段落設定值"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21799 msgid ""
21800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21802 "\n"
21803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21804 "the items is used."
21805 msgstr ""
21806 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21807 "清單以及描述。\n"
21808 "\n"
21809 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Phantom Settings"
21814 msgstr "主要設定值(&M)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21817 msgid "System files|#S#s"
21818 msgstr "系統檔案|#S#s"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21821 msgid "User files|#U#u"
21822 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Look & Feel"
21827 msgstr "外觀感覺"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Language Settings"
21832 msgstr "語言設定值"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21835 #, fuzzy
21836 msgid "File Handling"
21837 msgstr "字型處理"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Keyboard/Mouse"
21842 msgstr "鍵盤"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Input Completion"
21847 msgstr "題要"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Co&mmand:"
21853 msgstr "命令(&C):"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Screen Fonts"
21858 msgstr "螢幕字型"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21861 msgid "Paths"
21862 msgstr "路徑"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Select directory for example files"
21867 msgstr "選取模板檔案"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21870 msgid "Select a document templates directory"
21871 msgstr "選取文件模板目錄"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21874 msgid "Select a temporary directory"
21875 msgstr "選取暫存目錄"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21878 msgid "Select a backups directory"
21879 msgstr "選取備份目錄"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21882 msgid "Select a document directory"
21883 msgstr "選取文件目錄"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21886 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21892 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21895 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21896 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21900 msgid "Spellchecker"
21901 msgstr "拼寫檢查器"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Native"
21906 msgstr "銳角"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Aspell"
21911 msgstr "aspell"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Enchant"
21916 msgstr "hat"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Hunspell"
21921 msgstr "hspell"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21924 msgid "Converters"
21925 msgstr "轉換器"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21928 #, fuzzy
21929 msgid "File Formats"
21930 msgstr "檔案格式"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21933 msgid "Format in use"
21934 msgstr "使用中格式"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21937 #, fuzzy
21938 msgid ""
21939 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21940 "converter. Please remove the converter first."
21941 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21945 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21948 msgid "LyX needs to be restarted!"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21952 msgid ""
21953 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21954 "restart."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21958 msgid "Printer"
21959 msgstr "印表機"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21962 #, fuzzy
21963 msgid "User Interface"
21964 msgstr "使用者介面"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Control"
21969 msgstr "項目"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Shortcuts"
21974 msgstr "捷徑(&H):"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Function"
21979 msgstr "函數"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Shortcut"
21984 msgstr "捷徑(&H):"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21987 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Mathematical Symbols"
21993 msgstr "音標符號|y"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Document and Window"
21998 msgstr "文件頁首錯誤"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22001 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22005 #, fuzzy
22006 msgid "System and Miscellaneous"
22007 msgstr "AMS 雜項"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Res&tore"
22012 msgstr "還原(&R)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Failed to create shortcut"
22018 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22023 msgstr "不明的函數。"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22026 msgid "Invalid or empty key sequence"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22033 "%2$s\n"
22034 "You need to remove that binding before creating a new one."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22040 msgstr "加入新的分支到清單"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22043 msgid "Identity"
22044 msgstr "身分"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22047 msgid "Choose bind file"
22048 msgstr "選擇連結檔案"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22051 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22052 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22055 msgid "Choose UI file"
22056 msgstr "選擇 UI 檔案"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22059 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22060 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22063 msgid "Choose keyboard map"
22064 msgstr "選擇鍵盤對映"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22067 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22068 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22071 msgid "Print Document"
22072 msgstr "列印文件"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22075 msgid "Print to file"
22076 msgstr "列印到檔案"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22079 msgid "PostScript files (*.ps)"
22080 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Longest label width"
22085 msgstr "最長的標籤(&L)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Index Settings"
22090 msgstr "方框設定值"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22093 #, fuzzy
22094 msgid "<All indexes>"
22095 msgstr "所有檔案 (*)"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22098 msgid "Progress/Debug Messages"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22102 msgid "Debug Level"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Set"
22108 msgstr "設定(&S)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22111 msgid "Cross-reference"
22112 msgstr "交叉參照"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22115 msgid "&Go Back"
22116 msgstr "前往上一步(&G)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22119 msgid "Jump back"
22120 msgstr "跳回上一步"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22123 msgid "Jump to label"
22124 msgstr "跳到標籤"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22127 msgid "<No prefix>"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22131 msgid "Find and Replace"
22132 msgstr "尋找和置換"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22135 msgid "Send Document to Command"
22136 msgstr "發送文件到命令"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22139 msgid "Show File"
22140 msgstr "顯示檔案"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Error -> Cannot load file!"
22145 msgstr "無法編輯檔案"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22148 #, c-format
22149 msgid "%1$d words checked."
22150 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22153 msgid "One word checked."
22154 msgstr "一個字詞已勾選。"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22157 msgid "Spelling check completed"
22158 msgstr "拼寫檢查已完成"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Basic Latin"
22163 msgstr "變異"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Latin-1 Supplement"
22168 msgstr "輔助的"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22171 msgid "Latin Extended-A"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22175 msgid "Latin Extended-B"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22179 #, fuzzy
22180 msgid "IPA Extensions"
22181 msgstr "延伸(&X):"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22184 msgid "Spacing Modifier Letters"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22188 msgid "Combining Diacritical Marks"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22192 msgid "Cyrillic"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Arabic"
22198 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22201 msgid "Devanagari"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Bengali"
22207 msgstr "開始"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22210 msgid "Gurmukhi"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Gujarati"
22216 msgstr "次變異"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22219 msgid "Oriya"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Tamil"
22225 msgstr "郵件"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22228 msgid "Telugu"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Kannada"
22234 msgstr "加拿大語"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22237 msgid "Malayalam"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Lao"
22243 msgstr "版面配置 "
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Tibetan"
22248 msgstr "β"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Georgian"
22253 msgstr "德語"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22256 msgid "Hangul Jamo"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Phonetic Extensions"
22262 msgstr "延伸(&X):"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22265 msgid "Latin Extended Additional"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22269 msgid "Greek Extended"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22273 #, fuzzy
22274 msgid "General Punctuation"
22275 msgstr "一般資訊"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Superscripts and Subscripts"
22280 msgstr "上標|S"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Currency Symbols"
22285 msgstr "音標符號|y"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Letterlike Symbols"
22294 msgstr "音標符號|y"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Number Forms"
22299 msgstr "列數量"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Mathematical Operators"
22304 msgstr "Mathematica|a"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Miscellaneous Technical"
22309 msgstr "雜項"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Control Pictures"
22314 msgstr "Conjecture"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22317 msgid "Optical Character Recognition"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22321 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Box Drawing"
22327 msgstr "方框設定值"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Block Elements"
22332 msgstr "致謝"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Geometric Shapes"
22337 msgstr "文字斜體形狀"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22342 msgstr "雜項"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Dingbats"
22347 msgstr "Dings 1"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22352 msgstr "雜項"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22355 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22359 msgid "Hiragana"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Katakana"
22365 msgstr "加泰羅尼亞語"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Bopomofo"
22370 msgstr "底列(&M):"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22373 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Kanbun"
22379 msgstr "加拿大語"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22386 msgid "CJK Compatibility"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22390 msgid "CJK Unified Ideographs"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22394 msgid "Hangul Syllables"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22398 msgid "High Surrogates"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22402 msgid "Private Use High Surrogates"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22406 msgid "Low Surrogates"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22410 msgid "Private Use Area"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22424 msgstr "方向"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22427 msgid "Combining Half Marks"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22431 msgid "CJK Compatibility Forms"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22435 msgid "Small Form Variants"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22441 msgstr "方向"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22444 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Specials"
22450 msgstr "Specialmail"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Linear B Syllabary"
22455 msgstr "Corollary"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22458 msgid "Linear B Ideograms"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Aegean Numbers"
22464 msgstr "頁碼"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Ancient Greek Numbers"
22469 msgstr "頁碼"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Old Italic"
22474 msgstr "斜體"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Gothic"
22479 msgstr "coth"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22482 msgid "Ugaritic"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22486 msgid "Old Persian"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Deseret"
22492 msgstr "重置"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Shavian"
22497 msgstr "拉脫維亞語"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22500 msgid "Osmanya"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Cypriot Syllabary"
22506 msgstr "Corollary"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Kharoshthi"
22511 msgstr "varnothing 中"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22516 msgstr "音標符號|y"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Musical Symbols"
22521 msgstr "音標符號|y"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22524 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22528 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22534 msgstr "音標符號|y"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22537 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22541 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Tags"
22547 msgstr "頁面"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Variation Selectors Supplement"
22552 msgstr "輔助的"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22555 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22559 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Character: "
22565 msgstr "字元集"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22568 msgid "Code Point: "
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Symbols"
22574 msgstr "符號"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22577 msgid "Insert Table"
22578 msgstr "插入表格"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22581 msgid "TeX Information"
22582 msgstr "TeX 資訊"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22585 msgid "No thesaurus available for this language!"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22589 msgid "Outline"
22590 msgstr "要點"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22593 msgid "auto"
22594 msgstr "自動"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22597 msgid "off"
22598 msgstr "關閉"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22601 #, c-format
22602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22603 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22606 #, fuzzy
22607 msgid "version "
22608 msgstr "版本"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22611 msgid "unknown version"
22612 msgstr "不明的版本"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22615 msgid "Small-sized icons"
22616 msgstr "小尺寸圖示"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22619 msgid "Normal-sized icons"
22620 msgstr "中尺寸圖示"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22623 msgid "Big-sized icons"
22624 msgstr "大尺寸圖示"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Exit LyX"
22629 msgstr "離開 LyX(&E)"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22632 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22636 msgid "Welcome to LyX!"
22637 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Automatic save done."
22642 msgstr "自動更新"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Automatic save failed!"
22647 msgstr "自動儲存失敗!"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22650 msgid "Command not allowed without any document open"
22651 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22654 #, c-format
22655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22656 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22659 msgid "Select template file"
22660 msgstr "選取模板檔案"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22663 msgid "Templates|#T#t"
22664 msgstr "模板|#T#t"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22667 msgid "Document not loaded."
22668 msgstr "文件尚未載入"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22671 msgid "Select document to open"
22672 msgstr "選取要開啟的文件"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22676 msgid "Examples|#E#e"
22677 msgstr "範例|#E#e"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22680 #, fuzzy
22681 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22682 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22685 #, fuzzy
22686 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22687 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22690 #, fuzzy
22691 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22692 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22695 #, fuzzy
22696 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22697 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22702 msgid "Invalid filename"
22703 msgstr "無效檔名"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The directory in the given path\n"
22709 "%1$s\n"
22710 "does not exist."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22714 #, c-format
22715 msgid "Opening document %1$s..."
22716 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22719 #, c-format
22720 msgid "Document %1$s opened."
22721 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Version control detected."
22726 msgstr "版本控制"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22729 #, c-format
22730 msgid "Could not open document %1$s"
22731 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22734 msgid "Couldn't import file"
22735 msgstr "無法匯入檔案"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22738 #, c-format
22739 msgid "No information for importing the format %1$s."
22740 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22743 #, c-format
22744 msgid "Select %1$s file to import"
22745 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "The document %1$s already exists.\n"
22751 "\n"
22752 "Do you want to overwrite that document?"
22753 msgstr ""
22754 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22755 "\n"
22756 "您要覆寫該文件嗎?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22759 msgid "Overwrite document?"
22760 msgstr "覆寫文件?"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22763 #, c-format
22764 msgid "Importing %1$s..."
22765 msgstr "匯入 %1$s…"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22768 msgid "imported."
22769 msgstr "已匯入。"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22772 #, fuzzy
22773 msgid "file not imported!"
22774 msgstr "找不到檔案"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22777 #, fuzzy
22778 msgid "newfile"
22779 msgstr "包含檔"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22782 msgid "Select LyX document to insert"
22783 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Absolute filename expected."
22788 msgstr "預期一個值。"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22791 msgid "Select file to insert"
22792 msgstr "選取檔案以插入"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22795 #, fuzzy
22796 msgid "All Files (*)"
22797 msgstr "所有檔案 (*)"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22800 msgid "Choose a filename to save document as"
22801 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22804 msgid "&Rename"
22805 msgstr "重新命名(&R)"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22808 #, c-format
22809 msgid ""
22810 "The document %1$s could not be saved.\n"
22811 "\n"
22812 "Do you want to rename the document and try again?"
22813 msgstr ""
22814 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22815 "\n"
22816 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22819 msgid "Rename and save?"
22820 msgstr "重新命名和儲存?"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22823 #, fuzzy
22824 msgid "&Retry"
22825 msgstr "還原(&R)"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Close document"
22830 msgstr "新文件"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22833 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22837 #, fuzzy, c-format
22838 msgid ""
22839 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22840 "\n"
22841 "Do you want to save the document?"
22842 msgstr ""
22843 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22844 "\n"
22845 "您要儲存文件嗎?"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Save new document?"
22850 msgstr "儲存變更的文件?"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22856 "\n"
22857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22858 msgstr ""
22859 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22860 "\n"
22861 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22864 msgid "Save changed document?"
22865 msgstr "儲存變更的文件?"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22868 msgid "&Discard"
22869 msgstr "捨棄(&D)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22875 "\n"
22876 "Do you want to save the document?"
22877 msgstr ""
22878 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22879 "\n"
22880 "您要儲存文件嗎?"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22883 #, fuzzy, c-format
22884 msgid ""
22885 "Document \n"
22886 "%1$s\n"
22887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22888 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Reload externally changed document?"
22893 msgstr "儲存變更的文件?"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22896 msgid "Error when setting the locking property."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Directory is not accessible."
22902 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22905 #, c-format
22906 msgid "Opening child document %1$s..."
22907 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22910 #, fuzzy, c-format
22911 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22912 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22915 #, fuzzy, c-format
22916 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22917 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "Successful export to format: %1$s"
22922 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22927 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Exporting ..."
22932 msgstr "匯入 %1$s…"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Previewing ..."
22937 msgstr "載入預覽中"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Document not loaded"
22942 msgstr "文件尚未載入"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22948 "version of the document %1$s?"
22949 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22952 msgid "Revert to saved document?"
22953 msgstr "恢復原儲存文件?"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22956 msgid "Saving all documents..."
22957 msgstr "正在儲存全部文件…"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22960 msgid "All documents saved."
22961 msgstr "所有文件已儲存"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22964 #, c-format
22965 msgid "%1$s unknown command!"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Please, preview the document first."
22971 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Couldn't proceed."
22976 msgstr "無法匯出檔案"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22980 msgid "LaTeX Source"
22981 msgstr "LaTeX 來源"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22984 #, fuzzy
22985 msgid "DocBook Source"
22986 msgstr "書籤|B"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Literate Source"
22991 msgstr "LaTeX 來源"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22994 #, fuzzy
22995 msgid " (version control, locking)"
22996 msgstr "版本控制"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22999 #, fuzzy
23000 msgid " (version control)"
23001 msgstr "版本控制"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23004 msgid " (changed)"
23005 msgstr " (已變更)"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23008 msgid " (read only)"
23009 msgstr " (唯讀)"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Close File"
23014 msgstr "關閉"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Hide tab"
23019 msgstr "δ"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Close tab"
23024 msgstr "關閉"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Wrap Float Settings"
23029 msgstr "浮動設定值"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23032 msgid "Click to detach"
23033 msgstr "按一下卸離"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23036 #, c-format
23037 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23041 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23045 #, fuzzy
23046 msgid " (unknown)"
23047 msgstr " 未知"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23050 msgid "No Group"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23054 msgid "More Spelling Suggestions"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Add to personal dictionary|n"
23060 msgstr "選擇個人字典"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Ignore all|I"
23065 msgstr "忽略所有(&G)"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23070 msgstr "選擇個人字典"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Language|L"
23075 msgstr "語言"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23078 #, fuzzy
23079 msgid "More Languages ...|M"
23080 msgstr "合併變更…|M"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23083 msgid "Hidden|H"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23087 #, fuzzy
23088 msgid "<No Documents Open>"
23089 msgstr "沒有文件開啟!"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23092 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23096 msgid "View (Other Formats)|F"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Update (Other Formats)|p"
23102 msgstr "更新顯示"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid "View [%1$s]|V"
23107 msgstr "檢視|V"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "Update [%1$s]|U"
23112 msgstr "更新|U"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23115 #, fuzzy
23116 msgid "No Custom Insets Defined!"
23117 msgstr "沒有字型變更定義。"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23120 #, fuzzy
23121 msgid "<No Document Open>"
23122 msgstr "沒有文件開啟!"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23125 msgid "Master Document"
23126 msgstr "主控文件"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23129 msgid "Open Navigator..."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Other Lists"
23135 msgstr "其他浮動"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23138 #, fuzzy
23139 msgid "<Empty Table of Contents>"
23140 msgstr "內容表"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Other Toolbars"
23145 msgstr "工具列|b"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23148 #, fuzzy
23149 msgid "No Branches Set for Document!"
23150 msgstr "文件中沒有分支!"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23153 msgid "Index Entry|d"
23154 msgstr "索引項目|d"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid "Index: %1$s"
23159 msgstr "字型:%1$s"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "Index Entry (%1$s)"
23164 msgstr "索引項目"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23167 #, fuzzy
23168 msgid "No Citation in Scope!"
23169 msgstr "沒有字型變更定義。"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23172 #, fuzzy
23173 msgid "No Action Defined!"
23174 msgstr "沒有字型變更定義。"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23177 #, fuzzy, c-format
23178 msgid "Export %1$s"
23179 msgstr "字型:%1$s"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "Import %1$s"
23184 msgstr "匯入 %1$s…"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "Update %1$s"
23189 msgstr "更新(&U)"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23192 #, c-format
23193 msgid "View %1$s"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23197 msgid "space"
23198 msgstr "空格"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23201 msgid ""
23202 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23203 "characters:\n"
23204 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23207 msgid "Could not update TeX information"
23208 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23211 #, fuzzy, c-format
23212 msgid "The script `%1$s' failed."
23213 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23216 #, fuzzy
23217 msgid "All Files "
23218 msgstr "所有檔案 (*)"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23222 msgid "Table of Contents"
23223 msgstr "內容表"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23226 #, fuzzy
23227 msgid "List of Graphics"
23228 msgstr "表格列表"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23231 #, fuzzy
23232 msgid "List of Equations"
23233 msgstr "表列清單"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23236 #, fuzzy
23237 msgid "List of Footnotes"
23238 msgstr "圓圈清單"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23241 #, fuzzy
23242 msgid "List of Listings"
23243 msgstr "表列清單"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23246 #, fuzzy
23247 msgid "List of Indexes"
23248 msgstr "表格列表"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23251 #, fuzzy
23252 msgid "List of Marginal notes"
23253 msgstr "表格列表"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23256 #, fuzzy
23257 msgid "List of Notes"
23258 msgstr "表格列表"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23261 #, fuzzy
23262 msgid "List of Citations"
23263 msgstr "表列清單"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Labels and References"
23268 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23271 #, fuzzy
23272 msgid "List of Branches"
23273 msgstr "表格列表"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23276 #, fuzzy
23277 msgid "List of Changes"
23278 msgstr "表格列表"
23279
23280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23282 #, fuzzy
23283 msgid ""
23284 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23285 "through LaTeX: "
23286 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23287
23288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23290 msgid "Problematic filename for DVI"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23295 #, fuzzy
23296 msgid ""
23297 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23298 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23299 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23300
23301 #: src/insets/Inset.cpp:88
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Bibliography Entry"
23304 msgstr "文獻目錄"
23305
23306 #: src/insets/Inset.cpp:91
23307 #, fuzzy
23308 msgid "TeX Code"
23309 msgstr "TeX 編碼:"
23310
23311 #: src/insets/Inset.cpp:94
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Float"
23314 msgstr "浮動(&F)"
23315
23316 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23317 msgid "Box"
23318 msgstr "方框"
23319
23320 #: src/insets/Inset.cpp:111
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Horizontal Space"
23323 msgstr "垂直空格…|V"
23324
23325 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23326 msgid "Vertical Space"
23327 msgstr "垂直空格"
23328
23329 #: src/insets/Inset.cpp:115
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Info"
23332 msgstr "復原"
23333
23334 #: src/insets/Inset.cpp:158
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Horizontal Math Space"
23337 msgstr "垂直空格…|V"
23338
23339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23340 msgid "Keys must be unique!"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23344 #, c-format
23345 msgid ""
23346 "The key %1$s already exists,\n"
23347 "it will be changed to %2$s."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23354 "If you proceed, all of them will be opened."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Open Databases?"
23360 msgstr "資料庫(&S)"
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23363 msgid "&Proceed"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23367 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23368 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23369
23370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Databases:"
23373 msgstr "資料庫(&S)"
23374
23375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Style File:"
23378 msgstr "關閉"
23379
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Lists:"
23383 msgstr "清單"
23384
23385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23386 msgid "included in TOC"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23390 msgid "Export Warning!"
23391 msgstr "匯出警告!"
23392
23393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23394 msgid ""
23395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23396 "BibTeX will be unable to find them."
23397 msgstr ""
23398 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23399 "BibTeX 將無法找到它們。"
23400
23401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23402 msgid ""
23403 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23404 "BibTeX will be unable to find it."
23405 msgstr ""
23406 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23407 "BibTeX 將無法找到它。"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23410 #, fuzzy
23411 msgid "simple frame"
23412 msgstr "內欄框架"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23415 #, fuzzy
23416 msgid "frameless"
23417 msgstr "無框架"
23418
23419 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23420 #, fuzzy
23421 msgid "simple frame, page breaks"
23422 msgstr "內欄框架"
23423
23424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23425 #, fuzzy
23426 msgid "oval, thin"
23427 msgstr "橢圓框,細"
23428
23429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23430 #, fuzzy
23431 msgid "oval, thick"
23432 msgstr "橢圓框,粗"
23433
23434 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23435 msgid "drop shadow"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23439 #, fuzzy
23440 msgid "shaded background"
23441 msgstr "具有陰影背景的方框"
23442
23443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23444 #, fuzzy
23445 msgid "double frame"
23446 msgstr "雙倍"
23447
23448 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23449 #, fuzzy, c-format
23450 msgid "%1$s (%2$s)"
23451 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23452
23453 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23456 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23457
23458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23459 #, fuzzy
23460 msgid "active"
23461 msgstr "銳角"
23462
23463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23464 msgid "non-active"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23468 #, fuzzy, c-format
23469 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23470 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23473 msgid "Branch: "
23474 msgstr "分支:"
23475
23476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23477 msgid "Branch (child only): "
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Branch (undefined): "
23483 msgstr "底線"
23484
23485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23486 msgid "Undef: "
23487 msgstr "未定義:"
23488
23489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23490 msgid "branch"
23491 msgstr "分支"
23492
23493 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23494 #, c-format
23495 msgid "Sub-%1$s"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23499 #, fuzzy
23500 msgid "No bibliography defined!"
23501 msgstr "文獻目錄鍵"
23502
23503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23504 #, fuzzy
23505 msgid "No citations selected!"
23506 msgstr "沒有字型變更定義。"
23507
23508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23509 #, fuzzy
23510 msgid "not cited"
23511 msgstr "保護的"
23512
23513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23514 msgid "LaTeX Command: "
23515 msgstr "LaTeX 命令:"
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23518 #, fuzzy
23519 msgid "InsetCommand Error: "
23520 msgstr "內欄命令:"
23521
23522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Incompatible command name."
23525 msgstr "不完整的命令"
23526
23527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23528 #, fuzzy
23529 msgid "InsetCommandParams Error: "
23530 msgstr "內欄命令:"
23531
23532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23533 #, fuzzy
23534 msgid "InsetCommandParams: "
23535 msgstr "內欄命令:"
23536
23537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23538 msgid "Unknown parameter name: "
23539 msgstr "不明的參數名稱:"
23540
23541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23544 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23545
23546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Uncodable characters"
23549 msgstr "特殊字元"
23550
23551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23555 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23556 "%2$s."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23560 #, c-format
23561 msgid "External template %1$s is not installed"
23562 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23563
23564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23565 msgid "float: "
23566 msgstr "浮動:"
23567
23568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23569 #, fuzzy, c-format
23570 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23571 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23572
23573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23574 msgid "float"
23575 msgstr "浮動"
23576
23577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23578 #, fuzzy
23579 msgid "subfloat: "
23580 msgstr "浮動:"
23581
23582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23583 msgid " (sideways)"
23584 msgstr " (側向地)"
23585
23586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23587 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23588 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23589
23590 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23591 #, c-format
23592 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23596 #, c-format
23597 msgid "List of %1$s"
23598 msgstr "%1$s 的清單"
23599
23600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23601 msgid "footnote"
23602 msgstr "註腳"
23603
23604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "Could not copy the file\n"
23608 "%1$s\n"
23609 "into the temporary directory."
23610 msgstr ""
23611 "無法複製檔案\n"
23612 "%1$s\n"
23613 "進入暫存目錄。"
23614
23615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23616 #, c-format
23617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23618 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23619
23620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23621 #, c-format
23622 msgid "Graphics file: %1$s"
23623 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23624
23625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23626 msgid "www"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23630 #, fuzzy
23631 msgid "file"
23632 msgstr "包含檔"
23633
23634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23637 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23638
23639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23640 msgid "Verbatim Input"
23641 msgstr "逐字地輸入"
23642
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23644 msgid "Verbatim Input*"
23645 msgstr "逐字地輸入*"
23646
23647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Include (excluded)"
23650 msgstr "包含檔"
23651
23652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23654 msgid "Recursive input"
23655 msgstr "遞迴輸入"
23656
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23659 #, c-format
23660 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23661 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23662
23663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "Included file `%1$s'\n"
23667 "has textclass `%2$s'\n"
23668 "while parent file has textclass `%3$s'."
23669 msgstr ""
23670 "包含的檔案「%1$s」\n"
23671 "具有文字類別「%2$s」\n"
23672 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23673
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23675 msgid "Different textclasses"
23676 msgstr "不同的文字類別"
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23679 #, fuzzy, c-format
23680 msgid ""
23681 "Included file `%1$s'\n"
23682 "uses module `%2$s'\n"
23683 "which is not used in parent file."
23684 msgstr ""
23685 "包含的檔案「%1$s」\n"
23686 "具有文字類別「%2$s」\n"
23687 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23688
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Module not found"
23692 msgstr "找不到檔案"
23693
23694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23695 msgid "Unsupported Inclusion"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23702 "Offending file:\n"
23703 "%1$s"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Index sorting failed"
23709 msgstr "轉換失敗"
23710
23711 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23712 #, c-format
23713 msgid ""
23714 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23715 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23716 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23717 "explained in the User Guide."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23721 msgid "Index Entry"
23722 msgstr "索引項目"
23723
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23725 #, fuzzy
23726 msgid "unknown type!"
23727 msgstr "不明的內容表型態"
23728
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Unknown index type!"
23732 msgstr "不明的內容表型態"
23733
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23735 #, fuzzy
23736 msgid "All indexes"
23737 msgstr "所有檔案 (*)"
23738
23739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23740 #, fuzzy
23741 msgid "subindex"
23742 msgstr "索引"
23743
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23745 #, fuzzy, c-format
23746 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23747 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23748
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23751 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23752
23753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23755 #, fuzzy
23756 msgid "undefined"
23757 msgstr "底線"
23758
23759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23760 #, fuzzy
23761 msgid "yes"
23762 msgstr "樣式"
23763
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23765 #, fuzzy
23766 msgid "no"
23767 msgstr "復原"
23768
23769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23770 #, fuzzy
23771 msgid "No version control"
23772 msgstr "版本控制"
23773
23774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23775 #, fuzzy, c-format
23776 msgid "%1$s unknown"
23777 msgstr " 未知"
23778
23779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23780 msgid "Label names must be unique!"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "The label %1$s already exists,\n"
23787 "it will be changed to %2$s."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23791 msgid "DUPLICATE: "
23792 msgstr ""
23793
23794 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Horizontal line"
23797 msgstr "水平線"
23798
23799 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23800 msgid "no more lstline delimiters available"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Running out of delimiters"
23806 msgstr "插入分隔符號"
23807
23808 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23809 msgid ""
23810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23814 "must investigate!"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23820 msgstr "特殊字元"
23821
23822 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23823 #, c-format
23824 msgid ""
23825 "The following characters in one of the program listings are\n"
23826 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23827 "%1$s."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23831 msgid "A value is expected."
23832 msgstr "預期一個值。"
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23840 msgid "Unbalanced braces!"
23841 msgstr "不成對的大括號!"
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23844 msgid "Please specify true or false."
23845 msgstr "請指定真值或假值。"
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23848 msgid "Only true or false is allowed."
23849 msgstr "只允許真值或假值。"
23850
23851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23852 msgid "Please specify an integer value."
23853 msgstr "請指定整數值。"
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23856 msgid "An integer is expected."
23857 msgstr "預期一個整數。"
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23860 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23861 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23864 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23865 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23868 #, c-format
23869 msgid "Please specify one of %1$s."
23870 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23873 #, c-format
23874 msgid "Try one of %1$s."
23875 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23878 #, c-format
23879 msgid "I guess you mean %1$s."
23880 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23881
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23883 #, c-format
23884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23885 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23888 #, c-format
23889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23890 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23893 msgid ""
23894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23895 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23898 msgid ""
23899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23900 "trblTRBL"
23901 msgstr ""
23902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23903 "子集合"
23904
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23906 msgid ""
23907 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23908 "right, bottom left and top left corner."
23909 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23912 msgid "Enter something like \\color{white}"
23913 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23914
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23916 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23917 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23918
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23920 msgid "auto, last or a number"
23921 msgstr "auto、last 或一個數字"
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23924 msgid ""
23925 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23926 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23927 "defining a listing inset)"
23928 msgstr ""
23929 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23930 "題要」(當定義列表內縮)"
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23933 msgid ""
23934 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23936 "a listing inset)"
23937 msgstr ""
23938 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23939 "標籤」(當定義列表內縮)"
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23942 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23943 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23946 #, c-format
23947 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23948 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23951 #, c-format
23952 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23953 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23956 #, c-format
23957 msgid "Parameter %1$s: "
23958 msgstr "參數 %1$s:"
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23961 #, c-format
23962 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23963 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23966 #, c-format
23967 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23968 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23969
23970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23971 #, fuzzy
23972 msgid "New Page"
23973 msgstr "清空頁面"
23974
23975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23976 msgid "Clear Page"
23977 msgstr "清空頁面"
23978
23979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23980 msgid "Clear Double Page"
23981 msgstr "清空雙頁"
23982
23983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Nom: "
23986 msgstr "命名法則"
23987
23988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Nomenclature Symbol: "
23991 msgstr "命名法則"
23992
23993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Description: "
23996 msgstr "描述(&D):"
23997
23998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Sorting: "
24001 msgstr "格式化"
24002
24003 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24004 msgid "Note[[InsetNote]]"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24008 msgid "Greyed out"
24009 msgstr "灰色顯示"
24010
24011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Phantom"
24014 msgstr "phantom"
24015
24016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24017 #, fuzzy
24018 msgid "HPhantom"
24019 msgstr "phantom"
24020
24021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24022 #, fuzzy
24023 msgid "VPhantom"
24024 msgstr "phantom"
24025
24026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24027 msgid "phantom"
24028 msgstr "phantom"
24029
24030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24031 msgid "hphantom"
24032 msgstr "hphantom"
24033
24034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24035 msgid "vphantom"
24036 msgstr "vphantom"
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24039 #, fuzzy
24040 msgid "elsewhere"
24041 msgstr "重置"
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24044 msgid "BROKEN: "
24045 msgstr ""
24046
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24048 msgid "Ref: "
24049 msgstr "參照:"
24050
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24052 msgid "Equation"
24053 msgstr "方程式"
24054
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24056 msgid "EqRef: "
24057 msgstr "方程式參照:"
24058
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24060 msgid "Page Number"
24061 msgstr "頁碼"
24062
24063 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24064 msgid "Page: "
24065 msgstr "頁面:"
24066
24067 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24068 msgid "Textual Page Number"
24069 msgstr "文字頁碼"
24070
24071 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24072 msgid "TextPage: "
24073 msgstr "文字頁:"
24074
24075 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24076 msgid "Standard+Textual Page"
24077 msgstr "標準+文字頁面"
24078
24079 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24080 msgid "Ref+Text: "
24081 msgstr "參照+文字:"
24082
24083 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Formatted"
24086 msgstr "格式化"
24087
24088 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Format: "
24091 msgstr "格式(&T):"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Reference to Name"
24096 msgstr "參考"
24097
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24099 #, fuzzy
24100 msgid "NameRef:"
24101 msgstr "名稱:"
24102
24103 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24104 #, fuzzy
24105 msgid "subscript"
24106 msgstr "下標"
24107
24108 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24109 #, fuzzy
24110 msgid "superscript"
24111 msgstr "上標"
24112
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Protected Space"
24116 msgstr "保護的空格|r"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Quad Space"
24121 msgstr "空格"
24122
24123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Double Quad Space"
24126 msgstr "空格"
24127
24128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Enspace"
24131 msgstr "空格"
24132
24133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Enskip"
24136 msgstr "nsim"
24137
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Protected Horizontal Fill"
24141 msgstr "水平填充"
24142
24143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24146 msgstr "水平填充"
24147
24148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24151 msgstr "水平填充"
24152
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24156 msgstr "水平填充"
24157
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24161 msgstr "水平填充"
24162
24163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24166 msgstr "水平填充"
24167
24168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24171 msgstr "水平填充"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24174 #, fuzzy, c-format
24175 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24176 msgstr "水平線"
24177
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24179 #, fuzzy, c-format
24180 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24181 msgstr "保護的空格|r"
24182
24183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24184 msgid "Unknown TOC type"
24185 msgstr "不明的內容表型態"
24186
24187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24188 msgid "Selection size should match clipboard content."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24192 msgid "wrap: "
24193 msgstr "換列:"
24194
24195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24196 msgid "wrap"
24197 msgstr "換列"
24198
24199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24200 msgid "Not shown."
24201 msgstr "未顯示。"
24202
24203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24204 msgid "Loading..."
24205 msgstr "載入中…"
24206
24207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24208 msgid "Converting to loadable format..."
24209 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24210
24211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24212 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24213 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24214
24215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24216 msgid "Scaling etc..."
24217 msgstr "縮放等項…"
24218
24219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24220 msgid "Ready to display"
24221 msgstr "準備好顯示"
24222
24223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24224 msgid "No file found!"
24225 msgstr "找不到檔案!"
24226
24227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24228 msgid "Error converting to loadable format"
24229 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24230
24231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24232 msgid "Error loading file into memory"
24233 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24234
24235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24236 msgid "Error generating the pixmap"
24237 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24238
24239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24240 msgid "No image"
24241 msgstr "無圖像"
24242
24243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24244 msgid "Preview loading"
24245 msgstr "載入預覽中"
24246
24247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24248 msgid "Preview ready"
24249 msgstr "預覽就緒"
24250
24251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24252 msgid "Preview failed"
24253 msgstr "預覽失敗"
24254
24255 #: src/lengthcommon.cpp:37
24256 msgid "cc[[unit of measure]]"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: src/lengthcommon.cpp:37
24260 msgid "dd"
24261 msgstr "dd"
24262
24263 #: src/lengthcommon.cpp:37
24264 msgid "em"
24265 msgstr "em"
24266
24267 #: src/lengthcommon.cpp:38
24268 msgid "ex"
24269 msgstr "ex"
24270
24271 #: src/lengthcommon.cpp:38
24272 msgid "mu[[unit of measure]]"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: src/lengthcommon.cpp:38
24276 msgid "pc"
24277 msgstr "pc"
24278
24279 #: src/lengthcommon.cpp:39
24280 msgid "pt"
24281 msgstr "pt"
24282
24283 #: src/lengthcommon.cpp:39
24284 msgid "sp"
24285 msgstr "sp"
24286
24287 #: src/lengthcommon.cpp:39
24288 msgid "Text Width %"
24289 msgstr "文字寬度 %"
24290
24291 #: src/lengthcommon.cpp:40
24292 msgid "Column Width %"
24293 msgstr "欄寬 %"
24294
24295 #: src/lengthcommon.cpp:40
24296 msgid "Page Width %"
24297 msgstr "頁面寬度 %"
24298
24299 #: src/lengthcommon.cpp:40
24300 msgid "Line Width %"
24301 msgstr "列寬度 %"
24302
24303 #: src/lengthcommon.cpp:41
24304 msgid "Text Height %"
24305 msgstr "文字高度 %"
24306
24307 #: src/lengthcommon.cpp:41
24308 msgid "Page Height %"
24309 msgstr "頁面高度 %"
24310
24311 #: src/lyxfind.cpp:142
24312 msgid "Search error"
24313 msgstr "搜尋錯誤"
24314
24315 #: src/lyxfind.cpp:142
24316 msgid "Search string is empty"
24317 msgstr "搜尋字串為空"
24318
24319 #: src/lyxfind.cpp:372
24320 #, fuzzy
24321 msgid "String found."
24322 msgstr "找不到字串!"
24323
24324 #: src/lyxfind.cpp:374
24325 msgid "String has been replaced."
24326 msgstr "已置換字串。"
24327
24328 #: src/lyxfind.cpp:377
24329 #, fuzzy, c-format
24330 msgid "%1$d strings have been replaced."
24331 msgstr " 已置換字串。"
24332
24333 #: src/lyxfind.cpp:1248
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Search text is empty!"
24336 msgstr "搜尋字串為空"
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:1262
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Invalid regular expression!"
24341 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24342
24343 #: src/lyxfind.cpp:1267
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Match not found!"
24346 msgstr "找不到字串!"
24347
24348 #: src/lyxfind.cpp:1271
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Match found!"
24351 msgstr "找不到檔案"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24355 #, c-format
24356 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24357 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24360 #, c-format
24361 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24362 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24365 #, fuzzy, c-format
24366 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24367 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Cursor not in table"
24372 msgstr " (未安裝的)"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24375 msgid "Only one row"
24376 msgstr "只有一列"
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24379 msgid "Only one column"
24380 msgstr "只有一欄"
24381
24382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24383 msgid "No hline to delete"
24384 msgstr "無 hline 可刪除"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24387 msgid "No vline to delete"
24388 msgstr "無 vline 可刪除"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24391 #, c-format
24392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24393 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24394
24395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24396 #, fuzzy
24397 msgid "Bad math environment"
24398 msgstr "積聚環境"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24401 msgid ""
24402 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24403 "Change the math formula type and try again."
24404 msgstr ""
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24407 msgid "No number"
24408 msgstr "沒有數字"
24409
24410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24411 msgid "Number"
24412 msgstr "數字"
24413
24414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24415 #, c-format
24416 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24417 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24418
24419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24420 #, c-format
24421 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24422 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24423
24424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24425 #, c-format
24426 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24427 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24428
24429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24430 msgid "create new math text environment ($...$)"
24431 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24434 msgid "entered math text mode (textrm)"
24435 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24436
24437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Regular expression editor mode"
24440 msgstr "正規表示式(&X)"
24441
24442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24443 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24447 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24451 msgid "Standard[[mathref]]"
24452 msgstr "標準"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24455 msgid "PrettyRef"
24456 msgstr "美化參照"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24459 msgid "FormatRef: "
24460 msgstr "格式化參照:"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24463 #, fuzzy, c-format
24464 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24465 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24466
24467 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24468 #, fuzzy
24469 msgid "optional"
24470 msgstr "水平"
24471
24472 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24473 #, fuzzy
24474 msgid "TeX"
24475 msgstr "LaTeX"
24476
24477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24478 msgid "math macro"
24479 msgstr "數學巨集"
24480
24481 #: src/output.cpp:37
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "Could not open the specified document\n"
24485 "%1$s."
24486 msgstr ""
24487 "無法開啟指定的文件\n"
24488 "%1$s。"
24489
24490 #: src/output_plaintext.cpp:136
24491 msgid "Abstract: "
24492 msgstr "摘要:"
24493
24494 #: src/output_plaintext.cpp:148
24495 msgid "References: "
24496 msgstr "參考:"
24497
24498 #: src/support/Package.cpp:419
24499 msgid "LyX binary not found"
24500 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24501
24502 #: src/support/Package.cpp:420
24503 #, c-format
24504 msgid ""
24505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24506 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24507
24508 #: src/support/Package.cpp:539
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid ""
24511 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24512 "\t%1$s\n"
24513 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24514 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24515 msgstr ""
24516 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24517 "\t%1$s\n"
24518 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
24519 "檔案「chkconfig.ltx」。"
24520
24521 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24522 msgid "File not found"
24523 msgstr "找不到檔案"
24524
24525 #: src/support/Package.cpp:621
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Invalid %1$s switch.\n"
24529 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24530 msgstr ""
24531 "無效的 %1$s 切換。\n"
24532 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24533
24534 #: src/support/Package.cpp:648
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24538 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24539 msgstr ""
24540 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24541 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24542
24543 #: src/support/Package.cpp:672
24544 #, c-format
24545 msgid ""
24546 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24547 "%2$s is not a directory."
24548 msgstr ""
24549 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24550 "%2$s 並非目錄。"
24551
24552 #: src/support/Package.cpp:674
24553 msgid "Directory not found"
24554 msgstr "找不到目錄"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:40
24557 #, fuzzy
24558 msgid "No debugging messages"
24559 msgstr "沒有偵錯訊息"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:41
24562 msgid "General information"
24563 msgstr "一般資訊"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:42
24566 msgid "Program initialisation"
24567 msgstr "程式初始化"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:43
24570 msgid "Keyboard events handling"
24571 msgstr "鍵盤事件處理"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:44
24574 msgid "GUI handling"
24575 msgstr "GUI 處理"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:45
24578 msgid "Lyxlex grammar parser"
24579 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:46
24582 msgid "Configuration files reading"
24583 msgstr "組態檔案讀取中"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:47
24586 msgid "Custom keyboard definition"
24587 msgstr "自訂鍵盤定義"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:48
24590 msgid "LaTeX generation/execution"
24591 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:49
24594 msgid "Math editor"
24595 msgstr "數學編輯器"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:50
24598 msgid "Font handling"
24599 msgstr "字型處理"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:51
24602 msgid "Textclass files reading"
24603 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:52
24606 msgid "Version control"
24607 msgstr "版本控制"
24608
24609 #: src/support/debug.cpp:53
24610 msgid "External control interface"
24611 msgstr "外部控制介面"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:54
24614 msgid "Undo/Redo mechanism"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:55
24618 msgid "User commands"
24619 msgstr "使用者命令"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:56
24622 #, fuzzy
24623 msgid "The LyX Lexer"
24624 msgstr "LyX Lexxer"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:57
24627 msgid "Dependency information"
24628 msgstr "相依性資訊"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:58
24631 msgid "LyX Insets"
24632 msgstr "LyX 內欄"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:59
24635 msgid "Files used by LyX"
24636 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:60
24639 msgid "Workarea events"
24640 msgstr "工作區域事件"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:61
24643 msgid "Insettext/tabular messages"
24644 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:62
24647 msgid "Graphics conversion and loading"
24648 msgstr "圖形轉換和載入"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:63
24651 msgid "Change tracking"
24652 msgstr "變更追蹤"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:64
24655 msgid "External template/inset messages"
24656 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:65
24659 msgid "RowPainter profiling"
24660 msgstr "RowPainter 側寫中"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:66
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Scrolling debugging"
24665 msgstr "捲動"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:67
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Math macros"
24670 msgstr "數學巨集"
24671
24672 #: src/support/debug.cpp:68
24673 msgid "RTL/Bidi"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:69
24677 msgid "Locale/Internationalisation"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: src/support/debug.cpp:70
24681 #, fuzzy
24682 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24683 msgstr "選擇多列|L"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:71
24686 #, fuzzy
24687 msgid "Find and replace mechanism"
24688 msgstr "尋找和置換"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:72
24691 msgid "Developers' general debug messages"
24692 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:73
24695 msgid "All debugging messages"
24696 msgstr "所有偵錯訊息"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:152
24699 #, c-format
24700 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24701 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24702
24703 #: src/support/filetools.cpp:271
24704 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24705 msgstr "zh_TW"
24706
24707 #: src/support/os_win32.cpp:444
24708 msgid "System file not found"
24709 msgstr "找不到系統檔案"
24710
24711 #: src/support/os_win32.cpp:445
24712 msgid ""
24713 "Unable to load shfolder.dll\n"
24714 "Please install."
24715 msgstr ""
24716 "無法載入 shfolder.dll\n"
24717 "請安裝。"
24718
24719 #: src/support/os_win32.cpp:450
24720 msgid "System function not found"
24721 msgstr "系統函式找不到"
24722
24723 #: src/support/os_win32.cpp:451
24724 msgid ""
24725 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24726 "Don't know how to proceed. Sorry."
24727 msgstr ""
24728 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24729 "不知道如何繼續。抱歉。"
24730
24731 #: src/support/userinfo.cpp:45
24732 msgid "Unknown user"
24733 msgstr "不明的使用者"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "&Use babel"
24737 #~ msgstr "使用 b&abel"
24738
24739 #~ msgid "&Global"
24740 #~ msgstr "全域(&G)"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "institutemark"
24744 #~ msgstr "慣例"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Institute"
24748 #~ msgstr "慣例"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24752 #~ msgstr "電子郵件"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "tablenotemark"
24756 #~ msgstr "表格線"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "chart"
24760 #~ msgstr "hat"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "graph"
24764 #~ msgstr "Epigraph"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Bibnote"
24768 #~ msgstr "註記"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Chemistry"
24772 #~ msgstr "infty"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "CRcat"
24776 #~ msgstr "hat"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "InstituteMark"
24780 #~ msgstr "慣例"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:Alert"
24784 #~ msgstr "變異區塊"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:Structure"
24788 #~ msgstr "變更:"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24792 #~ msgstr "垂直"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24796 #~ msgstr "方向"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Thanks Reference"
24800 #~ msgstr "參考"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Internet Address Reference"
24804 #~ msgstr "插入交叉參照"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Name (First Name)"
24808 #~ msgstr "名字"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Name (Surname)"
24812 #~ msgstr "姓氏"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Titlenotemark"
24816 #~ msgstr "註腳"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Authormark"
24820 #~ msgstr "作者-年份"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "CorAuthormark"
24824 #~ msgstr "協同作者:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Lowercase"
24828 #~ msgstr "小寫|L"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Inst"
24832 #~ msgstr "插入(&I)"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Sidenote"
24836 #~ msgstr "註記"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Marginnote"
24840 #~ msgstr "邊界註記|M"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "AllCaps"
24844 #~ msgstr "大寫小字"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "SmallCaps"
24848 #~ msgstr "大寫小字"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Firstname"
24852 #~ msgstr "名字"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Fname"
24856 #~ msgstr "檔名"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Surname"
24860 #~ msgstr "姓氏"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:Filename"
24864 #~ msgstr "檔名"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Literal"
24868 #~ msgstr "實文"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:Emph"
24872 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24876 #~ msgstr "短音符"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24880 #~ msgstr "引用編號"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Flex:Volume"
24884 #~ msgstr "欄"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Flex:Day"
24888 #~ msgstr "輔助的"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Flex:Month"
24892 #~ msgstr "數學"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Flex:Year"
24896 #~ msgstr "輔助的"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24900 #~ msgstr "msnumber"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:ISSN"
24904 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:CODEN"
24908 #~ msgstr "SCENE"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24912 #~ msgstr "編碼"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24916 #~ msgstr "標題"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24920 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Code"
24924 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Dscr"
24928 #~ msgstr "致謝"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Keyword"
24932 #~ msgstr "關鍵字"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24936 #~ msgstr "div"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Orgname"
24940 #~ msgstr "姓氏"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Flex:Street"
24944 #~ msgstr "街道"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Flex:City"
24948 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Flex:State"
24952 #~ msgstr "國家"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Flex:Postcode"
24956 #~ msgstr "發布順序"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Flex:Country"
24960 #~ msgstr "項目"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Flex:Directory"
24964 #~ msgstr "目錄"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Flex:Email"
24968 #~ msgstr "電子郵件"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24972 #~ msgstr "鍵盤"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24976 #~ msgstr "Cap"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Flex"
24980 #~ msgstr "檔案"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Foot"
24984 #~ msgstr "頁腳"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Note:Comment"
24988 #~ msgstr "註釋"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Note:Note"
24992 #~ msgstr "註記:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Note:Greyedout"
24996 #~ msgstr "灰色顯示"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Box:Shaded"
25000 #~ msgstr "加陰影"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Wrap"
25004 #~ msgstr "換列"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Argument"
25008 #~ msgstr "對齊"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Info:menu"
25012 #~ msgstr "μ"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Info:shortcut"
25016 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Info:shortcuts"
25020 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Braillebox"
25024 #~ msgstr "平行"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:Endnote"
25028 #~ msgstr "註記"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:Initial"
25032 #~ msgstr "斜體"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:Glosse"
25036 #~ msgstr "關閉"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25040 #~ msgstr "客戶"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:Expression"
25044 #~ msgstr "變更:"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:Concepts"
25048 #~ msgstr "變更:"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Flex:Meaning"
25052 #~ msgstr "變更:"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Flex:Noun"
25056 #~ msgstr "名詞"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Flex:Strong"
25060 #~ msgstr "變更:"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Noweb literate programming"
25064 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Sweave Options"
25068 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "S/R expression"
25072 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25073
25074 #~ msgid "Norsk"
25075 #~ msgstr "諾斯克語"
25076
25077 #~ msgid "Nynorsk"
25078 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "master document[[scope]]"
25082 #~ msgstr "主控文件"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Keywordsr"
25086 #~ msgstr "關鍵字"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Current paragraph"
25090 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Current &paragraph"
25094 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "A&vailable indices:"
25098 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Width:"
25102 #~ msgstr "寬度(&W):"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Vert. Phantom"
25106 #~ msgstr "phantom"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Error "
25110 #~ msgstr "箭頭"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "All indices"
25114 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25115
25116 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25117 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "&Ok"
25121 #~ msgstr "確定(&O)"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Cust&om:"
25125 #~ msgstr "自訂"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid ""
25129 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25130 #~ "lyx2lyx script."
25131 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "The specified document\n"
25135 #~ "%1$s\n"
25136 #~ "could not be read."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "指定的文件\n"
25139 #~ "%1$s\n"
25140 #~ "無法讀取。"
25141
25142 #~ msgid "Could not read document"
25143 #~ msgstr "無法讀取文件"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "&Keep it"
25147 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Cannot view URL"
25151 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Hyperlink"
25155 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25156
25157 #~ msgid "Label"
25158 #~ msgstr "標籤"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Invisible"
25162 #~ msgstr "不可見的文字"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Height:"
25166 #~ msgstr "高度(&H):"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25170 #~ msgstr "變更:"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25174 #~ msgstr "變更:"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25178 #~ msgstr "變更:"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Element:Firstname"
25182 #~ msgstr "名字"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Element:Filename"
25186 #~ msgstr "檔名"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Element:Citation-number"
25190 #~ msgstr "引用編號"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Element:Issue-number"
25194 #~ msgstr "msnumber"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Element:SS-Title"
25198 #~ msgstr "標題"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25202 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Element:Postcode"
25206 #~ msgstr "發布順序"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Element:Directory"
25210 #~ msgstr "目錄"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25214 #~ msgstr "鍵盤"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "CharStyle"
25218 #~ msgstr "變更:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Custom:Endnote"
25222 #~ msgstr "註記"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25226 #~ msgstr "變更:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25230 #~ msgstr "變更:"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25234 #~ msgstr "變更:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "CharStyle:Code"
25238 #~ msgstr "變更:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "FrmtRef: "
25242 #~ msgstr "格式化參照:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Glossary term"
25246 #~ msgstr "關閉"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Middle|d"
25250 #~ msgstr "央|M"
25251
25252 #~ msgid "caption frame"
25253 #~ msgstr "題要框架"
25254
25255 #~ msgid "top/bottom line"
25256 #~ msgstr "頂/底部列"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Decimal point:"
25260 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25261
25262 #~ msgid "Screen &DPI:"
25263 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25267 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "ColorUi"
25271 #~ msgstr "顏色"
25272
25273 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25274 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25275
25276 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25277 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25278
25279 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25280 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Publisher ID"
25284 #~ msgstr "出版商"
25285
25286 #~ msgid "TheoremTemplate"
25287 #~ msgstr "定理模版"
25288
25289 #~ msgid "Theorem #:"
25290 #~ msgstr "定理 #:"
25291
25292 #~ msgid "Lemma #:"
25293 #~ msgstr "Lemma #:"
25294
25295 #~ msgid "Corollary #:"
25296 #~ msgstr "Corollary #:"
25297
25298 #~ msgid "Proposition #:"
25299 #~ msgstr "Proposition #:"
25300
25301 #~ msgid "Conjecture #:"
25302 #~ msgstr "Conjecture #:"
25303
25304 #~ msgid "Criterion #:"
25305 #~ msgstr "條件 #:"
25306
25307 #~ msgid "Fact #:"
25308 #~ msgstr "Fact #:"
25309
25310 #~ msgid "Axiom #:"
25311 #~ msgstr "Axiom #:"
25312
25313 #~ msgid "Definition #:"
25314 #~ msgstr "定義 #:"
25315
25316 #~ msgid "Example #:"
25317 #~ msgstr "範例 #:"
25318
25319 #~ msgid "Condition #:"
25320 #~ msgstr "條件 #:"
25321
25322 #~ msgid "Problem #:"
25323 #~ msgstr "問題 #:"
25324
25325 #~ msgid "Exercise #:"
25326 #~ msgstr "練習 #:"
25327
25328 #~ msgid "Remark #:"
25329 #~ msgstr "備註 #:"
25330
25331 #~ msgid "Claim #:"
25332 #~ msgstr "宣稱 #:"
25333
25334 #~ msgid "Note #:"
25335 #~ msgstr "註記 #:"
25336
25337 #~ msgid "Notation #:"
25338 #~ msgstr "記法 #:"
25339
25340 #~ msgid "Case #:"
25341 #~ msgstr "大小寫 #:"
25342
25343 #~ msgid "Footernote"
25344 #~ msgstr "腳註"
25345
25346 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25347 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Overwrite all files?"
25351 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Continue &asking"
25355 #~ msgstr "繼續"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25359 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Thin space"
25363 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Medium space"
25367 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Thick space"
25371 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Negative thin space"
25375 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Negative medium space"
25379 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Negative thick space"
25383 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Inter-word space"
25387 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25388
25389 #~ msgid "Date format"
25390 #~ msgstr "日期格式"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Unknown buffer info"
25394 #~ msgstr "不明的使用者"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "QQuad Space"
25398 #~ msgstr "空格"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Preview\t"
25402 #~ msgstr "預覽"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25406 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Options"
25410 #~ msgstr "選項(&O):"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Find LyX Text"
25414 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "&Replace with..."
25418 #~ msgstr "置換成(&W):"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Ne&xt"
25422 #~ msgstr "文字"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Pre&vious"
25426 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "&Keep case"
25430 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "&Find..."
25434 #~ msgstr "尋找(&F):"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25438 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "&Next"
25442 #~ msgstr "新增(&N):"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "&Previous"
25446 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "&Advanced"
25450 #~ msgstr "進階(&V)"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25454 #~ "%1$s.layout,\n"
25455 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25456 #~ "class or style file required by it is not\n"
25457 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25458 #~ "for more information.\n"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25461 #~ "%1$s.layout,\n"
25462 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25463 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25464 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25465 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25466
25467 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25468 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25469
25470 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25471 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Any &word"
25475 #~ msgstr "關鍵字"
25476
25477 #~ msgid "&Dummy"
25478 #~ msgstr "虛設(&D)"
25479
25480 #~ msgid "F&ind:"
25481 #~ msgstr "尋找(&I):"
25482
25483 #~ msgid "D&elete"
25484 #~ msgstr "刪除(&E)"
25485
25486 #~ msgid "&Default language:"
25487 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25491 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25492
25493 #~ msgid "&BibTeX command:"
25494 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25498 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25502 #~ msgstr "索引命令:"
25503
25504 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25505 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25506
25507 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25508 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25509
25510 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25511 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25512
25513 #~ msgid "Use input encod&ing"
25514 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25515
25516 #~ msgid "Jump to the label"
25517 #~ msgstr "跳到標籤"
25518
25519 #~ msgid "Merge cells"
25520 #~ msgstr "合併儲存格"
25521
25522 #~ msgid "Listing settings"
25523 #~ msgstr "列表設定值"
25524
25525 #~ msgid "LangHeader"
25526 #~ msgstr "語言頁首"
25527
25528 #~ msgid "Language Header:"
25529 #~ msgstr "語言頁首:"
25530
25531 #~ msgid "Language:"
25532 #~ msgstr "語言:"
25533
25534 #~ msgid "LastLanguage"
25535 #~ msgstr "上一種語言"
25536
25537 #~ msgid "Last Language:"
25538 #~ msgstr "上一種語言:"
25539
25540 #~ msgid "LangFooter"
25541 #~ msgstr "語言頁尾"
25542
25543 #~ msgid "End"
25544 #~ msgstr "結束"
25545
25546 #~ msgid "End of CV"
25547 #~ msgstr "CV 的結束"
25548
25549 #~ msgid "Strasse"
25550 #~ msgstr "Strasse"
25551
25552 #~ msgid "Land"
25553 #~ msgstr "Land"
25554
25555 #~ msgid "BLZ"
25556 #~ msgstr "BLZ"
25557
25558 #~ msgid "Konto"
25559 #~ msgstr "Konto"
25560
25561 #~ msgid "Computer"
25562 #~ msgstr "電腦"
25563
25564 #~ msgid "Computer:"
25565 #~ msgstr "電腦:"
25566
25567 #~ msgid "EmptySection"
25568 #~ msgstr "清空區段"
25569
25570 #~ msgid "Empty Section"
25571 #~ msgstr "清空區段"
25572
25573 #~ msgid "CloseSection"
25574 #~ msgstr "關閉區段"
25575
25576 #~ msgid "Close Section"
25577 #~ msgstr "關閉區段"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Insert|n"
25581 #~ msgstr "插入|I"
25582
25583 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25584 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25585
25586 #~ msgid "View DVI"
25587 #~ msgstr "檢視 DVI"
25588
25589 #~ msgid "Update DVI"
25590 #~ msgstr "更新 DVI"
25591
25592 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25593 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25594
25595 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25596 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25597
25598 #~ msgid "View PostScript"
25599 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25600
25601 #~ msgid "Update PostScript"
25602 #~ msgstr "更新 PostScript"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25606 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25607
25608 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25609 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25610
25611 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25612 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25613
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25616 #~ "You may not have the right languages installed."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25619 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25620
25621 #~ msgid ""
25622 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25623 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25624 #~ msgstr ""
25625 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25626 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25627
25628 #~ msgid ""
25629 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25630 #~ "`%2$s'."
25631 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25632
25633 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25634 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25635
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25638 #~ "encoding `%2$s'."
25639 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25640
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25643 #~ "encoding `%2$s'."
25644 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25645
25646 #~ msgid ""
25647 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25648 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25649
25650 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25651 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25652
25653 #~ msgid ""
25654 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25655 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25656 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25657 #~ msgstr ""
25658 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25659 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25660
25661 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25662 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25663
25664 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25665 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25666
25667 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25668 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25672 #~ "\n"
25673 #~ "%1$s."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25676 #~ "\n"
25677 #~ "%1$s。"
25678
25679 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25680 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25681
25682 #~ msgid "Branch Settings"
25683 #~ msgstr "分支設定值"
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25687 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25688
25689 #~ msgid "Length"
25690 #~ msgstr "長度"
25691
25692 #~ msgid "TeX Code Settings"
25693 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25694
25695 #~ msgid "Float Settings"
25696 #~ msgstr "浮動設定值"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25700 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25701
25702 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25703 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25704
25705 #~ msgid "ispell"
25706 #~ msgstr "ispell"
25707
25708 #~ msgid "pspell (library)"
25709 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25710
25711 #~ msgid "aspell (library)"
25712 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25713
25714 #~ msgid "*.pws"
25715 #~ msgstr "*.pws"
25716
25717 #~ msgid "*.ispell"
25718 #~ msgstr "*.ispell"
25719
25720 #~ msgid "Spellchecker error"
25721 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25722
25723 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25724 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25728 #~ "Maybe it has been killed."
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25731 #~ "也許它已被砍掉。"
25732
25733 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25734 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25735
25736 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25737 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25738
25739 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25740 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25741
25742 #~ msgid "No Table of contents"
25743 #~ msgstr "沒有內容表"
25744
25745 #~ msgid "Opened inset"
25746 #~ msgstr "開啟的內欄"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25750 #~ msgstr "特殊字元"
25751
25752 #~ msgid "Opened Box Inset"
25753 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25754
25755 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25756 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25757
25758 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25759 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25760
25761 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25762 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25766 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25767
25768 #~ msgid "Opened Float Inset"
25769 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25770
25771 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25772 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25773
25774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25775 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25776
25777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25778 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25779
25780 #~ msgid "Opened Note Inset"
25781 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25782
25783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25784 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25785
25786 #~ msgid "Opened table"
25787 #~ msgstr "開啟的表格"
25788
25789 #~ msgid "Opened Text Inset"
25790 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25791
25792 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25793 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Anschrift:"
25797 #~ msgstr "簽名:"
25798
25799 #~ msgid "Briefkopf:"
25800 #~ msgstr "信頭:"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Absender:"
25804 #~ msgstr "頁首:"
25805
25806 #~ msgid "Zusatz:"
25807 #~ msgstr "Zusatz:"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25811 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25815 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25816
25817 #~ msgid "Unterschrift:"
25818 #~ msgstr "簽名:"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Vorwahl:"
25822 #~ msgstr "一般:"
25823
25824 #~ msgid "Telefon:"
25825 #~ msgstr "電話:"
25826
25827 #~ msgid "Ort:"
25828 #~ msgstr "Ort:"
25829
25830 #~ msgid "Datum:"
25831 #~ msgstr "Datum:"
25832
25833 #~ msgid "Betreff:"
25834 #~ msgstr "Betreff:"
25835
25836 #~ msgid "Anrede:"
25837 #~ msgstr "稱謂:"
25838
25839 #~ msgid "Gruss:"
25840 #~ msgstr "Gruss:"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Anlage(n):"
25844 #~ msgstr "Anlagen:"
25845
25846 #~ msgid "Verteiler:"
25847 #~ msgstr "Verteiler:"
25848
25849 #~ msgid "Text:"
25850 #~ msgstr "文字:"
25851
25852 #~ msgid "Strasse:"
25853 #~ msgstr "Strasse:"
25854
25855 #~ msgid "Land:"
25856 #~ msgstr "Land:"
25857
25858 #~ msgid "RetourAdresse:"
25859 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25860
25861 #~ msgid "MeinZeichen:"
25862 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25863
25864 #~ msgid "IhrZeichen:"
25865 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25866
25867 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25868 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25869
25870 #~ msgid "BLZ:"
25871 #~ msgstr "BLZ:"
25872
25873 #~ msgid "Konto:"
25874 #~ msgstr "Konto:"
25875
25876 #~ msgid "Adresse:"
25877 #~ msgstr "位址:"
25878
25879 #~ msgid "Anlagen:"
25880 #~ msgstr "Anlagen:"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Latex"
25884 #~ msgstr "日期"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "No file open!"
25888 #~ msgstr "找不到檔案!"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25892 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25896 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25900 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25904 #~ msgstr "切換編號|N"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Toggle Label|L"
25908 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25909
25910 #~ msgid "B&rowse..."
25911 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25912
25913 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25914 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25915
25916 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25917 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Ne&w"
25921 #~ msgstr "新增(&N):"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "&Postscript driver:"
25925 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Append Parameter"
25929 #~ msgstr "更多參數"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25933 #~ msgstr "列出參數"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25937 #~ msgstr "列出參數"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25941 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "figure"
25945 #~ msgstr "圖片"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "table"
25949 #~ msgstr "表格"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "algorithm"
25953 #~ msgstr "演算法"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "tableau"
25957 #~ msgstr "表格"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "keywords"
25961 #~ msgstr "關鍵字"
25962
25963 #~ msgid "Table of Contents|a"
25964 #~ msgstr "內容表|a"
25965
25966 #~ msgid "FAQ|F"
25967 #~ msgstr "FAQ|F"
25968
25969 #~ msgid "Slidecontents"
25970 #~ msgstr "投影片內容"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Progress Contents"
25974 #~ msgstr "進度內容"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25978 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25979
25980 #~ msgid "."
25981 #~ msgstr "."
25982
25983 #~ msgid "American"
25984 #~ msgstr "美語"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25988 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25989
25990 #~ msgid "Austrian"
25991 #~ msgstr "奧地利語"
25992
25993 #~ msgid "British"
25994 #~ msgstr "不列顛英語"
25995
25996 #~ msgid "Canadian"
25997 #~ msgstr "加拿大語"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Gruß:"
26001 #~ msgstr "Gruss:"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Reference\t"
26005 #~ msgstr "參考"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26009 #~ msgstr "寄件者位址"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26013 #~ msgstr "Backaddress"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26017 #~ msgstr "RetourAdresse"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26021 #~ msgstr "Postvermerk"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26025 #~ msgstr "IhrZeichen"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26029 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26033 #~ msgstr "MeinZeichen"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26037 #~ msgstr "Unterschrift"
26038
26039 #~ msgid "Stadt:"
26040 #~ msgstr "Stadt:"
26041
26042 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26043 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26044
26045 #~ msgid "LaTeX default"
26046 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26047
26048 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26049 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26053 #~ msgstr ""
26054 #~ "指定的文件\n"
26055 #~ "%1$s\n"
26056 #~ "無法讀取。"
26057
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "Layout had to be changed from\n"
26060 #~ "%1$s to %2$s\n"
26061 #~ "because of class conversion from\n"
26062 #~ "%3$s to %4$s"
26063 #~ msgstr ""
26064 #~ "版面配置必須變更自\n"
26065 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26066 #~ "因為類別轉換自\n"
26067 #~ "%3$s 到 %4$s"
26068
26069 #~ msgid "Changed Layout"
26070 #~ msgstr "變更的版面配置"
26071
26072 #~ msgid "Unknown layout"
26073 #~ msgstr "不明的版面配置"
26074
26075 #~ msgid ""
26076 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26077 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26078 #~ msgstr ""
26079 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26080 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26084 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26085
26086 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26087 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26088
26089 #~ msgid "Display image in LyX"
26090 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26091
26092 #~ msgid "Screen display"
26093 #~ msgstr "螢幕顯示"
26094
26095 #~ msgid "Monochrome"
26096 #~ msgstr "單色"
26097
26098 #~ msgid "Grayscale"
26099 #~ msgstr "灰階"
26100
26101 #~ msgid "%"
26102 #~ msgstr "%"
26103
26104 #~ msgid "&Display:"
26105 #~ msgstr "顯示(&D):"
26106
26107 #~ msgid "Sca&le:"
26108 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Scr&een Display:"
26112 #~ msgstr "螢幕顯示"
26113
26114 #~ msgid "Do not display"
26115 #~ msgstr "不顯示"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Unknown Info: "
26119 #~ msgstr "不明的字詞:"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26123 #~ msgstr "不明的動作"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26127 #~ msgstr "命名法則項目"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Clear group"
26131 #~ msgstr "清空頁面"
26132
26133 #~ msgid " (auto)"
26134 #~ msgstr " (自動)"
26135
26136 #~ msgid "Plain Text"
26137 #~ msgstr "純文字"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26141 #~ msgstr "切換表格工具列"
26142
26143 #~ msgid "Edit the file externally"
26144 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26145
26146 #~ msgid "&Edit File..."
26147 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26148
26149 #~ msgid "LyX View"
26150 #~ msgstr "LyX 檢視"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Movie"
26154 #~ msgstr "更多"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26158 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26159
26160 #~ msgid "<- C&lear"
26161 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26162
26163 #~ msgid "A&pply"
26164 #~ msgstr "套用(&P)"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Clear"
26168 #~ msgstr "清空(&L)"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26172 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Add"
26176 #~ msgstr "加入(&A)"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "E&mbed"
26180 #~ msgstr "加框(&F)"
26181
26182 #~ msgid "&Center"
26183 #~ msgstr "中(&C)"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26187 #~ msgstr "無法讀取文件"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26191 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid " writing embedded files."
26195 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid " could not write embedded files!"
26199 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Failed to extract file"
26203 #~ msgstr "選取外部檔案"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26207 #~ msgstr ""
26208 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26209 #~ "\n"
26210 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Copy file failure"
26214 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid ""
26218 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26219 #~ "Please check whether the path is writeable."
26220 #~ msgstr ""
26221 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26222 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26227 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26228 #~ msgstr ""
26229 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26230 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Failed to embed file"
26234 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid ""
26238 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26239 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26242 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26246 #~ msgstr ""
26247 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26248 #~ "\n"
26249 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26253 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid ""
26257 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26258 #~ "Please check whether the source file is available"
26259 #~ msgstr ""
26260 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26261 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Failed to open file"
26265 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid "Sync file failure"
26269 #~ msgstr "chktex 失敗"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Packing all files"
26273 #~ msgstr "列印所有頁面"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid "Failed to write file"
26277 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "Save failure"
26281 #~ msgstr "備份失敗"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26286 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26287 #~ msgstr ""
26288 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26289 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Embedded Files"
26293 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Embedded layout"
26297 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Extra embedded file"
26301 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26302
26303 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26304 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Enspace|E"
26308 #~ msgstr "空格"
26309
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Enskip|k"
26312 #~ msgstr "nsim"
26313
26314 #~ msgid "Document could not be read"
26315 #~ msgstr "無法讀取文件"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26319 #~ msgstr "內欄命令:"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Properties...|P"
26323 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "New Line|e"
26327 #~ msgstr "左列|L"
26328
26329 #~ msgid "Line Break|B"
26330 #~ msgstr "分列符號|B"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "line break"
26334 #~ msgstr "分列符號|L"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26338 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Links"
26342 #~ msgstr "清單"
26343
26344 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26345 #~ msgstr "水平填充|H"
26346
26347 #~ msgid "Swap Rows|S"
26348 #~ msgstr "交換列|S"
26349
26350 #~ msgid "Swap Columns|w"
26351 #~ msgstr "交換欄|w"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "true"
26355 #~ msgstr "街道"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "false"
26359 #~ msgstr "大小寫"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "&float"
26363 #~ msgstr "浮動"
26364
26365 #~ msgid "S&ubfigure"
26366 #~ msgstr "副圖(&U)"
26367
26368 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26369 #~ msgstr "副圖題要"
26370
26371 #~ msgid "Ca&ption:"
26372 #~ msgstr "題要(&P):"
26373
26374 #~ msgid "Show ERT inline"
26375 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26376
26377 #~ msgid "&Inline"
26378 #~ msgstr "內聯(&I)"
26379
26380 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26381 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26382
26383 #~ msgid "Framed in box"
26384 #~ msgstr "加上框架"
26385
26386 #~ msgid "&Shaded"
26387 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26388
26389 #~ msgid "Paper Size"
26390 #~ msgstr "紙張大小"
26391
26392 #~ msgid "&Colors"
26393 #~ msgstr "顏色(&C)"
26394
26395 #~ msgid "C&opiers"
26396 #~ msgstr "複製器(&O)"
26397
26398 #~ msgid "&File formats"
26399 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26400
26401 #~ msgid "F&ormat:"
26402 #~ msgstr "格式(&O):"
26403
26404 #~ msgid "&GUI name:"
26405 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26406
26407 #~ msgid "External Applications"
26408 #~ msgstr "外部應用程式"
26409
26410 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26411 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26412
26413 #~ msgid "Save/restore window position"
26414 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26415
26416 #~ msgid " every"
26417 #~ msgstr " 每"
26418
26419 #~ msgid "&URL:"
26420 #~ msgstr "&URL:"
26421
26422 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26423 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26424
26425 #~ msgid "&Units:"
26426 #~ msgstr "單位(&U):"
26427
26428 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26429 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26430
26431 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26432 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26433
26434 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26435 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26436
26437 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26438 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26439
26440 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26441 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26442
26443 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26444 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26445
26446 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26447 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26448
26449 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26450 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26451
26452 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26453 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26454
26455 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26456 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26457
26458 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26459 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26460
26461 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26462 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26463
26464 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26465 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26466
26467 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26468 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26469
26470 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26471 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26472
26473 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26474 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26475
26476 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26478
26479 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26480 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26481
26482 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26483 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26484
26485 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26487
26488 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26490
26491 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26492 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26493
26494 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26495 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26496
26497 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26499
26500 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26501 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26502
26503 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26504 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26505
26506 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26508
26509 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26511
26512 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26513 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26514
26515 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26516 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26517
26518 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26519 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26520
26521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26523
26524 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26525 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26526
26527 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26528 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26529
26530 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26531 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26532
26533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26534 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26535
26536 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26537 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26538
26539 #~ msgid "Bahasa"
26540 #~ msgstr "印尼語"
26541
26542 #~ msgid "Magyar"
26543 #~ msgstr "馬劄兒語"
26544
26545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26546 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26547
26548 #~ msgid "Framed|F"
26549 #~ msgstr "加框架|F"
26550
26551 #~ msgid "Shaded|S"
26552 #~ msgstr "加陰影|S"
26553
26554 #~ msgid "Insert URL"
26555 #~ msgstr "插入 URL"
26556
26557 #~ msgid "Can't load document class"
26558 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26559
26560 #~ msgid ""
26561 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26562 #~ "loaded."
26563 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26564
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "The document could not be converted\n"
26567 #~ "into the document class %1$s."
26568 #~ msgstr ""
26569 #~ "文件無法轉換\n"
26570 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26571
26572 #~ msgid ""
26573 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26574 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26575 #~ msgstr ""
26576 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26577 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26578
26579 #~ msgid "&Switch to document"
26580 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26581
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "Could not open the specified document\n"
26584 #~ "%1$s\n"
26585 #~ "due to the error: %2$s"
26586 #~ msgstr ""
26587 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26588 #~ "%1$s\n"
26589 #~ "由於錯誤:%2$s"
26590
26591 #~ msgid "Rectangular box"
26592 #~ msgstr "四方框"
26593
26594 #~ msgid "Shadow box"
26595 #~ msgstr "陰影框"
26596
26597 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26598 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26599
26600 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26601 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26602
26603 #~ msgid "Copiers"
26604 #~ msgstr "複製器"
26605
26606 #~ msgid "Boxed"
26607 #~ msgstr "加框"
26608
26609 #~ msgid "ovalbox"
26610 #~ msgstr "橢圓框"
26611
26612 #~ msgid "Ovalbox"
26613 #~ msgstr "橢圓框"
26614
26615 #~ msgid "Shadowbox"
26616 #~ msgstr "陰影框"
26617
26618 #~ msgid "Doublebox"
26619 #~ msgstr "雙倍框"
26620
26621 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26622 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26623
26624 #~ msgid "Unknown inset name: "
26625 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26626
26627 #~ msgid "Program Listing "
26628 #~ msgstr "程式表列"
26629
26630 #~ msgid "Framed"
26631 #~ msgstr "加框架"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26635 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26636
26637 #~ msgid "Url: "
26638 #~ msgstr "網址:"
26639
26640 #~ msgid "HtmlUrl: "
26641 #~ msgstr "網頁網址:"
26642
26643 #~ msgid "Default (outer)"
26644 #~ msgstr "預設 (外)"
26645
26646 #~ msgid "Outer"
26647 #~ msgstr "外"
26648
26649 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26650 #~ msgstr "換列設定值"
26651
26652 #~ msgid "%1$d words in selection."
26653 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26654
26655 #~ msgid "%1$d words in document."
26656 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26657
26658 #~ msgid "One word in selection."
26659 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26660
26661 #~ msgid "One word in document."
26662 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26663
26664 #~ msgid "Count words"
26665 #~ msgstr "計數字詞"
26666
26667 #~ msgid "Encoding error"
26668 #~ msgstr "編碼錯誤"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Placeholders"
26672 #~ msgstr "PlaceTable"
26673
26674 #~ msgid "&Right"
26675 #~ msgstr "右(&R)"