]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Operator new[] should always be matched by operator delete[],
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文獻目錄鍵"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "標籤(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "鍵(&K):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
77 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 msgid "&OK"
95 msgstr "確定(&O)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "引用樣式"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
102 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
103 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
106 msgid "&Default (numerical)"
107 msgstr "預設(數詞)(&D)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
113 "parameters in document class options."
114 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
117 msgid "&Natbib"
118 msgstr "自然文獻(&N)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
121 msgid "Natbib &style:"
122 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "法律文獻(&J)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
141 msgid ""
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 #, fuzzy
147 msgid "Bibliography generation"
148 msgstr "文獻目錄標頭"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
152 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
153 #, fuzzy
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "保護(&P):"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
159 #, fuzzy
160 msgid "Select a processor"
161 msgstr "選取檔案"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
166 msgid "&Options:"
167 msgstr "選項(&O):"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
170 msgid ""
171 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "重新掃描(&R)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "瀏覽(&B)…"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
203 msgid "&Add"
204 msgstr "加入(&A)"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "取消"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX 樣式"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "樣式(&Y)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "選擇樣式檔案"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "內容(&C):"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "所有被引用的參考"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "所有未被引用的參考資料"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "所有參考資料"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "移除已選取的資料庫"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "向下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "移除已選取的資料庫"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "向上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "資料庫(&S)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "加入(&A)…"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "移除已選取的資料庫"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "刪除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "分頁符號"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "對齊"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Left"
324 msgstr "左"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 msgid "Center"
331 msgstr "中"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
389 #, fuzzy
390 msgid "&New"
391 msgstr "新增(&N):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "高度(&H):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "內框(&X):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "裝飾(&D):"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "寬度(&W):"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
413 msgid "Height value"
414 msgstr "高度值"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "寬度值"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
434 msgid "None"
435 msgstr "無"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "段落框"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "迷你頁面"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "支援的框類型"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "可用分支(&A):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "選取您的分支"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
462 msgid "&New:"
463 msgstr "新增(&N):"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 msgid ""
467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 "active."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 #, fuzzy
473 msgid "Filename &Suffix"
474 msgstr "檔名"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 #, fuzzy
478 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 msgstr "文件中沒有分支!"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
482 #, fuzzy
483 msgid "&Undefined Branches"
484 msgstr "未定義的字元樣式"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "可用分支(&V):"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
491 msgid "Toggle the selected branch"
492 msgstr "切換已選取的分支"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
495 msgid "(&De)activate"
496 msgstr "(禁)啟用(&D)"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
499 msgid "Add a new branch to the list"
500 msgstr "加入新的分支到清單"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
503 msgid "Define or change background color"
504 msgstr "定義或變更背景顏色"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
508 msgid "Alter Co&lor..."
509 msgstr "改變顏色(&L)…"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "移除已選取的分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
517 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
518 msgid "&Remove"
519 msgstr "移除(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Change the name of the selected branch"
524 msgstr "移除已選取的分支"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #, fuzzy
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "重新命名(&R)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 #, fuzzy
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "加入新的分支到清單"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 #, fuzzy
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "刪除(&D)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 #, fuzzy
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "加入新的分支到清單"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr ""
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
555 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
556 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "取消(&C)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 #, fuzzy
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "文件中沒有分支!"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 #, fuzzy
576 msgid "&Undefined Branches:"
577 msgstr "未定義的字元樣式"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 msgid "&Font:"
581 msgstr "字型(&F):"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 msgid "Si&ze:"
586 msgstr "大小(&Z):"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
594 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 msgid "Default"
612 msgstr "預設"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Tiny"
617 msgstr "微小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smallest"
622 msgstr "最小"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Smaller"
627 msgstr "較小"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Small"
632 msgstr "小"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Normal"
637 msgstr "一般"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Large"
642 msgstr "大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 msgid "Larger"
647 msgstr "較大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 msgid "Largest"
652 msgstr "最大"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 msgid "Huge"
657 msgstr "巨大"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 msgid "Huger"
662 msgstr "特大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
665 msgid "&Custom Bullet:"
666 msgstr "自訂分項符號(&C):"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 msgid "&Level:"
671 msgstr "等級(&L):"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 msgid "Change:"
675 msgstr "變更:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
678 #, fuzzy
679 msgid "Go to previous change"
680 msgstr "前往下一個變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
683 #, fuzzy
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "下一個變更(&N)"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "前往下一個變更"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "下一個變更(&N)"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "接受此變更"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "接受(&A)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "拒絕此變更"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "拒絕(&R)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "字族"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "字族(&F):"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "字型形狀"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "形狀(&H):"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "字型系列"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
739 msgid "Language"
740 msgstr "語言"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
744 msgid "Font color"
745 msgstr "字型顏色"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
748 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
751 msgid "&Language:"
752 msgstr "語言(&L):"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
755 msgid "&Series:"
756 msgstr "系列(&S):"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
759 msgid "&Color:"
760 msgstr "顏色(&C):"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
763 msgid "Never Toggled"
764 msgstr "永不切換"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
768 msgid "Font size"
769 msgstr "字型大小"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
773 msgid "Other font settings"
774 msgstr "其他字型設定值"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
777 msgid "Always Toggled"
778 msgstr "自動切換"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
781 msgid "&Misc:"
782 msgstr "雜項(&M):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
785 msgid "toggle font on all of the above"
786 msgstr "將以上所有都切換字型"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
789 msgid "&Toggle all"
790 msgstr "切換所有(&T)"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
793 msgid "Apply each change automatically"
794 msgstr "自動地套用每個變更"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 #, fuzzy
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "即時地套用變更"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "套用(&A)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
823 msgid "Close"
824 msgstr "關閉"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "可用的引用(&V):"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
831 #, fuzzy
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "已選取的引用(&S):"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 #, fuzzy
837 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
838 msgstr "加入新的分支到清單"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
841 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
842 msgstr ""
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "向上移動已選取的引用"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
852 msgstr "向下移動已選取的引用"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "向下(&D)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "搜尋引用"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 #, fuzzy
864 msgid "Searc&h:"
865 msgstr "搜尋錯誤"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
868 msgid ""
869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
873 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
877 #, fuzzy
878 msgid "&Search"
879 msgstr "搜尋錯誤"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
882 #, fuzzy
883 msgid "Search field:"
884 msgstr "搜尋錯誤"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #, fuzzy
889 msgid "All fields"
890 msgstr "所有檔案 (*)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
893 #, fuzzy
894 msgid "Regular e&xpression"
895 msgstr "正規表示式(&X)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
898 #, fuzzy
899 msgid "Case se&nsitive"
900 msgstr "大小寫相符(&N)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 #, fuzzy
904 msgid "Entry types:"
905 msgstr "項目:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
909 #, fuzzy
910 msgid "All entry types"
911 msgstr "項目:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
914 msgid "Search as you &type"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
918 msgid "Formatting"
919 msgstr "格式化"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
922 msgid "Citation st&yle:"
923 msgstr "引用樣式(&Y):"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
930 msgid "Text &before:"
931 msgstr "之前文字(&B):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Text to place before citation"
935 msgstr "置於引用之前的文字"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
938 #, fuzzy
939 msgid "Text a&fter:"
940 msgstr "之後文字(&T):"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
943 msgid "Text to place after citation"
944 msgstr "置於引用之後的文字"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "列出所有作者"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "全部作者清單(&H)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "在引用中強制大寫"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
959 #, fuzzy
960 msgid "Force u&pper case"
961 msgstr "強制大寫(&F)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
968 msgid "&Restore"
969 msgstr "還原(&R)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "套用(&A)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
977 #, fuzzy
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "新文件"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
982 #, fuzzy
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "子文件"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "瀏覽(&W)…"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
991 #, fuzzy
992 msgid "Options"
993 msgstr "選項(&O):"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
996 #, fuzzy
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "文件設定值"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1001 #, fuzzy
1002 msgid "N&ew Document"
1003 msgstr "新文件"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Ol&d Document"
1008 msgstr "子文件"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 msgid "TeX Code: "
1013 msgstr "TeX 編碼:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "媒合分隔符號類型"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "保持媒合(&K)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "大小(&S):"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "插入分隔符號"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 msgid "&Insert"
1034 msgstr "插入(&I)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "使用類別預設"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "以文件預設值儲存"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 msgid "Display"
1054 msgstr "顯示"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "&Collapsed"
1062 msgstr "崩潰(&C)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1065 msgid "Show ERT contents"
1066 msgstr "顯示 ERT 內容"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "O&pen"
1070 msgstr "開啟(&P)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "箭頭"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "描述(&D):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #, fuzzy
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "檔案"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "檔名"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "檔案(&F):"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "選取檔案"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "草稿(&D)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Template"
1122 msgstr "模板"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "可用模板"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 #, fuzzy
1135 msgid "LaTeX Options"
1136 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 msgid "O&ption:"
1140 msgstr "選項(&P):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 msgid "Forma&t:"
1144 msgstr "格式(&T):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "搜尋引用"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "旋轉"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "圖像的旋轉角度"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "旋轉的原點"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "原點(&O):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "角度(&N):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "伸縮"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "圖像輸出時高度"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "圖像輸出時寬度"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "裁剪"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "左下(&L):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "右上(&T):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "從檔案取得(&G)"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "找下一個(&N)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Basic"
1267 msgstr "變異"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "置換成(&W):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1282 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Ne&xt"
1287 msgstr "文字"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1290 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Pre&vious"
1296 msgstr "下一個變更(&N)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Replace all occurences at once"
1301 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1306 msgid "Replace &All"
1307 msgstr "全部置換(&A)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1310 msgid ""
1311 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1312 "first letter"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Keep case"
1318 msgstr "保持媒合(&K)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1322 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Find..."
1328 msgstr "尋找(&F):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1331 msgid "Perform a case-sensitive search"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1336 msgid "Case &sensitive"
1337 msgstr "大小寫相符(&S)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1340 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1346 msgstr "正規表示式(&X)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Next"
1355 msgstr "文字"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1358 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Previous"
1364 msgstr "下一個變更(&N)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Whole &words"
1374 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Advanced"
1379 msgstr "進階(&V)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1382 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Sco&pe"
1388 msgstr "形狀(&H):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current paragraph"
1393 msgstr "縮排段落(&P)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current &paragraph"
1398 msgstr "縮排段落(&P)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &document"
1403 msgstr "列印文件"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr "預設的印表機名稱"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "主控文件"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "開啟文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "開啟文件"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr "LaTeX 預設"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "數學巨集"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "日期格式"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "表單"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "型態"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1459 #, fuzzy
1460 msgid "TextLabel"
1461 msgstr "標籤"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Use &default placement"
1465 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1468 msgid "Advanced Placement Options"
1469 msgstr "進階放置位址選項"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Top of page"
1473 msgstr "頁面頂端(&T)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1477 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "Here de&finitely"
1481 msgstr "肯定在此(&F)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Here if possible"
1485 msgstr "儘量在此(&H)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Page of floats"
1489 msgstr "浮動頁面(&P)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1492 msgid "&Bottom of page"
1493 msgstr "頁面底部(&B)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1496 msgid "&Span columns"
1497 msgstr "展開欄位(&S)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1500 msgid "&Rotate sideways"
1501 msgstr "側向旋轉(&R)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 msgid "FontUi"
1505 msgstr "字型使用介面"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X 編碼:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "預設字族(&D):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Select the default family for the document"
1523 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1526 msgid "&Base Size:"
1527 msgstr "基本大小(&B):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1530 msgid "&Roman:"
1531 msgstr "羅馬體(&R):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1534 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1538 msgid "&Sans Serif:"
1539 msgstr "無襯線(&S):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1542 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "比例(%)(&C):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1550 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "打字體(&T):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "比例(%)(&A):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1570 #, fuzzy
1571 msgid "C&JK:"
1572 msgstr "鍵(&K):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "圖形(&G)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "選取圖像檔案"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "輸出大小"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "設定高度(&H):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "設定寬度(&W):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "旋轉圖形"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "伸縮之後旋轉"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "原點(&I):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "角度(度)(&N):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "圖像的檔案名稱"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "裁剪(&C)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "圖形"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgid "Draft mode"
1723 msgstr "草稿模式"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgid "&Draft mode"
1727 msgstr "草稿模式(&D)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 msgid "________"
1739 msgstr "________"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1758 msgid "&Spacing:"
1759 msgstr "間隔(&S):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "支援的間隔類型"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1766 msgid "&Value:"
1767 msgstr "值(&V):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "檔案(&F):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "保護(&P):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "指定預設紙張大小。"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "您的電子郵件位址"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "電子郵件"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "列印到檔案"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "檔案(&F):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1835 msgid "Name associated with the URL"
1836 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "最大:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名稱(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "列出參數"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "略過驗證(&B)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "題要(&A):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "標籤(&B):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "更多參數(&R)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "顯示預覽(&S)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "要包含的檔案名稱"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "包含型態(&I):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "包含"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "輸入"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "逐字地"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "程式清單"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "編輯檔案"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "編輯(&E)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "可用分支(&V):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "縮排(&I)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "取消設定所有列"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 msgid ""
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "加入新的分支到清單"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1970 #, fuzzy
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "可用分支(&V):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #, fuzzy
1978 msgid "1"
1979 msgstr "10"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Remove the selected index"
1984 msgstr "移除已選取的資料庫"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Rename the selected index"
1989 msgstr "移除已選取的資料庫"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1992 #, fuzzy
1993 msgid "R&ename..."
1994 msgstr "重新命名(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Define or change button color"
1999 msgstr "定義或變更背景顏色"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "TeX 資訊"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "TeX 資訊"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "文件類別(&C):"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 #, fuzzy
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "文字版面配置"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "找不到檔案"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2031 msgid ""
2032 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "select/deselect."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2041 #, fuzzy
2042 msgid "P&redefined:"
2043 msgstr "印表機(&R):"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Cust&om:"
2048 msgstr "自訂"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "圖形(&G)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "外側(&U):"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "預設的印表機名稱"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2075 msgid "Suppress default date on front page"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Encoding"
2081 msgstr "編碼(&E):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "語言頁首:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Other:"
2091 msgstr "外側(&U):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "引言樣式(&Q):"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Input here the listings parameters"
2100 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 msgid "Feedback window"
2105 msgstr "回饋視窗"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2108 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2109 msgid "Listing"
2110 msgstr "列表"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2113 msgid "&Main Settings"
2114 msgstr "主要設定值(&M)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2117 msgid "Placement"
2118 msgstr "放置位址"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2121 msgid "Check for inline listings"
2122 msgstr "檢查內聯列表"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2125 msgid "&Inline listing"
2126 msgstr "內聯列表(&I)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2129 msgid "Check for floating listings"
2130 msgstr "檢查浮動列表"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2133 msgid "&Float"
2134 msgstr "浮動(&F)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2137 msgid "&Placement:"
2138 msgstr "放置位址(&P):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2141 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2142 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2145 msgid "Line numbering"
2146 msgstr "列編號"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2149 msgid "&Side:"
2150 msgstr "側邊(&S):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2153 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2154 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2157 msgid "S&tep:"
2158 msgstr "步驟(&T):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2161 msgid "Difference between two numbered lines"
2162 msgstr "兩已編號列間的差異"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2165 msgid "Font si&ze:"
2166 msgstr "字型大小:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2169 msgid "Choose the font size for line numbers"
2170 msgstr "選擇列號的字型大小"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2174 msgid "Style"
2175 msgstr "樣式"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2178 msgid "F&ont size:"
2179 msgstr "字型大小(&O):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2182 msgid "The content's base font size"
2183 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2186 msgid "Font Famil&y:"
2187 msgstr "字族(&Y):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2190 msgid "The content's base font style"
2191 msgstr "內容的基本字型樣式"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2194 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2195 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2198 msgid "&Break long lines"
2199 msgstr "折斷長列(&B)"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2202 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2203 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2206 msgid "S&pace as symbol"
2207 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2210 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2211 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2214 msgid "Space i&n string as symbol"
2215 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Tab&ulator size:"
2220 msgstr "跳格|T"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2223 msgid "Use extended character table"
2224 msgstr "使用擴充字元表格"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2227 msgid "&Extended character table"
2228 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 msgid "Lan&guage:"
2232 msgstr "語言(&G):"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2235 msgid "Select the programming language"
2236 msgstr "選取程式語言"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 msgid "&Dialect:"
2240 msgstr "方言(&D):"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2243 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2244 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 msgid "Range"
2248 msgstr "範圍"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2251 msgid "Fi&rst line:"
2252 msgstr "第一列(&R):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2255 msgid "The first line to be printed"
2256 msgstr "要列印的第一列"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2259 msgid "&Last line:"
2260 msgstr "最後一列(&L):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2263 msgid "The last line to be printed"
2264 msgstr "要列印的最後一列"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2267 msgid "Ad&vanced"
2268 msgstr "進階(&V)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2271 msgid "More Parameters"
2272 msgstr "更多參數"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2275 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2276 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2279 msgid "&Find:"
2280 msgstr "尋找(&F):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2283 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Log &Type:"
2289 msgstr "型態"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2292 msgid "Update the display"
2293 msgstr "更新顯示"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2297 msgid "&Update"
2298 msgstr "更新(&U)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2301 msgid "Copy to Clip&board"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2305 msgid "&Go!"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2309 msgid "Jump to the next warning message."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "匯出警告!"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Next &Error"
2324 msgstr "搜尋錯誤"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2327 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2328 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2331 msgid "&Default Margins"
2332 msgstr "預設邊距(&D)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 msgid "&Top:"
2336 msgstr "頂諯(&T):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 msgid "&Bottom:"
2340 msgstr "底部(&B):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 msgid "&Inner:"
2344 msgstr "內側(&I):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 msgid "O&uter:"
2348 msgstr "外側(&U):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgid "Head &sep:"
2352 msgstr "前端間隔(&S):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2355 msgid "Head &height:"
2356 msgstr "前端高度(&H):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgid "&Foot skip:"
2360 msgstr "末端跳過(&F):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "欄(&C):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Master Document Output"
2370 msgstr "主控文件"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2373 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr "包含檔"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "包含檔"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "列數量"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 msgid "&Rows:"
2412 msgstr "列(&R):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "欄數量"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 msgid "&Columns:"
2424 msgstr "欄(&C):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "垂直對齊"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgid "&Vertical:"
2436 msgstr "垂直(&V):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "水平(&H):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Decoration"
2449 msgstr "裝飾(&D):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Type:"
2454 msgstr "型態"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 msgid "[x]"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 msgid "(x)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 msgid "{x}"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 msgid "|x|"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 msgid "||x||"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2481 msgid ""
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "使用 &esint 套件"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "使用 &esint 套件"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 #, fuzzy
2538 msgid "A&vailable:"
2539 msgstr "可用分支(&V):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2544 msgid "A&dd"
2545 msgstr "加入(&D)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #, fuzzy
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "刪除(&D)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #, fuzzy
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "刪除(&D)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "排序為(&A):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "描述(&D):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "符號(&S):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "型態"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "只有 LyX 內部"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "LyX 註記(&N)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "註釋(&C)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "以灰色文字印出"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "灰色顯示(&G)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "編號(&N)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "輸出為空"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "指定預設紙張大小。"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "預設印表機(&P):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use &XeTeX"
2628 msgstr "使用 b&abel"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2631 msgid "&Use hyperref support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "一般"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Automatically fi&ll header"
2647 msgstr "自動更新"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2650 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2654 msgid "Load in &fullscreen mode"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "TeX 資訊"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Title:"
2665 msgstr "標題:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Author:"
2670 msgstr "作者:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Subject:"
2675 msgstr "主旨:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Keywords:"
2680 msgstr "關鍵字(&K):"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2683 #, fuzzy
2684 msgid "H&yperlinks"
2685 msgstr "產生超連結(&G)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 #, fuzzy
2693 msgid "B&reak links over lines"
2694 msgstr "折斷長列(&B)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2697 #, fuzzy
2698 msgid "No &frames around links"
2699 msgstr "沒畫框架"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&olor links"
2704 msgstr "顏色"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2707 msgid "Bibliographical backreferences"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2711 #, fuzzy
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "偏好設定"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Bookmarks"
2718 msgstr "書籤|B"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2721 #, fuzzy
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "清空書籤|C"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 #, fuzzy
2727 msgid "&Numbered bookmarks"
2728 msgstr "編號的公式|N"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Number of levels"
2733 msgstr "複本數量"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Open bookmarks"
2738 msgstr "儲存書籤"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Additional o&ptions"
2743 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2746 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "日期格式"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2757 msgid "&Format:"
2758 msgstr "格式(&F):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2763 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Orientation:"
2768 msgstr "方向"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2771 msgid "&Portrait"
2772 msgstr "直印(&P)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2775 msgid "&Landscape"
2776 msgstr "橫印(&L)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2780 msgid "Page Layout"
2781 msgstr "頁面布局"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Headings &style:"
2786 msgstr "頁面樣式(&S):"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2789 msgid "Style used for the page header and footer"
2790 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2793 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2794 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2797 msgid "&Two-sided document"
2798 msgstr "兩面的文件(&T)"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Background Color:"
2803 msgstr "背景"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Change..."
2808 msgstr "變更:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2811 msgid "Revert the color to the default"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2815 #, fuzzy
2816 msgid "R&eset"
2817 msgstr "重置"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2820 msgid "I&mmediate Apply"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgid "Label Width"
2825 msgstr "標籤寬度"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Lo&ngest label"
2835 msgstr "最長的標籤(&L)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "列距(&I):"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "一倍"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "一倍半"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "雙倍"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2860 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgid "Custom"
2868 msgstr "自訂"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "縮排段落(&P)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgid "&Justified"
2877 msgstr "左右對齊(&J)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 msgid "&Left"
2881 msgstr "左(&L)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 #, fuzzy
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "中"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "右"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2903 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Phantom"
2909 msgstr "phantom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2914 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2917 #, fuzzy
2918 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 msgstr "phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Vertical space of the phantom content"
2924 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Vert. Phantom"
2929 msgstr "phantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2932 #, fuzzy
2933 msgid "A&lter..."
2934 msgstr "改變(&A)…"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 #, fuzzy
2938 msgid "In Math"
2939 msgstr "數學"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2942 msgid ""
2943 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 "delay."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Automatic in&line completion"
2950 msgstr "內聯列表(&I)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2953 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "自動更新"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "自動開始(&B)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 #, fuzzy
2968 msgid "In Text"
2969 msgstr "純文字"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2972 msgid ""
2973 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 "delay."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "內聯列表(&I)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "自動更新"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 msgid ""
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 "mode."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2998 msgid "Cursor i&ndicator"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3002 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3003 msgid "General"
3004 msgstr "一般"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3013 #, fuzzy
3014 msgid "s inline completion dela&y"
3015 msgstr "內聯列表(&I)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3024 msgid "s popup d&elay"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3028 msgid ""
3029 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3030 "It will be shown right away."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3034 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3038 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3042 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgid "C&onverter:"
3047 msgstr "轉換器(&O):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3050 msgid "E&xtra flag:"
3051 msgstr "其他旗標(&X):"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3054 msgid "&From format:"
3055 msgstr "從格式(&F):"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgid "&To format:"
3059 msgstr "到格式(&T):"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgid "&Modify"
3064 msgstr "修改(&M)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3069 msgid "Remo&ve"
3070 msgstr "移除(&V)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3073 msgid "Converter Defi&nitions"
3074 msgstr "轉換器定義(&N)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3077 msgid "Converter File Cache"
3078 msgstr "轉換器檔案快取"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 msgid "&Enabled"
3082 msgstr "已啟用(&E)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3087 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3090 msgid "&Date format:"
3091 msgstr "日期格式(&D):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3094 msgid "Date format for strftime output"
3095 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "顯示圖形(&G):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "即時預覽(&P):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "關閉"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "無數學"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "開"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Preview Si&ze:"
3122 msgstr "預覽失敗"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 #, fuzzy
3135 msgid "&Mark end of paragraphs"
3136 msgstr "縮排段落(&P)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Editing"
3141 msgstr "離開中。"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3146 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "無法讀取文件"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "將標籤以字母排序"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 msgid "Fullscreen"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "δ"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Hide &tabbar"
3194 msgstr "δ"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "切換數學工具列"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Hide toolbars"
3204 msgstr "切換數學工具列"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 msgid "Ed&itor:"
3208 msgstr "編輯器(&I):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Co&pier:"
3213 msgstr "複製器(&C):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Shortc&ut:"
3218 msgstr "捷徑(&H):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3221 #, fuzzy
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "排序為(&A):"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 msgid "&Viewer:"
3227 msgstr "檢視器(&V):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "延伸(&X):"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "指定預設紙張大小。"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "日期格式"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Vector &graphics format"
3246 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "文件格式(&D)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Re&move"
3255 msgstr "移除(&R)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&New..."
3260 msgstr "新增(&N):"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "電子郵件(&E):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "您的名稱"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "您的電子郵件位址"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "鍵盤"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "第一(&F):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "瀏覽(&O)…"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "第二(&E):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "更多"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3311 #, fuzzy
3312 msgid "User &interface language:"
3313 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3316 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3320 msgid "Language pac&kage:"
3321 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3324 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3328 msgid "Command s&tart:"
3329 msgstr "命令開始(&T):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3332 #, fuzzy
3333 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3334 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3337 msgid "Command e&nd:"
3338 msgstr "命令結束(&N):"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3343 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3346 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Use babel"
3352 msgstr "使用 b&abel"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3355 msgid ""
3356 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3357 "the language package)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3361 msgid "&Global"
3362 msgstr "全域(&G)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3365 msgid ""
3366 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 "command"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3371 msgid "Auto &begin"
3372 msgstr "自動開始(&B)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3375 msgid ""
3376 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 "switch command"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3381 msgid "Auto &end"
3382 msgstr "自動結束(&E)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3385 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3389 msgid "Mark &foreign languages"
3390 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Right-to-left language support"
3395 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3398 msgid ""
3399 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3400 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3403 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Cursor movement:"
3409 msgstr "註釋"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Logical"
3414 msgstr "主題"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3417 msgid "&Visual"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3421 msgid ""
3422 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3428 msgstr "Te&X 編碼:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3431 msgid "Default paper si&ze:"
3432 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3437 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3440 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3441 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3444 msgid "BibTeX command and options"
3445 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3449 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3455 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3458 msgid "Pr&ocessor:"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Op&tions:"
3465 msgstr "選項(&O):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3468 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3469 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Nomenclature command:"
3479 msgstr "命名法則"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3484 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3487 msgid "Chec&kTeX command:"
3488 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3491 msgid "CheckTeX start options and flags"
3492 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3497 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3498 "rather than the Cygwin teTeX."
3499 msgstr ""
3500 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3501 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3504 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3505 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3508 msgid "Set class options to default on class change"
3509 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 #, fuzzy
3513 msgid "R&eset class options when document class changes"
3514 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3518 msgid "US letter"
3519 msgstr "US letter"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3523 msgid "US legal"
3524 msgstr "US legal"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3528 msgid "US executive"
3529 msgstr "US executive"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3533 msgid "A3"
3534 msgstr "A3"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3538 msgid "A4"
3539 msgstr "A4"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3543 msgid "A5"
3544 msgstr "A5"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3548 msgid "B5"
3549 msgstr "B5"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "&PATH 前綴:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgid "Browse..."
3564 msgstr "瀏覽…"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 #, fuzzy
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "同義詞錯誤"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "暫存目錄(&T):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "備份目錄(&B):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 #, fuzzy
3585 msgid "&Example files:"
3586 msgstr "範例 #:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3589 msgid "&Document templates:"
3590 msgstr "文件模板(&D):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3593 msgid "&Working directory:"
3594 msgstr "工作目錄(&W):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Hunspell dictionaries:"
3599 msgstr "同義詞錯誤"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3608 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "輸出列長度(&L):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "列印命令選項"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "副檔名(&T):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "列印到檔案"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "設定印表機(&R):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "暫存印表機(&I):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid ""
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 "to print."
3656 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Spool co&mmand:"
3661 msgstr "暫存命令(&C):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3664 msgid "Option used to reverse page order."
3665 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3668 msgid "Re&verse pages:"
3669 msgstr "反向頁面(&V):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3672 msgid "Lan&dscape:"
3673 msgstr "橫印(&D):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Number of copies:"
3678 msgstr "複本數量"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3681 msgid "Option used to set number of copies."
3682 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3685 msgid "Option used to print a range of pages."
3686 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3689 msgid "Co&llated:"
3690 msgstr "排序(&L):"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3693 msgid "Pa&ge range:"
3694 msgstr "頁面範圍(&G):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3697 msgid "Option used to collate multiple copies."
3698 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3701 msgid "&Odd pages:"
3702 msgstr "奇數頁面(&O):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3705 msgid "&Even pages:"
3706 msgstr "偶數頁面(&E):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3709 msgid "Paper t&ype:"
3710 msgstr "紙張型態(&Y):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3713 msgid "Paper si&ze:"
3714 msgstr "紙張大小(&Z):"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3717 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3718 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3721 msgid "E&xtra options:"
3722 msgstr "其他選項(&X):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3725 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3726 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3729 msgid ""
3730 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3731 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 "printers."
3733 msgstr ""
3734 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3735 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Adapt &output to printer"
3740 msgstr "適配輸出到印表機"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3743 msgid "Name of the default printer"
3744 msgstr "預設的印表機名稱"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3747 msgid "Default &printer:"
3748 msgstr "預設印表機(&P):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3751 msgid "Printer co&mmand:"
3752 msgstr "印表機命令(&M):"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sans Seri&f:"
3757 msgstr "無襯線(&S):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3760 msgid "T&ypewriter:"
3761 msgstr "打字體(&Y):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3764 #, fuzzy
3765 msgid "R&oman:"
3766 msgstr "羅馬體(&R):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3769 msgid "Screen &DPI:"
3770 msgstr "螢幕 &DPI:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3773 msgid "&Zoom %:"
3774 msgstr "縮放%(&Z):"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3777 msgid "Font Sizes"
3778 msgstr "字型大小"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Large:"
3783 msgstr "大:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Larger:"
3788 msgstr "較大:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Largest:"
3793 msgstr "最大:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3796 #, fuzzy
3797 msgid "&Huge:"
3798 msgstr "巨大:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Hugest:"
3803 msgstr "極巨:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3806 #, fuzzy
3807 msgid "S&mallest:"
3808 msgstr "最小:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3811 #, fuzzy
3812 msgid "S&maller:"
3813 msgstr "較小:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3816 #, fuzzy
3817 msgid "S&mall:"
3818 msgstr "小:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Normal:"
3823 msgstr "一般:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Tiny:"
3828 msgstr "微小:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3831 msgid ""
3832 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3833 "of fonts"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3837 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3841 msgid "&Bind file:"
3842 msgstr "連結檔案(&B):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3849 msgid "Al&ternative language:"
3850 msgstr "替代語言(&T):"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Escape characters:"
3859 msgstr "逸出字元(&R):"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3862 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3866 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3870 msgid "S&pellcheck continuously"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3876 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3879 msgid "Accept compound &words"
3880 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Spellchecker engine:"
3885 msgstr "拼寫檢查器"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3888 msgid "Session"
3889 msgstr "執行階段"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3892 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3898 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Restore cursor &positions"
3903 msgstr "還原游標位置"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Load opened files from last session"
3908 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Clear all session &information"
3913 msgstr "TeX 資訊"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3916 msgid "Documents"
3917 msgstr "文件"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3920 msgid "&Maximum last files:"
3921 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Backup original documents when saving"
3926 msgstr "備份文件(&A)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3929 msgid "minutes"
3930 msgstr "分鐘"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Backup documents, every"
3935 msgstr "備份文件(&A)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Open documents in tabs"
3940 msgstr "開啟文件"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3943 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3947 msgid "&Single close-tab button"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "自動更新"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3966 msgid "&User interface file:"
3967 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3971 msgid "&Save"
3972 msgstr "儲存(&S)"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3976 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&List Indendation:"
3982 msgstr "縮排(&I)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Custom &Width:"
3987 msgstr "欄寬"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3990 msgid ""
3991 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3992 "Custom&quot;."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3996 msgid "Pages"
3997 msgstr "頁面"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4000 msgid "Page number to print from"
4001 msgstr "起始列印頁碼"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4004 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4005 msgstr "到(&T):"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4008 msgid "Page number to print to"
4009 msgstr "結束列印頁碼"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4012 msgid "Print all pages"
4013 msgstr "列印所有頁面"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4016 msgid "Fro&m"
4017 msgstr "從(&M)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4021 msgid "&All"
4022 msgstr "所有(&A)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4025 msgid "Print &odd-numbered pages"
4026 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4029 msgid "Print &even-numbered pages"
4030 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4033 msgid "Print in reverse order"
4034 msgstr "以反向排序列印"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4037 msgid "Re&verse order"
4038 msgstr "反向排序(&V)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Copie&s"
4043 msgstr "份數"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4046 msgid "Number of copies"
4047 msgstr "複本數量"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4050 msgid "Collate copies"
4051 msgstr "自動分頁"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4054 msgid "&Collate"
4055 msgstr "排序(&C)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4058 msgid "&Print"
4059 msgstr "列印(&P)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4062 msgid "Print Destination"
4063 msgstr "列印目的"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4066 msgid "Send output to the printer"
4067 msgstr "發送輸出到印表機"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4070 msgid "P&rinter:"
4071 msgstr "印表機(&R):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4074 msgid "Send output to the given printer"
4075 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4078 msgid "Send output to a file"
4079 msgstr "發送輸出到檔案"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Subindex"
4088 msgstr "側邊(&S):"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4091 #, fuzzy
4092 msgid "A&vailable indexes:"
4093 msgstr "可用分支(&V):"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4098 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Output"
4104 msgstr "輸出"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4107 msgid "Settings"
4108 msgstr "設定值"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4111 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4115 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Clear automatically"
4121 msgstr "自動更新"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Debug messages"
4126 msgstr "沒有偵錯訊息"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Display no debug messages"
4131 msgstr "沒有偵錯訊息"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&None"
4136 msgstr "無"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4139 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4143 #, fuzzy
4144 msgid "S&elected"
4145 msgstr "刪除(&D)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Display all debug messages"
4150 msgstr "所有偵錯訊息"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Display statusbar messages?"
4155 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Statusbar messages"
4160 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Fil&ter:"
4165 msgstr "檔案(&F):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4168 msgid "Enter string to filter the label list"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Filter case-sensitively"
4174 msgstr "大小寫相符(&S)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Case-sensiti&ve"
4179 msgstr "大小寫相符(&S)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4182 msgid "Update the label list"
4183 msgstr "更新標籤清單"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4186 msgid ""
4187 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4188 "sensitive option is checked)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4192 msgid "&Sort"
4193 msgstr "排序(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4198 msgstr "將標籤以字母排序"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cas&e-sensitive"
4203 msgstr "大小寫相符(&S)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4206 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Grou&p"
4212 msgstr "裁剪"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4215 msgid "&Go to Label"
4216 msgstr "前往標籤(&G)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4219 msgid "La&bels in:"
4220 msgstr "標籤位於(&B):"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4223 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4224 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4227 msgid "<reference>"
4228 msgstr "<reference>"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4231 msgid "(<reference>)"
4232 msgstr "(<reference>)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4235 msgid "<page>"
4236 msgstr "<page>"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4239 msgid "on page <page>"
4240 msgstr "於頁面 <page>"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4243 msgid "<reference> on page <page>"
4244 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4247 msgid "Formatted reference"
4248 msgstr "格式化的參考"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4251 msgid "Replace &with:"
4252 msgstr "置換成(&W):"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4255 msgid "Match whole words onl&y"
4256 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4259 msgid "Find &Next"
4260 msgstr "找下一個(&N)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4265 msgid "&Replace"
4266 msgstr "置換(&R)"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4269 msgid "Search &backwards"
4270 msgstr "向後搜尋(&B)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4274 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4277 msgid "&Export formats:"
4278 msgstr "匯出格式(&E):"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4281 msgid "&Command:"
4282 msgstr "命令(&C):"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Edit shortcut"
4287 msgstr "捷徑(&H):"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4290 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4294 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Delete Key"
4300 msgstr "刪除(&D)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Clear current shortcut"
4305 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4309 msgid "C&lear"
4310 msgstr "清空(&L)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Shortcut:"
4315 msgstr "捷徑(&H):"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4318 #, fuzzy
4319 msgid "&Function:"
4320 msgstr "函數"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4323 msgid ""
4324 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4325 "the 'Clear' button"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4329 #, fuzzy
4330 msgid "DockWidget"
4331 msgstr "寬度"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4334 msgid ""
4335 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4339 msgid "Current word"
4340 msgstr "目前字詞"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4345 msgid "Replace word with current choice"
4346 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4349 #, fuzzy
4350 msgid "&Find Next"
4351 msgstr "找下一個(&N)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Re&placement:"
4356 msgstr "置換:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4359 msgid "Replace with selected word"
4360 msgstr "置換成已選取的字詞"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4363 #, fuzzy
4364 msgid "S&uggestions:"
4365 msgstr "建議:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4368 msgid "Ignore this word"
4369 msgstr "忽略此字詞"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4372 msgid "&Ignore"
4373 msgstr "忽略(&I)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4376 msgid "Ignore this word throughout this session"
4377 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4380 msgid "I&gnore All"
4381 msgstr "忽略所有(&G)"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4384 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4385 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4388 msgid "Unknown word:"
4389 msgstr "不明的字詞:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 msgid ""
4393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4394 "full range."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Ca&tegory:"
4400 msgstr "題要(&P):"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4403 msgid "Select this to display all available characters at once"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&Display all"
4409 msgstr "顯示(&D):"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4412 msgid "Current cell:"
4413 msgstr "目前儲存格:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4416 msgid "Current row position"
4417 msgstr "目前列位置"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4420 msgid "Current column position"
4421 msgstr "目前欄位置"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4424 msgid "&Table Settings"
4425 msgstr "表格設定值(&T)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Column settings"
4430 msgstr "文件設定值"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4433 msgid "&Horizontal alignment:"
4434 msgstr "水平對齊(&H):"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4437 msgid "Horizontal alignment in column"
4438 msgstr "在欄中水平對齊"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4442 msgid "Justified"
4443 msgstr "左右對齊"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4446 msgid "Fixed width of the column"
4447 msgstr "固定寬度的欄"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Vertical alignment in row:"
4452 msgstr "垂直對齊(&V):"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4455 #, fuzzy
4456 msgid ""
4457 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4458 "the row."
4459 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4462 msgid "Merge cells"
4463 msgstr "合併儲存格"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4466 msgid "&Multicolumn"
4467 msgstr "多欄(&M)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cell setting"
4472 msgstr "設定值"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4476 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4480 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Table-wide settings"
4485 msgstr "表格設定值"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Verti&cal alignment:"
4490 msgstr "垂直對齊"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Vertical alignment of the table"
4495 msgstr "垂直對齊"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4498 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4499 msgstr "旋轉表格 90 度"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4502 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4503 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4506 msgid "LaTe&X argument:"
4507 msgstr "LaTe&X 引數:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4510 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4511 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4514 msgid "&Borders"
4515 msgstr "邊框(&B)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4518 msgid "Set Borders"
4519 msgstr "設定邊框"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4523 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4526 msgid "All Borders"
4527 msgstr "所有邊框"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4531 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4534 msgid "&Set"
4535 msgstr "設定(&S)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4539 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4543 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4546 msgid "Fo&rmal"
4547 msgstr "正規的(&R)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4550 msgid "Use default (grid-like) border style"
4551 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4554 msgid "De&fault"
4555 msgstr "預設(&F)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4558 msgid "Additional Space"
4559 msgstr "額外空格"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4562 msgid "T&op of row:"
4563 msgstr "頂列(&O):"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4566 msgid "Botto&m of row:"
4567 msgstr "底列(&M):"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4570 msgid "Bet&ween rows:"
4571 msgstr "列間(&W):"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4574 msgid "&Longtable"
4575 msgstr "長表格(&L)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4579 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4582 msgid "&Use long table"
4583 msgstr "使用長表格(&U)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Row settings"
4588 msgstr "方框設定值"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4591 msgid "Status"
4592 msgstr "狀態"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4595 msgid "Border above"
4596 msgstr "上方框線"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4599 msgid "Border below"
4600 msgstr "下方框線"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4603 msgid "Contents"
4604 msgstr "內容"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4607 msgid "Header:"
4608 msgstr "頁首:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4611 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4612 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4620 msgid "on"
4621 msgstr "於"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4631 msgid "double"
4632 msgstr "雙倍"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "第一頁首:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "不輸出第一個頁首"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4648 msgid "is empty"
4649 msgstr "是空的"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4652 msgid "Footer:"
4653 msgstr "頁尾:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4660 msgid "Last footer:"
4661 msgstr "最後頁尾:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4664 msgid "This row is the footer of the last page"
4665 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4668 msgid "Don't output the last footer"
4669 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Caption:"
4674 msgstr "題要(&A):"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4677 msgid "Set a page break on the current row"
4678 msgstr "在目前列上設定分頁"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4681 msgid "Page &break on current row"
4682 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4687 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Longtable alignment"
4692 msgstr "水平對齊(&H):"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4695 msgid "Close this dialog"
4696 msgstr "關閉此對話框"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4699 msgid "Rebuild the file lists"
4700 msgstr "重建檔案清單"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 msgid ""
4704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4708 msgid "&View"
4709 msgstr "檢視(&V)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4712 msgid "Selected classes or styles"
4713 msgstr "已選取的類別或樣式"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4716 msgid "LaTeX classes"
4717 msgstr "LaTeX 類別"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4720 msgid "LaTeX styles"
4721 msgstr "LaTeX 樣式"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4724 msgid "BibTeX styles"
4725 msgstr "BibTeX 樣式"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4728 msgid "Toggles view of the file list"
4729 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4732 msgid "Show &path"
4733 msgstr "顯示路徑(&P)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Separate paragraphs with"
4738 msgstr "分隔段落藉由"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4741 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4742 msgstr "縮排順序的段落"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4745 msgid "&Indentation"
4746 msgstr "縮排(&I)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Size of the indentation"
4751 msgstr "搜尋引用"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4754 msgid "&Vertical space"
4755 msgstr "垂直空格(&V)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Size of the vertical space"
4760 msgstr "垂直空格(&V)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4763 msgid "Spacing"
4764 msgstr "間隔"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4767 msgid "&Line spacing:"
4768 msgstr "列距(&L):"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Spacing type"
4773 msgstr "間隔"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Number of lines"
4778 msgstr "複本數量"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4781 msgid "Format text into two columns"
4782 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4785 msgid "Two-&column document"
4786 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4791 msgstr "語言頁尾:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4794 msgid "Word to look up"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4798 msgid "L&ookup"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4802 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4807 msgid "The selected entry"
4808 msgstr "已選取的項目"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4811 msgid "&Selection:"
4812 msgstr "選擇(&S):"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4815 msgid "Replace the entry with the selection"
4816 msgstr "以選擇置換項目"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4819 msgid "Index entry"
4820 msgstr "索引項目"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4823 msgid "&Keyword:"
4824 msgstr "關鍵字(&K):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4831 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Sort"
4840 msgstr "排序(&S)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4843 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Keep"
4849 msgstr "Cap"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "更新巡覽樹"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4858 msgid "..."
4859 msgstr "…"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "向下移動已選項目一格"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "向上移動已選項目一格"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4878 msgid "LyX: Enter text"
4879 msgstr "LyX:輸入文字"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4882 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4886 msgid "&Do not show this warning again!"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4890 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4891 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4894 msgid "DefSkip"
4895 msgstr "DefSkip"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4898 msgid "SmallSkip"
4899 msgstr "SmallSkip"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4902 msgid "MedSkip"
4903 msgstr "MedSkip"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4906 msgid "BigSkip"
4907 msgstr "BigSkip"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4910 msgid "VFill"
4911 msgstr "VFill"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4914 msgid "Complete source"
4915 msgstr "完成來源"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4918 msgid "Automatic update"
4919 msgstr "自動更新"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Unit of width value"
4924 msgstr "寬度值的單位"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4927 #, fuzzy
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "複本數量"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4932 #, fuzzy
4933 msgid "use number of lines"
4934 msgstr "複本數量"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Line span:"
4939 msgstr "列距(&L):"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Outer (default)"
4944 msgstr "LaTeX 預設"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Inner"
4949 msgstr "內側(&I):"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4952 msgid "use overhang"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4956 msgid "Over&hang:"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Overhang value"
4962 msgstr "高度值"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unit of overhang value"
4967 msgstr "寬度值的單位"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4970 msgid "Check this to allow flexible placement"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4974 msgid "Allow &floating"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4979 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4980 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4981 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4984 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4986 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4987 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4988 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4990 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4991 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4992 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4995 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4997 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4998 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5000 msgid "Standard"
5001 msgstr "標準"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5004 msgid "TheoremTemplate"
5005 msgstr "定理模版"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5013 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5015 msgid "Proof"
5016 msgstr "證明"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5019 msgid "Proof:"
5020 msgstr "證明:"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5034 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5039 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5040 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5046 msgid "Theorem"
5047 msgstr "定理"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5050 msgid "Theorem #:"
5051 msgstr "定理 #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5054 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5066 msgid "Lemma"
5067 msgstr "Lemma"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5070 msgid "Lemma #:"
5071 msgstr "Lemma #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5086 msgid "Corollary"
5087 msgstr "Corollary"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5090 msgid "Corollary #:"
5091 msgstr "Corollary #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5105 msgid "Proposition"
5106 msgstr "Proposition"
5107
5108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5109 msgid "Proposition #:"
5110 msgstr "Proposition #:"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5124 msgid "Conjecture"
5125 msgstr "Conjecture"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5128 msgid "Conjecture #:"
5129 msgstr "Conjecture #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5138 msgid "Criterion"
5139 msgstr "條件"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5142 msgid "Criterion #:"
5143 msgstr "條件 #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5153 msgid "Fact"
5154 msgstr "Fact"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5157 msgid "Fact #:"
5158 msgstr "Fact #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5167 msgid "Axiom"
5168 msgstr "Axiom"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5171 msgid "Axiom #:"
5172 msgstr "Axiom #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5176 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5187 msgid "Definition"
5188 msgstr "定義"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5191 msgid "Definition #:"
5192 msgstr "定義 #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5207 msgid "Example"
5208 msgstr "範例"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5211 msgid "Example #:"
5212 msgstr "範例 #:"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5221 msgid "Condition"
5222 msgstr "條件"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5225 msgid "Condition #:"
5226 msgstr "條件 #:"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5239 msgid "Problem"
5240 msgstr "問題"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5243 msgid "Problem #:"
5244 msgstr "問題 #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5256 msgid "Exercise"
5257 msgstr "練習"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5260 msgid "Exercise #:"
5261 msgstr "練習 #:"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5274 msgid "Remark"
5275 msgstr "備註"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5278 msgid "Remark #:"
5279 msgstr "備註 #:"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5282 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5293 msgid "Claim"
5294 msgstr "宣稱"
5295
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5297 msgid "Claim #:"
5298 msgstr "宣稱 #:"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5303 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5310 msgid "Note"
5311 msgstr "註記"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5314 msgid "Note #:"
5315 msgstr "註記 #:"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5325 msgid "Notation"
5326 msgstr "記法"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5329 msgid "Notation #:"
5330 msgstr "記法 #:"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 msgid "Case"
5340 msgstr "大小寫"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5343 msgid "Case #:"
5344 msgstr "大小寫 #:"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5347 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5350 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5353 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5361 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5369 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5371 msgid "Section"
5372 msgstr "區段"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5375 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5378 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5385 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5391 msgid "Subsection"
5392 msgstr "小節"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5395 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5402 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5403 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5408 msgid "Subsubsection"
5409 msgstr "次小節"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5412 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5413 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5415 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5417 msgid "Section*"
5418 msgstr "區段*"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5422 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5425 msgid "Subsection*"
5426 msgstr "小節*"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5431 msgid "Subsubsection*"
5432 msgstr "次小節*"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5435 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5436 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5440 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5447 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5448 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5450 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5451 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5453 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5455 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5460 #: src/output_plaintext.cpp:133
5461 msgid "Abstract"
5462 msgstr "摘要"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5465 msgid "Abstract---"
5466 msgstr "摘要---"
5467
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5473 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5479 msgid "Keywords"
5480 msgstr "關鍵字"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5483 msgid "Index Terms---"
5484 msgstr "索引語詞---"
5485
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5487 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5490 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5491 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5492 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5496 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5497 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5498 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5499 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5500 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5501 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5508 msgid "Bibliography"
5509 msgstr "文獻目錄"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5515 #: src/rowpainter.cpp:461
5516 msgid "Appendix"
5517 msgstr "附錄"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5520 msgid "Appendices"
5521 msgstr "附錄"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5524 msgid "Biography"
5525 msgstr "傳記"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5528 msgid "BiographyNoPhoto"
5529 msgstr "傳記無相片"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5532 msgid "Footernote"
5533 msgstr "腳註"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5536 msgid "MarkBoth"
5537 msgstr "MarkBoth"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5543 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5544 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5545 msgid "Itemize"
5546 msgstr "有號列舉"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5552 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5553 msgid "Enumerate"
5554 msgstr "無號列舉"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5558 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5559 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5561 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5563 msgid "Description"
5564 msgstr "描述"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5569 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5571 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5573 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5574 msgid "List"
5575 msgstr "清單"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5580 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5589 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5595 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5599 msgid "Title"
5600 msgstr "標題"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5606 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5607 msgid "Subtitle"
5608 msgstr "子標題"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5613 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5615 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5617 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5622 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5628 msgid "Author"
5629 msgstr "作者"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5633 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5642 msgid "Address"
5643 msgstr "位址"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5647 msgid "Offprint"
5648 msgstr "抽印"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5652 msgid "Mail"
5653 msgstr "郵件"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5659 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5660 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5668 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5669 #: lib/external_templates:306
5670 msgid "Date"
5671 msgstr "日期"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5683 msgid "Acknowledgement"
5684 msgstr "致謝"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5687 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5688 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5708 msgid "FrontMatter"
5709 msgstr "FrontMatter"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5712 msgid "Offprint Requests to:"
5713 msgstr "抽印要求至:"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:187
5716 msgid "Correspondence to:"
5717 msgstr "信件給:"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5725 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5726 msgid "BackMatter"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5731 msgid "Acknowledgements."
5732 msgstr "致謝。"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:295
5735 #, fuzzy
5736 msgid "institutemark"
5737 msgstr "慣例"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:299
5740 #, fuzzy
5741 msgid "institute mark"
5742 msgstr "慣例"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:363
5745 msgid "Key words."
5746 msgstr "關鍵字詞。"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:385
5749 #, fuzzy
5750 msgid "CharStyle:Institute"
5751 msgstr "變更:"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:395
5754 #, fuzzy
5755 msgid "CharStyle:E-Mail"
5756 msgstr "變更:"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5765 msgid "Email"
5766 msgstr "電子郵件"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:410
5769 #, fuzzy
5770 msgid "email"
5771 msgstr "電子郵件:"
5772
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5775 msgid "LaTeX"
5776 msgstr "LaTeX"
5777
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5780 msgid "Thesaurus"
5781 msgstr "同義詞"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5784 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5787 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5792 msgid "Paragraph"
5793 msgstr "段落"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5796 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5799 msgid "Affiliation"
5800 msgstr "合作"
5801
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5803 msgid "And"
5804 msgstr "和"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5807 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5812 msgid "Acknowledgements"
5813 msgstr "致謝"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5818 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5824 #: src/output_plaintext.cpp:145
5825 msgid "References"
5826 msgstr "參考"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5829 msgid "PlaceFigure"
5830 msgstr "PlaceFigure"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5833 msgid "PlaceTable"
5834 msgstr "PlaceTable"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5837 msgid "TableComments"
5838 msgstr "TableComments"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5841 msgid "TableRefs"
5842 msgstr "TableRefs"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5845 msgid "MathLetters"
5846 msgstr "MathLetters"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5849 msgid "NoteToEditor"
5850 msgstr "NoteToEditor"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5853 msgid "Facility"
5854 msgstr "工具"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5857 msgid "Objectname"
5858 msgstr "物件名稱"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5861 msgid "Dataset"
5862 msgstr "資料集"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Altaffilation"
5867 msgstr "AltAffiliation"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Alternative affiliation:"
5872 msgstr "替代語言(&T):"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5875 msgid "altaffilmark"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5879 #, fuzzy
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "AltAffiliation"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5884 msgid "Subject headings:"
5885 msgstr "主旨標頭:"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5888 msgid "[Acknowledgements]"
5889 msgstr "[致謝]"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5895 msgid "and"
5896 msgstr "和"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5899 msgid "Place Figure here:"
5900 msgstr "置放圖片在此:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5903 msgid "Place Table here:"
5904 msgstr "置放表格在此:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5907 msgid "[Appendix]"
5908 msgstr "[附錄]"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5911 msgid "Note to Editor:"
5912 msgstr "編輯器註記:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5915 msgid "References. ---"
5916 msgstr "參考。---"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5919 msgid "Note. ---"
5920 msgstr "註記。---"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Table note"
5925 msgstr "表格線"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Table note:"
5930 msgstr "註腳"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5933 #, fuzzy
5934 msgid "tablenotemark"
5935 msgstr "表格線"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5938 msgid "tablenote mark"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5942 msgid "FigCaption"
5943 msgstr "圖片標題"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5946 msgid "Fig. ---"
5947 msgstr "圖 ---"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5950 msgid "Facility:"
5951 msgstr "工具:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5954 msgid "Obj:"
5955 msgstr "物件:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5958 msgid "Dataset:"
5959 msgstr "資料集:"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Scheme"
5964 msgstr "場景"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5967 #, fuzzy
5968 msgid "List of Schemes"
5969 msgstr "表格列表"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5972 msgid "scheme"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Chart"
5978 msgstr "hat"
5979
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5981 #, fuzzy
5982 msgid "List of Charts"
5983 msgstr "表格列表"
5984
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5986 #, fuzzy
5987 msgid "chart"
5988 msgstr "hat"
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Graph"
5993 msgstr "圖形"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5996 #, fuzzy
5997 msgid "List of Graphs"
5998 msgstr "表格列表"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6001 #, fuzzy
6002 msgid "graph"
6003 msgstr "Epigraph"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Bibnote"
6008 msgstr "註記"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6011 #, fuzzy
6012 msgid "bibnote"
6013 msgstr "註記"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Chemistry"
6018 msgstr "infty"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6021 msgid "chemistry"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Teaser"
6027 msgstr "頁首"
6028
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Teaser image:"
6032 msgstr "RasterImage"
6033
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6035 msgid "CRcat"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6039 #, fuzzy
6040 msgid "CR category"
6041 msgstr "題要(&P):"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6044 #, fuzzy
6045 msgid "CR categories"
6046 msgstr "題要(&P):"
6047
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6049 msgid "Computing Review Categories"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6053 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6056 #: lib/layouts/spie.layout:89
6057 msgid "Acknowledgments"
6058 msgstr "致謝"
6059
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6070 #, fuzzy
6071 msgid "MainText"
6072 msgstr "純文字"
6073
6074 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6075 #, fuzzy
6076 msgid "SpecialSection"
6077 msgstr "特殊區段"
6078
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6080 #, fuzzy
6081 msgid "SpecialSection*"
6082 msgstr "特殊區段"
6083
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6086 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6088 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Unnumbered"
6093 msgstr "編號的"
6094
6095 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6096 msgid "Chapter Exercises"
6097 msgstr "練習章節"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:51
6100 msgid "RightHeader"
6101 msgstr "右側頁首"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:60
6104 msgid "Right header:"
6105 msgstr "右側頁首:"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:83
6108 msgid "Abstract:"
6109 msgstr "摘要:"
6110
6111 #: lib/layouts/apa.layout:92
6112 msgid "ShortTitle"
6113 msgstr "簡短標題"
6114
6115 #: lib/layouts/apa.layout:100
6116 msgid "Short title:"
6117 msgstr "簡短標題:"
6118
6119 #: lib/layouts/apa.layout:129
6120 msgid "TwoAuthors"
6121 msgstr "兩位作者"
6122
6123 #: lib/layouts/apa.layout:136
6124 msgid "ThreeAuthors"
6125 msgstr "三位作者"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:143
6128 msgid "FourAuthors"
6129 msgstr "四位作者"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6133 msgid "Affiliation:"
6134 msgstr "合作者:"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:171
6137 msgid "TwoAffiliations"
6138 msgstr "兩位合作者"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:178
6141 msgid "ThreeAffiliations"
6142 msgstr "三位合作者"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:185
6145 msgid "FourAffiliations"
6146 msgstr "四位合作者"
6147
6148 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6149 msgid "Journal"
6150 msgstr "日誌"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:206
6153 msgid "CopNum"
6154 msgstr "CopNum"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:234
6157 msgid "Acknowledgements:"
6158 msgstr "致謝:"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:248
6161 msgid "ThickLine"
6162 msgstr "粗線"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:258
6165 msgid "CenteredCaption"
6166 msgstr "置中標題"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6169 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6170 msgid "Senseless!"
6171 msgstr "無意義!"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:278
6174 msgid "FitFigure"
6175 msgstr "符合圖片"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:284
6178 msgid "FitBitmap"
6179 msgstr "符合點陣圖"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6183 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6185 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6186 msgid "Subparagraph"
6187 msgstr "Subparagraph"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6190 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6191 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6192 msgid "*"
6193 msgstr "*"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:396
6196 msgid "Seriate"
6197 msgstr "連續"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6201 msgid "(\\alph{enumii})"
6202 msgstr "(\\alph{enumii})"
6203
6204 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6205 msgid "LatinOn"
6206 msgstr "拉丁語開啟"
6207
6208 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6209 msgid "Latin on"
6210 msgstr "拉丁語開啟"
6211
6212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6213 msgid "LatinOff"
6214 msgstr "拉丁語關閉"
6215
6216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6217 msgid "Latin off"
6218 msgstr "拉丁語關閉"
6219
6220 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6221 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6222 msgid "BeginFrame"
6223 msgstr "BeginFrame"
6224
6225 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6227 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6232 msgid "Part"
6233 msgstr "部分"
6234
6235 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6237 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6239 msgid "Part*"
6240 msgstr "部分*"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6243 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6244 msgid "MM"
6245 msgstr "MM"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6248 msgid "Section \\arabic{section}"
6249 msgstr "Section \\arabic{section}"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6252 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6253 msgid "\\Alph{section}"
6254 msgstr "\\Alph{section}"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6257 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6258 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Frames"
6269 msgstr "框架"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6272 msgid "Frame"
6273 msgstr "框架"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6276 msgid "BeginPlainFrame"
6277 msgstr "BeginPlainFrame"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6280 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6281 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6284 msgid "AgainFrame"
6285 msgstr "AgainFrame"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6288 msgid "Again frame with label"
6289 msgstr "回復有標籤的框架"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6292 msgid "EndFrame"
6293 msgstr "EndFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6296 msgid "________________________________"
6297 msgstr "________________________________ "
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6300 msgid "FrameSubtitle"
6301 msgstr "FrameSubtitle"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6304 msgid "Column"
6305 msgstr "欄"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6310 msgid "Columns"
6311 msgstr "欄位"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6314 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6315 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6318 msgid "ColumnsCenterAligned"
6319 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6322 msgid "Columns (center aligned)"
6323 msgstr "欄位 (已置中) "
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6326 msgid "ColumnsTopAligned"
6327 msgstr "ColumnsTopAligned"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6330 msgid "Columns (top aligned)"
6331 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6334 msgid "Pause"
6335 msgstr "暫停"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Overlays"
6342 msgstr "外罩"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6345 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6346 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6349 msgid "Overprint"
6350 msgstr "套印"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6353 msgid "OverlayArea"
6354 msgstr "覆蓋區域"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6357 msgid "Overlayarea"
6358 msgstr "覆蓋區域"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6361 msgid "Uncover"
6362 msgstr "取消封面"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6365 msgid "Uncovered on slides"
6366 msgstr "取消投影片封面 "
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6369 msgid "Only"
6370 msgstr "只有"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6373 msgid "Only on slides"
6374 msgstr "只有對投影片"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6377 msgid "Block"
6378 msgstr "區塊"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Blocks"
6384 msgstr "區塊"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6387 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6388 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6391 msgid "ExampleBlock"
6392 msgstr "範例區塊"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6395 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6396 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6399 msgid "AlertBlock"
6400 msgstr "變異區塊"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6403 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6404 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Titling"
6411 msgstr "列表"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6414 msgid "Title (Plain Frame)"
6415 msgstr "標題 (單純框架)"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6420 msgid "Institute"
6421 msgstr "慣例"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6424 #, fuzzy
6425 msgid "InstituteMark"
6426 msgstr "慣例"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Institute mark"
6431 msgstr "慣例"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6436 msgid "Quotation"
6437 msgstr "引言"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6441 msgid "Quote"
6442 msgstr "引言"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6445 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6446 msgid "Verse"
6447 msgstr "Verse"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6450 msgid "TitleGraphic"
6451 msgstr "標題圖形"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Theorems"
6456 msgstr "定理"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6460 msgid "Corollary."
6461 msgstr "推論。"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6465 msgid "Definition."
6466 msgstr "定義。"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6469 msgid "Definitions"
6470 msgstr "定義"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6473 msgid "Definitions."
6474 msgstr "定義。"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6477 msgid "Example."
6478 msgstr "範例。"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6481 msgid "Examples"
6482 msgstr "範例"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6485 msgid "Examples."
6486 msgstr "範例。"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6489 msgid "Fact."
6490 msgstr "論據。"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6496 msgid "Proof."
6497 msgstr "證明。"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6501 msgid "Theorem."
6502 msgstr "定理。"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6505 msgid "Separator"
6506 msgstr "分隔符號"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6509 msgid "___"
6510 msgstr "___"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6513 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6514 msgid "LyX-Code"
6515 msgstr "LyX-編碼"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6518 msgid "NoteItem"
6519 msgstr "註記項目"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6522 msgid "Note:"
6523 msgstr "註記:"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6526 #, fuzzy
6527 msgid "CharStyle:Alert"
6528 msgstr "變更:"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Alert"
6533 msgstr "變異區塊"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6536 #, fuzzy
6537 msgid "CharStyle:Structure"
6538 msgstr "變更:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6541 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6542 msgid "Structure"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6546 msgid "Custom:ArticleMode"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Article"
6552 msgstr "垂直"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Custom:PresentationMode"
6557 msgstr "方向"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Presentation"
6562 msgstr "方向"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6566 msgid "Table"
6567 msgstr "表格"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6572 msgid "List of Tables"
6573 msgstr "表格列表"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6577 msgid "Figure"
6578 msgstr "圖片"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6583 msgid "List of Figures"
6584 msgstr "圓圈清單"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6587 msgid "Dialogue"
6588 msgstr "對話"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6591 msgid "Narrative"
6592 msgstr "敘述"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6595 msgid "ACT"
6596 msgstr "ACT"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6599 msgid "ACT \\arabic{act}"
6600 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6603 msgid "SCENE"
6604 msgstr "SCENE"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6607 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6608 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6611 msgid "SCENE*"
6612 msgstr "SCENE*"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6615 msgid "AT RISE:"
6616 msgstr "AT RISE:"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6619 msgid "Speaker"
6620 msgstr "揚聲器"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6623 msgid "Parenthetical"
6624 msgstr "包入小括號"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6627 msgid "("
6628 msgstr "("
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6631 msgid ")"
6632 msgstr ")"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6635 msgid "CURTAIN"
6636 msgstr "CURTAIN"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6641 msgid "Right Address"
6642 msgstr "右側位址"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:35
6645 msgid "Mainline"
6646 msgstr "主線"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:42
6649 msgid "Mainline:"
6650 msgstr "主線:"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:60
6653 msgid "Variation"
6654 msgstr "變異"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:64
6657 msgid "Variation:"
6658 msgstr "變異:"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:70
6661 msgid "SubVariation"
6662 msgstr "次變異"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:73
6665 msgid "Subvariation:"
6666 msgstr "次變異:"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:79
6669 msgid "SubVariation2"
6670 msgstr "次變異2"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:82
6673 msgid "Subvariation(2):"
6674 msgstr "次變異(2):"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:88
6677 msgid "SubVariation3"
6678 msgstr "次變異3"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:91
6681 msgid "Subvariation(3):"
6682 msgstr "次變異(3):"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:97
6685 msgid "SubVariation4"
6686 msgstr "次變異4"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:100
6689 msgid "Subvariation(4):"
6690 msgstr "次變異(4):"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:106
6693 msgid "SubVariation5"
6694 msgstr "次變異5"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:109
6697 msgid "Subvariation(5):"
6698 msgstr "次變異(5):"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:116
6701 msgid "HideMoves"
6702 msgstr "隱藏移動"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:121
6705 msgid "HideMoves:"
6706 msgstr "隱藏移動:"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:126
6709 msgid "ChessBoard"
6710 msgstr "西洋棋盤"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:130
6713 msgid "[chessboard]"
6714 msgstr "[西洋棋盤]"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:139
6717 msgid "BoardCentered"
6718 msgstr "棋盤置中"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:144
6721 msgid "[centered board]"
6722 msgstr "[棋盤置中]"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:154
6725 msgid "HighLight"
6726 msgstr "高亮度"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:159
6729 msgid "Highlights:"
6730 msgstr "高亮度:"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:174
6733 msgid "Arrow"
6734 msgstr "箭頭"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:179
6737 msgid "Arrow:"
6738 msgstr "箭頭:"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:185
6741 msgid "KnightMove"
6742 msgstr "騎士移動"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:190
6745 msgid "KnightMove:"
6746 msgstr "騎士移動:"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6749 msgid "DinBrief"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6754 msgid "Send To Address"
6755 msgstr "傳送到位址"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6758 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6759 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6762 msgid "Address:"
6763 msgstr "地址:"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6767 msgid "My Address"
6768 msgstr "我的位址"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6771 msgid "Sender Address:"
6772 msgstr "寄件者位址:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Return address"
6777 msgstr "ReturnAddress"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6781 msgid "Backaddress:"
6782 msgstr "Backaddress:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Postal comment"
6787 msgstr "PostalComment"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Postal Remark:"
6792 msgstr "Postvermerk:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Handling"
6797 msgstr "邊界"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Handling:"
6802 msgstr "邊界"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6806 msgid "YourRef"
6807 msgstr "YourRef"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6811 msgid "Your ref.:"
6812 msgstr "Your ref.:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6816 msgid "MyRef"
6817 msgstr "MyRef"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6821 msgid "Our ref.:"
6822 msgstr "Our ref.:"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Writer"
6827 msgstr "印表機"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Writer:"
6832 msgstr "印表機"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6837 msgid "Signature"
6838 msgstr "簽名"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6843 msgid "Signature:"
6844 msgstr "簽名:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Bottomtext"
6849 msgstr "左下"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Bottom text:"
6854 msgstr "左下"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Area code"
6859 msgstr "Anrede"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Area Code:"
6864 msgstr "Anrede"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6868 msgid "Telephone"
6869 msgstr "電話"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6873 msgid "Telephone:"
6874 msgstr "電話:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6878 msgid "Location"
6879 msgstr "位置"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6883 msgid "Location:"
6884 msgstr "位置:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6891 msgid "Date:"
6892 msgstr "日期:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6896 msgid "Subject"
6897 msgstr "主旨"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6901 msgid "Subject:"
6902 msgstr "主旨:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6907 msgid "Opening"
6908 msgstr "開啟"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6913 msgid "Opening:"
6914 msgstr "開啟:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6919 msgid "Closing"
6920 msgstr "關閉中"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6925 msgid "Closing:"
6926 msgstr "關閉中:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6929 msgid "encl"
6930 msgstr "encl"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6934 msgid "encl:"
6935 msgstr "encl:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6939 msgid "cc"
6940 msgstr "副本"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6945 msgid "cc:"
6946 msgstr "副本:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6950 msgid "PS"
6951 msgstr "PS"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6954 msgid "Post Scriptum:"
6955 msgstr "Post Scriptum:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6958 msgid "SenderAddress"
6959 msgstr "寄件者位址"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6963 msgid "Backaddress"
6964 msgstr "Backaddress"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6967 msgid "RetourAdresse"
6968 msgstr "RetourAdresse"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6971 msgid "Adresse"
6972 msgstr "Adresse"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6975 msgid "Postvermerk"
6976 msgstr "Postvermerk"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6979 msgid "Zusatz"
6980 msgstr "Zusatz"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6983 msgid "IhrZeichen"
6984 msgstr "IhrZeichen"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6988 msgid "YourMail"
6989 msgstr "YourMail"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6992 msgid "IhrSchreiben"
6993 msgstr "IhrSchreiben"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6996 msgid "MeinZeichen"
6997 msgstr "MeinZeichen"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7000 msgid "Unterschrift"
7001 msgstr "Unterschrift"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7004 msgid "Phone"
7005 msgstr "電話"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7008 msgid "Telefon"
7009 msgstr "電話"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7013 msgid "Place"
7014 msgstr "地點"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7017 msgid "Stadt"
7018 msgstr "Stadt"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7021 msgid "Town"
7022 msgstr "城市"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7025 msgid "Ort"
7026 msgstr "Ort"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7029 msgid "Datum"
7030 msgstr "Datum"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7034 msgid "Reference"
7035 msgstr "參考"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7038 msgid "Betreff"
7039 msgstr "Betreff"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7042 msgid "Anrede"
7043 msgstr "Anrede"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7048 msgid "Letter"
7049 msgstr "字母"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7052 msgid "Brieftext"
7053 msgstr "信件內文"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7056 msgid "Gruss"
7057 msgstr "Gruss"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7060 msgid "ps"
7061 msgstr "ps"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7065 msgid "Encl."
7066 msgstr "Encl."
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7069 msgid "Anlagen"
7070 msgstr "Anlagen"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7074 msgid "CC"
7075 msgstr "CC"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7078 msgid "Verteiler"
7079 msgstr "Verteiler"
7080
7081 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7082 msgid "00.00.0000"
7083 msgstr "00.00.0000"
7084
7085 #: lib/layouts/egs.layout:273
7086 msgid "LaTeX Title"
7087 msgstr "LaTeX 標題"
7088
7089 #: lib/layouts/egs.layout:307
7090 msgid "Author:"
7091 msgstr "作者:"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:316
7094 msgid "Affil"
7095 msgstr "Affil"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:329
7098 msgid "Affilation:"
7099 msgstr "合作:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:351
7102 msgid "Journal:"
7103 msgstr "雜誌:"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:360
7106 msgid "msnumber"
7107 msgstr "msnumber"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:374
7110 msgid "MS_number:"
7111 msgstr "MS_number:"
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:384
7114 msgid "FirstAuthor"
7115 msgstr "第一作者"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:397
7118 msgid "1st_author_surname:"
7119 msgstr "第一作者姓氏:"
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7123 msgid "Received"
7124 msgstr "已接收"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7128 msgid "Received:"
7129 msgstr "已接收:"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7133 msgid "Accepted"
7134 msgstr "已接受"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7138 msgid "Accepted:"
7139 msgstr "已接受:"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:450
7142 msgid "Offsets"
7143 msgstr "偏移"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:463
7146 msgid "reprint_reqs_to:"
7147 msgstr "reprint_reqs_to:"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7151 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7153 msgid "Abstract."
7154 msgstr "摘要。"
7155
7156 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7159 msgid "Acknowledgement."
7160 msgstr "致謝。"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7163 msgid "Author Address"
7164 msgstr "作者地址"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7167 msgid "Author Email"
7168 msgstr "作者電子郵件"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7171 msgid "Email:"
7172 msgstr "電子郵件:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7175 msgid "Author URL"
7176 msgstr "作者 URL"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7180 msgid "URL:"
7181 msgstr "URL:"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7185 msgid "Thanks"
7186 msgstr "感謝"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7189 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7193 msgid "PROOF."
7194 msgstr "證明。"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7197 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7201 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7205 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7206 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7209 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7210 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7220 msgid "Algorithm"
7221 msgstr "演算法"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7224 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7228 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7232 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7236 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7240 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7244 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7245 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7248 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7249 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7252 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7253 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7262 msgid "Summary"
7263 msgstr "概要"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7267 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7270 msgid "Case \\arabic{case}"
7271 msgstr "Case \\arabic{case}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Titlenotemark"
7276 msgstr "註腳"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Titlenote mark"
7281 msgstr "註腳"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Title footnote"
7286 msgstr "註腳"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Title footnote:"
7291 msgstr "註腳"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Authormark"
7296 msgstr "作者-年份"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Author mark"
7301 msgstr "作者電子郵件"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Author footnote"
7306 msgstr "註腳"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Author footnote:"
7311 msgstr "作者資訊:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7314 #, fuzzy
7315 msgid "CorAuthormark"
7316 msgstr "協同作者:"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7319 #, fuzzy
7320 msgid "CorAuthor mark"
7321 msgstr "作者電子郵件"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Corresponding author"
7326 msgstr "信件給:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Corresponding author text:"
7331 msgstr "信件給:"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7337 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 msgid "Keywords:"
7339 msgstr "關鍵字:"
7340
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 msgid "Keyword"
7343 msgstr "關鍵字"
7344
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7347 msgid "Key words:"
7348 msgstr "關鍵字詞:"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7351 msgid "Item"
7352 msgstr "項目"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7355 msgid "Item:"
7356 msgstr "項目:"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7359 msgid "BulletedItem"
7360 msgstr "分項項目"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7363 msgid "Bulleted Item:"
7364 msgstr "分項項目:"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7367 msgid "Begin"
7368 msgstr "開始"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7371 msgid "Begin of CV"
7372 msgstr "CV 的開始"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7375 msgid "PersonalInfo"
7376 msgstr "個人資訊"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7379 msgid "Personal Info"
7380 msgstr "個人資訊"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7383 msgid "MotherTongue"
7384 msgstr "母語"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7387 msgid "Mother Tongue:"
7388 msgstr "母語:"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:42
7391 msgid "Foilhead"
7392 msgstr "Foilhead"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:61
7395 msgid "ShortFoilhead"
7396 msgstr "ShortFoilhead"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:67
7399 msgid "Rotatefoilhead"
7400 msgstr "Rotatefoilhead"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:73
7403 msgid "ShortRotatefoilhead"
7404 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:82
7407 msgid "TickList"
7408 msgstr "TickList"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:97
7411 msgid "_/"
7412 msgstr "_/"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:101
7415 msgid "CrossList"
7416 msgstr "CrossList"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:116
7419 msgid "><"
7420 msgstr "><"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:160
7423 msgid "My Logo"
7424 msgstr "我的圖標"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:168
7427 msgid "My Logo:"
7428 msgstr "我的圖標:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:177
7431 msgid "Restriction"
7432 msgstr "限制"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:181
7435 msgid "Restriction:"
7436 msgstr "限制:"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7440 msgid "Left Header"
7441 msgstr "左側頁首"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7444 msgid "Left Header:"
7445 msgstr "左側頁首:"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7449 msgid "Right Header"
7450 msgstr "右側頁首"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7453 msgid "Right Header:"
7454 msgstr "右側頁首:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:201
7457 msgid "Right Footer"
7458 msgstr "右側頁尾"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:205
7461 msgid "Right Footer:"
7462 msgstr "右側頁尾:"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7466 msgid "Theorem #."
7467 msgstr "定理 #."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7471 msgid "Lemma #."
7472 msgstr "Lemma #."
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7476 msgid "Corollary #."
7477 msgstr "Corollary #."
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7481 msgid "Proposition #."
7482 msgstr "Proposition #."
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7486 msgid "Definition #."
7487 msgstr "定義 #."
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7491 msgid "Theorem*"
7492 msgstr "定理*"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7496 msgid "Lemma*"
7497 msgstr "Lemma*"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7500 msgid "Lemma."
7501 msgstr "Lemma。"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7505 msgid "Corollary*"
7506 msgstr "Corollary*"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7510 msgid "Proposition*"
7511 msgstr "Proposition*"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7514 msgid "Proposition."
7515 msgstr "Proposition。"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7519 msgid "Definition*"
7520 msgstr "定義*"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7523 msgid "Letter:"
7524 msgstr "字母:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7530 msgid "Name"
7531 msgstr "名稱"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7535 msgid "Name:"
7536 msgstr "名稱:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7539 msgid "Street"
7540 msgstr "街道"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7543 msgid "Street:"
7544 msgstr "街道:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7547 msgid "Addition"
7548 msgstr "增加"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7551 msgid "Addition:"
7552 msgstr "增加:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7555 msgid "Town:"
7556 msgstr "城市:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7559 msgid "State"
7560 msgstr "國家"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7563 msgid "State:"
7564 msgstr "國家:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7567 msgid "ReturnAddress"
7568 msgstr "ReturnAddress"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7571 msgid "ReturnAddress:"
7572 msgstr "ReturnAddress:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7575 msgid "MyRef:"
7576 msgstr "MyRef:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7579 msgid "YourRef:"
7580 msgstr "YourRef:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7583 msgid "YourMail:"
7584 msgstr "YourMail:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7587 msgid "Phone:"
7588 msgstr "電話:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7591 msgid "Telefax"
7592 msgstr "傳真"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7595 msgid "Telefax:"
7596 msgstr "傳真:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7599 msgid "Telex"
7600 msgstr "電傳"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7603 msgid "Telex:"
7604 msgstr "電傳:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7607 msgid "EMail"
7608 msgstr "電子郵件"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7611 msgid "EMail:"
7612 msgstr "電子郵件:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7615 msgid "HTTP"
7616 msgstr "HTTP"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7619 msgid "HTTP:"
7620 msgstr "HTTP:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7623 msgid "Bank"
7624 msgstr "銀行"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7627 msgid "Bank:"
7628 msgstr "銀行:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7631 msgid "BankCode"
7632 msgstr "BankCode"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7635 msgid "BankCode:"
7636 msgstr "BankCode:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7639 msgid "BankAccount"
7640 msgstr "BankAccount"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7643 msgid "BankAccount:"
7644 msgstr "BankAccount:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7647 msgid "PostalComment"
7648 msgstr "PostalComment"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7651 msgid "PostalComment:"
7652 msgstr "PostalComment:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7655 msgid "Reference:"
7656 msgstr "參考:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7659 msgid "Encl.:"
7660 msgstr "Encl.:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7663 msgid "NameRowA"
7664 msgstr "NameRowA"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7667 msgid "NameRowA:"
7668 msgstr "NameRowA:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7671 msgid "NameRowB"
7672 msgstr "NameRowB"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7675 msgid "NameRowB:"
7676 msgstr "NameRowB:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7679 msgid "NameRowC"
7680 msgstr "NameRowC"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7683 msgid "NameRowC:"
7684 msgstr "NameRowC:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7687 msgid "NameRowD"
7688 msgstr "NameRowD"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7691 msgid "NameRowD:"
7692 msgstr "NameRowD:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7695 msgid "NameRowE"
7696 msgstr "NameRowE"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7699 msgid "NameRowE:"
7700 msgstr "NameRowE:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7703 msgid "NameRowF"
7704 msgstr "NameRowF"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7707 msgid "NameRowF:"
7708 msgstr "NameRowF:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7711 msgid "NameRowG"
7712 msgstr "NameRowG"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7715 msgid "NameRowG:"
7716 msgstr "NameRowG:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7719 msgid "AddressRowA"
7720 msgstr "AddressRowA"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7723 msgid "AddressRowA:"
7724 msgstr "AddressRowA:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7727 msgid "AddressRowB"
7728 msgstr "AddressRowB"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7731 msgid "AddressRowB:"
7732 msgstr "AddressRowB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7735 msgid "AddressRowC"
7736 msgstr "AddressRowC"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7739 msgid "AddressRowC:"
7740 msgstr "AddressRowC:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7743 msgid "AddressRowD"
7744 msgstr "AddressRowD"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7747 msgid "AddressRowD:"
7748 msgstr "AddressRowD:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7751 msgid "AddressRowE"
7752 msgstr "AddressRowE"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7755 msgid "AddressRowE:"
7756 msgstr "AddressRowE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7759 msgid "AddressRowF"
7760 msgstr "AddressRowF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7763 msgid "AddressRowF:"
7764 msgstr "AddressRowF:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7767 msgid "TelephoneRowA"
7768 msgstr "TelephoneRowA"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7771 msgid "TelephoneRowA:"
7772 msgstr "TelephoneRowA:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7775 msgid "TelephoneRowB"
7776 msgstr "TelephoneRowB"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7779 msgid "TelephoneRowB:"
7780 msgstr "TelephoneRowB:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7783 msgid "TelephoneRowC"
7784 msgstr "TelephoneRowC"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7787 msgid "TelephoneRowC:"
7788 msgstr "TelephoneRowC:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7791 msgid "TelephoneRowD"
7792 msgstr "TelephoneRowD"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7795 msgid "TelephoneRowD:"
7796 msgstr "TelephoneRowD:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7799 msgid "TelephoneRowE"
7800 msgstr "TelephoneRowE"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7803 msgid "TelephoneRowE:"
7804 msgstr "TelephoneRowE:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7807 msgid "TelephoneRowF"
7808 msgstr "TelephoneRowF"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7811 msgid "TelephoneRowF:"
7812 msgstr "TelephoneRowF:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7815 msgid "InternetRowA"
7816 msgstr "InternetRowA"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7819 msgid "InternetRowA:"
7820 msgstr "InternetRowA:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7823 msgid "InternetRowB"
7824 msgstr "InternetRowB"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7827 msgid "InternetRowB:"
7828 msgstr "InternetRowB:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7831 msgid "InternetRowC"
7832 msgstr "InternetRowC"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7835 msgid "InternetRowC:"
7836 msgstr "InternetRowC:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7839 msgid "InternetRowD"
7840 msgstr "InternetRowD"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7843 msgid "InternetRowD:"
7844 msgstr "InternetRowD:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7847 msgid "InternetRowE"
7848 msgstr "InternetRowE"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7851 msgid "InternetRowE:"
7852 msgstr "InternetRowE:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7855 msgid "InternetRowF"
7856 msgstr "InternetRowF"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7859 msgid "InternetRowF:"
7860 msgstr "InternetRowF:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7863 msgid "BankRowA"
7864 msgstr "BankRowA"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7867 msgid "BankRowA:"
7868 msgstr "BankRowA:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7871 msgid "BankRowB"
7872 msgstr "BankRowB"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7875 msgid "BankRowB:"
7876 msgstr "BankRowB:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7879 msgid "BankRowC"
7880 msgstr "BankRowC"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7883 msgid "BankRowC:"
7884 msgstr "BankRowC:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7887 msgid "BankRowD"
7888 msgstr "BankRowD"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7891 msgid "BankRowD:"
7892 msgstr "BankRowD:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7895 msgid "BankRowE"
7896 msgstr "BankRowE"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7899 msgid "BankRowE:"
7900 msgstr "BankRowE:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7903 msgid "BankRowF"
7904 msgstr "BankRowF"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7907 msgid "BankRowF:"
7908 msgstr "BankRowF:"
7909
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7911 msgid "Claim #."
7912 msgstr "宣稱 #."
7913
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7915 msgid "Remarks"
7916 msgstr "備註"
7917
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7919 msgid "Remarks #."
7920 msgstr "備註 #."
7921
7922 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7923 msgid "More"
7924 msgstr "更多"
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7927 msgid "(MORE)"
7928 msgstr "(更多)"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7931 msgid "FADE IN:"
7932 msgstr "FADE IN:"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7935 msgid "INT."
7936 msgstr "INT."
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7939 msgid "EXT."
7940 msgstr "EXT."
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7943 msgid "Continuing"
7944 msgstr "繼續"
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7947 msgid "(continuing)"
7948 msgstr "(繼續)"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7951 msgid "Transition"
7952 msgstr "轉換"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7955 msgid "TITLE OVER:"
7956 msgstr "TITLE OVER:"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7959 msgid "INTERCUT"
7960 msgstr "INTERCUT"
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7963 msgid "INTERCUT WITH:"
7964 msgstr "INTERCUT WITH:"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7967 msgid "FADE OUT"
7968 msgstr "FADE OUT"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7971 msgid "Scene"
7972 msgstr "場景"
7973
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7975 msgid "Classification Codes"
7976 msgstr "分類編碼"
7977
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Definition \\thedefinition."
7982 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7985 msgid "Step"
7986 msgstr "步驟"
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Step \\thestep."
7991 msgstr "Step \\arabic{step}."
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Example \\theexample."
7997 msgstr "Example \\arabic{example}."
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Remark \\theremark."
8003 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Notation \\thenotation."
8009 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Theorem \\thetheorem."
8016 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Corollary \\thecorollary."
8022 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Lemma \\thelemma."
8028 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Proposition \\theproposition."
8034 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8035
8036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8037 msgid "Prop"
8038 msgstr "Prop"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Prop \\theprop."
8043 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8052 msgid "Question"
8053 msgstr "問題"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Question \\thequestion."
8058 msgstr "Question \\arabic{question}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Claim \\theclaim."
8064 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8070 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8073 msgid "Appendices Section"
8074 msgstr "附錄區段"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8077 msgid "--- Appendices ---"
8078 msgstr "--- 附錄 ---"
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8082 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8083
8084 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8085 msgid "Review"
8086 msgstr "檢閱"
8087
8088 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8089 msgid "Topical"
8090 msgstr "主題"
8091
8092 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8093 msgid "Comment"
8094 msgstr "註釋"
8095
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8097 msgid "Paper"
8098 msgstr "論文"
8099
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8101 msgid "Prelim"
8102 msgstr "Prelim"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8105 msgid "Rapid"
8106 msgstr "Rapid"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8110 msgid "PACS"
8111 msgstr "PACS"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8115 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8118 msgid "MSC"
8119 msgstr "MSC"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8123 msgstr "數學主旨分類編號:"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8126 msgid "submitto"
8127 msgstr "提交到"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8130 msgid "submit to paper:"
8131 msgstr "提交到論文:"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8134 msgid "Bibliography (plain)"
8135 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8138 msgid "Bibliography heading"
8139 msgstr "文獻目錄標頭"
8140
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8142 msgid "ABSTRACT:"
8143 msgstr "摘要:"
8144
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8146 msgid "KEY WORDS:"
8147 msgstr "關鍵字:"
8148
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8150 msgid "Commission"
8151 msgstr "委員會"
8152
8153 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8154 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8155 msgstr "致謝"
8156
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8158 msgid "AddressForOffprints"
8159 msgstr "AddressForOffprints"
8160
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8162 msgid "Address for Offprints:"
8163 msgstr "抽印本需求地址:"
8164
8165 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8166 msgid "RunningTitle"
8167 msgstr "現行標題"
8168
8169 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8171 msgid "Running title:"
8172 msgstr "現行標題:"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8175 msgid "RunningAuthor"
8176 msgstr "現行作者"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8179 msgid "Running author:"
8180 msgstr "現行作者:"
8181
8182 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8183 msgid "E-mail:"
8184 msgstr "電子郵件:"
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8187 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8188 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8192 msgid "Chapter"
8193 msgstr "章"
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8196 msgid "Running LaTeX Title"
8197 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8200 msgid "TOC Title"
8201 msgstr "目錄標題"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8204 msgid "TOC title:"
8205 msgstr "目錄標題:"
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8208 msgid "Author Running"
8209 msgstr "現行作者"
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8212 msgid "Author Running:"
8213 msgstr "現行作者:"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8216 msgid "TOC Author"
8217 msgstr "目錄作者"
8218
8219 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8220 msgid "TOC Author:"
8221 msgstr "目錄作者:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8224 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8227 msgid "Case #."
8228 msgstr "大小寫 #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8232 msgid "Claim."
8233 msgstr "宣稱。"
8234
8235 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8236 msgid "Conjecture #."
8237 msgstr "Conjecture #."
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8240 msgid "Example #."
8241 msgstr "範例 #."
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8244 msgid "Exercise #."
8245 msgstr "Exercise #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8248 msgid "Note #."
8249 msgstr "註記 #."
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8253 msgid "Problem #."
8254 msgstr "問題 #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8257 msgid "Property"
8258 msgstr "內容"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8261 msgid "Property #."
8262 msgstr "內容 #."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8265 msgid "Question #."
8266 msgstr "問題 #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8269 msgid "Remark #."
8270 msgstr "備註 #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8273 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8274 msgid "Solution"
8275 msgstr "解決方案"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8279 msgid "Solution #."
8280 msgstr "解決方案 #."
8281
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8285 msgid "Chapter*"
8286 msgstr "章*"
8287
8288 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8289 msgid "Chapterprecis"
8290 msgstr "Chapterprecis"
8291
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8293 msgid "Epigraph"
8294 msgstr "Epigraph"
8295
8296 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8297 msgid "Poemtitle"
8298 msgstr "Poemtitle"
8299
8300 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8301 msgid "Poemtitle*"
8302 msgstr "Poemtitle*"
8303
8304 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8305 msgid "Legend"
8306 msgstr "圖例"
8307
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8309 msgid "Entry"
8310 msgstr "項目"
8311
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8313 msgid "Entry:"
8314 msgstr "項目:"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8317 msgid "ListItem"
8318 msgstr "ListItem"
8319
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8321 msgid "List Item:"
8322 msgstr "清單項目:"
8323
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8325 msgid "DoubleItem"
8326 msgstr "DoubleItem"
8327
8328 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8329 msgid "Double Item:"
8330 msgstr "雙倍項目:"
8331
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8333 msgid "Space"
8334 msgstr "空格"
8335
8336 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8337 msgid "Space:"
8338 msgstr "空格:"
8339
8340 #: lib/layouts/paper.layout:145
8341 msgid "SubTitle"
8342 msgstr "次標題"
8343
8344 #: lib/layouts/paper.layout:157
8345 msgid "Institution"
8346 msgstr "機構"
8347
8348 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8349 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8350 msgid "Slide"
8351 msgstr "投影片"
8352
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8354 msgid "    "
8355 msgstr "    "
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8358 msgid "EndSlide"
8359 msgstr "結束投影片"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8362 msgid "~=~"
8363 msgstr "~=~"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8366 msgid "WideSlide"
8367 msgstr "寬投影片"
8368
8369 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8370 msgid "EmptySlide"
8371 msgstr "空投影片"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8374 msgid "Empty slide:"
8375 msgstr "空投影片"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8378 msgid "\\arabic{section}"
8379 msgstr "\\arabic{section}"
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8382 msgid "ItemizeType1"
8383 msgstr "有號列舉型態1"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8386 msgid "EnumerateType1"
8387 msgstr "無號列舉型態1"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8390 msgid "List of Algorithms"
8391 msgstr "演算法清單"
8392
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8394 #, fuzzy
8395 msgid "\\thechapter"
8396 msgstr "\\Alph{chapter}"
8397
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Recipe"
8401 msgstr "已接收"
8402
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Recipe:"
8406 msgstr "已接收:"
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Ingredients"
8411 msgstr "鳴謝"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Ingredients:"
8416 msgstr "鳴謝"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8419 msgid "Preprint"
8420 msgstr "試印本"
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8423 msgid "AltAffiliation"
8424 msgstr "AltAffiliation"
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8427 msgid "Thanks:"
8428 msgstr "感謝:"
8429
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8431 msgid "Electronic Address:"
8432 msgstr "電子位址:"
8433
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8435 msgid "acknowledgments"
8436 msgstr "致謝"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8439 msgid "PACS number:"
8440 msgstr "PACS 數字:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8444 msgid "Labeling"
8445 msgstr "加標籤"
8446
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8448 msgid "L"
8449 msgstr "L"
8450
8451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8452 msgid "O"
8453 msgstr "O"
8454
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8456 msgid "Encl"
8457 msgstr "Encl"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8460 msgid "Place:"
8461 msgstr "地點:"
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8464 msgid "Specialmail"
8465 msgstr "Specialmail"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8468 msgid "Specialmail:"
8469 msgstr "Specialmail:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8472 msgid "Title:"
8473 msgstr "標題:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8476 msgid "Yourref"
8477 msgstr "Yourref"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8480 msgid "Yourmail"
8481 msgstr "您的信件"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8484 msgid "Your letter of:"
8485 msgstr "您的信件:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8488 msgid "Myref"
8489 msgstr "Myref"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8492 msgid "Customer"
8493 msgstr "客戶"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8496 msgid "Customer no.:"
8497 msgstr "客戶編號:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8500 msgid "Invoice"
8501 msgstr "發票"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8504 msgid "Invoice no.:"
8505 msgstr "發票編號:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8508 msgid "NextAddress"
8509 msgstr "下一個位址"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8512 msgid "Next Address:"
8513 msgstr "下一個位址:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8516 msgid "Sender Name:"
8517 msgstr "寄件者名稱:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8520 msgid "Sender Phone:"
8521 msgstr "寄件者電話:"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8524 msgid "Fax"
8525 msgstr "傳真"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8528 msgid "Sender Fax:"
8529 msgstr "寄件者傳真:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8532 msgid "E-Mail"
8533 msgstr "電子郵件"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8536 msgid "Sender E-Mail:"
8537 msgstr "寄件者電子郵件:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8540 msgid "Sender URL:"
8541 msgstr "寄件者 URL:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8544 msgid "Logo"
8545 msgstr "圖標"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8548 msgid "Logo:"
8549 msgstr "圖標:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8552 #, fuzzy
8553 msgid "EndLetter"
8554 msgstr "字母"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8557 #, fuzzy
8558 msgid "End of letter"
8559 msgstr "句子的結束|E"
8560
8561 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8562 msgid "LandscapeSlide"
8563 msgstr "橫印投影片"
8564
8565 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Landscape Slide:"
8568 msgstr "橫印投影片"
8569
8570 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8571 msgid "PortraitSlide"
8572 msgstr "直印投影片"
8573
8574 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Portrait Slide:"
8577 msgstr "直印投影片"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8580 msgid "Slide*"
8581 msgstr "投影片*"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8584 #, fuzzy
8585 msgid "EndOfSlide"
8586 msgstr "結束投影片"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8589 msgid "SlideHeading"
8590 msgstr "SlideHeading"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8593 msgid "SlideSubHeading"
8594 msgstr "SlideSubHeading"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8597 msgid "ListOfSlides"
8598 msgstr "投影片清單"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8601 #, fuzzy
8602 msgid "[List Of Slides]"
8603 msgstr "投影片清單"
8604
8605 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8606 msgid "SlideContents"
8607 msgstr "投影片內容"
8608
8609 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8610 #, fuzzy
8611 msgid "[Slide Contents]"
8612 msgstr "投影片內容"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8615 msgid "ProgressContents"
8616 msgstr "進度內容"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8619 #, fuzzy
8620 msgid "[Progress Contents]"
8621 msgstr "進度內容"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8625 msgid "Conjecture*"
8626 msgstr "推測*"
8627
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8631 msgid "Algorithm*"
8632 msgstr "演算法*"
8633
8634 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8635 msgid "AMS"
8636 msgstr "AMS"
8637
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8639 msgid "Subjectclass"
8640 msgstr "主旨類別"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8643 #, fuzzy
8644 msgid "AMS subject classifications:"
8645 msgstr "AMS 主旨分類。"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Conference"
8650 msgstr "參考"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Conference:"
8655 msgstr "參考:"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "CopyrightYear"
8660 msgstr "著作權"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Copyright year:"
8665 msgstr "著作權:"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Copyrightdata"
8670 msgstr "著作權"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Copyright data:"
8675 msgstr "著作權:"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Terms"
8680 msgstr "定理"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Terms:"
8685 msgstr "定理"
8686
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8688 msgid "Topic"
8689 msgstr "主題"
8690
8691 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8692 msgid "MMMMM"
8693 msgstr "MMMMM"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:105
8696 msgid "New Slide:"
8697 msgstr "新投影片:"
8698
8699 #: lib/layouts/slides.layout:127
8700 msgid "Overlay"
8701 msgstr "外罩"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:142
8704 msgid "New Overlay:"
8705 msgstr "新外罩:"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:182
8708 msgid "New Note:"
8709 msgstr "新註記:"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:207
8712 msgid "InvisibleText"
8713 msgstr "不可見的文字"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:214
8716 msgid "<Invisible Text Follows>"
8717 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:231
8720 msgid "VisibleText"
8721 msgstr "不可見的文字"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:238
8724 msgid "<Visible Text Follows>"
8725 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8726
8727 #: lib/layouts/spie.layout:54
8728 msgid "Authorinfo"
8729 msgstr "作者資訊"
8730
8731 #: lib/layouts/spie.layout:66
8732 msgid "Authorinfo:"
8733 msgstr "作者資訊:"
8734
8735 #: lib/layouts/spie.layout:79
8736 msgid "ABSTRACT"
8737 msgstr "摘要"
8738
8739 #: lib/layouts/spie.layout:94
8740 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8741 msgstr "致謝"
8742
8743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Subclass"
8746 msgstr "主旨類別"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Petit"
8751 msgstr "Poemtitle"
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Front Matter"
8756 msgstr "FrontMatter"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8759 #, fuzzy
8760 msgid "--- Front Matter ---"
8761 msgstr "FrontMatter"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Main Matter"
8766 msgstr "FrontMatter"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8769 msgid "--- Main Matter ---"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8773 msgid "Back Matter"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8777 msgid "--- Back Matter ---"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8781 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Part \\thepart"
8784 msgstr "Part \\Roman{part}"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8787 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Chapter \\thechapter"
8790 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Preface"
8801 msgstr "地點"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Preface:"
8806 msgstr "地點:"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Proof(QED)"
8811 msgstr "證明"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8814 msgid "Proof(smartQED)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8818 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Title*"
8824 msgstr "標題"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Institute and e-mail: "
8829 msgstr "慣例"
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8832 msgid "MiniTOC"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8836 msgid "TOC depth (provide a number):"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8840 #, fuzzy
8841 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8842 msgstr "表列清單"
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8849 #, fuzzy
8850 msgid "For editors"
8851 msgstr "鳴謝"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8854 #, fuzzy
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "表格列表"
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Inst"
8861 msgstr "插入(&I)"
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Institute #"
8866 msgstr "慣例"
8867
8868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Sidenote"
8871 msgstr "註記"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8874 #, fuzzy
8875 msgid "sidenote"
8876 msgstr "註記"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Marginnote"
8881 msgstr "邊界註記|M"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8884 #, fuzzy
8885 msgid "marginnote"
8886 msgstr "邊界"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8889 msgid "NewThought"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8893 msgid "new thought"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8897 #, fuzzy
8898 msgid "AllCaps"
8899 msgstr "大寫小字"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8902 #, fuzzy
8903 msgid "allcaps"
8904 msgstr "小字"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8907 #, fuzzy
8908 msgid "SmallCaps"
8909 msgstr "大寫小字"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8912 #, fuzzy
8913 msgid "smallcaps"
8914 msgstr "小字"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Full Width"
8919 msgstr "標籤寬度"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8922 #, fuzzy
8923 msgid "MarginTable"
8924 msgstr "邊界"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8927 #, fuzzy
8928 msgid "MarginFigure"
8929 msgstr "符合圖片"
8930
8931 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8932 msgid "email:"
8933 msgstr "電子郵件:"
8934
8935 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8936 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8937 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Element:Firstname"
8942 msgstr "名字"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Firstname"
8947 msgstr "名字"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8950 msgid "Element:Fname"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Fname"
8956 msgstr "框架"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Surname"
8961 msgstr "姓氏"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8965 msgid "Surname"
8966 msgstr "姓氏"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Filename"
8971 msgstr "檔名"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Element:Literal"
8976 msgstr "實文"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8980 msgid "Literal"
8981 msgstr "實文"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Element:Emph"
8986 msgstr "放置位址(&P):"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8989 msgid "Emph"
8990 msgstr "強調"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Element:Abbrev"
8995 msgstr "短音符"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Abbrev"
9000 msgstr "短音符"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Citation-number"
9005 msgstr "引用編號"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9008 msgid "Citation-number"
9009 msgstr "引用編號"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Volume"
9014 msgstr "欄"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Volume"
9019 msgstr "欄"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Element:Day"
9024 msgstr "輔助的"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Day"
9029 msgstr "顯示"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9032 msgid "Element:Month"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Month"
9038 msgstr "數學"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Element:Year"
9043 msgstr "輔助的"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Year"
9048 msgstr "清空(&L)"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Element:Issue-number"
9053 msgstr "msnumber"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Issue-number"
9058 msgstr "msnumber"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9061 msgid "Element:Issue-day"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9065 msgid "Issue-day"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9069 msgid "Element:Issue-months"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9073 msgid "Issue-months"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9077 msgid "Subsubparagraph"
9078 msgstr "次次段落"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9081 msgid "Header"
9082 msgstr "頁首"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9085 msgid "-- Header --"
9086 msgstr "-- 頁首 --"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9089 msgid "Special-section"
9090 msgstr "特殊區段"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9093 msgid "Special-section:"
9094 msgstr "特殊區段:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9097 msgid "AGU-journal"
9098 msgstr "AGU-日誌"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9101 msgid "AGU-journal:"
9102 msgstr "AGU-日誌:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9105 msgid "Citation-number:"
9106 msgstr "引用編號:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9109 msgid "AGU-volume"
9110 msgstr "AGU-volume"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9113 msgid "AGU-volume:"
9114 msgstr "AGU-volume:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9117 msgid "AGU-issue"
9118 msgstr "AGU-issue"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9121 msgid "AGU-issue:"
9122 msgstr "AGU-issue:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9125 msgid "Copyright:"
9126 msgstr "著作權:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9129 msgid "Index-terms"
9130 msgstr "索引用語"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9133 msgid "Index-terms..."
9134 msgstr "索引用語…"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9137 msgid "Index-term"
9138 msgstr "索引用語"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9141 msgid "Index-term:"
9142 msgstr "索引用語:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9145 msgid "Cross-term"
9146 msgstr "交叉用語"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9149 msgid "Cross-term:"
9150 msgstr "交叉用語:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9153 msgid "Supplementary"
9154 msgstr "輔助的"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9157 msgid "Supplementary..."
9158 msgstr "輔助的…"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9161 msgid "Supp-note"
9162 msgstr "Supp-note"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9165 msgid "Sup-mat-note:"
9166 msgstr "Sup-mat-note:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9169 msgid "Cite-other"
9170 msgstr "其他引用"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9173 msgid "Cite-other:"
9174 msgstr "其他引用:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9177 msgid "Revised"
9178 msgstr "修訂"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9181 msgid "Revised:"
9182 msgstr "修訂:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9185 msgid "Ident-line"
9186 msgstr "內縮列"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9189 msgid "Ident-line:"
9190 msgstr "內縮列:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9193 msgid "Runhead"
9194 msgstr "Runhead"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9197 msgid "Runhead:"
9198 msgstr "Runhead:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9201 msgid "Published-online:"
9202 msgstr "線上出版:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9205 msgid "Citation"
9206 msgstr "引用"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9209 msgid "Citation:"
9210 msgstr "引用:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9213 msgid "Posting-order"
9214 msgstr "發布順序"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9217 msgid "Posting-order:"
9218 msgstr "發布順序:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9221 msgid "AGU-pages"
9222 msgstr "AGU-頁面"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9225 msgid "AGU-pages:"
9226 msgstr "AGU-頁面:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9229 msgid "Words"
9230 msgstr "字詞"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9233 msgid "Words:"
9234 msgstr "字詞:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9237 msgid "Figures"
9238 msgstr "圖片"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9241 msgid "Figures:"
9242 msgstr "圖片:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9245 msgid "Tables"
9246 msgstr "表格"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9249 msgid "Tables:"
9250 msgstr "表格:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9253 msgid "Datasets"
9254 msgstr "資料集"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9257 msgid "Datasets:"
9258 msgstr "資料集:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:ISSN"
9263 msgstr "放置位址(&P):"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9266 msgid "ISSN"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9270 msgid "Element:CODEN"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9274 #, fuzzy
9275 msgid "CODEN"
9276 msgstr "SCENE"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Element:SS-Code"
9281 msgstr "編碼"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9284 #, fuzzy
9285 msgid "SS-Code"
9286 msgstr "編碼"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:SS-Title"
9291 msgstr "標題"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9294 #, fuzzy
9295 msgid "SS-Title"
9296 msgstr "標題"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:CCC-Code"
9301 msgstr "CCC 編碼:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9304 #, fuzzy
9305 msgid "CCC-Code"
9306 msgstr "CCC 編碼:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:Code"
9311 msgstr "放置位址(&P):"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9314 msgid "Code"
9315 msgstr "編碼"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Element:Dscr"
9320 msgstr "致謝"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Dscr"
9325 msgstr "捨棄(&D)"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Keyword"
9330 msgstr "關鍵字"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Element:Orgdiv"
9335 msgstr "div"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Orgdiv"
9340 msgstr "div"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Element:Orgname"
9345 msgstr "姓氏"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Orgname"
9350 msgstr "姓氏"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Street"
9355 msgstr "街道"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:City"
9360 msgstr "放置位址(&P):"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9363 #, fuzzy
9364 msgid "City"
9365 msgstr "infty"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9368 msgid "Element:State"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Element:Postcode"
9374 msgstr "發布順序"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Postcode"
9379 msgstr "發布順序"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:Country"
9384 msgstr "項目"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Country"
9389 msgstr "項目"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9393 msgid "Paragraph*"
9394 msgstr "段落*"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9397 msgid "CCC"
9398 msgstr "CCC"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9401 msgid "CCC code:"
9402 msgstr "CCC 編碼:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9405 msgid "PaperId"
9406 msgstr "紙張識別號"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9409 msgid "Paper Id:"
9410 msgstr "紙張識別號:"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9413 msgid "AuthorAddr"
9414 msgstr "作者地址"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9417 msgid "Author Address:"
9418 msgstr "作者地址:"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9421 msgid "SlugComment"
9422 msgstr "Slug 註釋"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9425 msgid "Slug Comment:"
9426 msgstr "Slug 註釋:"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9429 msgid "Plate"
9430 msgstr "Plate"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9433 msgid "Planotable"
9434 msgstr "Planotable"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9437 msgid "Table Caption"
9438 msgstr "表格題要"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9441 msgid "TableCaption"
9442 msgstr "表格題要"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9445 msgid "Current Address"
9446 msgstr "目前地址"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9449 msgid "Current address:"
9450 msgstr "目前地址:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9453 msgid "E-mail address:"
9454 msgstr "E-mail 地址:"
9455
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9457 msgid "Key words and phrases:"
9458 msgstr "關鍵詞和片語:"
9459
9460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9461 msgid "Dedicatory"
9462 msgstr "頁獻的"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9465 msgid "Dedication:"
9466 msgstr "題辭:"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9469 msgid "Translator"
9470 msgstr "翻譯者"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9473 msgid "Translator:"
9474 msgstr "翻譯者:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9477 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9478 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:Directory"
9483 msgstr "目錄"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Directory"
9488 msgstr "目錄"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9491 msgid "Element:Email"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Element:KeyCombo"
9497 msgstr "鍵盤"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9500 #, fuzzy
9501 msgid "KeyCombo"
9502 msgstr "鍵盤"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Element:KeyCap"
9507 msgstr "Cap"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9510 #, fuzzy
9511 msgid "KeyCap"
9512 msgstr "Cap"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9515 msgid "Element:GuiMenu"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9519 msgid "GuiMenu"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9523 msgid "Element:GuiMenuItem"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9527 msgid "GuiMenuItem"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9531 msgid "Element:GuiButton"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9535 msgid "GuiButton"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9539 msgid "Element:MenuChoice"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9543 msgid "MenuChoice"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9547 msgid "SGML"
9548 msgstr "SGML"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9551 msgid "Subparagraph*"
9552 msgstr "節*"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9555 msgid "Authorgroup"
9556 msgstr "作者群"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9559 msgid "RevisionHistory"
9560 msgstr "修訂歷史"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9563 msgid "Revision History"
9564 msgstr "修訂歷史"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9567 msgid "Revision"
9568 msgstr "修訂"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9571 msgid "RevisionRemark"
9572 msgstr "修訂備註"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9575 msgid "FirstName"
9576 msgstr "名字"
9577
9578 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9579 #: lib/layouts/sweave.module:39
9580 msgid "Scrap"
9581 msgstr "Scrap"
9582
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9584 msgid "\\arabic{chapter}"
9585 msgstr "\\arabic{chapter}"
9586
9587 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9588 msgid "\\Alph{chapter}"
9589 msgstr "\\Alph{chapter}"
9590
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9592 #, fuzzy
9593 msgid "\\arabic{footnote}"
9594 msgstr "Note \\arabic{note}."
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9597 msgid "\\Roman{section}."
9598 msgstr "\\Roman{section}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9602 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9605 msgid "\\Alph{subsection}."
9606 msgstr "\\Alph{subsection}."
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9609 msgid "\\arabic{subsection}."
9610 msgstr "\\arabic{subsection}."
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9617 msgid "\\alph{subsubsection}."
9618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9621 msgid "\\alph{paragraph}."
9622 msgstr "\\alph{paragraph}."
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9625 msgid "Addpart"
9626 msgstr "Addpart"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9629 msgid "Addchap"
9630 msgstr "Addchap"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9633 msgid "Addsec"
9634 msgstr "Addsec"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9637 msgid "Addchap*"
9638 msgstr "Addchap*"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9641 msgid "Addsec*"
9642 msgstr "Addsec*"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9645 msgid "Minisec"
9646 msgstr "Minisec"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9649 msgid "Publishers"
9650 msgstr "出版商"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9653 msgid "Dedication"
9654 msgstr "題辭"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9657 msgid "Titlehead"
9658 msgstr "Titlehead"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9661 msgid "Uppertitleback"
9662 msgstr "Uppertitleback"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9665 msgid "Lowertitleback"
9666 msgstr "Lowertitleback"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9669 msgid "Extratitle"
9670 msgstr "Extratitle"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9673 msgid "Captionabove"
9674 msgstr "Captionabove"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9677 msgid "Captionbelow"
9678 msgstr "Captionbelow"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9681 msgid "Dictum"
9682 msgstr "Dictum"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9685 #, fuzzy
9686 msgid "CharStyle"
9687 msgstr "變更:"
9688
9689 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9690 msgid "UNDEFINED"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9694 #, fuzzy
9695 msgid "\\Roman{part}"
9696 msgstr "Part \\Roman{part}"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Part \\Roman{part}"
9701 msgstr "Part \\Roman{part}"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Chapter ##"
9706 msgstr "章"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Section ##"
9712 msgstr "區段"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Paragraph ##"
9717 msgstr "段落"
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9720 msgid "\\arabic{enumi}."
9721 msgstr "\\arabic{enumi}."
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9724 msgid "\\roman{enumiii}."
9725 msgstr "\\roman{enumiii}."
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9728 msgid "\\Alph{enumiv}."
9729 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Equation ##"
9734 msgstr "方程式"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Footnote ##"
9739 msgstr "腳註"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Marginal"
9744 msgstr "邊界"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9747 msgid "margin"
9748 msgstr "邊界"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Foot"
9753 msgstr "頁腳"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9756 msgid "foot"
9757 msgstr "頁腳"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Note:Comment"
9762 msgstr "註釋"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9765 msgid "comment"
9766 msgstr "註釋"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Note:Note"
9771 msgstr "註記:"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9774 msgid "note"
9775 msgstr "註記"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Note:Greyedout"
9780 msgstr "灰色顯示"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9783 #, fuzzy
9784 msgid "greyedout"
9785 msgstr "灰色顯示"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9788 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9789 msgid "ERT"
9790 msgstr "ERT"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Phantom"
9797 msgstr "phantom"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Listings"
9803 msgstr "列表"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9807 msgid "Branch"
9808 msgstr "分支"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9811 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9814 msgid "Index"
9815 msgstr "索引"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Idx"
9820 msgstr "索引:"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9823 msgid "Box"
9824 msgstr "方框"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Box:Shaded"
9829 msgstr "加陰影"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Float"
9834 msgstr "浮動(&F)"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Wrap"
9839 msgstr "換列"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9842 msgid "OptArg"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9846 msgid "opt"
9847 msgstr "選項"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Info"
9852 msgstr "復原"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Info:menu"
9857 msgstr "μ"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Info:shortcut"
9862 msgstr "捷徑(&H):"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Info:shortcuts"
9867 msgstr "捷徑(&H):"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9870 msgid "Caption"
9871 msgstr "題要"
9872
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9874 msgid "--Separator--"
9875 msgstr "--分隔符號--"
9876
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9878 msgid "--- Separate Environment ---"
9879 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9882 msgid "Headnote"
9883 msgstr "頁首記號"
9884
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9886 msgid "Headnote (optional):"
9887 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9890 msgid "Corr Author:"
9891 msgstr "協同作者:"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9894 msgid "Offprints"
9895 msgstr "抽印本"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9898 msgid "Offprints:"
9899 msgstr "抽印本:"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Fact \\thefact."
9904 msgstr "Part \\Roman{part}"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Problem \\theproblem."
9909 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Exercise \\theexercise."
9914 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Corollary \\thetheorem."
9919 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Lemma \\thetheorem."
9924 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Proposition \\thetheorem."
9929 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9934 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9937 msgid "Fact \\thetheorem."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Definition \\thetheorem."
9943 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Example \\thetheorem."
9948 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Remark \\thetheorem."
9963 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Claim \\thetheorem."
9968 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9971 msgid "Example*"
9972 msgstr "範例*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9975 msgid "Problem*"
9976 msgstr "問題*"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9979 msgid "Exercise*"
9980 msgstr "練習*"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9983 msgid "Remark*"
9984 msgstr "備註*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9987 msgid "Claim*"
9988 msgstr "宣稱*"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9991 msgid "Conjecture."
9992 msgstr "推測。"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9995 msgid "Fact*"
9996 msgstr "論據*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9999 msgid "Problem."
10000 msgstr "問題。"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10003 msgid "Exercise."
10004 msgstr "練習。"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10007 msgid "Remark."
10008 msgstr "備註。"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Braille"
10013 msgstr "平行"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:6
10016 msgid ""
10017 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10018 "in examples."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:22
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Braille (default)"
10024 msgstr "LaTeX 預設"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Braille:"
10029 msgstr "較小:"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:45
10032 msgid "Braille (textsize)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:68
10036 msgid "Braille (dots on)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:83
10040 msgid "Braille_dots_on"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:92
10044 msgid "Braille (dots off)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:107
10048 msgid "Braille_dots_off"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:116
10052 msgid "Braille (mirror on)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:131
10056 msgid "Braille_mirror_on"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:140
10060 msgid "Braille (mirror off)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:155
10064 msgid "Braille_mirror_off"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:163
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Braillebox"
10070 msgstr "平行"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:167
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Braille box"
10075 msgstr "平行"
10076
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Endnote"
10080 msgstr "註記"
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10083 msgid ""
10084 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10085 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Custom:Endnote"
10091 msgstr "註記"
10092
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10094 #, fuzzy
10095 msgid "endnote"
10096 msgstr "頁首記號"
10097
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Equations by Section"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10103 msgid ""
10104 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10105 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Number Figures by Section"
10111 msgstr "定理"
10112
10113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10114 msgid ""
10115 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10116 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Foot to End"
10122 msgstr "編輯器註記:"
10123
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10125 msgid ""
10126 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10127 "where you want the endnotes to appear."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Hanging"
10133 msgstr "邊界"
10134
10135 #: lib/layouts/hanging.module:6
10136 msgid ""
10137 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10138 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10139 "are indented."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/initials.module:2
10143 msgid "Initials"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:6
10147 msgid ""
10148 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10149 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 #, fuzzy
10154 msgid "charstyles"
10155 msgstr "變更:"
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:10
10158 #, fuzzy
10159 msgid "CharStyle:Initial"
10160 msgstr "變更:"
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:12
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Initial"
10165 msgstr "不可見的文字"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10168 msgid "Linguistics"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10172 msgid ""
10173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10175 "examples."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10179 msgid "Numbered Example (multiline)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Example:"
10185 msgstr "範例"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Examples:"
10194 msgstr "範例"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Subexample"
10199 msgstr "範例"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Subexample:"
10204 msgstr "範例"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Custom:Glosse"
10209 msgstr "客戶"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Glosse"
10214 msgstr "關閉"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10219 msgstr "客戶"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10222 msgid "Tri-Glosse"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10226 #, fuzzy
10227 msgid "CharStyle:Expression"
10228 msgstr "變更:"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10231 #, fuzzy
10232 msgid "expr."
10233 msgstr "exp"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10236 #, fuzzy
10237 msgid "CharStyle:Concepts"
10238 msgstr "變更:"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10241 #, fuzzy
10242 msgid "concept"
10243 msgstr "接受(&A)"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10246 #, fuzzy
10247 msgid "CharStyle:Meaning"
10248 msgstr "變更:"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10251 #, fuzzy
10252 msgid "meaning"
10253 msgstr "開啟"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Tableau"
10258 msgstr "表格"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10261 #, fuzzy
10262 msgid "List of Tableaux"
10263 msgstr "表格列表"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Logical Markup"
10268 msgstr "載入備份?"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10271 msgid ""
10272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10273 "code."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10277 #, fuzzy
10278 msgid "CharStyle:Noun"
10279 msgstr "變更:"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10282 #, fuzzy
10283 msgid "noun"
10284 msgstr "無"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10287 #, fuzzy
10288 msgid "CharStyle:Emph"
10289 msgstr "變更:"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10292 #, fuzzy
10293 msgid "emph"
10294 msgstr "強調"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10297 #, fuzzy
10298 msgid "CharStyle:Strong"
10299 msgstr "變更:"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10302 #, fuzzy
10303 msgid "strong"
10304 msgstr "列表"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CharStyle:Code"
10309 msgstr "變更:"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10312 #, fuzzy
10313 msgid "code"
10314 msgstr "編碼"
10315
10316 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Minimalistic"
10319 msgstr "Minisec"
10320
10321 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10322 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/noweb.module:2
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Noweb literate programming"
10328 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10329
10330 #: lib/layouts/noweb.module:5
10331 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10335 #, fuzzy
10336 msgid "literate"
10337 msgstr "連續"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10340 #: lib/configure.py:507
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Sweave"
10343 msgstr "儲存(&S)"
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:5
10346 msgid ""
10347 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:17
10351 msgid "Chunk"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:43
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Sweave Options"
10357 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:44
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Sweave opts"
10362 msgstr "螢幕字型"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:63
10365 #, fuzzy
10366 msgid "S/R expression"
10367 msgstr "正規表示式(&X)"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:64
10370 #, fuzzy
10371 msgid "S/R expr"
10372 msgstr "exp"
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10375 msgid "Sweave Input File"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Number Tables by Section"
10381 msgstr "定理"
10382
10383 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10384 msgid ""
10385 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10386 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10392 msgstr "定理"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10395 msgid ""
10396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10401 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10402 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10403 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10411 msgid ""
10412 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10413 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10414 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10415 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10416 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10417 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10418 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Criterion \\thecriterion."
10424 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10428 msgid "Criterion*"
10429 msgstr "條件"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10433 msgid "Criterion."
10434 msgstr "條件。"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10439 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10443 msgid "Algorithm."
10444 msgstr "演算法。"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Axiom \\theaxiom."
10449 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10453 msgid "Axiom*"
10454 msgstr "公理*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10458 msgid "Axiom."
10459 msgstr "公理。"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Condition \\thecondition."
10464 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10468 msgid "Condition*"
10469 msgstr "條件*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10473 msgid "Condition."
10474 msgstr "條件。"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Note \\thenote."
10479 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10483 msgid "Note*"
10484 msgstr "註記*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10488 msgid "Note."
10489 msgstr "註記。"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10493 msgid "Notation*"
10494 msgstr "記法*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10498 msgid "Notation."
10499 msgstr "記法。"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Summary \\thesummary."
10504 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10508 msgid "Summary*"
10509 msgstr "概要*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10513 msgid "Summary."
10514 msgstr "概要。"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10519 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10523 msgid "Acknowledgement*"
10524 msgstr "致謝*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10532 msgid "Conclusion"
10533 msgstr "結論"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10538 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10542 msgid "Conclusion*"
10543 msgstr "結論*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10547 msgid "Conclusion."
10548 msgstr "結論。"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10556 msgid "Assumption"
10557 msgstr "假定"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Assumption \\theassumption."
10562 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10566 msgid "Assumption*"
10567 msgstr "假定*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10571 msgid "Assumption."
10572 msgstr "假定。"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10575 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10579 msgid ""
10580 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10581 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10582 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10583 "in both numbered and non-numbered forms."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10589 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10590 #, fuzzy
10591 msgid "theorems"
10592 msgstr "定理"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Criterion \\thetheorem."
10597 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10602 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10605 msgid "Axiom \\thetheorem."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Condition \\thetheorem."
10611 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Note \\thetheorem."
10616 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Notation \\thetheorem."
10621 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Summary \\thetheorem."
10626 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10631 msgstr "致謝。"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10636 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Assumption \\thetheorem."
10641 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Question \\thetheorem."
10646 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Question*"
10651 msgstr "問題"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Question."
10656 msgstr "問題"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (AMS)"
10661 msgstr "定理"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10664 msgid ""
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10668 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10674 msgstr "定理"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10683 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10684 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10690 msgstr "定理"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10693 msgid ""
10694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10704 msgstr "定理"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10707 msgid ""
10708 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10709 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10710 "chapter environment."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10716 msgstr "定理"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10719 msgid ""
10720 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10721 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10730 msgstr "定理"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10733 msgid ""
10734 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10735 "section start)."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10741 msgstr "編號的"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10744 msgid ""
10745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10746 "using the extended AMS machinery."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10750 msgid ""
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10757 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10758 msgid "Ignore"
10759 msgstr "忽略"
10760
10761 #: lib/languages:6
10762 msgid "Afrikaans"
10763 msgstr "南非語"
10764
10765 #: lib/languages:7
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Albanian"
10768 msgstr "亞美尼亞語"
10769
10770 #: lib/languages:8
10771 #, fuzzy
10772 msgid "English (USA)"
10773 msgstr "英語"
10774
10775 #: lib/languages:10
10776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10777 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10778
10779 #: lib/languages:11
10780 msgid "Arabic (Arabi)"
10781 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10782
10783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10784 msgid "Armenian"
10785 msgstr "亞美尼亞語"
10786
10787 #: lib/languages:13
10788 #, fuzzy
10789 msgid "German (Austria, old spelling)"
10790 msgstr "德語(新拼寫法)"
10791
10792 #: lib/languages:14
10793 msgid "German (Austria)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/languages:15
10797 msgid "Indonesian"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/languages:16
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Malay"
10803 msgstr "郵件"
10804
10805 #: lib/languages:17
10806 msgid "Basque"
10807 msgstr "巴斯克語"
10808
10809 #: lib/languages:18
10810 msgid "Belarusian"
10811 msgstr "白俄語"
10812
10813 #: lib/languages:19
10814 msgid "Portuguese (Brazil)"
10815 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10816
10817 #: lib/languages:20
10818 msgid "Breton"
10819 msgstr "布里敦語"
10820
10821 #: lib/languages:21
10822 #, fuzzy
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "英語"
10825
10826 #: lib/languages:22
10827 msgid "Bulgarian"
10828 msgstr "保加利亞語"
10829
10830 #: lib/languages:23
10831 #, fuzzy
10832 msgid "English (Canada)"
10833 msgstr "英語"
10834
10835 #: lib/languages:24
10836 #, fuzzy
10837 msgid "French (Canada)"
10838 msgstr "加拿大法語"
10839
10840 #: lib/languages:25
10841 msgid "Catalan"
10842 msgstr "加泰羅尼亞語"
10843
10844 #: lib/languages:26
10845 msgid "Chinese (simplified)"
10846 msgstr "中文(簡體)"
10847
10848 #: lib/languages:27
10849 msgid "Chinese (traditional)"
10850 msgstr "中文(繁體)"
10851
10852 #: lib/languages:28
10853 msgid "Croatian"
10854 msgstr "克羅埃西亞語"
10855
10856 #: lib/languages:29
10857 msgid "Czech"
10858 msgstr "捷克語"
10859
10860 #: lib/languages:30
10861 msgid "Danish"
10862 msgstr "丹麥語"
10863
10864 #: lib/languages:31
10865 msgid "Dutch"
10866 msgstr "荷蘭語"
10867
10868 #: lib/languages:32
10869 msgid "English"
10870 msgstr "英語"
10871
10872 #: lib/languages:34
10873 msgid "Esperanto"
10874 msgstr "世界語"
10875
10876 #: lib/languages:35
10877 msgid "Estonian"
10878 msgstr "愛沙尼亞語"
10879
10880 #: lib/languages:37
10881 msgid "Farsi"
10882 msgstr "波斯語"
10883
10884 #: lib/languages:38
10885 msgid "Finnish"
10886 msgstr "芬蘭語"
10887
10888 #: lib/languages:40
10889 msgid "French"
10890 msgstr "法語"
10891
10892 #: lib/languages:41
10893 msgid "Galician"
10894 msgstr "加里斯亞語"
10895
10896 #: lib/languages:42
10897 #, fuzzy
10898 msgid "German (old spelling)"
10899 msgstr "德語(新拼寫法)"
10900
10901 #: lib/languages:43
10902 msgid "German"
10903 msgstr "德語"
10904
10905 #: lib/languages:44
10906 msgid "German (Switzerland)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10911 msgid "Greek"
10912 msgstr "希臘語"
10913
10914 #: lib/languages:46
10915 msgid "Greek (polytonic)"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10919 msgid "Hebrew"
10920 msgstr "希伯來語"
10921
10922 #: lib/languages:51
10923 msgid "Icelandic"
10924 msgstr "冰島語"
10925
10926 #: lib/languages:53
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Interlingua"
10929 msgstr "插入積分"
10930
10931 #: lib/languages:54
10932 msgid "Irish"
10933 msgstr "愛爾蘭語"
10934
10935 #: lib/languages:55
10936 msgid "Italian"
10937 msgstr "義大利語"
10938
10939 #: lib/languages:56
10940 msgid "Japanese"
10941 msgstr "日語"
10942
10943 #: lib/languages:57
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Japanese (CJK)"
10946 msgstr "日語"
10947
10948 #: lib/languages:58
10949 msgid "Kazakh"
10950 msgstr "哈薩克語"
10951
10952 #: lib/languages:60
10953 msgid "Korean"
10954 msgstr "韓語"
10955
10956 #: lib/languages:62
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Latin"
10959 msgstr "拉丁語開啟"
10960
10961 #: lib/languages:63
10962 msgid "Latvian"
10963 msgstr "拉脫維亞語"
10964
10965 #: lib/languages:64
10966 msgid "Lithuanian"
10967 msgstr "立陶宛語"
10968
10969 #: lib/languages:65
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Lower Sorbian"
10972 msgstr "高地文德語"
10973
10974 #: lib/languages:66
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Hungarian"
10977 msgstr "保加利亞語"
10978
10979 #: lib/languages:67
10980 msgid "Mongolian"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:68
10984 msgid "Norsk"
10985 msgstr "諾斯克語"
10986
10987 #: lib/languages:69
10988 msgid "Nynorsk"
10989 msgstr "耐諾斯克語"
10990
10991 #: lib/languages:70
10992 msgid "Polish"
10993 msgstr "波蘭語"
10994
10995 #: lib/languages:71
10996 msgid "Portuguese"
10997 msgstr "葡萄牙語"
10998
10999 #: lib/languages:72
11000 msgid "Romanian"
11001 msgstr "羅馬尼亞語"
11002
11003 #: lib/languages:73
11004 msgid "Russian"
11005 msgstr "俄語"
11006
11007 #: lib/languages:74
11008 msgid "North Sami"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/languages:75
11012 msgid "Scottish"
11013 msgstr "蘇格蘭語"
11014
11015 #: lib/languages:76
11016 msgid "Serbian"
11017 msgstr "塞爾維亞語"
11018
11019 #: lib/languages:77
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Serbian (Latin)"
11022 msgstr "塞爾維亞語"
11023
11024 #: lib/languages:78
11025 msgid "Slovak"
11026 msgstr "斯洛伐克語"
11027
11028 #: lib/languages:79
11029 msgid "Slovene"
11030 msgstr "斯洛法尼亞語"
11031
11032 #: lib/languages:80
11033 msgid "Spanish"
11034 msgstr "西班牙語"
11035
11036 #: lib/languages:81
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Spanish (Mexico)"
11039 msgstr "西班牙語"
11040
11041 #: lib/languages:82
11042 msgid "Swedish"
11043 msgstr "瑞典語"
11044
11045 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11046 msgid "Thai"
11047 msgstr "泰語"
11048
11049 #: lib/languages:84
11050 msgid "Turkish"
11051 msgstr "土耳其語"
11052
11053 #: lib/languages:85
11054 msgid "Ukrainian"
11055 msgstr "烏克蘭語"
11056
11057 #: lib/languages:86
11058 msgid "Upper Sorbian"
11059 msgstr "高地文德語"
11060
11061 #: lib/languages:87
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Vietnamese"
11064 msgstr "檔名"
11065
11066 #: lib/languages:88
11067 msgid "Welsh"
11068 msgstr "瑞士法語"
11069
11070 #: lib/encodings:14
11071 msgid "Unicode (utf8)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/encodings:19
11075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/encodings:23
11079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/encodings:26
11083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/encodings:29
11087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/encodings:32
11091 #, fuzzy
11092 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11093 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11094
11095 #: lib/encodings:35
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11098 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11099
11100 #: lib/encodings:38
11101 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:42
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11107 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11108
11109 #: lib/encodings:45
11110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/encodings:48
11114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:51
11118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:55
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11124 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11125
11126 #: lib/encodings:58
11127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/encodings:61
11131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/encodings:64
11135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:67
11139 msgid "DOS (CP 437)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:71
11143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:74
11147 msgid "Western European (CP 850)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:77
11151 msgid "Central European (CP 852)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:80
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11157 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11158
11159 #: lib/encodings:83
11160 msgid "Western European (CP 858)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:86
11164 msgid "Hebrew (CP 862)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:89
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11170 msgstr "無語言"
11171
11172 #: lib/encodings:92
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11175 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11176
11177 #: lib/encodings:95
11178 msgid "Central European (CP 1250)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/encodings:98
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11184 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11185
11186 #: lib/encodings:102
11187 msgid "Western European (CP 1252)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/encodings:105
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11194
11195 #: lib/encodings:109
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Arabic (CP 1256)"
11198 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11199
11200 #: lib/encodings:112
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11204
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/encodings:149
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11224 msgstr "中文(簡體)"
11225
11226 #: lib/encodings:153
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11229 msgstr "中文(簡體)"
11230
11231 #: lib/encodings:157
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11234 msgstr "日語"
11235
11236 #: lib/encodings:161
11237 msgid "Korean (EUC-KR)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:165
11241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:169
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11247 msgstr "中文(繁體)"
11248
11249 #: lib/encodings:173
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "日語"
11253
11254 #: lib/encodings:180
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11257 msgstr "日語"
11258
11259 #: lib/encodings:182
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11262 msgstr "日語"
11263
11264 #: lib/encodings:184
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "日語"
11268
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/encodings:200
11278 msgid "ASCII"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11282 msgid "File|F"
11283 msgstr "檔案|F"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 msgid "Edit|E"
11287 msgstr "編輯|E"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 msgid "Insert|I"
11291 msgstr "插入|I"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 msgid "Layout|L"
11295 msgstr "版面配置|L"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 msgid "View|V"
11299 msgstr "檢視|V"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 msgid "Navigate|N"
11303 msgstr "巡覽|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "文件|D"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 msgid "Help|H"
11311 msgstr "求助|H"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 msgid "New|N"
11315 msgstr "新增|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "新增自範本…|T"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 msgid "Open...|O"
11323 msgstr "開啟…|O"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 msgid "Close|C"
11327 msgstr "關閉|C"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 msgid "Save|S"
11331 msgstr "儲存|S"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "另存新檔…|A"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11338 msgid "Revert|R"
11339 msgstr "回復|R"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "版本控制|V"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 msgid "Import|I"
11347 msgstr "匯入|I"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 msgid "Export|E"
11351 msgstr "匯出|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11354 msgid "Print...|P"
11355 msgstr "列印…|P"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 msgid "Fax...|F"
11359 msgstr "傳真…|F"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 msgid "Exit|x"
11363 msgstr "離開|x"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "暫存器…...|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "簽入變更…|I"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "簽出編輯|O"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:71
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Revert to Repository Version|R"
11380 msgstr "還原成上一版本|L"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Show History...|H"
11389 msgstr "顯示歷史|H"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11392 msgid "Custom...|C"
11393 msgstr "自訂…|C"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11396 msgid "Undo|U"
11397 msgstr "復原|U"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:91
11400 msgid "Redo|d"
11401 msgstr "重做|d"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:93
11404 msgid "Cut|C"
11405 msgstr "剪下|C"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:94
11408 msgid "Copy|o"
11409 msgstr "複製|o"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:95
11412 msgid "Paste|a"
11413 msgstr "貼上|a"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:96
11416 msgid "Paste External Selection|x"
11417 msgstr "貼上外部選擇|x"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:98
11420 msgid "Find & Replace...|F"
11421 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:100
11424 msgid "Tabular|T"
11425 msgstr "跳格|T"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11428 msgid "Math|M"
11429 msgstr "數學|M"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11432 msgid "Spellchecker...|S"
11433 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:105
11436 msgid "Thesaurus..."
11437 msgstr "同義詞…"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:106
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "狀態"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "檢查 TeX|h"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:108
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "變更追蹤|g"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "偏好設定…|P"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "重新配置|R"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:115
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "選擇多列|L"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:116
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "選擇段落|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "多欄|M"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:122
11473 msgid "Line Top|T"
11474 msgstr "列頂|T"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:123
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "列底|B"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:124
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "列左|L"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:125
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "列右|R"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:127
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "對齊|i"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11493 msgid "Add Row|A"
11494 msgstr "加入列|A"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:130
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "刪除列|w"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11501 msgid "Copy Row"
11502 msgstr "複製列"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11505 msgid "Swap Rows"
11506 msgstr "交換列"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "加入欄|u"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:135
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "刪除欄|D"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "複製欄"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "交換欄"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11525 msgid "Left|L"
11526 msgstr "左|L"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11529 msgid "Center|C"
11530 msgstr "中|C"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11533 msgid "Right|R"
11534 msgstr "右|R"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11537 msgid "Top|T"
11538 msgstr "頂|T"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11541 msgid "Middle|M"
11542 msgstr "央|M"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11545 msgid "Bottom|B"
11546 msgstr "底|B"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:159
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "切換編號|N"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:160
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "切換列編號|u"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "變更限制型態|L"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "變更公式型態|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:168
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "對齊|A"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:170
11573 msgid "Add Row|R"
11574 msgstr "加入列|R"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "刪除列|D"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:175
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "加入欄|C"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "刪除欄|e"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11589 msgid "Default|t"
11590 msgstr "預設|t"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11593 msgid "Display|D"
11594 msgstr "顯示|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11597 msgid "Inline|I"
11598 msgstr "內聯|I"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:188
11601 msgid "Octave"
11602 msgstr "Octave"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:189
11605 msgid "Maxima"
11606 msgstr "Maxima"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:192
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, simplify"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:193
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, factor"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "內聯公式|I"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "顯示的公式|D"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:201
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:202
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "對齊環境|A"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "對齊At環境"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Flalign 環境|F"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:207
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "積聚環境"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:208
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "多列環境"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11662 msgid "Math|h"
11663 msgstr "數學|h"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:216
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "特殊字元|S"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "引用…|C"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "交叉參照…|r"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11678 msgid "Label...|L"
11679 msgstr "標籤…|L"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11682 msgid "Footnote|F"
11683 msgstr "註腳|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "邊界註記|M"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:222
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "短標題"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:223
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "索引項目|I"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "命名法則項目"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11702 msgid "URL...|U"
11703 msgstr "URL…|U"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11706 msgid "Note|N"
11707 msgstr "註記|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "清單 & 內容表|O"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:229
11714 msgid "TeX Code|T"
11715 msgstr "TeX 編碼|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:230
11718 msgid "Minipage|p"
11719 msgstr "迷你頁面|p"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "圖形…|G"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "表格材料...|b"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:233
11730 msgid "Floats|a"
11731 msgstr "浮動|a"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:235
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "包含檔…|d"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:236
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "插入檔案|e"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:237
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "外部材料…|x"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Symbols...|b"
11748 msgstr "符號"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11751 msgid "Superscript|S"
11752 msgstr "上標|S"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11755 msgid "Subscript|u"
11756 msgstr "下標|u"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:244
11759 msgid "Hyphenation Point|P"
11760 msgstr "連字圖連接點|P"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Protected Hyphen|y"
11765 msgstr "保護的空格|r"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11768 msgid "Ligature Break|k"
11769 msgstr "連體字中斷|k"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:247
11772 msgid "Protected Space|r"
11773 msgstr "保護的空格|r"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11776 msgid "Inter-word Space|w"
11777 msgstr "字詞間空格|w"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11781 msgid "Thin Space|T"
11782 msgstr "窄空格|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Horizontal Space...|o"
11787 msgstr "垂直空格…|V"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:251
11790 msgid "Vertical Space..."
11791 msgstr "垂直空格…"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:252
11794 msgid "Line Break|L"
11795 msgstr "分列符號|L"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11798 msgid "Ellipsis|i"
11799 msgstr "省略符號|i"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11802 msgid "End of Sentence|E"
11803 msgstr "句子的結束|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:255
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Protected Dash|D"
11808 msgstr "保護的空格|r"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11811 msgid "Breakable Slash|a"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:257
11815 msgid "Single Quote|Q"
11816 msgstr "單一引言|Q"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:258
11819 msgid "Ordinary Quote|O"
11820 msgstr "普通引言|O"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11823 msgid "Menu Separator|M"
11824 msgstr "選單分隔符號|M"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:260
11827 msgid "Horizontal Line"
11828 msgstr "水平線"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11831 msgid "Page Break"
11832 msgstr "分頁符號"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11835 msgid "Display Formula|D"
11836 msgstr "顯示公式|D"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11840 msgid "Eqnarray Environment|E"
11841 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11845 msgid "AMS align Environment|a"
11846 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11850 msgid "AMS alignat Environment|t"
11851 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11855 msgid "AMS flalign Environment|f"
11856 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11860 msgid "AMS gather Environment|g"
11861 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11865 msgid "AMS multline Environment|m"
11866 msgstr "AMS 多列環境|m"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11869 msgid "Array Environment|y"
11870 msgstr "陣列環境|y"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11873 msgid "Cases Environment|C"
11874 msgstr "內框環境|C"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11877 msgid "Split Environment|S"
11878 msgstr "分割環境|S"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:280
11881 msgid "Font Change|o"
11882 msgstr "字型變更|o"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:284
11885 msgid "Math Normal Font"
11886 msgstr "數學一般字型"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:286
11889 msgid "Math Calligraphic Family"
11890 msgstr "數學美工字族"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:287
11893 msgid "Math Fraktur Family"
11894 msgstr "數學活字字族"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:288
11897 msgid "Math Roman Family"
11898 msgstr "數學羅馬體字族"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:289
11901 msgid "Math Sans Serif Family"
11902 msgstr "數學無襯線字族"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:291
11905 msgid "Math Bold Series"
11906 msgstr "數學粗體系列"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:293
11909 msgid "Text Normal Font"
11910 msgstr "文字一般字型"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11913 msgid "Text Roman Family"
11914 msgstr "文字羅馬體字族"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11917 msgid "Text Sans Serif Family"
11918 msgstr "文字無襯線字族"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11921 msgid "Text Typewriter Family"
11922 msgstr "文字打字體字族"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11925 msgid "Text Bold Series"
11926 msgstr "文字粗體系列"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11929 msgid "Text Medium Series"
11930 msgstr "文字中級系列"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11933 msgid "Text Italic Shape"
11934 msgstr "文字斜體形狀"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11937 msgid "Text Small Caps Shape"
11938 msgstr "文字小字形狀"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11941 msgid "Text Slanted Shape"
11942 msgstr "文字傾斜形狀"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11945 msgid "Text Upright Shape"
11946 msgstr "文字右上形狀"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:310
11949 msgid "Floatflt Figure"
11950 msgstr "Floatflt 圖片"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11953 msgid "Table of Contents|C"
11954 msgstr "內容表|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11957 msgid "Index List|I"
11958 msgstr "索引清單|I"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11961 msgid "Nomenclature|N"
11962 msgstr "命名法則|N"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11965 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11966 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11969 msgid "LyX Document...|X"
11970 msgstr "LyX 文件…|X"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11973 msgid "Plain Text...|T"
11974 msgstr "純文字…|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11977 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11978 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11981 msgid "Track Changes|T"
11982 msgstr "軌段變更|T"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11985 msgid "Merge Changes...|M"
11986 msgstr "合併變更…|M"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:330
11989 msgid "Accept All Changes|A"
11990 msgstr "接受所有變更|A"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:331
11993 msgid "Reject All Changes|R"
11994 msgstr "拒絕所有變更|R"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11997 msgid "Show Changes in Output|S"
11998 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:339
12001 msgid "Character...|C"
12002 msgstr "字元…|C"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:340
12005 msgid "Paragraph...|P"
12006 msgstr "段落…|P"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:341
12009 msgid "Document...|D"
12010 msgstr "文件…|D"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:342
12013 msgid "Tabular...|T"
12014 msgstr "表格...|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:344
12017 msgid "Emphasize Style|E"
12018 msgstr "強調樣式|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:345
12021 msgid "Noun Style|N"
12022 msgstr "名詞樣式|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:346
12025 msgid "Bold Style|B"
12026 msgstr "粗體樣式|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:349
12029 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12030 msgstr "減少環境深度|v"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:350
12033 msgid "Increase Environment Depth|i"
12034 msgstr "增加環境深度|i"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:351
12037 msgid "Start Appendix Here|S"
12038 msgstr "在此開始附錄|S"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12041 msgid "Build Program|B"
12042 msgstr "組建程式|B"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:361
12045 msgid "Update|U"
12046 msgstr "更新|U"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12049 msgid "LaTeX Log|L"
12050 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12053 msgid "Outline|O"
12054 msgstr "外框|O"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:365
12057 msgid "TeX Information|X"
12058 msgstr "TeX 資訊|X"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12061 msgid "Next Note|N"
12062 msgstr "下一個註記|N"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12065 msgid "Go to Label|L"
12066 msgstr "前往標籤|L"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12069 msgid "Bookmarks|B"
12070 msgstr "書籤|B"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12073 msgid "Save Bookmark 1|S"
12074 msgstr "儲存書籤 1|S"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12077 msgid "Save Bookmark 2"
12078 msgstr "儲存書籤 2"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12081 msgid "Save Bookmark 3"
12082 msgstr "儲存書籤 3"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12085 msgid "Save Bookmark 4"
12086 msgstr "儲存書籤 4"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12089 msgid "Save Bookmark 5"
12090 msgstr "儲存書籤 5"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:390
12093 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12094 msgstr "前往書籤 1|1"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:391
12097 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12098 msgstr "前往書籤 2|2"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:392
12101 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12102 msgstr "前往書籤 3|3"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:393
12105 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12106 msgstr "前往書籤 4|4"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:394
12109 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12110 msgstr "前往書籤 5|5"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12113 msgid "Introduction|I"
12114 msgstr "介紹|I"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12117 msgid "Tutorial|T"
12118 msgstr "教學課程|T"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12121 msgid "User's Guide|U"
12122 msgstr "使用者指南|U"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:412
12125 msgid "Extended Features|E"
12126 msgstr "進階特色|E"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:413
12129 msgid "Embedded Objects|m"
12130 msgstr "內嵌物件|m"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12133 msgid "Customization|C"
12134 msgstr "客製化|C"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12137 msgid "LaTeX Configuration|L"
12138 msgstr "LaTeX 配置|L"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12141 msgid "About LyX|X"
12142 msgstr "關於 LyX|X"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12145 msgid "About LyX"
12146 msgstr "關於 LyX"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:426
12149 msgid "Preferences..."
12150 msgstr "偏好設定…"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:427
12153 msgid "Quit LyX"
12154 msgstr "離開 LyX"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12157 msgid "Aligned Environment|l"
12158 msgstr "對齊的環境|l"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12161 msgid "AlignedAt Environment|v"
12162 msgstr "對齊At環境|v"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12165 msgid "Gathered Environment|h"
12166 msgstr "積聚的環境|h"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Delimiters...|r"
12171 msgstr "分隔符號|r"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Matrix...|x"
12176 msgstr "矩陣|x"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12179 msgid "Macro|o"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12183 #, fuzzy
12184 msgid "AMS Environment|A"
12185 msgstr "對齊環境|A"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Number Whole Formula|N"
12190 msgstr "編號的公式|N"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Number This Line|u"
12195 msgstr "切換列編號|u"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Equation Label|L"
12200 msgstr "前往標籤|L"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Copy as Reference|R"
12205 msgstr "交叉參照…|R"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12208 msgid "Split Cell|C"
12209 msgstr "分割儲存格|C"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Insert|s"
12214 msgstr "插入|I"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Add Line Above|o"
12219 msgstr "加入以上列|A"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12222 msgid "Add Line Below|B"
12223 msgstr "加入以下列|B"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12226 msgid "Delete Line Above|D"
12227 msgstr "刪除以上列|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12230 msgid "Delete Line Below|e"
12231 msgstr "刪除以下列|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12234 msgid "Add Line to Left"
12235 msgstr "向左加入列"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12238 msgid "Add Line to Right"
12239 msgstr "向右加入列"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12242 msgid "Delete Line to Left"
12243 msgstr "向左刪除列"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12246 msgid "Delete Line to Right"
12247 msgstr "向右刪除列"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Show Math Toolbar"
12252 msgstr "切換數學工具列"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12257 msgstr "切換數學工具列"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Show Table Toolbar"
12262 msgstr "切換表格工具列"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12267 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "下一個交叉參照|R"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Go to Label|G"
12277 msgstr "前往標籤|L"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12280 #, fuzzy
12281 msgid "<Reference>|R"
12282 msgstr "<reference>"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12285 #, fuzzy
12286 msgid "(<Reference>)|e"
12287 msgstr "(<reference>)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12290 #, fuzzy
12291 msgid "<Page>|P"
12292 msgstr "<page>"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12295 #, fuzzy
12296 msgid "On Page <Page>|O"
12297 msgstr "於頁面 <page>"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12300 #, fuzzy
12301 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12302 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Formatted Reference|t"
12307 msgstr "格式化的參考"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12323 msgid "Settings...|S"
12324 msgstr "設定值…|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Go Back|G"
12329 msgstr "前往上一步(&G)"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Copy as Reference|C"
12334 msgstr "交叉參照…|R"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12339 msgstr "於外部編輯檔案"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Open Inset|O"
12346 msgstr "開啟所有內欄|O"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Close Inset|C"
12353 msgstr "關閉所有內欄|C"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Dissolve Inset|D"
12361 msgstr "拆解內欄|l"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Show Label|L"
12366 msgstr "前往標籤|L"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Frameless|l"
12371 msgstr "無框架"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Simple Frame|F"
12376 msgstr "內欄框架"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12381 msgstr "內欄框架"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Oval, Thin|a"
12386 msgstr "橢圓框,細"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Oval, Thick|v"
12391 msgstr "橢圓框,粗"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12394 msgid "Drop Shadow|w"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Shaded Background|B"
12400 msgstr "註記背景"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Double Frame|u"
12405 msgstr "雙倍"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12408 msgid "LyX Note|N"
12409 msgstr "LyX 註記|N"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Comment|m"
12414 msgstr "註釋|C"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12417 msgid "Greyed Out|G"
12418 msgstr "灰色顯示|G"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Open All Notes|A"
12423 msgstr "開啟所有內欄|O"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Close All Notes|l"
12428 msgstr "關閉所有內欄|C"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12431 msgid "Horiz. Phantom"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Vert. Phantom"
12437 msgstr "phantom"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Interword Space|w"
12442 msgstr "字詞間空格|w"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Protected Space|o"
12447 msgstr "保護的空格|r"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Negative Thin Space|N"
12452 msgstr "負空格\t\\!"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12455 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12461 msgstr "保護的空格|r"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Quad Space|Q"
12466 msgstr "空格"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Double Quad Space|u"
12471 msgstr "空格"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12474 msgid "Horizontal Fill|F"
12475 msgstr "水平填充|F"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12480 msgstr "水平填充"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12485 msgstr "水平填充"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12490 msgstr "水平填充"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12495 msgstr "水平填充"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12500 msgstr "水平填充"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12505 msgstr "水平填充"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12510 msgstr "水平填充"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Custom Length|C"
12515 msgstr "註釋|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Medium Space|M"
12520 msgstr "中等空格\t\\:"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Thick Space|h"
12525 msgstr "窄空格|T"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Negative Medium Space|u"
12530 msgstr "負空格\t\\!"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Negative Thick Space|i"
12535 msgstr "負空格\t\\!"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12538 #, fuzzy
12539 msgid "DefSkip|D"
12540 msgstr "DefSkip"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12543 #, fuzzy
12544 msgid "SmallSkip|S"
12545 msgstr "SmallSkip"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12548 #, fuzzy
12549 msgid "MedSkip|M"
12550 msgstr "MedSkip"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12553 #, fuzzy
12554 msgid "BigSkip|B"
12555 msgstr "BigSkip"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12558 #, fuzzy
12559 msgid "VFill|F"
12560 msgstr "VFill"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Custom|C"
12565 msgstr "自訂"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Settings...|e"
12570 msgstr "設定值…|S"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Include|c"
12575 msgstr "包含"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Input|p"
12580 msgstr "輸入"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Verbatim|V"
12585 msgstr "逐字地"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12588 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Listing|L"
12594 msgstr "列表"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Edit Included File...|E"
12599 msgstr "包含檔…|d"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12602 #, fuzzy
12603 msgid "New Page|N"
12604 msgstr "新增|N"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12607 msgid "Page Break|a"
12608 msgstr "分頁符號|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12611 msgid "Clear Page|C"
12612 msgstr "清空頁面|C"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12615 msgid "Clear Double Page|D"
12616 msgstr "清空雙頁|D"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Ragged Line Break|R"
12621 msgstr "分列符號|L"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Justified Line Break|J"
12626 msgstr "分列符號|L"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12631 msgid "Cut"
12632 msgstr "剪下"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12637 msgid "Copy"
12638 msgstr "複製"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12643 msgid "Paste"
12644 msgstr "貼上"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12647 msgid "Paste Recent|e"
12648 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12653 msgstr "儲存書籤 1|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12656 msgid "Move Paragraph Up|o"
12657 msgstr "向上移動段落|o"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12660 msgid "Move Paragraph Down|v"
12661 msgstr "向下移動段落|v"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Promote Section|r"
12666 msgstr "清空區段"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Demote Section|m"
12671 msgstr "清空區段"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Move Section Down|D"
12676 msgstr "關閉區段"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Move Section Up|U"
12681 msgstr "關閉區段"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Insert Short Title|T"
12686 msgstr "短標題|S"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Accept Change|c"
12691 msgstr "接受變更|A"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Reject Change|j"
12696 msgstr "拒絕變更|R"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Apply Last Text Style|A"
12701 msgstr "文字樣式|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12704 msgid "Text Style|S"
12705 msgstr "文字樣式|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12708 msgid "Paragraph Settings...|P"
12709 msgstr "段落設定值…|P"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12712 msgid "Fullscreen Mode"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Append Argument"
12718 msgstr "更多參數"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Remove Last Argument"
12723 msgstr "列出參數"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12728 msgstr "列出參數"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12733 msgstr "列出參數"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Insert Optional Argument"
12738 msgstr "列出參數"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Remove Optional Argument"
12743 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12748 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12753 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12758 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Reload|R"
12763 msgstr "置換(&R)"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Edit Externally...|x"
12769 msgstr "於外部編輯檔案"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12772 msgid "Top Line|T"
12773 msgstr "頂列|T"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12776 msgid "Bottom Line|B"
12777 msgstr "底列|B"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12780 msgid "Left Line|L"
12781 msgstr "左列|L"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12784 msgid "Right Line|R"
12785 msgstr "右列|R"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12788 msgid "Copy Row|o"
12789 msgstr "複製列|o"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12792 msgid "Copy Column|p"
12793 msgstr "複製欄|p"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Activate Branch|A"
12798 msgstr "已啟用"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Deactivate Branch|e"
12803 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12806 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12810 #, fuzzy
12811 msgid "All Indexes|A"
12812 msgstr "發票"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12815 msgid "Subindex|b"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12819 msgid "Reject Change|R"
12820 msgstr "拒絕變更|R"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Promote Section|P"
12825 msgstr "清空區段"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Demote Section|D"
12830 msgstr "清空區段"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Move Section Down|w"
12835 msgstr "關閉區段"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Select Section|S"
12840 msgstr "選擇|S"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12843 msgid "Document|D"
12844 msgstr "文件|D"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12847 msgid "Tools|T"
12848 msgstr "工具|T"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12851 msgid "New from Template...|m"
12852 msgstr "新增自範本…|m"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12855 msgid "Open Recent|t"
12856 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Close All"
12861 msgstr "關閉"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12864 msgid "Save All|l"
12865 msgstr "全部儲存|l"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12868 msgid "Revert to Saved|R"
12869 msgstr "恢復為原存資料|R"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12872 msgid "New Window|W"
12873 msgstr "開新視窗|W"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12876 msgid "Close Window|d"
12877 msgstr "關閉視窗|d"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12880 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Revert to Repository Version|v"
12886 msgstr "還原成上一版本|L"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12889 msgid "Use Locking Property|L"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12893 msgid "Redo|R"
12894 msgstr "重做|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12897 msgid "Paste Special"
12898 msgstr "選擇性貼上"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12901 msgid "Select All"
12902 msgstr "全選"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12907 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12912 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12915 msgid "Table|T"
12916 msgstr "表格|T"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12919 msgid "Rows & Columns|C"
12920 msgstr "列 & 欄|C"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12923 msgid "Increase List Depth|I"
12924 msgstr "增加清單深度|I"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12927 msgid "Decrease List Depth|D"
12928 msgstr "減少清單深度|D"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Dissolve Inset"
12933 msgstr "拆解內欄|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12936 msgid "TeX Code Settings...|C"
12937 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12940 msgid "Float Settings...|a"
12941 msgstr "浮動設定值...|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12945 msgstr "換列設定值…|W"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12948 msgid "Note Settings...|N"
12949 msgstr "註記設定值…|N"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Phantom Settings...|h"
12954 msgstr "浮動設定值...|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12957 msgid "Branch Settings...|B"
12958 msgstr "分支設定值…|B"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12961 msgid "Box Settings...|x"
12962 msgstr "方框設定值…|x"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Index Entry Settings...|y"
12967 msgstr "換列設定值…|W"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Index Settings...|x"
12972 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Listings Settings...|g"
12977 msgstr "列表設定值"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12980 msgid "Table Settings...|a"
12981 msgstr "表格設定值…|a"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12984 msgid "Plain Text|T"
12985 msgstr "純文字|T"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12988 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12989 msgstr "純文字,聯結線|J"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12992 msgid "Selection|S"
12993 msgstr "選擇|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12996 msgid "Selection, Join Lines|i"
12997 msgstr "選擇,聯結線|i"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13000 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Paste as PDF"
13006 msgstr "貼上|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Paste as PNG"
13011 msgstr "貼上|a"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Paste as JPEG"
13016 msgstr "貼上|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Dissolve Text Style"
13021 msgstr "拆解內欄|l"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13024 msgid "Customized...|C"
13025 msgstr "自訂…|C"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13028 msgid "Capitalize|a"
13029 msgstr "字首大寫|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13032 msgid "Uppercase|U"
13033 msgstr "大寫|U"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13036 msgid "Lowercase|L"
13037 msgstr "小寫|L"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Top|p"
13042 msgstr "頂|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Middle|i"
13047 msgstr "央|M"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Bottom|o"
13052 msgstr "底|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Macro Definition"
13057 msgstr "定義"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13060 msgid "Text Style|T"
13061 msgstr "文字樣式|T"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13064 msgid "Add Line Above|A"
13065 msgstr "加入以上列|A"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13068 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13072 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13076 msgid "Math Normal Font|N"
13077 msgstr "數學一般字型|N"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13080 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13081 msgstr "數學美工字族|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13084 msgid "Math Fraktur Family|F"
13085 msgstr "數學活字字族|F"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13088 msgid "Math Roman Family|R"
13089 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13093 msgstr "數學無襯線字族|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13096 msgid "Math Bold Series|B"
13097 msgstr "數學粗體系列|B"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13100 msgid "Text Normal Font|T"
13101 msgstr "文字一般字型|T"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13104 msgid "Octave|O"
13105 msgstr "Octave|O"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13108 msgid "Maxima|M"
13109 msgstr "Maxima|M"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13112 msgid "Mathematica|a"
13113 msgstr "Mathematica|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Maple, Simplify|S"
13118 msgstr "Maple, simplify|s"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Maple, Factor|F"
13123 msgstr "Maple, factor|f"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Maple, Evalm|E"
13128 msgstr "Maple, evalm|e"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Maple, Evalf|v"
13133 msgstr "Maple, evalf|v"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13136 msgid "Open All Insets|O"
13137 msgstr "開啟所有內欄|O"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13140 msgid "Close All Insets|C"
13141 msgstr "關閉所有內欄|C"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "數學巨集"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Fold Math Macro|d"
13151 msgstr "數學巨集"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13154 msgid "View Messages|g"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13158 msgid "View Source|S"
13159 msgstr "檢視原始碼|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13162 #, fuzzy
13163 msgid "View Master Document|M"
13164 msgstr "主控文件"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Update Master Document|a"
13169 msgstr "主控文件"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13172 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13176 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13180 msgid "Close Current View|w"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13184 msgid "Fullscreen|l"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13188 msgid "Toolbars|b"
13189 msgstr "工具列|b"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13192 msgid "Special Character|p"
13193 msgstr "特殊字元|p"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13196 msgid "Formatting|o"
13197 msgstr "格式化|o"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13200 msgid "List / TOC|i"
13201 msgstr "清單 / 內容表|i"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13204 msgid "Float|a"
13205 msgstr "浮動|a"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13208 msgid "Branch|B"
13209 msgstr "分支|B"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Custom Insets"
13214 msgstr "客戶"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13217 msgid "File|e"
13218 msgstr "檔案|e"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13221 msgid "Box[[Menu]]"
13222 msgstr "方框"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13225 msgid "Cross-Reference...|R"
13226 msgstr "交叉參照…|R"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13230 msgstr "命名法則項目…|y"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13233 msgid "Table...|T"
13234 msgstr "表格…|T"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13237 #, fuzzy
13238 msgid "URL|U"
13239 msgstr "URL…|U"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Hyperlink...|k"
13244 msgstr "產生超連結(&G)"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13247 msgid "Short Title|S"
13248 msgstr "短標題|S"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13251 msgid "TeX Code|X"
13252 msgstr "TeX 編碼|X"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13255 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13256 msgstr "程式表列"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13259 msgid "Ordinary Quote|Q"
13260 msgstr "普通引言|Q"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13263 msgid "Single Quote|S"
13264 msgstr "單一引言|S"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Phonetic Symbols|P"
13269 msgstr "音標符號|y"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13272 msgid "Protected Space|P"
13273 msgstr "保護的空格|P"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13276 msgid "Horizontal Line|L"
13277 msgstr "水平線|L"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13280 msgid "Vertical Space...|V"
13281 msgstr "垂直空格…|V"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13284 msgid "Hyphenation Point|H"
13285 msgstr "連字圖連接點|H"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13288 msgid "Numbered Formula|N"
13289 msgstr "編號的公式|N"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Figure Wrap Float|F"
13294 msgstr "換列浮動|W"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Table Wrap Float|T"
13299 msgstr "換列浮動|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13302 msgid "External Material...|M"
13303 msgstr "外部材料…|M"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13306 msgid "Child Document...|d"
13307 msgstr "子文件…|d"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13310 msgid "Comment|C"
13311 msgstr "註釋|C"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13314 msgid "Insert New Branch...|I"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Horizontal Phantom"
13320 msgstr "phantom"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Vertical Phantom"
13325 msgstr "phantom"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13328 msgid "Change Tracking|C"
13329 msgstr "變更追蹤|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13332 msgid "Start Appendix Here|A"
13333 msgstr "開始附錄|A"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13336 msgid "Save in Bundled Format|F"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13340 msgid "Compressed|m"
13341 msgstr "已壓縮|m"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13344 msgid "Accept Change|A"
13345 msgstr "接受變更|A"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13348 msgid "Accept All Changes|c"
13349 msgstr "接受所有變更|c"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13352 msgid "Reject All Changes|e"
13353 msgstr "拒絕所有變更|e"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13356 msgid "Next Change|C"
13357 msgstr "下一個變更|C"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13360 msgid "Next Cross-Reference|R"
13361 msgstr "下一個交叉參照|R"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13364 msgid "Clear Bookmarks|C"
13365 msgstr "清空書籤|C"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Navigate Back|B"
13370 msgstr "巡覽|N"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13373 msgid "Thesaurus...|T"
13374 msgstr "同義詞...|T"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Statistics...|a"
13379 msgstr "狀態"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13382 msgid "TeX Information|I"
13383 msgstr "TeX 資訊|I"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Compare...|C"
13388 msgstr "自訂…|C"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Additional Features|F"
13393 msgstr "額外空格"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Embedded Objects|O"
13398 msgstr "內嵌物件|m"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Shortcuts|S"
13403 msgstr "捷徑(&H):"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13406 #, fuzzy
13407 msgid "LyX Functions|y"
13408 msgstr "函數"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Specific Manuals|p"
13413 msgstr "Specialmail"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13416 msgid "Linguistics Manual|L"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Braille Manual|B"
13422 msgstr "LaTeX 預設"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13425 #, fuzzy
13426 msgid "XY-pic Manual|X"
13427 msgstr "Specialmail"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Multicolumn Manual|M"
13432 msgstr "多欄|M"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13435 msgid "New document"
13436 msgstr "新文件"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13439 msgid "Open document"
13440 msgstr "開啟文件"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13443 msgid "Save document"
13444 msgstr "儲存文件"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13447 msgid "Print document"
13448 msgstr "列印文件"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13451 msgid "Check spelling"
13452 msgstr "檢查拼寫"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13455 msgid "Undo"
13456 msgstr "復原"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13459 msgid "Redo"
13460 msgstr "重做"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13463 msgid "Find and replace"
13464 msgstr "尋找和置換"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Find and replace (advanced)"
13469 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Navigate back"
13474 msgstr "巡覽|N"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13477 msgid "Toggle emphasis"
13478 msgstr "切換強調"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13481 msgid "Toggle noun"
13482 msgstr "切換名詞"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13485 msgid "Apply last"
13486 msgstr "套用最後一筆"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13489 msgid "Insert math"
13490 msgstr "插入數學"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13493 msgid "Insert graphics"
13494 msgstr "插入圖形"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13497 msgid "Insert table"
13498 msgstr "插入表格"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Toggle outline"
13503 msgstr "切換外框"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Toggle math toolbar"
13508 msgstr "切換數學工具列"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Toggle table toolbar"
13513 msgstr "切換表格工具列"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13516 msgid "View/Update"
13517 msgstr "檢視/更新"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13520 #, fuzzy
13521 msgid "View"
13522 msgstr "檢視(&V)"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Update"
13527 msgstr "更新(&U)"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13530 #, fuzzy
13531 msgid "View master document"
13532 msgstr "主控文件"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Update master document"
13537 msgstr "主控文件"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13540 #, fuzzy
13541 msgid "View other formats"
13542 msgstr "其他浮動"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Update other formats"
13547 msgstr "更新顯示"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13550 msgid "Extra"
13551 msgstr "其他"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13554 msgid "Numbered list"
13555 msgstr "編號串列"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13558 msgid "Itemized list"
13559 msgstr "列舉串列"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13562 msgid "Increase depth"
13563 msgstr "增加深度"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13566 msgid "Decrease depth"
13567 msgstr "減少深度"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13570 msgid "Insert figure float"
13571 msgstr "插入浮動圖片"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13574 msgid "Insert table float"
13575 msgstr "插入浮動表格"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13578 msgid "Insert label"
13579 msgstr "插入標籤"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13582 msgid "Insert cross-reference"
13583 msgstr "插入交叉參照"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13586 msgid "Insert citation"
13587 msgstr "插入引用"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13590 msgid "Insert index entry"
13591 msgstr "插入索引項目"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13594 msgid "Insert nomenclature entry"
13595 msgstr "插入命名法則項目"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13598 msgid "Insert footnote"
13599 msgstr "插入註腳"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13602 msgid "Insert margin note"
13603 msgstr "插入邊界註記"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13606 msgid "Insert note"
13607 msgstr "插入註記"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Insert box"
13612 msgstr "插入註記"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Insert hyperlink"
13617 msgstr "產生超連結(&G)"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13620 msgid "Insert TeX code"
13621 msgstr "插入 TeX 編碼"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Insert math macro"
13626 msgstr "插入數學"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13629 msgid "Include file"
13630 msgstr "包含檔"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13633 msgid "Text style"
13634 msgstr "文字樣式"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13637 msgid "Paragraph settings"
13638 msgstr "段落設定值"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13641 msgid "Add row"
13642 msgstr "加入列"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13645 msgid "Add column"
13646 msgstr "加入欄"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13649 msgid "Delete row"
13650 msgstr "刪除列"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13653 msgid "Delete column"
13654 msgstr "刪除欄"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13657 msgid "Set top line"
13658 msgstr "設定頂列"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13661 msgid "Set bottom line"
13662 msgstr "設定底列"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13665 msgid "Set left line"
13666 msgstr "設定左列"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13669 msgid "Set right line"
13670 msgstr "設定右列"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Set border lines"
13675 msgstr "設定邊框"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13678 msgid "Set all lines"
13679 msgstr "設定所有列"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13682 msgid "Unset all lines"
13683 msgstr "取消設定所有列"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13686 msgid "Align left"
13687 msgstr "靠左對齊"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13690 msgid "Align center"
13691 msgstr "置中對齊"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13694 msgid "Align right"
13695 msgstr "靠右對齊"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13698 msgid "Align top"
13699 msgstr "對齊頂端"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13702 msgid "Align middle"
13703 msgstr "對齊中間"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13706 msgid "Align bottom"
13707 msgstr "對齊底部"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13710 msgid "Rotate cell"
13711 msgstr "旋轉儲存格"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13714 msgid "Rotate table"
13715 msgstr "旋轉表格"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13718 msgid "Set multi-column"
13719 msgstr "設定多重欄位"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13722 msgid "Math"
13723 msgstr "數學"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13726 msgid "Set display mode"
13727 msgstr "設定顯示模式"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13730 msgid "Subscript"
13731 msgstr "下標"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13734 msgid "Superscript"
13735 msgstr "上標"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13738 msgid "Insert square root"
13739 msgstr "插入平方根"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13742 msgid "Insert root"
13743 msgstr "插入根號"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13746 msgid "Insert standard fraction"
13747 msgstr "插入標準分數"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13750 msgid "Insert sum"
13751 msgstr "插入和"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13754 msgid "Insert integral"
13755 msgstr "插入積分"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13758 msgid "Insert product"
13759 msgstr "插入乘積"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13762 msgid "Insert ( )"
13763 msgstr "插入 ( )"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13766 msgid "Insert [ ]"
13767 msgstr "插入 [ ]"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13770 msgid "Insert { }"
13771 msgstr "插入 { }"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13774 msgid "Insert delimiters"
13775 msgstr "插入分隔符號"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13778 msgid "Insert matrix"
13779 msgstr "插入矩陣"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13782 msgid "Insert cases environment"
13783 msgstr "插入內框環境"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Toggle math panels"
13788 msgstr "切換數學面板"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Math Macros"
13793 msgstr "數學巨集"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Remove last argument"
13798 msgstr "列出參數"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Append argument"
13803 msgstr "更多參數"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Remove optional argument"
13816 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Insert optional argument"
13821 msgstr "列出參數"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13824 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Append argument eating from the right"
13830 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Append optional argument eating from the right"
13835 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13838 msgid "Command Buffer"
13839 msgstr "命令緩衝區"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13842 msgid "Review[[Toolbar]]"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13846 msgid "Track changes"
13847 msgstr "軌段變更"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13850 msgid "Show changes in output"
13851 msgstr "在輸出中顯示變更"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13854 msgid "Next change"
13855 msgstr "下一個變更"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Accept change inside selection"
13860 msgstr "接受變更"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Reject change inside selection"
13865 msgstr "以選擇置換項目"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13868 msgid "Merge changes"
13869 msgstr "合併變更"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13872 msgid "Accept all changes"
13873 msgstr "接受所有變更"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13876 msgid "Reject all changes"
13877 msgstr "拒絕所有變更"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13880 msgid "Next note"
13881 msgstr "下一個註記"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13884 #, fuzzy
13885 msgid "View Other Formats"
13886 msgstr "其他浮動"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Update Other Formats"
13891 msgstr "更新標籤清單"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Version Control"
13896 msgstr "版本控制|V"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Register"
13901 msgstr "暫存器…...|R"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Check-out for edit"
13906 msgstr "簽出編輯|O"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Check-in changes"
13911 msgstr "簽入變更…|I"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13914 #, fuzzy
13915 msgid "View revision log"
13916 msgstr "版本控制記錄檔"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Revert changes"
13921 msgstr "拒絕變更"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13924 msgid "Use SVN file locking property"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13928 msgid "Update local directory from repository"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13932 msgid "Math Panels"
13933 msgstr "數學面板"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Math spacings"
13938 msgstr "數學間隔"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13941 msgid "Styles"
13942 msgstr "樣式"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13945 msgid "Fractions"
13946 msgstr "分數"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13950 msgid "Fonts"
13951 msgstr "字型"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13954 msgid "Functions"
13955 msgstr "函數"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Frame decorations"
13960 msgstr "框架裝飾"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Big operators"
13965 msgstr "大運算子"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13968 msgid "Miscellaneous"
13969 msgstr "雜項"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13973 msgid "Arrows"
13974 msgstr "箭頭"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13977 #, fuzzy
13978 msgid "AMS arrows"
13979 msgstr "AMS 箭頭"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13982 msgid "Operators"
13983 msgstr "運算子"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13986 msgid "Relations"
13987 msgstr "關係"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13990 #, fuzzy
13991 msgid "AMS relations"
13992 msgstr "AMS 關係"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13995 #, fuzzy
13996 msgid "AMS negative relations"
13997 msgstr "AMS 負關係"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14000 msgid "Dots"
14001 msgstr "點"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14004 #, fuzzy
14005 msgid "AMS operators"
14006 msgstr "AMS 運算子"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14009 #, fuzzy
14010 msgid "AMS miscellaneous"
14011 msgstr "AMS 雜項"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14014 msgid "arccos"
14015 msgstr "arccos"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14018 msgid "arcsin"
14019 msgstr "arcsin"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14022 msgid "arctan"
14023 msgstr "arctan"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14026 msgid "arg"
14027 msgstr "arg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14030 msgid "bmod"
14031 msgstr "bmod"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14034 msgid "cos"
14035 msgstr "cos"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14038 msgid "cosh"
14039 msgstr "cosh"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14042 msgid "cot"
14043 msgstr "cot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14046 msgid "coth"
14047 msgstr "coth"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14050 msgid "csc"
14051 msgstr "csc"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14054 msgid "deg"
14055 msgstr "deg"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14058 msgid "det"
14059 msgstr "det"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14062 msgid "dim"
14063 msgstr "dim"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14066 msgid "exp"
14067 msgstr "exp"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14070 msgid "gcd"
14071 msgstr "gcd"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14074 msgid "hom"
14075 msgstr "hom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14078 msgid "inf"
14079 msgstr "inf"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14082 msgid "ker"
14083 msgstr "ker"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14086 msgid "lg"
14087 msgstr "lg"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14090 msgid "lim"
14091 msgstr "lim"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14094 msgid "liminf"
14095 msgstr "liminf"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14098 msgid "limsup"
14099 msgstr "limsup"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14102 msgid "ln"
14103 msgstr "ln"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14106 msgid "log"
14107 msgstr "log"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14110 msgid "max"
14111 msgstr "max"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14114 msgid "min"
14115 msgstr "min"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14118 msgid "sec"
14119 msgstr "sec"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14122 msgid "sin"
14123 msgstr "sin"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14126 msgid "sinh"
14127 msgstr "sinh"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14130 msgid "sup"
14131 msgstr "sup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14134 msgid "tan"
14135 msgstr "tan"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14138 msgid "tanh"
14139 msgstr "tanh"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14142 msgid "Pr"
14143 msgstr "Pr"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14146 msgid "Spacings"
14147 msgstr "間隔"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14150 msgid "Thin space\t\\,"
14151 msgstr "細薄空格\t\\,"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14154 msgid "Medium space\t\\:"
14155 msgstr "中等空格\t\\:"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14158 msgid "Thick space\t\\;"
14159 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14163 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14167 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14170 msgid "Negative space\t\\!"
14171 msgstr "負空格\t\\!"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14174 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14182 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14186 msgid "Roots"
14187 msgstr "方根"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14190 msgid "Square root\t\\sqrt"
14191 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14194 msgid "Other root\t\\root"
14195 msgstr "其他方根\t\\root"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14198 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14199 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14202 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14203 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14206 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14207 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14210 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14211 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14214 msgid "Standard\t\\frac"
14215 msgstr "標準\t\\frac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14220 msgstr "好\t\\nicefrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14223 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14227 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14233 msgstr "好\t\\nicefrac"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14238 msgstr "好\t\\nicefrac"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14243 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14248 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14253 msgstr "好\t\\nicefrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14258 msgstr "好\t\\nicefrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14263 msgstr "好\t\\nicefrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Binomial\t\\binom"
14268 msgstr "二項式\t\\choose"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14271 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14275 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14279 msgid "Roman\t\\mathrm"
14280 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14283 msgid "Bold\t\\mathbf"
14284 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14288 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14291 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14292 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14295 msgid "Italic\t\\mathit"
14296 msgstr "斜體\t\\mathit"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14300 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14304 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14308 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14311 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14312 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14315 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14316 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "ldots"
14320 msgstr "ldots"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "cdots"
14324 msgstr "cdots"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "vdots"
14328 msgstr "vdots"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "ddots"
14332 msgstr "ddots"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14335 msgid "Frame Decorations"
14336 msgstr "框架裝飾"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14339 msgid "hat"
14340 msgstr "hat"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14343 msgid "tilde"
14344 msgstr "波折號"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14347 msgid "bar"
14348 msgstr "滑桿"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14351 msgid "grave"
14352 msgstr "抑音符"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14355 msgid "dot"
14356 msgstr "點"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14359 msgid "check"
14360 msgstr "檢查"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14363 msgid "widehat"
14364 msgstr "widehat"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14367 msgid "widetilde"
14368 msgstr "widetilde"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14371 msgid "vec"
14372 msgstr "vec"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14375 msgid "acute"
14376 msgstr "銳角"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14379 msgid "ddot"
14380 msgstr "ddot"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14383 #, fuzzy
14384 msgid "dddot"
14385 msgstr "ddot"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14388 #, fuzzy
14389 msgid "ddddot"
14390 msgstr "ddot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14393 msgid "breve"
14394 msgstr "短音符"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14397 msgid "overline"
14398 msgstr "頂線"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14401 msgid "overbrace"
14402 msgstr "overbrace"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14405 msgid "overleftarrow"
14406 msgstr "overleftarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14409 msgid "overrightarrow"
14410 msgstr "overrightarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14413 msgid "overleftrightarrow"
14414 msgstr "overleftrightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14417 msgid "overset"
14418 msgstr "overset"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14421 msgid "underline"
14422 msgstr "底線"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14425 msgid "underbrace"
14426 msgstr "underbrace"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14429 msgid "underleftarrow"
14430 msgstr "underleftarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14433 msgid "underrightarrow"
14434 msgstr "underrightarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14437 msgid "underleftrightarrow"
14438 msgstr "underleftrightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14441 msgid "underset"
14442 msgstr "underset"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14445 msgid "leftarrow"
14446 msgstr "leftarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14449 msgid "rightarrow"
14450 msgstr "rightarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14453 msgid "downarrow"
14454 msgstr "downarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14457 msgid "uparrow"
14458 msgstr "uparrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14461 msgid "updownarrow"
14462 msgstr "updownarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14465 msgid "leftrightarrow"
14466 msgstr "leftrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14469 msgid "Leftarrow"
14470 msgstr "Leftarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14473 msgid "Rightarrow"
14474 msgstr "Rightarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14477 msgid "Downarrow"
14478 msgstr "Downarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14481 msgid "Uparrow"
14482 msgstr "Uparrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14485 msgid "Updownarrow"
14486 msgstr "Updownarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14489 msgid "Leftrightarrow"
14490 msgstr "Leftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14493 msgid "Longleftrightarrow"
14494 msgstr "Longleftrightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14497 msgid "Longleftarrow"
14498 msgstr "Longleftarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14501 msgid "Longrightarrow"
14502 msgstr "Longrightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14505 msgid "longleftrightarrow"
14506 msgstr "longleftrightarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14509 msgid "longleftarrow"
14510 msgstr "longleftarrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14513 msgid "longrightarrow"
14514 msgstr "longrightarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14517 msgid "leftharpoondown"
14518 msgstr "leftharpoondown"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14521 msgid "rightharpoondown"
14522 msgstr "rightharpoondown"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14525 msgid "mapsto"
14526 msgstr "mapsto"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14529 msgid "longmapsto"
14530 msgstr "longmapsto"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14533 msgid "nwarrow"
14534 msgstr "nwarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14537 msgid "nearrow"
14538 msgstr "nearrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14541 msgid "leftharpoonup"
14542 msgstr "leftharpoonup"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14545 msgid "rightharpoonup"
14546 msgstr "rightharpoonup"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14549 msgid "hookleftarrow"
14550 msgstr "hookleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14553 msgid "hookrightarrow"
14554 msgstr "hookrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14557 msgid "swarrow"
14558 msgstr "swarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14561 msgid "searrow"
14562 msgstr "searrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14565 msgid "rightleftharpoons"
14566 msgstr "rightleftharpoons"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14569 msgid "pm"
14570 msgstr "pm"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14573 msgid "cap"
14574 msgstr "cap"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14577 msgid "diamond"
14578 msgstr "diamond"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14581 msgid "oplus"
14582 msgstr "oplus"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14585 msgid "mp"
14586 msgstr "mp"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14589 msgid "cup"
14590 msgstr "cup"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14593 msgid "bigtriangleup"
14594 msgstr "bigtriangleup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14597 msgid "ominus"
14598 msgstr "ominus"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14601 msgid "times"
14602 msgstr "times"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14605 msgid "uplus"
14606 msgstr "uplus"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14609 msgid "bigtriangledown"
14610 msgstr "bigtriangledown"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14613 msgid "otimes"
14614 msgstr "otimes"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14617 msgid "div"
14618 msgstr "div"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14621 msgid "sqcap"
14622 msgstr "sqcap"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14625 msgid "triangleright"
14626 msgstr "triangleright"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14629 msgid "oslash"
14630 msgstr "oslash"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14633 msgid "cdot"
14634 msgstr "cdot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14637 msgid "sqcup"
14638 msgstr "sqcup"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14641 msgid "triangleleft"
14642 msgstr "triangleleft"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14645 msgid "odot"
14646 msgstr "odot"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14649 msgid "star"
14650 msgstr "star"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14653 msgid "vee"
14654 msgstr "vee"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14657 msgid "amalg"
14658 msgstr "amalg"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14661 msgid "bigcirc"
14662 msgstr "bigcirc"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14665 msgid "setminus"
14666 msgstr "setminus"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14669 msgid "wedge"
14670 msgstr "wedge"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14673 msgid "dagger"
14674 msgstr "dagger"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14677 msgid "circ"
14678 msgstr "circ"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14681 msgid "bullet"
14682 msgstr "bullet"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14685 msgid "wr"
14686 msgstr "wr"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14689 msgid "ddagger"
14690 msgstr "ddagger"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14693 msgid "leq"
14694 msgstr "leq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14697 msgid "geq"
14698 msgstr "geq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14701 msgid "equiv"
14702 msgstr "equiv"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14705 msgid "models"
14706 msgstr "模型"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14709 msgid "prec"
14710 msgstr "prec"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14713 msgid "succ"
14714 msgstr "succ"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14717 msgid "sim"
14718 msgstr "sim"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14721 msgid "perp"
14722 msgstr "perp"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14725 msgid "preceq"
14726 msgstr "preceq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14729 msgid "succeq"
14730 msgstr "succeq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14733 msgid "simeq"
14734 msgstr "simeq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14737 msgid "mid"
14738 msgstr "mid"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14741 msgid "ll"
14742 msgstr "ll"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14745 msgid "gg"
14746 msgstr "gg"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14749 msgid "asymp"
14750 msgstr "asymp"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14753 msgid "parallel"
14754 msgstr "平行"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14757 msgid "subset"
14758 msgstr "子集"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14761 msgid "supset"
14762 msgstr "supset"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14765 msgid "approx"
14766 msgstr "approx"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14769 msgid "smile"
14770 msgstr "微笑"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14773 msgid "subseteq"
14774 msgstr "subseteq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14777 msgid "supseteq"
14778 msgstr "supseteq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14781 msgid "cong"
14782 msgstr "cong"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14785 msgid "frown"
14786 msgstr "frown"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14789 msgid "sqsubseteq"
14790 msgstr "sqsubseteq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14793 msgid "sqsupseteq"
14794 msgstr "sqsupseteq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14797 msgid "doteq"
14798 msgstr "doteq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14801 msgid "neq"
14802 msgstr "neq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14805 #: src/lengthcommon.cpp:38
14806 msgid "in"
14807 msgstr "in"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14810 msgid "ni"
14811 msgstr "ni"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14814 msgid "propto"
14815 msgstr "propto"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14818 msgid "notin"
14819 msgstr "notin"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14822 msgid "vdash"
14823 msgstr "vdash"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14826 msgid "dashv"
14827 msgstr "dashv"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14830 msgid "bowtie"
14831 msgstr "bowtie"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14834 msgid "alpha"
14835 msgstr "α"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14838 msgid "beta"
14839 msgstr "β"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14842 msgid "gamma"
14843 msgstr "γ"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14846 msgid "delta"
14847 msgstr "δ"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14850 msgid "epsilon"
14851 msgstr "ε"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14854 msgid "varepsilon"
14855 msgstr "ɛ"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14858 msgid "zeta"
14859 msgstr "ζ"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14862 msgid "eta"
14863 msgstr "η"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14866 msgid "theta"
14867 msgstr "θ"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14870 msgid "vartheta"
14871 msgstr "ϑ"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14874 msgid "iota"
14875 msgstr "ι"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14878 msgid "kappa"
14879 msgstr "κ"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14882 msgid "lambda"
14883 msgstr "λ"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14886 msgid "mu"
14887 msgstr "μ"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14890 msgid "nu"
14891 msgstr "ν"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14894 msgid "xi"
14895 msgstr "ξ"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14898 msgid "pi"
14899 msgstr "π"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14902 msgid "varpi"
14903 msgstr "ϖ"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14906 msgid "rho"
14907 msgstr "ρ"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14910 msgid "varrho"
14911 msgstr "∝"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14914 msgid "sigma"
14915 msgstr "σ"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14918 msgid "varsigma"
14919 msgstr "ς"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14922 msgid "tau"
14923 msgstr "τ"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14926 msgid "upsilon"
14927 msgstr "υ"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14930 msgid "phi"
14931 msgstr "φ"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14934 msgid "varphi"
14935 msgstr "ϕ"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14938 msgid "chi"
14939 msgstr "χ"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14942 msgid "psi"
14943 msgstr "ψ"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14946 msgid "omega"
14947 msgstr "ω"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14950 msgid "Gamma"
14951 msgstr "Γ"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14954 msgid "Delta"
14955 msgstr "Δ"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14958 msgid "Theta"
14959 msgstr "Θ"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14962 msgid "Lambda"
14963 msgstr "Λ"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14966 msgid "Xi"
14967 msgstr "Ξ"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14970 msgid "Pi"
14971 msgstr "Π"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14974 msgid "Sigma"
14975 msgstr "Σ"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14978 msgid "Upsilon"
14979 msgstr "Υ"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14982 msgid "Phi"
14983 msgstr "Φ"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14986 msgid "Psi"
14987 msgstr "Ψ"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14990 msgid "Omega"
14991 msgstr "Ω"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14994 msgid "nabla"
14995 msgstr "nabla"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14998 msgid "partial"
14999 msgstr "部份"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15002 msgid "infty"
15003 msgstr "infty"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15006 msgid "prime"
15007 msgstr "質數"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15010 msgid "ell"
15011 msgstr "ell"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15014 msgid "emptyset"
15015 msgstr "emptyset"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15018 msgid "exists"
15019 msgstr "存在"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15022 msgid "forall"
15023 msgstr "forall"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15026 msgid "imath"
15027 msgstr "imath"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15030 msgid "jmath"
15031 msgstr "jmath"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15034 msgid "Re"
15035 msgstr "Re"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15038 msgid "Im"
15039 msgstr "Im"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15042 msgid "aleph"
15043 msgstr "aleph"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15046 msgid "wp"
15047 msgstr "wp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15050 msgid "hbar"
15051 msgstr "hbar"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15054 msgid "angle"
15055 msgstr "角度"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15058 msgid "top"
15059 msgstr "頂"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15062 msgid "bot"
15063 msgstr "bot"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15066 msgid "Vert"
15067 msgstr "Vert"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15070 msgid "neg"
15071 msgstr "neg"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15074 msgid "flat"
15075 msgstr "扁平"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15078 msgid "natural"
15079 msgstr "自然"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15082 msgid "sharp"
15083 msgstr "sharp"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15086 msgid "surd"
15087 msgstr "surd"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15090 msgid "triangle"
15091 msgstr "三角"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15094 msgid "diamondsuit"
15095 msgstr "diamondsuit"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15098 msgid "heartsuit"
15099 msgstr "heartsuit"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15102 msgid "clubsuit"
15103 msgstr "clubsuit"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15106 msgid "spadesuit"
15107 msgstr "spadesuit"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15110 msgid "textrm \\AA"
15111 msgstr "textrm \\AA"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15114 msgid "textrm \\O"
15115 msgstr "textrm \\O"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15118 msgid "mathcircumflex"
15119 msgstr "mathcircumflex"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15122 msgid "_"
15123 msgstr "_"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15126 msgid "mathrm T"
15127 msgstr "mathrm T"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15130 msgid "mathbb N"
15131 msgstr "mathbb N"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15134 msgid "mathbb Z"
15135 msgstr "mathbb Z"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15138 msgid "mathbb Q"
15139 msgstr "mathbb Q"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15142 msgid "mathbb R"
15143 msgstr "mathbb R"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15146 msgid "mathbb C"
15147 msgstr "mathbb C"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15150 msgid "mathbb H"
15151 msgstr "mathbb H"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15154 msgid "mathcal F"
15155 msgstr "mathcal F"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15158 msgid "mathcal L"
15159 msgstr "mathcal L"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15162 msgid "mathcal H"
15163 msgstr "mathcal H"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15166 msgid "mathcal O"
15167 msgstr "mathcal O"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15170 msgid "Big Operators"
15171 msgstr "大運算子"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15174 msgid "intop"
15175 msgstr "intop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15178 msgid "int"
15179 msgstr "int"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15182 msgid "iint"
15183 msgstr "iint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15186 msgid "iintop"
15187 msgstr "iintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15190 msgid "iiint"
15191 msgstr "iiint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15194 msgid "iiintop"
15195 msgstr "iiintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15198 msgid "iiiint"
15199 msgstr "iiiint"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15202 msgid "iiiintop"
15203 msgstr "iiiintop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15206 msgid "dotsint"
15207 msgstr "dotsint"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15210 msgid "dotsintop"
15211 msgstr "dotsintop"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15214 msgid "oint"
15215 msgstr "oint"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15218 msgid "ointop"
15219 msgstr "ointop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15222 msgid "oiint"
15223 msgstr "oiint"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15226 msgid "oiintop"
15227 msgstr "oiintop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15230 msgid "ointctrclockwiseop"
15231 msgstr "ointctrclockwiseop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15234 msgid "ointctrclockwise"
15235 msgstr "ointctrclockwise"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15238 msgid "ointclockwiseop"
15239 msgstr "ointclockwiseop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15242 msgid "ointclockwise"
15243 msgstr "ointclockwise"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15246 msgid "sqint"
15247 msgstr "sqint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15250 msgid "sqintop"
15251 msgstr "sqintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15254 msgid "sqiint"
15255 msgstr "sqiint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15258 msgid "sqiintop"
15259 msgstr "sqiintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15262 #, fuzzy
15263 msgid "fint"
15264 msgstr "int"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15267 #, fuzzy
15268 msgid "fintop"
15269 msgstr "intop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15272 #, fuzzy
15273 msgid "landupint"
15274 msgstr "diamondsuit"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15277 #, fuzzy
15278 msgid "landupintop"
15279 msgstr "intop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15282 msgid "landdownint"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15286 #, fuzzy
15287 msgid "landdownintop"
15288 msgstr "dotsintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15291 msgid "sum"
15292 msgstr "sum"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15295 msgid "prod"
15296 msgstr "prod"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15299 msgid "coprod"
15300 msgstr "coprod"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15303 msgid "bigsqcup"
15304 msgstr "bigsqcup"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 msgid "bigotimes"
15308 msgstr "bigotimes"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15311 msgid "bigodot"
15312 msgstr "bigodot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15315 msgid "bigoplus"
15316 msgstr "bigoplus"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15319 msgid "bigcap"
15320 msgstr "bigcap"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15323 msgid "bigcup"
15324 msgstr "bigcup"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15327 msgid "biguplus"
15328 msgstr "biguplus"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15331 msgid "bigvee"
15332 msgstr "bigvee"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15335 msgid "bigwedge"
15336 msgstr "bigwedge"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15339 msgid "AMS Miscellaneous"
15340 msgstr "AMS 雜項"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15343 msgid "digamma"
15344 msgstr "digamma"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15347 msgid "varkappa"
15348 msgstr "varkappa"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15351 msgid "beth"
15352 msgstr "beth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15355 msgid "daleth"
15356 msgstr "daleth"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15359 msgid "gimel"
15360 msgstr "gimel"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15363 msgid "ulcorner"
15364 msgstr "ulcorner"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15367 msgid "urcorner"
15368 msgstr "urcorner"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15371 msgid "llcorner"
15372 msgstr "llcorner"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15375 msgid "lrcorner"
15376 msgstr "lrcorner"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15379 msgid "hslash"
15380 msgstr "hslash"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15383 msgid "vartriangle"
15384 msgstr "vartriangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15387 msgid "triangledown"
15388 msgstr "triangledown"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15391 msgid "square"
15392 msgstr "方形"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15395 msgid "lozenge"
15396 msgstr "lozenge"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15399 msgid "circledS"
15400 msgstr "circledS"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15403 msgid "measuredangle"
15404 msgstr "measuredangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15407 msgid "nexists"
15408 msgstr "nexists"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15411 msgid "mho"
15412 msgstr "mho"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15415 msgid "Finv"
15416 msgstr "Finv"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15419 msgid "Game"
15420 msgstr "遊戲"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15423 msgid "Bbbk"
15424 msgstr "Bbbk"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15427 msgid "backprime"
15428 msgstr "backprime"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15431 msgid "varnothing"
15432 msgstr "varnothing 中"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Diamond"
15437 msgstr "diamond"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15440 msgid "blacktriangle"
15441 msgstr "blacktriangle"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15444 msgid "blacktriangledown"
15445 msgstr "blacktriangledown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15448 msgid "blacksquare"
15449 msgstr "blacksquare"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15452 msgid "blacklozenge"
15453 msgstr "blacklozenge"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15456 msgid "bigstar"
15457 msgstr "bigstar"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15460 msgid "sphericalangle"
15461 msgstr "sphericalangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15464 msgid "complement"
15465 msgstr "補數"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15468 msgid "eth"
15469 msgstr "eth"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15472 msgid "diagup"
15473 msgstr "diagup"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15476 msgid "diagdown"
15477 msgstr "diagdown"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15480 msgid "AMS Arrows"
15481 msgstr "AMS 箭頭"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15484 msgid "dashleftarrow"
15485 msgstr "dashleftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15488 msgid "dashrightarrow"
15489 msgstr "dashrightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15492 msgid "leftleftarrows"
15493 msgstr "leftleftarrows"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15496 msgid "leftrightarrows"
15497 msgstr "leftrightarrows"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15500 msgid "rightrightarrows"
15501 msgstr "rightrightarrows"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15504 msgid "rightleftarrows"
15505 msgstr "rightleftarrows"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15508 msgid "Lleftarrow"
15509 msgstr "Lleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15512 msgid "Rrightarrow"
15513 msgstr "Rrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15516 msgid "twoheadleftarrow"
15517 msgstr "twoheadleftarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15520 msgid "twoheadrightarrow"
15521 msgstr "twoheadrightarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15524 msgid "leftarrowtail"
15525 msgstr "leftarrowtail"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15528 msgid "rightarrowtail"
15529 msgstr "rightarrowtail"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15532 msgid "looparrowleft"
15533 msgstr "looparrowleft"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15536 msgid "looparrowright"
15537 msgstr "looparrowright"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15540 msgid "curvearrowleft"
15541 msgstr "curvearrowleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15544 msgid "curvearrowright"
15545 msgstr "curvearrowright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15548 msgid "circlearrowleft"
15549 msgstr "circlearrowleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15552 msgid "circlearrowright"
15553 msgstr "circlearrowright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15556 msgid "Lsh"
15557 msgstr "Lsh"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15560 msgid "Rsh"
15561 msgstr "Rsh"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15564 msgid "upuparrows"
15565 msgstr "upuparrows"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15568 msgid "downdownarrows"
15569 msgstr "downdownarrows"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15572 msgid "upharpoonleft"
15573 msgstr "upharpoonleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15576 msgid "upharpoonright"
15577 msgstr "upharpoonright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15580 msgid "downharpoonleft"
15581 msgstr "downharpoonleft"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15584 msgid "downharpoonright"
15585 msgstr "downharpoonright"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15588 msgid "leftrightharpoons"
15589 msgstr "leftrightharpoons"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15592 msgid "rightsquigarrow"
15593 msgstr "rightsquigarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15596 msgid "leftrightsquigarrow"
15597 msgstr "leftrightsquigarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15600 msgid "nleftarrow"
15601 msgstr "nleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15604 msgid "nrightarrow"
15605 msgstr "nrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15608 msgid "nleftrightarrow"
15609 msgstr "nleftrightarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15612 msgid "nLeftarrow"
15613 msgstr "nLeftarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15616 msgid "nRightarrow"
15617 msgstr "nRightarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15620 msgid "nLeftrightarrow"
15621 msgstr "nLeftrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15624 msgid "multimap"
15625 msgstr "多重對映"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15628 msgid "AMS Relations"
15629 msgstr "AMS 關係"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15632 msgid "leqq"
15633 msgstr "leqq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15636 msgid "geqq"
15637 msgstr "geqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15640 msgid "leqslant"
15641 msgstr "leqslant"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15644 msgid "geqslant"
15645 msgstr "geqslant"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15648 msgid "eqslantless"
15649 msgstr "eqslantless"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15652 msgid "eqslantgtr"
15653 msgstr "eqslantgtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15656 msgid "lesssim"
15657 msgstr "lesssim"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15660 msgid "gtrsim"
15661 msgstr "gtrsim"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15664 msgid "lessapprox"
15665 msgstr "lessapprox"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15668 msgid "gtrapprox"
15669 msgstr "gtrapprox"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15672 msgid "approxeq"
15673 msgstr "approxeq"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15676 msgid "triangleq"
15677 msgstr "triangleq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15680 msgid "lessdot"
15681 msgstr "lessdot"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15684 msgid "gtrdot"
15685 msgstr "gtrdot"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15688 msgid "lll"
15689 msgstr "lll"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15692 msgid "ggg"
15693 msgstr "ggg"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15696 msgid "lessgtr"
15697 msgstr "lessgtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15700 msgid "gtrless"
15701 msgstr "gtrless"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15704 msgid "lesseqgtr"
15705 msgstr "lesseqgtr"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15708 msgid "gtreqless"
15709 msgstr "gtreqless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15712 msgid "lesseqqgtr"
15713 msgstr "lesseqqgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15716 msgid "gtreqqless"
15717 msgstr "gtreqqless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15720 msgid "eqcirc"
15721 msgstr "eqcirc"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15724 msgid "circeq"
15725 msgstr "circeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15728 msgid "thicksim"
15729 msgstr "thicksim"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15732 msgid "thickapprox"
15733 msgstr "thickapprox"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15736 msgid "backsim"
15737 msgstr "backsim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15740 msgid "backsimeq"
15741 msgstr "backsimeq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15744 msgid "subseteqq"
15745 msgstr "subseteqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15748 msgid "supseteqq"
15749 msgstr "supseteqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15752 msgid "Subset"
15753 msgstr "子集"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15756 msgid "Supset"
15757 msgstr "Supset"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15760 msgid "sqsubset"
15761 msgstr "sqsubset"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15764 msgid "sqsupset"
15765 msgstr "sqsupset"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15768 msgid "preccurlyeq"
15769 msgstr "preccurlyeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15772 msgid "succcurlyeq"
15773 msgstr "succcurlyeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15776 msgid "curlyeqprec"
15777 msgstr "curlyeqprec"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15780 msgid "curlyeqsucc"
15781 msgstr "curlyeqsucc"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15784 msgid "precsim"
15785 msgstr "precsim"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15788 msgid "succsim"
15789 msgstr "succsim"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15792 msgid "precapprox"
15793 msgstr "precapprox"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15796 msgid "succapprox"
15797 msgstr "succapprox"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15800 msgid "vartriangleleft"
15801 msgstr "vartriangleleft"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15804 msgid "vartriangleright"
15805 msgstr "vartriangleright"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15808 msgid "trianglelefteq"
15809 msgstr "trianglelefteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15812 msgid "trianglerighteq"
15813 msgstr "trianglerighteq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15816 msgid "bumpeq"
15817 msgstr "bumpeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15820 msgid "Bumpeq"
15821 msgstr "Bumpeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15824 msgid "doteqdot"
15825 msgstr "doteqdot"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15828 msgid "risingdotseq"
15829 msgstr "risingdotseq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15832 msgid "fallingdotseq"
15833 msgstr "fallingdotseq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15836 msgid "vDash"
15837 msgstr "vDash"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15840 msgid "Vvdash"
15841 msgstr "Vvdash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15844 msgid "Vdash"
15845 msgstr "Vdash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15848 msgid "shortmid"
15849 msgstr "shortmid"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15852 msgid "shortparallel"
15853 msgstr "shortparallel"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15856 msgid "smallsmile"
15857 msgstr "smallsmile"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15860 msgid "smallfrown"
15861 msgstr "smallfrown"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15864 msgid "blacktriangleleft"
15865 msgstr "blacktriangleleft"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15868 msgid "blacktriangleright"
15869 msgstr "blacktriangleright"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15872 msgid "because"
15873 msgstr "因為"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15876 msgid "therefore"
15877 msgstr "因而"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15880 msgid "backepsilon"
15881 msgstr "backepsilon"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15884 msgid "varpropto"
15885 msgstr "varpropto"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15888 msgid "between"
15889 msgstr "之間"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15892 msgid "pitchfork"
15893 msgstr "耙子"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15896 msgid "AMS Negative Relations"
15897 msgstr "AMS 負關係"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15900 msgid "nless"
15901 msgstr "nless"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15904 msgid "ngtr"
15905 msgstr "ngtr"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15908 msgid "nleq"
15909 msgstr "nleq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15912 msgid "ngeq"
15913 msgstr "ngeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15916 msgid "nleqslant"
15917 msgstr "nleqslant"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15920 msgid "ngeqslant"
15921 msgstr "ngeqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15924 msgid "nleqq"
15925 msgstr "nleqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15928 msgid "ngeqq"
15929 msgstr "ngeqq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15932 msgid "lneq"
15933 msgstr "lneq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15936 msgid "gneq"
15937 msgstr "gneq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15940 msgid "lneqq"
15941 msgstr "lneqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15944 msgid "gneqq"
15945 msgstr "gneqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15948 msgid "lvertneqq"
15949 msgstr "lvertneqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15952 msgid "gvertneqq"
15953 msgstr "gvertneqq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15956 msgid "lnsim"
15957 msgstr "lnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15960 msgid "gnsim"
15961 msgstr "gnsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15964 msgid "lnapprox"
15965 msgstr "lnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15968 msgid "gnapprox"
15969 msgstr "gnapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15972 msgid "nprec"
15973 msgstr "nprec"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15976 msgid "nsucc"
15977 msgstr "nsucc"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15980 msgid "npreceq"
15981 msgstr "npreceq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15984 msgid "nsucceq"
15985 msgstr "nsucceq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15988 msgid "precnsim"
15989 msgstr "precnsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15992 msgid "succnsim"
15993 msgstr "succnsim"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15996 msgid "precnapprox"
15997 msgstr "precnapprox"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16000 msgid "succnapprox"
16001 msgstr "succnapprox"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16004 msgid "subsetneq"
16005 msgstr "subsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16008 msgid "supsetneq"
16009 msgstr "supsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16012 msgid "subsetneqq"
16013 msgstr "subsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16016 msgid "supsetneqq"
16017 msgstr "supsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16020 msgid "nsubseteq"
16021 msgstr "nsubseteq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16024 msgid "nsupseteq"
16025 msgstr "nsupseteq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16028 msgid "nsupseteqq"
16029 msgstr "nsupseteqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16032 msgid "nvdash"
16033 msgstr "nvdash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16036 msgid "nvDash"
16037 msgstr "nvDash"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16040 msgid "nVDash"
16041 msgstr "nVDash"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16044 msgid "varsubsetneq"
16045 msgstr "varsubsetneq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16048 msgid "varsupsetneq"
16049 msgstr "varsupsetneq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16052 msgid "varsubsetneqq"
16053 msgstr "varsubsetneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16056 msgid "varsupsetneqq"
16057 msgstr "varsupsetneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16060 msgid "ntriangleleft"
16061 msgstr "ntriangleleft"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16064 msgid "ntriangleright"
16065 msgstr "ntriangleright"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16068 msgid "ntrianglelefteq"
16069 msgstr "ntrianglelefteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16072 msgid "ntrianglerighteq"
16073 msgstr "ntrianglerighteq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16076 msgid "ncong"
16077 msgstr "ncong"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16080 msgid "nsim"
16081 msgstr "nsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16084 msgid "nmid"
16085 msgstr "nmid"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16088 msgid "nshortmid"
16089 msgstr "nshortmid"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16092 msgid "nparallel"
16093 msgstr "nparallel"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16096 msgid "nshortparallel"
16097 msgstr "nshortparallel"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16100 msgid "AMS Operators"
16101 msgstr "AMS 運算子"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16104 msgid "dotplus"
16105 msgstr "dotplus"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16108 msgid "smallsetminus"
16109 msgstr "smallsetminus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16112 msgid "Cap"
16113 msgstr "Cap"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16116 msgid "Cup"
16117 msgstr "Cup"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16120 msgid "barwedge"
16121 msgstr "barwedge"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16124 msgid "veebar"
16125 msgstr "veebar"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16128 msgid "doublebarwedge"
16129 msgstr "doublebarwedge"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16132 msgid "boxminus"
16133 msgstr "boxminus"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16136 msgid "boxtimes"
16137 msgstr "boxtimes"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16140 msgid "boxdot"
16141 msgstr "boxdot"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16144 msgid "boxplus"
16145 msgstr "boxplus"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16148 msgid "divideontimes"
16149 msgstr "divideontimes"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16152 msgid "ltimes"
16153 msgstr "ltimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16156 msgid "rtimes"
16157 msgstr "rtimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16160 msgid "leftthreetimes"
16161 msgstr "leftthreetimes"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16164 msgid "rightthreetimes"
16165 msgstr "rightthreetimes"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16168 msgid "curlywedge"
16169 msgstr "curlywedge"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16172 msgid "curlyvee"
16173 msgstr "curlyvee"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16176 msgid "circleddash"
16177 msgstr "circleddash"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16180 msgid "circledast"
16181 msgstr "circledast"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16184 msgid "circledcirc"
16185 msgstr "circledcirc"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16188 msgid "centerdot"
16189 msgstr "centerdot"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16192 msgid "intercal"
16193 msgstr "intercal"
16194
16195 #: lib/external_templates:37
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "RasterImage"
16198
16199 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202
16203 #: lib/external_templates:45
16204 msgid "A bitmap file.\n"
16205 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:109
16208 msgid "XFig"
16209 msgstr "XFig"
16210
16211 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16212 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214
16215 #: lib/external_templates:112
16216 msgid "An Xfig figure.\n"
16217 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16218
16219 #: lib/external_templates:162
16220 msgid "ChessDiagram"
16221 msgstr "西洋棋圖形"
16222
16223 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16224 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226
16227 #: lib/external_templates:165
16228 msgid ""
16229 "A chess position diagram.\n"
16230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16232 "the position that you want to display.\n"
16233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16234 "and remember to type in a relative path\n"
16235 "to the LyX document location.\n"
16236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16237 "to enable general editing of the board.\n"
16238 "You might also check out the\n"
16239 "'Options->Test legality' option, and\n"
16240 "remember to middle and right click to\n"
16241 "insert new material in the board.\n"
16242 "In order for this to work, you have to\n"
16243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16244 "that TeX will find it, and you will need\n"
16245 "to install the skak package from CTAN.\n"
16246 msgstr ""
16247 "西洋棋位置圖表。\n"
16248 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16249 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16250 "您想要顯示的位置。\n"
16251 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16252 "並記得輸入相對於\n"
16253 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16254 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16255 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16256 "您也許也要選用一下\n"
16257 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16258 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16259 "在模板中插入新材料。\n"
16260 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16261 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16262 "的地方,而您將需要\n"
16263 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16264
16265 #: lib/external_templates:212
16266 msgid "LilyPond"
16267 msgstr "LilyPond"
16268
16269 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16270 msgid "Lilypond typeset music"
16271 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16272
16273 #: lib/external_templates:215
16274 msgid ""
16275 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16276 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16277 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16278 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16279 msgstr ""
16280 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16281 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16282 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16283 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:261
16286 #, fuzzy
16287 msgid "PDFPages"
16288 msgstr "頁面"
16289
16290 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16291 #, fuzzy
16292 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294
16295 #: lib/external_templates:264
16296 msgid ""
16297 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16298 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16299 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16300 "Examples:\n"
16301 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16302 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16303 "* pages=- (to include all pages)\n"
16304 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16305 "for further options and details.\n"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/external_templates:304
16309 msgid ""
16310 "Today's date.\n"
16311 "Read 'info date' for more information.\n"
16312 msgstr ""
16313 "今天日期。\n"
16314 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16315
16316 #: lib/external_templates:333
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Dia"
16319 msgstr "顯示"
16320
16321 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325
16326 #: lib/external_templates:336
16327 msgid "Dia diagram.\n"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:445
16331 msgid "Tgif"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:448
16335 msgid "FIG"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:451
16339 msgid "DIA"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:454
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Grace"
16345 msgstr "灰階"
16346
16347 #: lib/configure.py:457
16348 msgid "FEN"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:460
16352 msgid "SVG"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16356 msgid "BMP"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16360 msgid "GIF"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16365 msgid "JPEG"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16369 msgid "PBM"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16373 msgid "PGM"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16378 msgid "PNG"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16382 msgid "PPM"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16386 msgid "TIFF"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16390 msgid "XBM"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16394 msgid "XPM"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:498
16398 msgid "Plain text (chess output)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:499
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Plain text (image)"
16404 msgstr "純文字"
16405
16406 #: lib/configure.py:500
16407 msgid "Plain text (Xfig output)"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/configure.py:501
16411 #, fuzzy
16412 msgid "date (output)"
16413 msgstr "更新 PostScript"
16414
16415 #: lib/configure.py:502
16416 msgid "DocBook"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/configure.py:502
16420 #, fuzzy
16421 msgid "DocBook|B"
16422 msgstr "書籤|B"
16423
16424 #: lib/configure.py:503
16425 msgid "Docbook (XML)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: lib/configure.py:504
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Graphviz Dot"
16431 msgstr "圖形"
16432
16433 #: lib/configure.py:505
16434 #, fuzzy
16435 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16437
16438 #: lib/configure.py:506
16439 #, fuzzy
16440 msgid "NoWeb"
16441 msgstr "無"
16442
16443 #: lib/configure.py:506
16444 #, fuzzy
16445 msgid "NoWeb|N"
16446 msgstr "註記|N"
16447
16448 #: lib/configure.py:507
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Sweave|S"
16451 msgstr "儲存|S"
16452
16453 #: lib/configure.py:508
16454 #, fuzzy
16455 msgid "LilyPond music"
16456 msgstr "LilyPond"
16457
16458 #: lib/configure.py:509
16459 #, fuzzy
16460 msgid "LaTeX (plain)"
16461 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16462
16463 #: lib/configure.py:509
16464 #, fuzzy
16465 msgid "LaTeX (plain)|L"
16466 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16467
16468 #: lib/configure.py:510
16469 #, fuzzy
16470 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16471 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16472
16473 #: lib/configure.py:511
16474 #, fuzzy
16475 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16476 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16477
16478 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16479 msgid "Plain text"
16480 msgstr "純文字"
16481
16482 #: lib/configure.py:512
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Plain text|a"
16485 msgstr "純文字"
16486
16487 #: lib/configure.py:513
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Plain text (pstotext)"
16490 msgstr "純文字"
16491
16492 #: lib/configure.py:514
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16495 msgstr "純文字"
16496
16497 #: lib/configure.py:515
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Plain text (catdvi)"
16500 msgstr "純文字"
16501
16502 #: lib/configure.py:516
16503 msgid "Plain Text, Join Lines"
16504 msgstr "純文字,聯結線"
16505
16506 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16507 #, fuzzy
16508 msgid "LyXHTML"
16509 msgstr "LyX:"
16510
16511 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16512 #, fuzzy
16513 msgid "LyXHTML|X"
16514 msgstr "LyX:"
16515
16516 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16517 #, fuzzy
16518 msgid "BibTeX"
16519 msgstr "LaTeX"
16520
16521 #: lib/configure.py:533
16522 #, fuzzy
16523 msgid "EPS"
16524 msgstr "PS"
16525
16526 #: lib/configure.py:534
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Postscript"
16529 msgstr "Post Scriptum:"
16530
16531 #: lib/configure.py:534
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Postscript|t"
16534 msgstr "Post Scriptum:"
16535
16536 #: lib/configure.py:538
16537 msgid "PDF (ps2pdf)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:538
16541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:539
16545 #, fuzzy
16546 msgid "PDF (pdflatex)"
16547 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16548
16549 #: lib/configure.py:539
16550 #, fuzzy
16551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16552 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16553
16554 #: lib/configure.py:540
16555 msgid "PDF (dvipdfm)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:540
16559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/configure.py:541
16563 msgid "PDF (XeTeX)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:541
16567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:544
16571 msgid "DVI"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "DVI|D"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/configure.py:547
16579 #, fuzzy
16580 msgid "DraftDVI"
16581 msgstr "草稿(&D)"
16582
16583 #: lib/configure.py:550
16584 msgid "HTML"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/configure.py:550
16588 msgid "HTML|H"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/configure.py:553
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Noteedit"
16594 msgstr "NoteToEditor"
16595
16596 #: lib/configure.py:556
16597 #, fuzzy
16598 msgid "OpenDocument"
16599 msgstr "開啟文件"
16600
16601 #: lib/configure.py:557
16602 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:560
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Rich Text Format"
16608 msgstr "文字一般字型"
16609
16610 #: lib/configure.py:561
16611 #, fuzzy
16612 msgid "MS Word"
16613 msgstr "字詞"
16614
16615 #: lib/configure.py:561
16616 #, fuzzy
16617 msgid "MS Word|W"
16618 msgstr "計數字詞|W"
16619
16620 #: lib/configure.py:564
16621 #, fuzzy
16622 msgid "date command"
16623 msgstr "下一個命令"
16624
16625 #: lib/configure.py:565
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Table (CSV)"
16628 msgstr "表格"
16629
16630 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16632 msgid "LyX"
16633 msgstr "LyX"
16634
16635 #: lib/configure.py:568
16636 msgid "LyX 1.3.x"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:569
16640 msgid "LyX 1.4.x"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:570
16644 msgid "LyX 1.5.x"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:571
16648 msgid "LyX 1.6.x"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:572
16652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:573
16656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:574
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:575
16664 #, fuzzy
16665 msgid "LyX Preview"
16666 msgstr "預覽"
16667
16668 #: lib/configure.py:576
16669 #, fuzzy
16670 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16671 msgstr "預覽"
16672
16673 #: lib/configure.py:577
16674 msgid "PDFTEX"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/configure.py:578
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Program"
16680 msgstr "程式清單"
16681
16682 #: lib/configure.py:579
16683 msgid "PSTEX"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Windows Metafile"
16689 msgstr "列印到檔案"
16690
16691 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16692 msgid "Enhanced Metafile"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:582
16696 msgid "HTML (MS Word)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16700 #, c-format
16701 msgid "%1$s and %2$s"
16702 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s et al."
16707 msgstr "%1$s 等人。"
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16710 msgid "Ch. "
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16714 msgid "pp. "
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16718 msgid "No year"
16719 msgstr "沒有年份"
16720
16721 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Add to bibliography only."
16724 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16725
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16727 msgid "before"
16728 msgstr "之前"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:136
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "Could not print the document %1$s.\n"
16734 "Check that your printer is set up correctly."
16735 msgstr ""
16736 "無法列印文件 %1$s。\n"
16737 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:139
16740 msgid "Print document failed"
16741 msgstr "列印文件失敗"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:308
16744 msgid "Disk Error: "
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:309
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid ""
16750 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16751 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:389
16754 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:391
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Attempting to close changed document!"
16760 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:399
16763 msgid "Could not remove temporary directory"
16764 msgstr "無法移除暫存目錄"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:400
16767 #, c-format
16768 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16769 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:700
16772 msgid "Unknown document class"
16773 msgstr "不明的文件類別"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:701
16776 #, c-format
16777 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16778 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16781 #, c-format
16782 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16783 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16786 msgid "Document header error"
16787 msgstr "文件頁首錯誤"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:715
16790 msgid "\\begin_header is missing"
16791 msgstr "\\begin_header 缺少"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:735
16794 msgid "\\begin_document is missing"
16795 msgstr "\\begin_document 缺少"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16798 #: src/BufferView.cpp:1382
16799 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16800 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16803 #, fuzzy
16804 msgid ""
16805 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16806 "xcolor/ulem are installed.\n"
16807 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16808 "LaTeX preamble."
16809 msgstr ""
16810 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16811 "安裝。\n"
16812 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16815 #, fuzzy
16816 msgid ""
16817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16818 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16819 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16820 "LaTeX preamble."
16821 msgstr ""
16822 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16823 "未安裝。\n"
16824 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16827 msgid "Document format failure"
16828 msgstr "文件格式錯誤"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:873
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16833 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:910
16836 msgid "Conversion failed"
16837 msgstr "轉換失敗"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:911
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16843 "it could not be created."
16844 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:920
16847 msgid "Conversion script not found"
16848 msgstr "找不到轉換命令稿"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:921
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16854 "could not be found."
16855 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16858 msgid "Conversion script failed"
16859 msgstr "轉換命令稿失敗"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:942
16862 #, fuzzy, c-format
16863 msgid ""
16864 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16865 "convert it."
16866 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:948
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid ""
16871 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16872 "script."
16873 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:963
16876 #, c-format
16877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16878 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:997
16881 msgid "Backup failure"
16882 msgstr "備份失敗"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:998
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16888 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16889 msgstr ""
16890 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16891 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1008
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16897 "overwrite this file?"
16898 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1010
16901 msgid "Overwrite modified file?"
16902 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16907 msgid "&Overwrite"
16908 msgstr "覆寫(&O)"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1035
16911 #, c-format
16912 msgid "Saving document %1$s..."
16913 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1048
16916 #, fuzzy
16917 msgid " could not write file!"
16918 msgstr "無法讀取檔案"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1055
16921 msgid " done."
16922 msgstr " 已完成。"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1070
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16927 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16932 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1083
16935 #, fuzzy
16936 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16937 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1097
16940 #, fuzzy
16941 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16942 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1111
16945 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16946 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1195
16949 msgid "Iconv software exception Detected"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1195
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16956 "installed"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1217
16960 #, c-format
16961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1220
16965 msgid ""
16966 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16967 "chosen encoding.\n"
16968 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16969 msgstr ""
16970 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16971 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1227
16974 #, fuzzy
16975 msgid "iconv conversion failed"
16976 msgstr "轉換失敗"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1232
16979 #, fuzzy
16980 msgid "conversion failed"
16981 msgstr "轉換失敗"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1577
16984 msgid "Running chktex..."
16985 msgstr "chktex 執行中…"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1590
16988 msgid "chktex failure"
16989 msgstr "chktex 失敗"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1591
16992 msgid "Could not run chktex successfully."
16993 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1799
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16998 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17001 #, fuzzy, c-format
17002 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17003 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1946
17006 #, c-format
17007 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1974
17011 #, c-format
17012 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:2031
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17018 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2038
17021 #, fuzzy, c-format
17022 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17023 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2048
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Error exporting to DVI."
17028 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The file %1$s already exists.\n"
17034 "\n"
17035 "Do you want to overwrite that file?"
17036 msgstr ""
17037 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17038 "\n"
17039 "您要覆寫該檔案嗎?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17042 msgid "Overwrite file?"
17043 msgstr "覆寫檔案?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2130
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Error running external commands."
17048 msgstr "一般資訊"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:2904
17051 msgid "Preview source code"
17052 msgstr "預覽原始碼"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2918
17055 #, c-format
17056 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17057 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2922
17060 #, c-format
17061 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17062 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3030
17065 #, c-format
17066 msgid "Auto-saving %1$s"
17067 msgstr "自動儲存 %1$s"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3084
17070 msgid "Autosave failed!"
17071 msgstr "自動儲存失敗!"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3140
17074 msgid "Autosaving current document..."
17075 msgstr "自動儲存目前文件…"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3208
17078 msgid "Couldn't export file"
17079 msgstr "無法匯出檔案"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3209
17082 #, c-format
17083 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17084 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3254
17087 msgid "File name error"
17088 msgstr "檔案名稱錯誤"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3255
17091 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17092 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3314
17095 msgid "Document export cancelled."
17096 msgstr "文件匯出取消。"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3320
17099 #, c-format
17100 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17101 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3326
17104 #, c-format
17105 msgid "Document exported as %1$s"
17106 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3404
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The specified document\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "could not be read."
17114 msgstr ""
17115 "指定的文件\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "無法讀取。"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3406
17120 msgid "Could not read document"
17121 msgstr "無法讀取文件"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3416
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17127 "\n"
17128 "Recover emergency save?"
17129 msgstr ""
17130 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17131 "\n"
17132 "回復緊急儲存?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3419
17135 msgid "Load emergency save?"
17136 msgstr "載入緊急儲存?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3420
17139 msgid "&Recover"
17140 msgstr "回復(&R)"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3420
17143 msgid "&Load Original"
17144 msgstr "載入原件(&L)"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3430
17147 msgid "Document was successfully recovered."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3432
17151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3433
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid ""
17157 "Remove emergency file now?\n"
17158 "(%1$s)"
17159 msgstr "載入緊急儲存?"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Delete emergency file?"
17164 msgstr "選取外部檔案"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Keep it"
17169 msgstr "保持媒合(&K)"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3440
17172 msgid "Emergency file deleted"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3441
17176 msgid "Do not forget to save your file now!"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3447
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Remove emergency file now?"
17182 msgstr "載入緊急儲存?"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3462
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17188 "\n"
17189 "Load the backup instead?"
17190 msgstr ""
17191 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17192 "\n"
17193 "載入備份做為替代?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3465
17196 msgid "Load backup?"
17197 msgstr "載入備份?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3466
17200 msgid "&Load backup"
17201 msgstr "載入備份(&L)"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3466
17204 msgid "Load &original"
17205 msgstr "載入原件(&O)"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17208 msgid "Senseless!!! "
17209 msgstr "無意義 !!! "
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3877
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "Document %1$s reloaded."
17214 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3879
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "Could not reload document %1$s."
17219 msgstr "無法讀取文件"
17220
17221 #: src/BufferParams.cpp:523
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The layout file requested by this document,\n"
17225 "%1$s.layout,\n"
17226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17227 "class or style file required by it is not\n"
17228 "available. See the Customization documentation\n"
17229 "for more information.\n"
17230 msgstr ""
17231 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17232 "%1$s.layout,\n"
17233 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17234 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17235 "存在。請參看客製化文件\n"
17236 "以獲得更多資訊。\n"
17237
17238 #: src/BufferParams.cpp:529
17239 msgid "Document class not available"
17240 msgstr "文件類別無法使用"
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:530
17243 msgid "LyX will not be able to produce output."
17244 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:1718
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17250 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17251 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:1723
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Document class not found"
17257 msgstr "文件類別無法使用"
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17262 msgstr ""
17263 "指定的文件\n"
17264 "%1$s\n"
17265 "無法讀取。"
17266
17267 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Could not load class"
17270 msgstr "無法變更類別"
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:1766
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Error reading internal layout information"
17275 msgstr "一般資訊"
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Read Error"
17280 msgstr "搜尋錯誤"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:182
17283 msgid "No more insets"
17284 msgstr "沒有更多內欄"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:709
17287 msgid "Save bookmark"
17288 msgstr "儲存書籤"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:904
17291 msgid "Converting document to new document class..."
17292 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:946
17295 msgid "Document is read-only"
17296 msgstr "文件為唯讀"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:954
17299 msgid "This portion of the document is deleted."
17300 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1262
17303 msgid "No further undo information"
17304 msgstr "無進一步的復原資訊"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1271
17307 msgid "No further redo information"
17308 msgstr "無進一步的重做資訊"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17311 msgid "String not found!"
17312 msgstr "找不到字串!"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1501
17315 msgid "Mark off"
17316 msgstr "標記關閉"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1507
17319 msgid "Mark on"
17320 msgstr "標記開啟"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1514
17323 msgid "Mark removed"
17324 msgstr "標記移除"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1517
17327 msgid "Mark set"
17328 msgstr "標記設定"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1568
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Statistics for the selection:"
17333 msgstr "切換至文件(&S)"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1570
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Statistics for the document:"
17338 msgstr "切換至文件(&S)"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1573
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid "%1$d words"
17343 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1575
17346 #, fuzzy
17347 msgid "One word"
17348 msgstr "關鍵字"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1578
17351 #, c-format
17352 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1581
17356 msgid "One character (including blanks)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1584
17360 #, c-format
17361 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1587
17365 msgid "One character (excluding blanks)"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1589
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Statistics"
17371 msgstr "狀態"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1726
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1728
17380 #, c-format
17381 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1759
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Branch name"
17387 msgstr "分支"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17390 msgid "Branch already exists"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:2449
17394 #, c-format
17395 msgid "Inserting document %1$s..."
17396 msgstr "插入文件 %1$s…"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2460
17399 #, c-format
17400 msgid "Document %1$s inserted."
17401 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:2462
17404 #, c-format
17405 msgid "Could not insert document %1$s"
17406 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:2727
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Could not read the specified document\n"
17412 "%1$s\n"
17413 "due to the error: %2$s"
17414 msgstr ""
17415 "無法讀取指定的文件\n"
17416 "%1$s\n"
17417 "由於錯誤:%2$s"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2729
17420 msgid "Could not read file"
17421 msgstr "無法讀取檔案"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:2736
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid ""
17426 "%1$s\n"
17427 " is not readable."
17428 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17431 msgid "Could not open file"
17432 msgstr "無法開啟檔案"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:2744
17435 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17436 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2745
17439 msgid ""
17440 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17441 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17442 "If this does not give the correct result\n"
17443 "then please change the encoding of the file\n"
17444 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17445 msgstr ""
17446 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17447 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17448 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17449 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17450 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17451
17452 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17453 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17454 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17455 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17456 #, fuzzy
17457 msgid "LyX Warning: "
17458 msgstr "LyX 版本 "
17459
17460 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17461 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17462 #, fuzzy
17463 msgid "uncodable character"
17464 msgstr "特殊字元"
17465
17466 #: src/Changes.cpp:379
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Uncodable character in author name"
17469 msgstr "特殊字元"
17470
17471 #: src/Changes.cpp:380
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The author name '%1$s',\n"
17475 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17476 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17477 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17478 "\n"
17479 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17480 "or change the spelling of the author name."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/Chktex.cpp:63
17484 #, c-format
17485 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17486 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17487
17488 #: src/Chktex.cpp:65
17489 msgid "ChkTeX warning id # "
17490 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17491
17492 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17494 msgid "none"
17495 msgstr "無"
17496
17497 #: src/Color.cpp:159
17498 msgid "black"
17499 msgstr "黑色"
17500
17501 #: src/Color.cpp:160
17502 msgid "white"
17503 msgstr "白色"
17504
17505 #: src/Color.cpp:161
17506 msgid "red"
17507 msgstr "紅色"
17508
17509 #: src/Color.cpp:162
17510 msgid "green"
17511 msgstr "綠色"
17512
17513 #: src/Color.cpp:163
17514 msgid "blue"
17515 msgstr "藍色"
17516
17517 #: src/Color.cpp:164
17518 msgid "cyan"
17519 msgstr "青色"
17520
17521 #: src/Color.cpp:165
17522 msgid "magenta"
17523 msgstr "洋紅"
17524
17525 #: src/Color.cpp:166
17526 msgid "yellow"
17527 msgstr "黃色"
17528
17529 #: src/Color.cpp:167
17530 msgid "cursor"
17531 msgstr "游標"
17532
17533 #: src/Color.cpp:168
17534 msgid "background"
17535 msgstr "背景"
17536
17537 #: src/Color.cpp:169
17538 msgid "text"
17539 msgstr "文字"
17540
17541 #: src/Color.cpp:170
17542 msgid "selection"
17543 msgstr "選擇"
17544
17545 #: src/Color.cpp:171
17546 #, fuzzy
17547 msgid "selected text"
17548 msgstr "刪除的文字"
17549
17550 #: src/Color.cpp:173
17551 msgid "LaTeX text"
17552 msgstr "LaTeX 文字"
17553
17554 #: src/Color.cpp:174
17555 #, fuzzy
17556 msgid "inline completion"
17557 msgstr "內聯列表(&I)"
17558
17559 #: src/Color.cpp:176
17560 #, fuzzy
17561 msgid "non-unique inline completion"
17562 msgstr "內聯列表(&I)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:178
17565 msgid "previewed snippet"
17566 msgstr "預覽的片段"
17567
17568 #: src/Color.cpp:179
17569 #, fuzzy
17570 msgid "note label"
17571 msgstr "註腳"
17572
17573 #: src/Color.cpp:180
17574 msgid "note background"
17575 msgstr "註記背景"
17576
17577 #: src/Color.cpp:181
17578 #, fuzzy
17579 msgid "comment label"
17580 msgstr "註釋"
17581
17582 #: src/Color.cpp:182
17583 msgid "comment background"
17584 msgstr "註釋背景"
17585
17586 #: src/Color.cpp:183
17587 #, fuzzy
17588 msgid "greyedout inset label"
17589 msgstr "灰色顯示內欄"
17590
17591 #: src/Color.cpp:184
17592 msgid "greyedout inset background"
17593 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17594
17595 #: src/Color.cpp:185
17596 #, fuzzy
17597 msgid "phantom inset text"
17598 msgstr "可摺疊內欄文字"
17599
17600 #: src/Color.cpp:186
17601 msgid "shaded box"
17602 msgstr "陰影方框"
17603
17604 #: src/Color.cpp:187
17605 #, fuzzy
17606 msgid "listings background"
17607 msgstr "內欄背景"
17608
17609 #: src/Color.cpp:188
17610 #, fuzzy
17611 msgid "branch label"
17612 msgstr "分支"
17613
17614 #: src/Color.cpp:189
17615 #, fuzzy
17616 msgid "footnote label"
17617 msgstr "註腳"
17618
17619 #: src/Color.cpp:190
17620 #, fuzzy
17621 msgid "index label"
17622 msgstr "插入標籤"
17623
17624 #: src/Color.cpp:191
17625 #, fuzzy
17626 msgid "margin note label"
17627 msgstr "跳到標籤"
17628
17629 #: src/Color.cpp:192
17630 #, fuzzy
17631 msgid "URL label"
17632 msgstr "標籤"
17633
17634 #: src/Color.cpp:193
17635 #, fuzzy
17636 msgid "URL text"
17637 msgstr "文字"
17638
17639 #: src/Color.cpp:194
17640 msgid "depth bar"
17641 msgstr "深度滑桿"
17642
17643 #: src/Color.cpp:195
17644 msgid "language"
17645 msgstr "語言"
17646
17647 #: src/Color.cpp:196
17648 msgid "command inset"
17649 msgstr "命令內欄"
17650
17651 #: src/Color.cpp:197
17652 msgid "command inset background"
17653 msgstr "命令內欄背景"
17654
17655 #: src/Color.cpp:198
17656 msgid "command inset frame"
17657 msgstr "命令內欄框架"
17658
17659 #: src/Color.cpp:199
17660 msgid "special character"
17661 msgstr "特殊字元"
17662
17663 #: src/Color.cpp:200
17664 msgid "math"
17665 msgstr "數學"
17666
17667 #: src/Color.cpp:201
17668 msgid "math background"
17669 msgstr "數學背景"
17670
17671 #: src/Color.cpp:202
17672 msgid "graphics background"
17673 msgstr "圖形背景"
17674
17675 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17676 #, fuzzy
17677 msgid "math macro background"
17678 msgstr "數學巨集背景"
17679
17680 #: src/Color.cpp:204
17681 msgid "math frame"
17682 msgstr "數學框架"
17683
17684 #: src/Color.cpp:205
17685 msgid "math corners"
17686 msgstr "數學轉角"
17687
17688 #: src/Color.cpp:206
17689 msgid "math line"
17690 msgstr "數學線段"
17691
17692 #: src/Color.cpp:208
17693 #, fuzzy
17694 msgid "math macro hovered background"
17695 msgstr "數學巨集背景"
17696
17697 #: src/Color.cpp:209
17698 #, fuzzy
17699 msgid "math macro label"
17700 msgstr "數學巨集"
17701
17702 #: src/Color.cpp:210
17703 #, fuzzy
17704 msgid "math macro frame"
17705 msgstr "數學框架"
17706
17707 #: src/Color.cpp:211
17708 #, fuzzy
17709 msgid "math macro blended out"
17710 msgstr "數學巨集背景"
17711
17712 #: src/Color.cpp:212
17713 #, fuzzy
17714 msgid "math macro old parameter"
17715 msgstr "數學框架"
17716
17717 #: src/Color.cpp:213
17718 #, fuzzy
17719 msgid "math macro new parameter"
17720 msgstr "數學框架"
17721
17722 #: src/Color.cpp:214
17723 msgid "caption frame"
17724 msgstr "題要框架"
17725
17726 #: src/Color.cpp:215
17727 msgid "collapsable inset text"
17728 msgstr "可摺疊內欄文字"
17729
17730 #: src/Color.cpp:216
17731 msgid "collapsable inset frame"
17732 msgstr "可摺疊內欄框架"
17733
17734 #: src/Color.cpp:217
17735 msgid "inset background"
17736 msgstr "內欄背景"
17737
17738 #: src/Color.cpp:218
17739 msgid "inset frame"
17740 msgstr "內欄框架"
17741
17742 #: src/Color.cpp:219
17743 msgid "LaTeX error"
17744 msgstr "LaTeX 錯誤"
17745
17746 #: src/Color.cpp:220
17747 msgid "end-of-line marker"
17748 msgstr "列尾標誌"
17749
17750 #: src/Color.cpp:221
17751 msgid "appendix marker"
17752 msgstr "附錄標誌"
17753
17754 #: src/Color.cpp:222
17755 msgid "change bar"
17756 msgstr "變更滑桿"
17757
17758 #: src/Color.cpp:223
17759 #, fuzzy
17760 msgid "deleted text"
17761 msgstr "刪除的文字"
17762
17763 #: src/Color.cpp:224
17764 #, fuzzy
17765 msgid "added text"
17766 msgstr "加入的文字"
17767
17768 #: src/Color.cpp:225
17769 msgid "changed text 1st author"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/Color.cpp:226
17773 msgid "changed text 2nd author"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/Color.cpp:227
17777 msgid "changed text 3rd author"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Color.cpp:228
17781 msgid "changed text 4th author"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Color.cpp:229
17785 msgid "changed text 5th author"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Color.cpp:230
17789 #, fuzzy
17790 msgid "deleted text modifier"
17791 msgstr "刪除的文字"
17792
17793 #: src/Color.cpp:231
17794 msgid "added space markers"
17795 msgstr "加入的空格標誌"
17796
17797 #: src/Color.cpp:232
17798 msgid "top/bottom line"
17799 msgstr "頂/底部列"
17800
17801 #: src/Color.cpp:233
17802 msgid "table line"
17803 msgstr "表格線"
17804
17805 #: src/Color.cpp:234
17806 msgid "table on/off line"
17807 msgstr "表格開/關線"
17808
17809 #: src/Color.cpp:236
17810 msgid "bottom area"
17811 msgstr "底部區域"
17812
17813 #: src/Color.cpp:237
17814 #, fuzzy
17815 msgid "new page"
17816 msgstr "於頁面 <page>"
17817
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 #, fuzzy
17820 msgid "page break / line break"
17821 msgstr "分頁符號"
17822
17823 #: src/Color.cpp:239
17824 msgid "frame of button"
17825 msgstr "按鈕框架"
17826
17827 #: src/Color.cpp:240
17828 msgid "button background"
17829 msgstr "按鈕背景"
17830
17831 #: src/Color.cpp:241
17832 msgid "button background under focus"
17833 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17834
17835 #: src/Color.cpp:242
17836 #, fuzzy
17837 msgid "paragraph marker"
17838 msgstr "Subparagraph"
17839
17840 #: src/Color.cpp:243
17841 msgid "inherit"
17842 msgstr "繼承"
17843
17844 #: src/Color.cpp:244
17845 #, fuzzy
17846 msgid "regexp frame"
17847 msgstr "內欄框架"
17848
17849 #: src/Color.cpp:245
17850 msgid "ignore"
17851 msgstr "忽略"
17852
17853 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17854 #: src/Converter.cpp:536
17855 msgid "Cannot convert file"
17856 msgstr "無法轉換檔案"
17857
17858 #: src/Converter.cpp:317
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17862 "Define a converter in the preferences."
17863 msgstr ""
17864 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17865 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17868 msgid "Executing command: "
17869 msgstr "執行命令:"
17870
17871 #: src/Converter.cpp:465
17872 msgid "Build errors"
17873 msgstr "組建錯誤"
17874
17875 #: src/Converter.cpp:466
17876 msgid "There were errors during the build process."
17877 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17880 #, c-format
17881 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17882 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17883
17884 #: src/Converter.cpp:494
17885 #, c-format
17886 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17887 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17888
17889 #: src/Converter.cpp:538
17890 #, c-format
17891 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17893
17894 #: src/Converter.cpp:539
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17898
17899 #: src/Converter.cpp:595
17900 msgid "Running LaTeX..."
17901 msgstr "LaTeX 執行中…"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:613
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17907 "log %1$s."
17908 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17909
17910 #: src/Converter.cpp:616
17911 msgid "LaTeX failed"
17912 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:618
17915 msgid "Output is empty"
17916 msgstr "輸出為空"
17917
17918 #: src/Converter.cpp:619
17919 msgid "An empty output file was generated."
17920 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17921
17922 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid ""
17925 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17926 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17927 msgstr ""
17928 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17929 "\n"
17930 "您要儲存文件嗎?"
17931
17932 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Unknown branch"
17935 msgstr "不明的動作"
17936
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17938 msgid "&Don't Add"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid ""
17944 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17945 "%2$s to %3$s"
17946 msgstr ""
17947 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17948 "%2$s 到 %3$s"
17949
17950 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Undefined flex inset"
17953 msgstr "開啟的文字內欄"
17954
17955 #: src/Exporter.cpp:49
17956 msgid "Overwrite &all"
17957 msgstr "全部覆寫(&A)"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:50
17960 msgid "&Cancel export"
17961 msgstr "取消匯出(&C)"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:90
17964 msgid "Couldn't copy file"
17965 msgstr "無法複製檔案"
17966
17967 #: src/Exporter.cpp:91
17968 #, c-format
17969 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17970 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17971
17972 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17975 msgid "Roman"
17976 msgstr "羅馬體"
17977
17978 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17981 msgid "Sans Serif"
17982 msgstr "無襯線"
17983
17984 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17987 msgid "Typewriter"
17988 msgstr "打字體"
17989
17990 #: src/Font.cpp:59
17991 msgid "Symbol"
17992 msgstr "符號"
17993
17994 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17995 #: src/Font.cpp:76
17996 msgid "Inherit"
17997 msgstr "繼承"
17998
17999 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18000 msgid "Medium"
18001 msgstr "中級"
18002
18003 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18004 msgid "Bold"
18005 msgstr "粗體"
18006
18007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18008 msgid "Upright"
18009 msgstr "右上"
18010
18011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18012 msgid "Italic"
18013 msgstr "斜體"
18014
18015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18016 msgid "Slanted"
18017 msgstr "傾斜"
18018
18019 #: src/Font.cpp:67
18020 msgid "Smallcaps"
18021 msgstr "小字"
18022
18023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18024 msgid "Increase"
18025 msgstr "增加"
18026
18027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18028 msgid "Decrease"
18029 msgstr "減少"
18030
18031 #: src/Font.cpp:76
18032 msgid "Toggle"
18033 msgstr "切換"
18034
18035 #: src/Font.cpp:160
18036 #, c-format
18037 msgid "Emphasis %1$s, "
18038 msgstr "強調 %1$s,"
18039
18040 #: src/Font.cpp:163
18041 #, c-format
18042 msgid "Underline %1$s, "
18043 msgstr "底線 %1$s,"
18044
18045 #: src/Font.cpp:166
18046 #, fuzzy, c-format
18047 msgid "Strikeout %1$s, "
18048 msgstr "名詞 %1$s,"
18049
18050 #: src/Font.cpp:169
18051 #, fuzzy, c-format
18052 msgid "Double underline %1$s, "
18053 msgstr "底線 %1$s,"
18054
18055 #: src/Font.cpp:172
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid "Wavy underline %1$s, "
18058 msgstr "底線 %1$s,"
18059
18060 #: src/Font.cpp:175
18061 #, c-format
18062 msgid "Noun %1$s, "
18063 msgstr "名詞 %1$s,"
18064
18065 #: src/Font.cpp:189
18066 #, c-format
18067 msgid "Language: %1$s, "
18068 msgstr "語言:%1$s,"
18069
18070 #: src/Font.cpp:192
18071 #, c-format
18072 msgid "  Number %1$s"
18073 msgstr "  數字 %1$s"
18074
18075 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18076 msgid "Cannot view file"
18077 msgstr "無法檢視檔案"
18078
18079 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18080 #, c-format
18081 msgid "File does not exist: %1$s"
18082 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18083
18084 #: src/Format.cpp:278
18085 #, c-format
18086 msgid "No information for viewing %1$s"
18087 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18088
18089 #: src/Format.cpp:288
18090 #, c-format
18091 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18092 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18093
18094 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18095 #: src/Format.cpp:394
18096 msgid "Cannot edit file"
18097 msgstr "無法編輯檔案"
18098
18099 #: src/Format.cpp:348
18100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/Format.cpp:361
18104 #, c-format
18105 msgid "No information for editing %1$s"
18106 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:372
18109 #, c-format
18110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18111 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Could not find bind file"
18116 msgstr "無法讀取組態檔案"
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:222
18119 #, fuzzy, c-format
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the bind file\n"
18122 "%1$s.\n"
18123 "Please check your installation."
18124 msgstr ""
18125 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18126 "%1$s。\n"
18127 "請檢查您的安裝。"
18128
18129 #: src/KeyMap.cpp:229
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18132 msgstr "無法讀取組態檔案"
18133
18134 #: src/KeyMap.cpp:230
18135 #, fuzzy
18136 msgid ""
18137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18138 "Please check your installation."
18139 msgstr ""
18140 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18141 "%1$s。\n"
18142 "請檢查您的安裝。"
18143
18144 #: src/KeyMap.cpp:237
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "Unable to find the bind file\n"
18148 "%1$s.\n"
18149 "Falling back to default."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/KeySequence.cpp:166
18153 msgid "   options: "
18154 msgstr "   選項:"
18155
18156 #: src/LaTeX.cpp:59
18157 #, c-format
18158 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18159 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18160
18161 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Running Index Processor."
18164 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18167 msgid "Running BibTeX."
18168 msgstr "BibTeX 執行中。"
18169
18170 #: src/LaTeX.cpp:442
18171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18172 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:104
18175 msgid "Could not read configuration file"
18176 msgstr "無法讀取組態檔案"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:105
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "Error while reading the configuration file\n"
18182 "%1$s.\n"
18183 "Please check your installation."
18184 msgstr ""
18185 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18186 "%1$s。\n"
18187 "請檢查您的安裝。"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:114
18190 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18191 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:118
18194 msgid "Done!"
18195 msgstr "已完成!"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:394
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18200 msgstr "無法建立暫存目錄"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:396
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Cannot remove temporary directory"
18205 msgstr "無法移除暫存目錄"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:402
18208 #, c-format
18209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18210 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:404
18213 msgid "Unable to remove temporary directory"
18214 msgstr "無法移除暫存目錄"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:433
18217 #, c-format
18218 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18219 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:507
18222 msgid "No textclass is found"
18223 msgstr "找不到文字類別"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:508
18226 msgid ""
18227 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18228 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18229 msgstr ""
18230 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18231 "新配置,或是離開 LyX。"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:512
18234 msgid "&Reconfigure"
18235 msgstr "重新配置(&R)"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:513
18238 msgid "&Use Default"
18239 msgstr "使用預設(&U)"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18242 msgid "&Exit LyX"
18243 msgstr "離開 LyX(&E)"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18246 msgid "LyX: "
18247 msgstr "LyX:"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:783
18250 msgid "Could not create temporary directory"
18251 msgstr "無法建立暫存目錄"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:784
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid ""
18256 "Could not create a temporary directory in\n"
18257 "\"%1$s\"\n"
18258 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18259 msgstr ""
18260 "無法建立暫存目錄於\n"
18261 "%1$s。請確定此\n"
18262 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:867
18265 msgid "Missing user LyX directory"
18266 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18267
18268 #: src/LyX.cpp:868
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18272 "It is needed to keep your own configuration."
18273 msgstr ""
18274 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18275 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:873
18278 msgid "&Create directory"
18279 msgstr "建立目錄(&C)"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:875
18282 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18283 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:879
18286 #, c-format
18287 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18288 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:884
18291 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18292 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:956
18295 msgid "List of supported debug flags:"
18296 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:960
18299 #, c-format
18300 msgid "Setting debug level to %1$s"
18301 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:971
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18307 "Command line switches (case sensitive):\n"
18308 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18309 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18310 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18311 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18313 "                  select the features to debug.\n"
18314 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18315 "\t-x [--execute] command\n"
18316 "                  where command is a lyx command.\n"
18317 "\t-e [--export] fmt\n"
18318 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18319 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18320 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18321 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18322 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18323 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18324 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18325 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18326 "\t-version        summarize version and build info\n"
18327 "Check the LyX man page for more details."
18328 msgstr ""
18329 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18330 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18331 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18332 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18333 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18334 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18335 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18336 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18337 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18338 "\t-x [--execute] 命令\n"
18339 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18340 "\t-e [--export] fmt\n"
18341 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18342 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18343 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18344 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18345 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18346 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1013
18349 msgid "No system directory"
18350 msgstr "無系統目錄"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:1014
18353 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18354 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1025
18357 msgid "No user directory"
18358 msgstr "無使用者目錄"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1026
18361 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18362 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1037
18365 msgid "Incomplete command"
18366 msgstr "不完整的命令"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1038
18369 msgid "Missing command string after --execute switch"
18370 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1049
18373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18374 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1062
18377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18378 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1067
18381 msgid "Missing filename for --import"
18382 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:2804
18385 msgid ""
18386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18387 "legal words?"
18388 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2809
18391 msgid ""
18392 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18393 "document."
18394 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2813
18397 msgid ""
18398 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18399 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18400 "specified, an internal routine is used."
18401 msgstr ""
18402 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18403 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2821
18406 msgid ""
18407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18408 "automatically by what you type."
18409 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2825
18412 msgid ""
18413 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18414 "class change."
18415 msgstr ""
18416 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2829
18419 msgid ""
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18421 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2836
18424 msgid ""
18425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18426 "the backup file in the same directory as the original file."
18427 msgstr ""
18428 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18429 "份。"
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2840
18432 msgid ""
18433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18435 msgstr ""
18436 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18437 "bibulus)。"
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2844
18440 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2848
18444 msgid ""
18445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18446 "its global and local bind/ directories."
18447 msgstr ""
18448 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2852
18451 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18452 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2856
18455 msgid ""
18456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18458 msgstr ""
18459 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18460 "參考 ChkTeX 文件。"
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2866
18463 msgid ""
18464 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18465 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18466 msgstr ""
18467 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18468 "設定為真。"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2870
18471 #, fuzzy
18472 msgid ""
18473 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18474 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18475 "the top of the screen"
18476 msgstr ""
18477 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18478 "設定為真。"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2874
18481 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2878
18485 msgid ""
18486 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18487 "inside."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2883
18491 #, no-c-format
18492 msgid ""
18493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18495 msgstr ""
18496 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18497 "e. %B %Y」。"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2887
18500 #, fuzzy
18501 msgid ""
18502 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18503 "look in its global and local commands/ directories."
18504 msgstr ""
18505 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:2891
18508 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2895
18512 msgid "New documents will be assigned this language."
18513 msgstr "新文件將指派此語言。"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2899
18516 msgid "Specify the default paper size."
18517 msgstr "指定預設紙張大小。"
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2903
18520 msgid ""
18521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18522 "shown after the change has been made.)"
18523 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2907
18526 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18527 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2911
18530 msgid ""
18531 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18532 "LyX was started from."
18533 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2916
18536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18537 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2920
18540 #, fuzzy
18541 msgid ""
18542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18543 "value selects the directory LyX was started from."
18544 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2924
18547 msgid ""
18548 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18549 "recommended for non-English languages."
18550 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2931
18553 msgid ""
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18557 msgstr ""
18558 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18559 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2935
18562 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:2939
18566 msgid ""
18567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18568 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2948
18572 msgid ""
18573 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18574 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18575 msgstr ""
18576 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18577 "文件,您將會需要它。"
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2952
18580 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18581 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2956
18584 msgid ""
18585 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18586 "document."
18587 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2960
18590 msgid ""
18591 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18592 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2964
18595 msgid ""
18596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18598 "name of the second language."
18599 msgstr ""
18600 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18601 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2968
18604 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18605 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2972
18608 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18609 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2976
18612 msgid ""
18613 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18614 "\\documentclass."
18615 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:2980
18618 msgid ""
18619 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18620 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18621 msgstr ""
18622 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18623 "「\\usepackage{omega}」。"
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2984
18626 msgid ""
18627 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18628 "document is the default language."
18629 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2988
18632 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18633 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:2992
18636 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18637 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2996
18640 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18641 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3000
18644 msgid ""
18645 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18646 "of the document."
18647 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3004
18650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3009
18654 #, fuzzy
18655 msgid "The completion popup delay."
18656 msgstr "內聯列表(&I)"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3013
18659 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3017
18663 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3021
18667 msgid ""
18668 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3025
18672 msgid ""
18673 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18674 "available."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3029
18678 #, fuzzy
18679 msgid "The inline completion delay."
18680 msgstr "內聯列表(&I)"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3033
18683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3037
18687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3041
18691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3045
18695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3049
18699 #, c-format
18700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18701 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3054
18704 msgid ""
18705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18706 "variable. Use the OS native format."
18707 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3060
18710 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18711 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3064
18714 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18715 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3068
18718 msgid "Scale the preview size to suit."
18719 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3072
18722 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18723 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3076
18726 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18727 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3080
18730 msgid ""
18731 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18732 "environment variable PRINTER."
18733 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3084
18736 msgid "The option to print only even pages."
18737 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3088
18740 msgid ""
18741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18742 "the filename of the DVI file to be printed."
18743 msgstr ""
18744 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3092
18747 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18748 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3096
18751 msgid "The option to print out in landscape."
18752 msgstr "橫式列印的選項。"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3100
18755 msgid "The option to print only odd pages."
18756 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3104
18759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18760 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3108
18763 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18764 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3112
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3116
18771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18772 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3120
18775 msgid ""
18776 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18777 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18778 "arguments."
18779 msgstr ""
18780 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18781 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3124
18784 msgid ""
18785 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18786 "prepended along with the printer name after the spool command."
18787 msgstr ""
18788 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18789 "稱。"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3128
18792 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18793 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3132
18796 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18797 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3136
18800 msgid ""
18801 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18802 "command."
18803 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3140
18806 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18807 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3148
18810 msgid ""
18811 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3152
18815 msgid ""
18816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18817 "wrong, override the setting here."
18818 msgstr ""
18819 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18820 "定。"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3158
18823 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18824 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3167
18827 msgid ""
18828 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18829 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18830 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18831 msgstr ""
18832 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18833 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18834 "寸,以代替縮放。"
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3171
18837 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18838 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3176
18841 #, no-c-format
18842 msgid ""
18843 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18844 "roughly the same size as on paper."
18845 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3180
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18850 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3184
18853 msgid ""
18854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18855 "\".out\". Only for advanced users."
18856 msgstr ""
18857 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18858 "使用者。"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3191
18861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18862 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3195
18865 msgid ""
18866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18867 "when you quit LyX."
18868 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3199
18871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3203
18875 msgid ""
18876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18877 "value selects the directory LyX was started from."
18878 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3213
18881 msgid ""
18882 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18883 "will look in its global and local ui/ directories."
18884 msgstr ""
18885 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18886 "查找。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3226
18889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3230
18893 msgid ""
18894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3237
18898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18899 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:85
18902 #, c-format
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:87
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "從版本控制取回?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:88
18911 msgid "&Retrieve"
18912 msgstr "取回(&R)"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:114
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "文件尚未儲存"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:115
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:147
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX VC:初始描述"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(無初始描述)"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:163
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:211
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid ""
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18942 "changes.\n"
18943 "\n"
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18945 msgstr ""
18946 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18947 "\n"
18948 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:214
18951 msgid "Revert to stored version of document?"
18952 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18955 msgid "&Revert"
18956 msgstr "回復(&R)"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1649
18959 msgid "Senseless with this layout!"
18960 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:1711
18963 msgid "Alignment not permitted"
18964 msgstr "對齊方式不被允許"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:1712
18967 msgid ""
18968 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18969 "Setting to default."
18970 msgstr ""
18971 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18972 "設定為預設值。"
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:2741
18975 msgid "Memory problem"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/Paragraph.cpp:2741
18979 msgid "Paragraph not properly initialized"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/Text.cpp:362
18983 msgid "Unknown Inset"
18984 msgstr "不明的內欄"
18985
18986 #: src/Text.cpp:448
18987 msgid "Change tracking error"
18988 msgstr "變更追蹤錯誤"
18989
18990 #: src/Text.cpp:449
18991 #, fuzzy, c-format
18992 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18993 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18994
18995 #: src/Text.cpp:460
18996 msgid "Unknown token"
18997 msgstr "不明的符記"
18998
18999 #: src/Text.cpp:923
19000 msgid ""
19001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19002 "Tutorial."
19003 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19004
19005 #: src/Text.cpp:934
19006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19007 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19008
19009 #: src/Text.cpp:1758
19010 msgid "[Change Tracking] "
19011 msgstr "[變更追蹤] "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1764
19014 msgid "Change: "
19015 msgstr "變更:"
19016
19017 #: src/Text.cpp:1768
19018 msgid " at "
19019 msgstr " 於 "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1778
19022 #, c-format
19023 msgid "Font: %1$s"
19024 msgstr "字型:%1$s"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1783
19027 #, c-format
19028 msgid ", Depth: %1$d"
19029 msgstr ",深度:%1$d"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1789
19032 msgid ", Spacing: "
19033 msgstr ",間隔:"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19036 msgid "OneHalf"
19037 msgstr "一半"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1801
19040 msgid "Other ("
19041 msgstr "其他 ("
19042
19043 #: src/Text.cpp:1810
19044 msgid ", Inset: "
19045 msgstr ",內欄:"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1811
19048 msgid ", Paragraph: "
19049 msgstr ",段落:"
19050
19051 #: src/Text.cpp:1812
19052 msgid ", Id: "
19053 msgstr ",識別:"
19054
19055 #: src/Text.cpp:1813
19056 msgid ", Position: "
19057 msgstr ",位置:"
19058
19059 #: src/Text.cpp:1819
19060 msgid ", Char: 0x"
19061 msgstr ",字元:0x"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1821
19064 msgid ", Boundary: "
19065 msgstr ",邊界:"
19066
19067 #: src/Text2.cpp:384
19068 msgid "No font change defined."
19069 msgstr "沒有字型變更定義。"
19070
19071 #: src/Text2.cpp:424
19072 msgid "Nothing to index!"
19073 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19074
19075 #: src/Text2.cpp:426
19076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19077 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:193
19080 msgid "Math editor mode"
19081 msgstr "數學編輯器模式"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:195
19084 msgid "No valid math formula"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Already in regular expression mode"
19090 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:216
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Regexp editor mode"
19095 msgstr "數學編輯器模式"
19096
19097 #: src/Text3.cpp:1237
19098 msgid "Layout "
19099 msgstr "版面配置 "
19100
19101 #: src/Text3.cpp:1238
19102 msgid " not known"
19103 msgstr " 未知"
19104
19105 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19106 msgid "Missing argument"
19107 msgstr "缺少引數"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19110 msgid "Character set"
19111 msgstr "字元集"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19114 msgid "Paragraph layout set"
19115 msgstr "段落版面配置設定"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:146
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Plain Layout"
19120 msgstr "頁面布局"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:712
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "缺少引數"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:713
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:716
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Corrupt File"
19134 msgstr "短標題"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:717
19137 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1215
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The module %1$s has been requested by\n"
19144 "this document but has not been found in the list of\n"
19145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:1219
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Module not available"
19152 msgstr "文件類別無法使用"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:1220
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Some layouts may not be available."
19157 msgstr "文件類別無法使用"
19158
19159 #: src/TextClass.cpp:1225
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "The module %1$s requires a package that is\n"
19163 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19164 "may not be possible.\n"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1228
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Package not available"
19170 msgstr "文件類別無法使用"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:1233
19173 #, c-format
19174 msgid "Error reading module %1$s\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19178 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Revision control error."
19182 msgstr "版本控制"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:62
19185 #, fuzzy, c-format
19186 msgid ""
19187 "Some problem occured while running the command:\n"
19188 "'%1$s'."
19189 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19192 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Error: Could not generate logfile."
19195 msgstr "無法讀取檔案"
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:601
19198 msgid ""
19199 "Error when committing to repository.\n"
19200 "You have to manually resolve the problem.\n"
19201 "LyX will reopen the document after you press OK."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:670
19205 msgid ""
19206 "Error when acquiring write lock.\n"
19207 "Most probably another user is editing\n"
19208 "the current document now!\n"
19209 "Also check the access to the repository."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:676
19213 msgid ""
19214 "Error when releasing write lock.\n"
19215 "Check the access to the repository."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:697
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Error when updating from repository.\n"
19222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19223 "'%1$s'.\n"
19224 "\n"
19225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:733
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "There were detected changes in the working directory:\n"
19232 "%1$s\n"
19233 "\n"
19234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19235 "preferred.\n"
19236 "\n"
19237 "Continue?"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19241 msgid "Changes detected"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19246 #, fuzzy
19247 msgid "&Yes"
19248 msgstr "是"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19252 #, fuzzy
19253 msgid "&No"
19254 msgstr "否"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:739
19257 msgid "View &Log ..."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:805
19261 msgid "VCN File Locking"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:806
19265 msgid "Locking property unset."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19269 msgid "Locking property set."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:807
19273 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VSpace.cpp:472
19277 msgid "Default skip"
19278 msgstr "預設跳格"
19279
19280 #: src/VSpace.cpp:475
19281 msgid "Small skip"
19282 msgstr "小跳格"
19283
19284 #: src/VSpace.cpp:478
19285 msgid "Medium skip"
19286 msgstr "中跳格"
19287
19288 #: src/VSpace.cpp:481
19289 msgid "Big skip"
19290 msgstr "大跳格"
19291
19292 #: src/VSpace.cpp:484
19293 msgid "Vertical fill"
19294 msgstr "垂直填充"
19295
19296 #: src/VSpace.cpp:491
19297 msgid "protected"
19298 msgstr "保護的"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid ""
19303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19305 msgstr ""
19306 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19307 "\n"
19308 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Reload saved document?"
19313 msgstr "恢復原儲存文件?"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19316 #, fuzzy
19317 msgid "&Reload"
19318 msgstr "置換(&R)"
19319
19320 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19321 #, fuzzy
19322 msgid "&Keep Changes"
19323 msgstr "合併變更"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19326 #, c-format
19327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19331 #, fuzzy
19332 msgid "File not readable!"
19333 msgstr "無法讀取檔案"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19339 "\n"
19340 "Do you want to create a new document?"
19341 msgstr ""
19342 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19343 "\n"
19344 "您要建立新的文件嗎?"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19347 msgid "Create new document?"
19348 msgstr "建立新的文件?"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19351 msgid "&Create"
19352 msgstr "建立(&C)"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "The specified document template\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "could not be read."
19360 msgstr ""
19361 "指定的文件模板\n"
19362 "%1$s\n"
19363 "無法讀取。"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19366 msgid "Could not read template"
19367 msgstr "無法讀取模板"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19370 msgid "Standard[[Bullets]]"
19371 msgstr "標準"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19374 msgid "Maths"
19375 msgstr "數學"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19378 msgid "Dings 1"
19379 msgstr "Dings 1"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19382 msgid "Dings 2"
19383 msgstr "Dings 2"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19386 msgid "Dings 3"
19387 msgstr "Dings 3"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19390 msgid "Dings 4"
19391 msgstr "Dings 4"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19394 msgid "Directories"
19395 msgstr "目錄"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19398 #, fuzzy
19399 msgid "&Anything"
19400 msgstr "varnothing 中"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19403 msgid "Any non-&empty"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Any &word"
19409 msgstr "關鍵字"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Any &number"
19414 msgstr "沒有數字"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19417 #, fuzzy
19418 msgid "&User-defined"
19419 msgstr "印表機(&R):"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19422 msgid "file[[scope]]"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19426 #, fuzzy
19427 msgid "master document[[scope]]"
19428 msgstr "主控文件"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19431 #, fuzzy
19432 msgid "open files[[scope]]"
19433 msgstr "範例 #:"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19436 #, fuzzy
19437 msgid "manuals[[scope]]"
19438 msgstr "LaTeX 預設"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19444 "Continue searching from the beginning?"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19451 "Continue searching from the end?"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19455 msgid "Wrap search?"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Nothing to search"
19461 msgstr "無事可做"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19464 #, fuzzy
19465 msgid "No open document(s) in which to search"
19466 msgstr "開啟文件"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Advanced Find and Replace"
19471 msgstr "尋找和置換"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19475 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19479 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19483 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid ""
19488 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19489 "1995--%1$s LyX Team"
19490 msgstr ""
19491 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19492 "1995-2006 LyX 團隊"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19495 msgid ""
19496 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19497 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19498 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19499 "any later version."
19500 msgstr ""
19501 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19502 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19505 msgid ""
19506 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19507 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19508 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19509 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19510 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19511 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19512 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19513 msgstr ""
19514 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19515 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19516 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19517 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19518 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19519 "MA 02110-1301, USA."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19522 #, fuzzy
19523 msgid "not released yet"
19524 msgstr "增加深度"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid ""
19529 "LyX Version %1$s\n"
19530 "(%2$s)"
19531 msgstr "LyX 版本 "
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19534 msgid "Library directory: "
19535 msgstr "函式庫目錄:"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19538 msgid "User directory: "
19539 msgstr "使用者目錄:"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19544 #, c-format
19545 msgid "LyX: %1$s"
19546 msgstr "LyX:%1$s"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19549 msgid "About %1"
19550 msgstr "關於 %1"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19554 msgid "Preferences"
19555 msgstr "偏好設定"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19558 msgid "Reconfigure"
19559 msgstr "重新配置"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19562 msgid "Quit %1"
19563 msgstr "離開 %1"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19566 msgid "Nothing to do"
19567 msgstr "無事可做"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19570 msgid "Unknown action"
19571 msgstr "不明的動作"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19574 msgid "Command disabled"
19575 msgstr "命令停用"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19578 msgid "Running configure..."
19579 msgstr "配置執行中…"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19582 msgid "Reloading configuration..."
19583 msgstr "重新載入配置…"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19586 #, fuzzy
19587 msgid "System reconfiguration failed"
19588 msgstr "系統重新配置"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19591 msgid ""
19592 "The system reconfiguration has failed.\n"
19593 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19594 "Please reconfigure again if needed."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19598 msgid "System reconfigured"
19599 msgstr "系統重新配置"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19602 msgid ""
19603 "The system has been reconfigured.\n"
19604 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19605 "updated document class specifications."
19606 msgstr ""
19607 "系統已重新配置。\n"
19608 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19609 "更新的文件類別規格。"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19612 msgid "Exiting."
19613 msgstr "離開中。"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19616 #, c-format
19617 msgid "Opening help file %1$s..."
19618 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19622 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19625 #, c-format
19626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19627 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19630 #, c-format
19631 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19632 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19635 msgid "Unable to save document defaults"
19636 msgstr "無法儲存文件預設值"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19639 msgid "Unknown function."
19640 msgstr "不明的函數。"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19643 #, fuzzy
19644 msgid "The current document was closed."
19645 msgstr "列印文件失敗"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19648 msgid ""
19649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19650 "documents and exit.\n"
19651 "\n"
19652 "Exception: "
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19657 msgid "Software exception Detected"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19661 msgid ""
19662 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19663 "unsaved documents and exit."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Could not find UI definition file"
19670 msgstr "無法讀取組態檔案"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid ""
19675 "Error while reading the included file\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "Please check your installation."
19678 msgstr ""
19679 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19680 "%1$s。\n"
19681 "請檢查您的安裝。"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Could not find default UI file"
19686 msgstr "無法讀取組態檔案"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "LyX could not find the default UI file!\n"
19692 "Please check your installation."
19693 msgstr ""
19694 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19695 "%1$s。\n"
19696 "請檢查您的安裝。"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Error while reading the configuration file\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "Falling back to default.\n"
19704 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19705 "check which User Interface file you are using."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19709 msgid "Bibliography Entry Settings"
19710 msgstr "參考文獻項目設定值"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19713 msgid "BibTeX Bibliography"
19714 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19723 msgid "Documents|#o#O"
19724 msgstr "文件|#o#O"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19727 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19728 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19731 msgid "Select a BibTeX database to add"
19732 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19735 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19736 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19739 msgid "Select a BibTeX style"
19740 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 #, fuzzy
19744 msgid "No frame"
19745 msgstr "沒畫框架"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Simple rectangular frame"
19750 msgstr "內欄框架"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Oval frame, thin"
19755 msgstr "橢圓框,細"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Oval frame, thick"
19760 msgstr "橢圓框,粗"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19763 msgid "Drop shadow"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Shaded background"
19769 msgstr "註記背景"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Double rectangular frame"
19774 msgstr "雙倍"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19777 msgid "Height"
19778 msgstr "高度"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19781 msgid "Depth"
19782 msgstr "深度"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19785 msgid "Total Height"
19786 msgstr "總計高度"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19789 msgid "Width"
19790 msgstr "寬度"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19793 msgid "Branch Settings"
19794 msgstr "分支設定值"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19797 msgid "Activated"
19798 msgstr "已啟用"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19801 msgid "Color"
19802 msgstr "顏色"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Filename Suffix"
19807 msgstr "檔名"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19815 msgid "Yes"
19816 msgstr "是"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19824 msgid "No"
19825 msgstr "否"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Enter new branch name"
19830 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19833 #, fuzzy, c-format
19834 msgid ""
19835 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19836 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19837 msgstr ""
19838 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19839 "\n"
19840 "您要覆寫該檔案嗎?"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19843 #, fuzzy
19844 msgid "&Merge"
19845 msgstr "大:"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Renaming failed"
19850 msgstr "轉換失敗"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19853 #, fuzzy
19854 msgid "The branch could not be renamed."
19855 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19858 msgid "Merge Changes"
19859 msgstr "合併變更"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Change by %1$s\n"
19865 "\n"
19866 msgstr ""
19867 "變更經由 %1$s\n"
19868 "\n"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19871 #, c-format
19872 msgid "Change made at %1$s\n"
19873 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19880 msgid "No change"
19881 msgstr "沒有變更"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19884 msgid "Small Caps"
19885 msgstr "大寫小字"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19893 msgid "Reset"
19894 msgstr "重置"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19897 msgid "Underbar"
19898 msgstr "下條"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Double underbar"
19903 msgstr "雙倍框"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Wavy underbar"
19908 msgstr "下條"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Strikeout"
19913 msgstr "街道"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19916 msgid "Noun"
19917 msgstr "名詞"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19920 msgid "No color"
19921 msgstr "沒有顏色"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19924 msgid "Black"
19925 msgstr "黑色"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19928 msgid "White"
19929 msgstr "白色"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19932 msgid "Red"
19933 msgstr "紅色"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19936 msgid "Green"
19937 msgstr "綠色"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19940 msgid "Blue"
19941 msgstr "藍色"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19944 msgid "Cyan"
19945 msgstr "青色"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19948 msgid "Magenta"
19949 msgstr "洋紅"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19952 msgid "Yellow"
19953 msgstr "黃色"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19956 msgid "Text Style"
19957 msgstr "文字樣式"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Keys"
19962 msgstr "鍵(&K):"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19965 msgid "LinkBack PDF"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19969 msgid "PDF"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19973 #, fuzzy
19974 msgid "pasted"
19975 msgstr "貼上"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19978 #, fuzzy, c-format
19979 msgid "%1$s Files"
19980 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19985 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19991 msgid "Canceled."
19992 msgstr "已取消。"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Overwrite external file?"
19997 msgstr "覆寫檔案?"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20002 msgstr ""
20003 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20004 "\n"
20005 "您要覆寫該檔案嗎?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20008 #, fuzzy
20009 msgid "List of previous commands"
20010 msgstr "上一個命令"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20013 msgid "Next command"
20014 msgstr "下一個命令"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20017 msgid "Compare LyX files"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Select document"
20023 msgstr "主控文件"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20029 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Error"
20036 msgstr "箭頭"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Error while comparing documents."
20041 msgstr "格式化文件…"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Aborted"
20046 msgstr "已匯入。"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Finished"
20051 msgstr "芬蘭語"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Aborting process..."
20056 msgstr "匯入 %1$s…"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20059 #, fuzzy
20060 msgid "differences"
20061 msgstr "參考"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20064 msgid "big[[delimiter size]]"
20065 msgstr "big"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20068 msgid "Big[[delimiter size]]"
20069 msgstr "Big"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20073 msgstr "bigg"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20077 msgstr "Bigg"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20080 msgid "Math Delimiter"
20081 msgstr "數學分隔符號"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20085 msgid "(None)"
20086 msgstr "(無)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20089 msgid "Variable"
20090 msgstr "變數"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20093 msgid "Computer Modern Roman"
20094 msgstr "Computer Modern Roman"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20097 msgid "Latin Modern Roman"
20098 msgstr "Latin Modern Roman"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20101 msgid "AE (Almost European)"
20102 msgstr "AE (Almost European)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Times Roman"
20106 msgstr "Times Roman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Palatino"
20110 msgstr "Palatino"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "Bitstream Charter"
20114 msgstr "Bitstream Charter"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "New Century Schoolbook"
20118 msgstr "New Century Schoolbook"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Bookman"
20122 msgstr "Bookman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Utopia"
20126 msgstr "Utopia"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Bera Serif"
20130 msgstr "Bera Serif"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Concrete Roman"
20134 msgstr "Concrete Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 msgid "Zapf Chancery"
20138 msgstr "Zapf Chancery"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20141 msgid "Computer Modern Sans"
20142 msgstr "Computer Modern Sans"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20145 msgid "Latin Modern Sans"
20146 msgstr "Latin Modern Sans"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20149 msgid "Helvetica"
20150 msgstr "Helvetica"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Avant Garde"
20154 msgstr "Avant Garde"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Bera Sans"
20158 msgstr "Bera Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "CM Bright"
20162 msgstr "CM Bright"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20165 msgid "Computer Modern Typewriter"
20166 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20169 msgid "Latin Modern Typewriter"
20170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20173 msgid "Courier"
20174 msgstr "Courier"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20177 msgid "Bera Mono"
20178 msgstr "Bera Mono"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "LuxiMono"
20182 msgstr "LuxiMono"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "CM Typewriter Light"
20186 msgstr "CM Typewriter Light"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Page"
20191 msgstr "頁面"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Module not found!"
20196 msgstr "找不到檔案"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20199 msgid "Document Settings"
20200 msgstr "文件設定值"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20204 msgid "Child Document"
20205 msgstr "子文件"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Include to Output"
20210 msgstr "更新 PostScript"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20213 msgid "10"
20214 msgstr "10"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20217 msgid "11"
20218 msgstr "11"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20221 msgid "12"
20222 msgstr "12"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20225 msgid "None (no fontenc)"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20229 msgid "empty"
20230 msgstr "清空"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20233 msgid "plain"
20234 msgstr "普通"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20237 msgid "headings"
20238 msgstr "標頭"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20241 msgid "fancy"
20242 msgstr "美化"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20245 msgid "B3"
20246 msgstr "B3"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20249 msgid "B4"
20250 msgstr "B4"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Language Default (no inputenc)"
20255 msgstr "語言頁首:"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20258 msgid "``text''"
20259 msgstr "“text”"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20262 msgid "''text''"
20263 msgstr "”text”"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20266 msgid ",,text``"
20267 msgstr "„text“"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20270 msgid ",,text''"
20271 msgstr "„text”"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20274 msgid "<<text>>"
20275 msgstr "«text»"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20278 msgid ">>text<<"
20279 msgstr "»text«"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20282 msgid "Numbered"
20283 msgstr "編號的"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20286 msgid "Appears in TOC"
20287 msgstr "出現在內容表中"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20290 msgid "Author-year"
20291 msgstr "作者-年份"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20294 msgid "Numerical"
20295 msgstr "數詞"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20298 #, c-format
20299 msgid "Unavailable: %1$s"
20300 msgstr "不可用的:%1$s"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20306 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20311 msgid "Document Class"
20312 msgstr "文件類別"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Child Documents"
20320 msgstr "子文件"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Modules"
20325 msgstr "中間"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20328 msgid "Text Layout"
20329 msgstr "文字版面配置"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20332 msgid "Page Margins"
20333 msgstr "頁面邊距"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20336 msgid "Numbering & TOC"
20337 msgstr "編號 & 內容表"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Indexes"
20342 msgstr "索引"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20345 #, fuzzy
20346 msgid "PDF Properties"
20347 msgstr "內容"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20350 msgid "Math Options"
20351 msgstr "數學選項"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20354 msgid "Float Placement"
20355 msgstr "浮動放置位址"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20358 msgid "Bullets"
20359 msgstr "分項符號"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20362 msgid "Branches"
20363 msgstr "分支"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20367 msgid "LaTeX Preamble"
20368 msgstr "LaTeX 前文"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20373 msgid " (not installed)"
20374 msgstr " (未安裝的)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Layouts|#o#O"
20379 msgstr "版面配置|L"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20382 #, fuzzy
20383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20384 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Local layout file"
20390 msgstr "文字版面配置"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20393 msgid ""
20394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20395 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20396 "document may not work with this layout if you do not\n"
20397 "keep the layout file in the document directory."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20401 #, fuzzy
20402 msgid "&Set Layout"
20403 msgstr "文字版面配置"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Unable to read local layout file."
20408 msgstr "無法儲存文件預設值"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Select master document"
20413 msgstr "主控文件"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20416 #, fuzzy
20417 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20418 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Unapplied changes"
20424 msgstr "軌段變更"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20428 msgid ""
20429 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20430 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20435 msgid "&Dismiss"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Unable to set document class."
20442 msgstr "無法儲存文件預設值"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid "%1$s, %2$s"
20447 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20450 #, fuzzy, c-format
20451 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20452 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Module provided by document class."
20457 msgstr "無法儲存文件預設值"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20460 #, c-format
20461 msgid "Package(s) required: %1$s."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20465 #, fuzzy
20466 msgid "or"
20467 msgstr "表單"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20470 #, c-format
20471 msgid "Module required: %1$s."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20475 #, c-format
20476 msgid "Modules excluded: %1$s."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20480 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20484 #, fuzzy
20485 msgid "[No options predefined]"
20486 msgstr "沒有字型變更定義。"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Can't set layout!"
20491 msgstr "變更的版面配置"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20496 msgstr "無法儲存文件預設值"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Not Found"
20501 msgstr "未顯示。"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20504 msgid "Assigned master does not include this file"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "You must include this file in the document\n"
20511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20512 "feature."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Could not load master"
20518 msgstr "無法變更類別"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid ""
20523 "The master document '%1$s'\n"
20524 "could not be loaded."
20525 msgstr ""
20526 "指定的文件\n"
20527 "%1$s\n"
20528 "無法讀取。"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Error List"
20533 msgstr "程式清單"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20536 #, c-format
20537 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20538 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20541 msgid "Top left"
20542 msgstr "左上"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20545 msgid "Bottom left"
20546 msgstr "左下"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20549 msgid "Baseline left"
20550 msgstr "基線左側"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20553 msgid "Top center"
20554 msgstr "頂端中心"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20557 msgid "Bottom center"
20558 msgstr "底部中心"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20561 msgid "Baseline center"
20562 msgstr "基線中心"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20565 msgid "Top right"
20566 msgstr "右上"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20569 msgid "Bottom right"
20570 msgstr "右下"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20573 msgid "Baseline right"
20574 msgstr "基線右側"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20577 msgid "External Material"
20578 msgstr "外部材料"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20581 msgid "Scale%"
20582 msgstr "比例%"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20585 msgid "Select external file"
20586 msgstr "選取外部檔案"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20589 #, fuzzy
20590 msgid "automatically"
20591 msgstr "自動更新"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20594 msgid "Graphics"
20595 msgstr "圖形"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20598 msgid "Dissolve previous group?"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20606 "because this graphic was its only member.\n"
20607 "How do you want to proceed?"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20611 #, c-format
20612 msgid "Stick with group '%1$s'"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20616 #, c-format
20617 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20624 "the group will be dissolved,\n"
20625 "because this graphic was its only member.\n"
20626 "How do you want to proceed?"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20630 #, c-format
20631 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20635 msgid "Enter unique group name:"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Group already defined!"
20641 msgstr "沒有字型變更定義。"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20644 #, c-format
20645 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20649 msgid "bp"
20650 msgstr "bp"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20653 msgid "cm"
20654 msgstr "cm"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "mm"
20658 msgstr "mm"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20661 msgid "Select graphics file"
20662 msgstr "選取圖形檔案"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20665 msgid "Clipart|#C#c"
20666 msgstr "美術圖形|#C#c"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Horizontal Space Settings"
20671 msgstr "垂直空格設定值"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20674 msgid ""
20675 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20676 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20677 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Thin space"
20683 msgstr "細薄空格\t\\,"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Medium space"
20688 msgstr "中等空格\t\\:"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Thick space"
20693 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Negative thin space"
20698 msgstr "負空格\t\\!"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Negative medium space"
20703 msgstr "負空格\t\\!"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Negative thick space"
20708 msgstr "負空格\t\\!"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20711 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20715 msgid "Quad (1 em)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Double Quad (2 em)"
20721 msgstr "雙倍項目:"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Inter-word space"
20726 msgstr "字詞間空格|w"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20729 msgid "Horizontal Fill"
20730 msgstr "水平填充"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Hyperlink"
20735 msgstr "產生超連結(&G)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20740 msgid ""
20741 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20742 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20745 msgid "Select document to include"
20746 msgstr "選取要包含的文件"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20749 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20750 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Index Entry Settings"
20755 msgstr "索引項目"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Label Color"
20760 msgstr "顏色"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Cannot remove standard index"
20765 msgstr "無法移除暫存目錄"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20768 #, fuzzy
20769 msgid "The default index cannot be removed."
20770 msgstr "要列印的最後一列"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Enter new index name"
20775 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20778 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 #, fuzzy
20783 msgid "unknown"
20784 msgstr " 未知"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20787 #, fuzzy
20788 msgid "shortcut"
20789 msgstr "捷徑(&H):"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #, fuzzy
20793 msgid "shortcuts"
20794 msgstr "捷徑(&H):"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 msgid "lyxrc"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20801 #, fuzzy
20802 msgid "package"
20803 msgstr "空格"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20806 #, fuzzy
20807 msgid "textclass"
20808 msgstr "主旨類別"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20811 #, fuzzy
20812 msgid "menu"
20813 msgstr "μ"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20816 #, fuzzy
20817 msgid "icon"
20818 msgstr "cong"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20821 #, fuzzy
20822 msgid "buffer"
20823 msgstr "藍色"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20826 msgid "Shift-"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Control-"
20832 msgstr "項目"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Option-"
20837 msgstr "選項"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Command-"
20842 msgstr "命令(&C):"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20845 msgid "Label"
20846 msgstr "標籤"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20849 msgid "No language"
20850 msgstr "無語言"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20853 msgid "Program Listing Settings"
20854 msgstr "程式表列設定值"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20857 msgid "No dialect"
20858 msgstr "無方言"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20861 msgid "LaTeX Log"
20862 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Literate"
20867 msgstr "連續"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20870 #, fuzzy
20871 msgid "LyX2LyX"
20872 msgstr "LyX"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20875 msgid "Literate Programming Build Log"
20876 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20879 msgid "lyx2lyx Error Log"
20880 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20883 msgid "Version Control Log"
20884 msgstr "版本控制記錄檔"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Log file not found."
20889 msgstr "找不到檔案"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20892 msgid "No literate programming build log file found."
20893 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20896 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20897 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20900 msgid "No version control log file found."
20901 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20904 msgid "Math Matrix"
20905 msgstr "數學矩陣"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20908 msgid "Nomenclature"
20909 msgstr "命名法則"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20912 msgid "Note Settings"
20913 msgstr "註記設定值"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20916 msgid "Paragraph Settings"
20917 msgstr "段落設定值"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20920 msgid ""
20921 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20922 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20923 "\n"
20924 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20925 "the items is used."
20926 msgstr ""
20927 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20928 "清單以及描述。\n"
20929 "\n"
20930 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Phantom Settings"
20935 msgstr "主要設定值(&M)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20938 msgid "System files|#S#s"
20939 msgstr "系統檔案|#S#s"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20942 msgid "User files|#U#u"
20943 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Look & Feel"
20948 msgstr "外觀感覺"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Language Settings"
20953 msgstr "語言設定值"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20956 #, fuzzy
20957 msgid "File Handling"
20958 msgstr "字型處理"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20961 msgid "Date format"
20962 msgstr "日期格式"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Keyboard/Mouse"
20967 msgstr "鍵盤"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Input Completion"
20972 msgstr "題要"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Co&mmand:"
20978 msgstr "命令(&C):"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20981 msgid "Screen fonts"
20982 msgstr "螢幕字型"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20985 msgid "Colors"
20986 msgstr "顏色"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20989 msgid "Paths"
20990 msgstr "路徑"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Select directory for example files"
20995 msgstr "選取模板檔案"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20998 msgid "Select a document templates directory"
20999 msgstr "選取文件模板目錄"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21002 msgid "Select a temporary directory"
21003 msgstr "選取暫存目錄"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21006 msgid "Select a backups directory"
21007 msgstr "選取備份目錄"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21010 msgid "Select a document directory"
21011 msgstr "選取文件目錄"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21014 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21020 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21024 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21028 msgid "Spellchecker"
21029 msgstr "拼寫檢查器"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21032 msgid "aspell"
21033 msgstr "aspell"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21036 #, fuzzy
21037 msgid "enchant"
21038 msgstr "hat"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21041 #, fuzzy
21042 msgid "hunspell"
21043 msgstr "hspell"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21046 msgid "Converters"
21047 msgstr "轉換器"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21050 msgid "File formats"
21051 msgstr "檔案格式"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21054 msgid "Format in use"
21055 msgstr "使用中格式"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21059 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21062 msgid "LyX needs to be restarted!"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21066 msgid ""
21067 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21068 "restart."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21072 msgid "Printer"
21073 msgstr "印表機"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21076 msgid "User interface"
21077 msgstr "使用者介面"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Control"
21082 msgstr "項目"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Shortcuts"
21087 msgstr "捷徑(&H):"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Function"
21092 msgstr "函數"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Shortcut"
21097 msgstr "捷徑(&H):"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21100 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Mathematical Symbols"
21106 msgstr "音標符號|y"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Document and Window"
21111 msgstr "文件頁首錯誤"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21114 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21118 #, fuzzy
21119 msgid "System and Miscellaneous"
21120 msgstr "AMS 雜項"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Res&tore"
21125 msgstr "還原(&R)"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Failed to create shortcut"
21132 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21137 msgstr "不明的函數。"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21140 msgid "Invalid or empty key sequence"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21147 "%2$s"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21154 "%2$s\n"
21155 "You need to remove that binding before creating a new one."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21161 msgstr "加入新的分支到清單"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21164 msgid "Identity"
21165 msgstr "身分"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21168 msgid "Choose bind file"
21169 msgstr "選擇連結檔案"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21173 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21176 msgid "Choose UI file"
21177 msgstr "選擇 UI 檔案"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21181 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21184 msgid "Choose keyboard map"
21185 msgstr "選擇鍵盤對映"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21189 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21192 msgid "Print Document"
21193 msgstr "列印文件"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21196 msgid "Print to file"
21197 msgstr "列印到檔案"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21200 msgid "PostScript files (*.ps)"
21201 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Nomenclature settings"
21206 msgstr "命名法則"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Longest label width"
21211 msgstr "最長的標籤(&L)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Index Settings"
21216 msgstr "方框設定值"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21219 #, fuzzy
21220 msgid "<All indexes>"
21221 msgstr "可用分支(&V):"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Progress/Debug Messages"
21226 msgstr "沒有偵錯訊息"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Debug Level"
21231 msgstr "沒有偵錯訊息"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Set"
21236 msgstr "設定(&S)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21239 msgid "Cross-reference"
21240 msgstr "交叉參照"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21243 msgid "&Go Back"
21244 msgstr "前往上一步(&G)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21247 msgid "Jump back"
21248 msgstr "跳回上一步"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21251 msgid "Jump to label"
21252 msgstr "跳到標籤"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21255 msgid "<No prefix>"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21259 msgid "Find and Replace"
21260 msgstr "尋找和置換"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21263 msgid "Send Document to Command"
21264 msgstr "發送文件到命令"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21267 msgid "Show File"
21268 msgstr "顯示檔案"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Error -> Cannot load file!"
21273 msgstr "無法編輯檔案"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21276 #, c-format
21277 msgid "%1$d words checked."
21278 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21281 msgid "One word checked."
21282 msgstr "一個字詞已勾選。"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21285 msgid "Spelling check completed"
21286 msgstr "拼寫檢查已完成"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Basic Latin"
21291 msgstr "變異"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Latin-1 Supplement"
21296 msgstr "輔助的"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21299 msgid "Latin Extended-A"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21303 msgid "Latin Extended-B"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21307 #, fuzzy
21308 msgid "IPA Extensions"
21309 msgstr "延伸(&X):"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21312 msgid "Spacing Modifier Letters"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21316 msgid "Combining Diacritical Marks"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21320 msgid "Cyrillic"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Arabic"
21326 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21329 msgid "Devanagari"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Bengali"
21335 msgstr "開始"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21338 msgid "Gurmukhi"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Gujarati"
21344 msgstr "次變異"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21347 msgid "Oriya"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Tamil"
21353 msgstr "郵件"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21356 msgid "Telugu"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Kannada"
21362 msgstr "加拿大語"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21365 msgid "Malayalam"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Lao"
21371 msgstr "版面配置 "
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Tibetan"
21376 msgstr "β"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Georgian"
21381 msgstr "德語"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21384 msgid "Hangul Jamo"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Phonetic Extensions"
21390 msgstr "延伸(&X):"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21393 msgid "Latin Extended Additional"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21397 msgid "Greek Extended"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21401 #, fuzzy
21402 msgid "General Punctuation"
21403 msgstr "一般資訊"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Superscripts and Subscripts"
21408 msgstr "上標|S"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Currency Symbols"
21413 msgstr "音標符號|y"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21416 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Letterlike Symbols"
21422 msgstr "音標符號|y"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Number Forms"
21427 msgstr "列數量"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Mathematical Operators"
21432 msgstr "Mathematica|a"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Miscellaneous Technical"
21437 msgstr "雜項"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Control Pictures"
21442 msgstr "Conjecture"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21445 msgid "Optical Character Recognition"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Box Drawing"
21455 msgstr "方框設定值"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Block Elements"
21460 msgstr "致謝"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "文字斜體形狀"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Miscellaneous Symbols"
21470 msgstr "雜項"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Dingbats"
21475 msgstr "Dings 1"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21480 msgstr "雜項"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21483 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21487 msgid "Hiragana"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Katakana"
21493 msgstr "加泰羅尼亞語"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Bopomofo"
21498 msgstr "底列(&M):"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21501 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Kanbun"
21507 msgstr "加拿大語"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21510 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21514 msgid "CJK Compatibility"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21518 msgid "CJK Unified Ideographs"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21522 msgid "Hangul Syllables"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21526 msgid "High Surrogates"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21530 msgid "Private Use High Surrogates"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21534 msgid "Low Surrogates"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21538 msgid "Private Use Area"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21542 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21546 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21552 msgstr "方向"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21555 msgid "Combining Half Marks"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21559 msgid "CJK Compatibility Forms"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21563 msgid "Small Form Variants"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21569 msgstr "方向"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Specials"
21578 msgstr "Specialmail"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Linear B Syllabary"
21583 msgstr "Corollary"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21586 msgid "Linear B Ideograms"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Aegean Numbers"
21592 msgstr "頁碼"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Ancient Greek Numbers"
21597 msgstr "頁碼"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Old Italic"
21602 msgstr "斜體"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Gothic"
21607 msgstr "coth"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21610 msgid "Ugaritic"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21614 msgid "Old Persian"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Deseret"
21620 msgstr "重置"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Shavian"
21625 msgstr "拉脫維亞語"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21628 msgid "Osmanya"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Cypriot Syllabary"
21634 msgstr "Corollary"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Kharoshthi"
21639 msgstr "varnothing 中"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21644 msgstr "音標符號|y"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Musical Symbols"
21649 msgstr "音標符號|y"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21662 msgstr "音標符號|y"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21665 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21669 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Tags"
21675 msgstr "頁面"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Variation Selectors Supplement"
21680 msgstr "輔助的"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21683 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21687 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Character: "
21693 msgstr "字元集"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21696 msgid "Code Point: "
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Symbols"
21702 msgstr "符號"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21705 msgid "Table Settings"
21706 msgstr "表格設定值"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21709 msgid "Insert Table"
21710 msgstr "插入表格"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21713 msgid "TeX Information"
21714 msgstr "TeX 資訊"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21717 msgid "No thesaurus available for this language!"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21721 msgid "Outline"
21722 msgstr "要點"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21725 msgid "auto"
21726 msgstr "自動"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21729 msgid "off"
21730 msgstr "關閉"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21733 #, c-format
21734 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21735 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21738 msgid "Vertical Space Settings"
21739 msgstr "垂直空格設定值"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21742 #, fuzzy
21743 msgid "version "
21744 msgstr "版本"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21747 msgid "unknown version"
21748 msgstr "不明的版本"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21751 msgid "Small-sized icons"
21752 msgstr "小尺寸圖示"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21755 msgid "Normal-sized icons"
21756 msgstr "中尺寸圖示"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21759 msgid "Big-sized icons"
21760 msgstr "大尺寸圖示"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21763 msgid "Welcome to LyX!"
21764 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Automatic save failed!"
21769 msgstr "自動儲存失敗!"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Automatic save done."
21774 msgstr "自動更新"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21777 msgid "Command not allowed without any document open"
21778 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21781 #, c-format
21782 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21783 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21786 msgid "Select template file"
21787 msgstr "選取模板檔案"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21790 msgid "Templates|#T#t"
21791 msgstr "模板|#T#t"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21794 msgid "Document not loaded."
21795 msgstr "文件尚未載入"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21798 msgid "Select document to open"
21799 msgstr "選取要開啟的文件"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21803 msgid "Examples|#E#e"
21804 msgstr "範例|#E#e"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21807 #, fuzzy
21808 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21809 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21812 #, fuzzy
21813 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21814 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21817 #, fuzzy
21818 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21819 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21822 #, fuzzy
21823 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21824 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21829 msgid "Invalid filename"
21830 msgstr "無效檔名"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "The directory in the given path\n"
21836 "%1$s\n"
21837 "does not exist."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21841 #, c-format
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21846 #, c-format
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Version control detected."
21853 msgstr "版本控制"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21856 #, c-format
21857 msgid "Could not open document %1$s"
21858 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21861 msgid "Couldn't import file"
21862 msgstr "無法匯入檔案"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21865 #, c-format
21866 msgid "No information for importing the format %1$s."
21867 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21870 #, c-format
21871 msgid "Select %1$s file to import"
21872 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "The document %1$s already exists.\n"
21878 "\n"
21879 "Do you want to overwrite that document?"
21880 msgstr ""
21881 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21882 "\n"
21883 "您要覆寫該文件嗎?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21886 msgid "Overwrite document?"
21887 msgstr "覆寫文件?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21890 #, c-format
21891 msgid "Importing %1$s..."
21892 msgstr "匯入 %1$s…"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21895 msgid "imported."
21896 msgstr "已匯入。"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21899 #, fuzzy
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "找不到檔案"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21904 #, fuzzy
21905 msgid "newfile"
21906 msgstr "包含檔"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Absolute filename expected."
21915 msgstr "預期一個值。"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21918 msgid "Select file to insert"
21919 msgstr "選取檔案以插入"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21922 #, fuzzy
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "所有檔案 (*)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21931 msgid "&Rename"
21932 msgstr "重新命名(&R)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21940 msgstr ""
21941 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21942 "\n"
21943 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "重新命名和儲存?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21950 #, fuzzy
21951 msgid "&Retry"
21952 msgstr "還原(&R)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21955 #, fuzzy, c-format
21956 msgid ""
21957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21958 "\n"
21959 "Do you want to save the document?"
21960 msgstr ""
21961 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21962 "\n"
21963 "您要儲存文件嗎?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Save new document?"
21968 msgstr "儲存變更的文件?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21974 "\n"
21975 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21976 msgstr ""
21977 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21978 "\n"
21979 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21982 msgid "Save changed document?"
21983 msgstr "儲存變更的文件?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21986 msgid "&Discard"
21987 msgstr "捨棄(&D)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21993 "\n"
21994 "Do you want to save the document?"
21995 msgstr ""
21996 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21997 "\n"
21998 "您要儲存文件嗎?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22001 #, fuzzy, c-format
22002 msgid ""
22003 "Document \n"
22004 "%1$s\n"
22005 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22006 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Reload externally changed document?"
22011 msgstr "恢復原儲存文件?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22014 msgid "Error when setting the locking property."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22018 msgid "Directory is not accessible."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22022 #, c-format
22023 msgid "Opening child document %1$s..."
22024 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22027 #, fuzzy, c-format
22028 msgid "Successful export to format: %1$s"
22029 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22032 #, fuzzy, c-format
22033 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22034 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22037 #, c-format
22038 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "Error previewing format: %1$s"
22044 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Exporting ..."
22049 msgstr "匯入 %1$s…"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Previewing ..."
22054 msgstr "載入預覽中"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Document not loaded"
22059 msgstr "文件尚未載入"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22065 "version of the document %1$s?"
22066 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22069 msgid "Revert to saved document?"
22070 msgstr "恢復原儲存文件?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22073 msgid "Saving all documents..."
22074 msgstr "正在儲存全部文件…"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22077 msgid "All documents saved."
22078 msgstr "所有文件已儲存"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22081 #, c-format
22082 msgid "%1$s unknown command!"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22087 msgid "LaTeX Source"
22088 msgstr "LaTeX 來源"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22091 #, fuzzy
22092 msgid "DocBook Source"
22093 msgstr "書籤|B"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Literate Source"
22098 msgstr "LaTeX 來源"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22101 #, fuzzy
22102 msgid " (version control)"
22103 msgstr "版本控制"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22106 #, fuzzy
22107 msgid " (version control, locking)"
22108 msgstr "版本控制"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22111 msgid " (changed)"
22112 msgstr " (已變更)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22115 msgid " (read only)"
22116 msgstr " (唯讀)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Close File"
22121 msgstr "關閉"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Hide tab"
22126 msgstr "δ"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Close tab"
22131 msgstr "關閉"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Wrap Float Settings"
22136 msgstr "浮動設定值"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22139 msgid "Click to detach"
22140 msgstr "按一下卸離"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22143 #, c-format
22144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22152 #, fuzzy
22153 msgid " (unknown)"
22154 msgstr " 未知"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22157 msgid "No Group"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22161 msgid "More Spelling Suggestions"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Add to personal dictionary|c"
22167 msgstr "選擇個人字典"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Ignore all|I"
22172 msgstr "忽略所有(&G)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Language ...|L"
22177 msgstr "語言"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Language|L"
22182 msgstr "語言"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22185 #, fuzzy
22186 msgid "More Languages ..."
22187 msgstr "合併變更…|M"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Invisible"
22192 msgstr "不可見的文字"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22195 #, fuzzy
22196 msgid "<No Documents Open>"
22197 msgstr "沒有文件開啟!"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22200 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22204 #, fuzzy
22205 msgid "View (Other Formats)|F"
22206 msgstr "其他浮動"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Update (Other Formats)|p"
22211 msgstr "更新顯示"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid "View [%1$s]|V"
22216 msgstr "檢視(&V)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22219 #, fuzzy, c-format
22220 msgid "Update [%1$s]|U"
22221 msgstr "更新(&U)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22224 #, fuzzy
22225 msgid "No Custom Insets Defined!"
22226 msgstr "沒有字型變更定義。"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22229 #, fuzzy
22230 msgid "<No Document Open>"
22231 msgstr "沒有文件開啟!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22234 msgid "Master Document"
22235 msgstr "主控文件"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22238 msgid "Open Navigator..."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Other Lists"
22244 msgstr "其他浮動"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22247 #, fuzzy
22248 msgid "<Empty Table of Contents>"
22249 msgstr "沒有內容表"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Other Toolbars"
22254 msgstr "工具列|b"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22257 #, fuzzy
22258 msgid "No Branches Set for Document!"
22259 msgstr "文件中沒有分支!"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22262 msgid "Index Entry|d"
22263 msgstr "索引項目|d"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22267 msgid "Index Entry"
22268 msgstr "索引項目"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22271 #, fuzzy
22272 msgid "No Citation in Scope!"
22273 msgstr "沒有字型變更定義。"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22276 #, fuzzy
22277 msgid "No Action Defined!"
22278 msgstr "沒有字型變更定義。"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "Export %1$s"
22283 msgstr "字型:%1$s"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22286 #, fuzzy, c-format
22287 msgid "Import %1$s"
22288 msgstr "匯入 %1$s…"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22291 #, fuzzy, c-format
22292 msgid "Update %1$s"
22293 msgstr "更新(&U)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22296 #, fuzzy, c-format
22297 msgid "View %1$s"
22298 msgstr "檢視(&V)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22301 msgid "space"
22302 msgstr "空格"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22305 msgid ""
22306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22307 "characters:\n"
22308 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22311 msgid "Could not update TeX information"
22312 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22315 #, fuzzy, c-format
22316 msgid "The script `%1$s' failed."
22317 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22320 #, fuzzy
22321 msgid "All Files "
22322 msgstr "所有檔案 (*)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22325 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22326 msgid "Table of Contents"
22327 msgstr "內容表"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22330 #, fuzzy
22331 msgid "List of Graphics"
22332 msgstr "表格列表"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22335 #, fuzzy
22336 msgid "List of Equations"
22337 msgstr "表列清單"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22340 #, fuzzy
22341 msgid "List of Footnotes"
22342 msgstr "圓圈清單"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22345 #, fuzzy
22346 msgid "List of Listings"
22347 msgstr "表列清單"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22350 #, fuzzy
22351 msgid "List of Indexes"
22352 msgstr "表格列表"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22355 #, fuzzy
22356 msgid "List of Marginal notes"
22357 msgstr "表格列表"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22360 #, fuzzy
22361 msgid "List of Notes"
22362 msgstr "表格列表"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22365 #, fuzzy
22366 msgid "List of Citations"
22367 msgstr "表列清單"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Labels and References"
22372 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22375 #, fuzzy
22376 msgid "List of Branches"
22377 msgstr "表格列表"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22380 #, fuzzy
22381 msgid "List of Changes"
22382 msgstr "表格列表"
22383
22384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22386 msgid ""
22387 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22388 "file through LaTeX: "
22389 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22392 msgid "Keys must be unique!"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The key %1$s already exists,\n"
22399 "it will be changed to %2$s."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22406 "If you proceed, all of them will be opened."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Open Databases?"
22412 msgstr "資料庫(&S)"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22415 msgid "&Proceed"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22420 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Databases:"
22425 msgstr "資料庫(&S)"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Style File:"
22430 msgstr "關閉"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Lists:"
22435 msgstr "清單"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22438 msgid "included in TOC"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22442 msgid "Export Warning!"
22443 msgstr "匯出警告!"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22446 msgid ""
22447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22448 "BibTeX will be unable to find them."
22449 msgstr ""
22450 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22451 "BibTeX 將無法找到它們。"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22454 msgid ""
22455 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22456 "BibTeX will be unable to find it."
22457 msgstr ""
22458 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22459 "BibTeX 將無法找到它。"
22460
22461 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22462 #, fuzzy
22463 msgid "simple frame"
22464 msgstr "內欄框架"
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22467 #, fuzzy
22468 msgid "frameless"
22469 msgstr "無框架"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22472 #, fuzzy
22473 msgid "simple frame, page breaks"
22474 msgstr "內欄框架"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22477 #, fuzzy
22478 msgid "oval, thin"
22479 msgstr "橢圓框,細"
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22482 #, fuzzy
22483 msgid "oval, thick"
22484 msgstr "橢圓框,粗"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22487 msgid "drop shadow"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22491 #, fuzzy
22492 msgid "shaded background"
22493 msgstr "具有陰影背景的方框"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22496 #, fuzzy
22497 msgid "double frame"
22498 msgstr "雙倍"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22501 #, fuzzy, c-format
22502 msgid "%1$s (%2$s)"
22503 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22506 #, fuzzy, c-format
22507 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22508 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22511 #, fuzzy
22512 msgid "active"
22513 msgstr "銳角"
22514
22515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22516 msgid "non-active"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22522 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22525 msgid "Branch: "
22526 msgstr "分支:"
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22529 msgid "Branch (child only): "
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Branch (undefined): "
22535 msgstr "底線"
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22538 msgid "Undef: "
22539 msgstr "未定義:"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22542 msgid "branch"
22543 msgstr "分支"
22544
22545 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22546 #, c-format
22547 msgid "Sub-%1$s"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22551 #, fuzzy
22552 msgid "No bibliography defined!"
22553 msgstr "文獻目錄鍵"
22554
22555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22556 #, fuzzy
22557 msgid "No citations selected!"
22558 msgstr "沒有字型變更定義。"
22559
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22561 #, fuzzy
22562 msgid "not cited"
22563 msgstr "保護的"
22564
22565 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22566 msgid "LaTeX Command: "
22567 msgstr "LaTeX 命令:"
22568
22569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22570 #, fuzzy
22571 msgid "InsetCommand Error: "
22572 msgstr "內欄命令:"
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Incompatible command name."
22577 msgstr "不完整的命令"
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22580 #, fuzzy
22581 msgid "InsetCommandParams Error: "
22582 msgstr "內欄命令:"
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22585 #, fuzzy
22586 msgid "InsetCommandParams: "
22587 msgstr "內欄命令:"
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22590 msgid "Unknown parameter name: "
22591 msgstr "不明的參數名稱:"
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22596 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22597
22598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22599 #, c-format
22600 msgid "External template %1$s is not installed"
22601 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22602
22603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22604 msgid "float: "
22605 msgstr "浮動:"
22606
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22608 msgid "float"
22609 msgstr "浮動"
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22612 #, fuzzy
22613 msgid "subfloat: "
22614 msgstr "浮動:"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22617 msgid " (sideways)"
22618 msgstr " (側向地)"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22621 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22622 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22623
22624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22625 #, c-format
22626 msgid "List of %1$s"
22627 msgstr "%1$s 的清單"
22628
22629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22630 msgid "footnote"
22631 msgstr "註腳"
22632
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Could not copy the file\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "into the temporary directory."
22639 msgstr ""
22640 "無法複製檔案\n"
22641 "%1$s\n"
22642 "進入暫存目錄。"
22643
22644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22645 #, c-format
22646 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22647 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22648
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22650 #, c-format
22651 msgid "Graphics file: %1$s"
22652 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22653
22654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22655 msgid "Verbatim Input"
22656 msgstr "逐字地輸入"
22657
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22659 msgid "Verbatim Input*"
22660 msgstr "逐字地輸入*"
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Include (excluded)"
22665 msgstr "包含檔"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22669 msgid "Recursive input"
22670 msgstr "遞迴輸入"
22671
22672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22674 #, c-format
22675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22676 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "Included file `%1$s'\n"
22682 "has textclass `%2$s'\n"
22683 "while parent file has textclass `%3$s'."
22684 msgstr ""
22685 "包含的檔案「%1$s」\n"
22686 "具有文字類別「%2$s」\n"
22687 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22690 msgid "Different textclasses"
22691 msgstr "不同的文字類別"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid ""
22696 "Included file `%1$s'\n"
22697 "uses module `%2$s'\n"
22698 "which is not used in parent file."
22699 msgstr ""
22700 "包含的檔案「%1$s」\n"
22701 "具有文字類別「%2$s」\n"
22702 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22703
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Module not found"
22707 msgstr "找不到檔案"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22710 msgid "Unsupported Inclusion"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22717 "Offending file:\n"
22718 "%1$s"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Index sorting failed"
22724 msgstr "轉換失敗"
22725
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22730 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22731 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22732 "explained in the User Guide."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22736 #, fuzzy
22737 msgid "unknown type!"
22738 msgstr "不明的內容表型態"
22739
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Unknown index type!"
22743 msgstr "不明的內容表型態"
22744
22745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22746 #, fuzzy
22747 msgid "All indices"
22748 msgstr "可用分支(&V):"
22749
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22751 #, fuzzy
22752 msgid "subindex"
22753 msgstr "索引"
22754
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22756 #, fuzzy, c-format
22757 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22758 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22759
22760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22761 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22762 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22763
22764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22765 #, fuzzy
22766 msgid "undefined"
22767 msgstr "底線"
22768
22769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22770 #, fuzzy
22771 msgid "yes"
22772 msgstr "樣式"
22773
22774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22775 #, fuzzy
22776 msgid "no"
22777 msgstr "復原"
22778
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Unknown buffer info"
22782 msgstr "不明的使用者"
22783
22784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22785 msgid "Label names must be unique!"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "The label %1$s already exists,\n"
22792 "it will be changed to %2$s."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22796 msgid "DUPLICATE: "
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22800 msgid "no more lstline delimiters available"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Running out of delimiters"
22806 msgstr "插入分隔符號"
22807
22808 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22809 msgid ""
22810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22814 "must investigate!"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22820 msgstr "特殊字元"
22821
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "The following characters in one of the program listings are\n"
22826 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22827 "%1$s."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22831 msgid "A value is expected."
22832 msgstr "預期一個值。"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22840 msgid "Unbalanced braces!"
22841 msgstr "不成對的大括號!"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22844 msgid "Please specify true or false."
22845 msgstr "請指定真值或假值。"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22848 msgid "Only true or false is allowed."
22849 msgstr "只允許真值或假值。"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22852 msgid "Please specify an integer value."
22853 msgstr "請指定整數值。"
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22856 msgid "An integer is expected."
22857 msgstr "預期一個整數。"
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22860 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22861 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22864 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22865 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22868 #, c-format
22869 msgid "Please specify one of %1$s."
22870 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22873 #, c-format
22874 msgid "Try one of %1$s."
22875 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22878 #, c-format
22879 msgid "I guess you mean %1$s."
22880 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22881
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22883 #, c-format
22884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22885 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22888 #, c-format
22889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22890 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22893 msgid ""
22894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22895 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22898 msgid ""
22899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22900 "trblTRBL"
22901 msgstr ""
22902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22903 "子集合"
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22906 msgid ""
22907 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22908 "right, bottom left and top left corner."
22909 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22912 msgid "Enter something like \\color{white}"
22913 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22916 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22917 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22920 msgid "auto, last or a number"
22921 msgstr "auto、last 或一個數字"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22924 msgid ""
22925 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22926 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22927 "defining a listing inset)"
22928 msgstr ""
22929 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22930 "題要」(當定義列表內縮)"
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22933 msgid ""
22934 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22936 "a listing inset)"
22937 msgstr ""
22938 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22939 "標籤」(當定義列表內縮)"
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22942 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22943 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22946 #, c-format
22947 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22948 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22951 #, c-format
22952 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22953 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22956 #, c-format
22957 msgid "Parameter %1$s: "
22958 msgstr "參數 %1$s:"
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22961 #, c-format
22962 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22963 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22966 #, c-format
22967 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22968 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22969
22970 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22971 #, fuzzy
22972 msgid "New Page"
22973 msgstr "清空頁面"
22974
22975 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22976 msgid "Clear Page"
22977 msgstr "清空頁面"
22978
22979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22980 msgid "Clear Double Page"
22981 msgstr "清空雙頁"
22982
22983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Nom: "
22986 msgstr "命名法則"
22987
22988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Nomenclature Symbol: "
22991 msgstr "命名法則"
22992
22993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Description: "
22996 msgstr "描述(&D):"
22997
22998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Sorting: "
23001 msgstr "格式化"
23002
23003 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23004 msgid "Note[[InsetNote]]"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23008 msgid "Greyed out"
23009 msgstr "灰色顯示"
23010
23011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23012 #, fuzzy
23013 msgid "HPhantom"
23014 msgstr "phantom"
23015
23016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23017 #, fuzzy
23018 msgid "VPhantom"
23019 msgstr "phantom"
23020
23021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23022 msgid "phantom"
23023 msgstr "phantom"
23024
23025 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23026 msgid "hphantom"
23027 msgstr "hphantom"
23028
23029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23030 msgid "vphantom"
23031 msgstr "vphantom"
23032
23033 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23034 #, fuzzy
23035 msgid "elsewhere"
23036 msgstr "重置"
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23039 msgid "BROKEN: "
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23043 msgid "Ref: "
23044 msgstr "參照:"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23047 msgid "Equation"
23048 msgstr "方程式"
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23051 msgid "EqRef: "
23052 msgstr "方程式參照:"
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23055 msgid "Page Number"
23056 msgstr "頁碼"
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23059 msgid "Page: "
23060 msgstr "頁面:"
23061
23062 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23063 msgid "Textual Page Number"
23064 msgstr "文字頁碼"
23065
23066 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23067 msgid "TextPage: "
23068 msgstr "文字頁:"
23069
23070 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23071 msgid "Standard+Textual Page"
23072 msgstr "標準+文字頁面"
23073
23074 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23075 msgid "Ref+Text: "
23076 msgstr "參照+文字:"
23077
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23079 msgid "PrettyRef"
23080 msgstr "美化參照"
23081
23082 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23083 msgid "FormatRef: "
23084 msgstr "格式化參照:"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Interword Space"
23089 msgstr "字詞間空格|w"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Protected Space"
23094 msgstr "保護的空格|r"
23095
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Thin Space"
23099 msgstr "窄空格|T"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Medium Space"
23104 msgstr "中等空格\t\\:"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Thick Space"
23109 msgstr "窄空格|T"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Quad Space"
23114 msgstr "空格"
23115
23116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23117 #, fuzzy
23118 msgid "QQuad Space"
23119 msgstr "空格"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Enspace"
23124 msgstr "空格"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Enskip"
23129 msgstr "nsim"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Negative Thin Space"
23134 msgstr "負空格\t\\!"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Negative Medium Space"
23139 msgstr "負空格\t\\!"
23140
23141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Negative Thick Space"
23144 msgstr "負空格\t\\!"
23145
23146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Protected Horizontal Fill"
23149 msgstr "水平填充"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23154 msgstr "水平填充"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23159 msgstr "水平填充"
23160
23161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23164 msgstr "水平填充"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23169 msgstr "水平填充"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23174 msgstr "水平填充"
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23179 msgstr "水平填充"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23184 msgstr "水平線"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23189 msgstr "保護的空格|r"
23190
23191 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23192 msgid "Unknown TOC type"
23193 msgstr "不明的內容表型態"
23194
23195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23196 msgid "Selection size should match clipboard content."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23200 msgid "Vertical Space"
23201 msgstr "垂直空格"
23202
23203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23204 msgid "wrap: "
23205 msgstr "換列:"
23206
23207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23208 msgid "wrap"
23209 msgstr "換列"
23210
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23212 msgid "Not shown."
23213 msgstr "未顯示。"
23214
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23216 msgid "Loading..."
23217 msgstr "載入中…"
23218
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23220 msgid "Converting to loadable format..."
23221 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23222
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23225 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23226
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23228 msgid "Scaling etc..."
23229 msgstr "縮放等項…"
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23232 msgid "Ready to display"
23233 msgstr "準備好顯示"
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23236 msgid "No file found!"
23237 msgstr "找不到檔案!"
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23240 msgid "Error converting to loadable format"
23241 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23244 msgid "Error loading file into memory"
23245 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23248 msgid "Error generating the pixmap"
23249 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23252 msgid "No image"
23253 msgstr "無圖像"
23254
23255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23256 msgid "Preview loading"
23257 msgstr "載入預覽中"
23258
23259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23260 msgid "Preview ready"
23261 msgstr "預覽就緒"
23262
23263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23264 msgid "Preview failed"
23265 msgstr "預覽失敗"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:37
23268 msgid "cc[[unit of measure]]"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:37
23272 msgid "dd"
23273 msgstr "dd"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:37
23276 msgid "em"
23277 msgstr "em"
23278
23279 #: src/lengthcommon.cpp:38
23280 msgid "ex"
23281 msgstr "ex"
23282
23283 #: src/lengthcommon.cpp:38
23284 msgid "mu[[unit of measure]]"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:38
23288 msgid "pc"
23289 msgstr "pc"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:39
23292 msgid "pt"
23293 msgstr "pt"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:39
23296 msgid "sp"
23297 msgstr "sp"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:39
23300 msgid "Text Width %"
23301 msgstr "文字寬度 %"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:40
23304 msgid "Column Width %"
23305 msgstr "欄寬 %"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:40
23308 msgid "Page Width %"
23309 msgstr "頁面寬度 %"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:40
23312 msgid "Line Width %"
23313 msgstr "列寬度 %"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:41
23316 msgid "Text Height %"
23317 msgstr "文字高度 %"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:41
23320 msgid "Page Height %"
23321 msgstr "頁面高度 %"
23322
23323 #: src/lyxfind.cpp:138
23324 msgid "Search error"
23325 msgstr "搜尋錯誤"
23326
23327 #: src/lyxfind.cpp:138
23328 msgid "Search string is empty"
23329 msgstr "搜尋字串為空"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:330
23332 msgid "String has been replaced."
23333 msgstr "已置換字串。"
23334
23335 #: src/lyxfind.cpp:333
23336 msgid " strings have been replaced."
23337 msgstr " 已置換字串。"
23338
23339 #: src/lyxfind.cpp:1206
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Search text is empty!"
23342 msgstr "搜尋字串為空"
23343
23344 #: src/lyxfind.cpp:1220
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Invalid regular expression!"
23347 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:1225
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Match not found!"
23352 msgstr "找不到字串!"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:1229
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Match found!"
23357 msgstr "找不到檔案"
23358
23359 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23360 #, c-format
23361 msgid " Macro: %1$s: "
23362 msgstr " 巨集:%1$s:"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23366 #, c-format
23367 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23368 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23371 #, c-format
23372 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23373 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23376 #, fuzzy, c-format
23377 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23378 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23381 msgid "Only one row"
23382 msgstr "只有一列"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23385 msgid "Only one column"
23386 msgstr "只有一欄"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23389 msgid "No hline to delete"
23390 msgstr "無 hline 可刪除"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23393 msgid "No vline to delete"
23394 msgstr "無 vline 可刪除"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23397 #, c-format
23398 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23399 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23402 msgid "No number"
23403 msgstr "沒有數字"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23406 msgid "Number"
23407 msgstr "數字"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23410 #, c-format
23411 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23412 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23415 #, c-format
23416 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23417 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23420 #, c-format
23421 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23422 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23425 msgid "create new math text environment ($...$)"
23426 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23429 msgid "entered math text mode (textrm)"
23430 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Regular expression editor mode"
23435 msgstr "數學編輯器模式"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23438 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23442 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23446 msgid "Standard[[mathref]]"
23447 msgstr "標準"
23448
23449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23450 #, fuzzy
23451 msgid "optional"
23452 msgstr "水平"
23453
23454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23455 #, fuzzy
23456 msgid "TeX"
23457 msgstr "LaTeX"
23458
23459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23460 msgid "math macro"
23461 msgstr "數學巨集"
23462
23463 #: src/output.cpp:37
23464 #, c-format
23465 msgid ""
23466 "Could not open the specified document\n"
23467 "%1$s."
23468 msgstr ""
23469 "無法開啟指定的文件\n"
23470 "%1$s。"
23471
23472 #: src/output_plaintext.cpp:136
23473 msgid "Abstract: "
23474 msgstr "摘要:"
23475
23476 #: src/output_plaintext.cpp:148
23477 msgid "References: "
23478 msgstr "參考:"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:40
23481 #, fuzzy
23482 msgid "No debugging messages"
23483 msgstr "沒有偵錯訊息"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:41
23486 msgid "General information"
23487 msgstr "一般資訊"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:42
23490 msgid "Program initialisation"
23491 msgstr "程式初始化"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:43
23494 msgid "Keyboard events handling"
23495 msgstr "鍵盤事件處理"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:44
23498 msgid "GUI handling"
23499 msgstr "GUI 處理"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:45
23502 msgid "Lyxlex grammar parser"
23503 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:46
23506 msgid "Configuration files reading"
23507 msgstr "組態檔案讀取中"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:47
23510 msgid "Custom keyboard definition"
23511 msgstr "自訂鍵盤定義"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:48
23514 msgid "LaTeX generation/execution"
23515 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:49
23518 msgid "Math editor"
23519 msgstr "數學編輯器"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:50
23522 msgid "Font handling"
23523 msgstr "字型處理"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:51
23526 msgid "Textclass files reading"
23527 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:52
23530 msgid "Version control"
23531 msgstr "版本控制"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:53
23534 msgid "External control interface"
23535 msgstr "外部控制介面"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:54
23538 msgid "Undo/Redo mechanism"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:55
23542 msgid "User commands"
23543 msgstr "使用者命令"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:56
23546 #, fuzzy
23547 msgid "The LyX Lexer"
23548 msgstr "LyX Lexxer"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:57
23551 msgid "Dependency information"
23552 msgstr "相依性資訊"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:58
23555 msgid "LyX Insets"
23556 msgstr "LyX 內欄"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:59
23559 msgid "Files used by LyX"
23560 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:60
23563 msgid "Workarea events"
23564 msgstr "工作區域事件"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:61
23567 msgid "Insettext/tabular messages"
23568 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:62
23571 msgid "Graphics conversion and loading"
23572 msgstr "圖形轉換和載入"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:63
23575 msgid "Change tracking"
23576 msgstr "變更追蹤"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:64
23579 msgid "External template/inset messages"
23580 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:65
23583 msgid "RowPainter profiling"
23584 msgstr "RowPainter 側寫中"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:66
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Scrolling debugging"
23589 msgstr "捲動"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:67
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Math macros"
23594 msgstr "數學巨集"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:68
23597 msgid "RTL/Bidi"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:69
23601 msgid "Locale/Internationalisation"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:70
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23607 msgstr "選擇多列|L"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:71
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Find and replace mechanism"
23612 msgstr "尋找和置換"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:72
23615 msgid "Developers' general debug messages"
23616 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:73
23619 msgid "All debugging messages"
23620 msgstr "所有偵錯訊息"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:152
23623 #, c-format
23624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23625 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23626
23627 #: src/support/filetools.cpp:259
23628 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23629 msgstr "zh_TW"
23630
23631 #: src/support/os_win32.cpp:413
23632 msgid "System file not found"
23633 msgstr "找不到系統檔案"
23634
23635 #: src/support/os_win32.cpp:414
23636 msgid ""
23637 "Unable to load shfolder.dll\n"
23638 "Please install."
23639 msgstr ""
23640 "無法載入 shfolder.dll\n"
23641 "請安裝。"
23642
23643 #: src/support/os_win32.cpp:419
23644 msgid "System function not found"
23645 msgstr "系統函式找不到"
23646
23647 #: src/support/os_win32.cpp:420
23648 msgid ""
23649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23650 "Don't know how to proceed. Sorry."
23651 msgstr ""
23652 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23653 "不知道如何繼續。抱歉。"
23654
23655 #: src/support/userinfo.cpp:45
23656 msgid "Unknown user"
23657 msgstr "不明的使用者"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "&Debug messages"
23661 #~ msgstr "沒有偵錯訊息"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Clear &automatically"
23665 #~ msgstr "自動更新"
23666
23667 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23668 #~ msgstr "拆解內欄|l"
23669
23670 #~ msgid "Box Settings"
23671 #~ msgstr "方框設定值"
23672
23673 #~ msgid "TeX Code Settings"
23674 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
23675
23676 #~ msgid "Float Settings"
23677 #~ msgstr "浮動設定值"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Match found and replaced !"
23681 #~ msgstr "尋找和置換"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Close this panel"
23685 #~ msgstr "關閉此對話框"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Prev"
23689 #~ msgstr "預覽"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Match..."
23693 #~ msgstr "數學"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23697 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23698
23699 #~ msgid "D&elete"
23700 #~ msgstr "刪除(&E)"
23701
23702 #~ msgid "F&ind:"
23703 #~ msgstr "尋找(&I):"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Current &Paragraph"
23707 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Document in current file"
23711 #~ msgstr "文件格式錯誤"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "diamond2"
23715 #~ msgstr "diamond"
23716
23717 #~ msgid "End"
23718 #~ msgstr "結束"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "begin"
23722 #~ msgstr "開始"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "end"
23726 #~ msgstr "和"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "file"
23730 #~ msgstr "包含檔"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "forward"
23734 #~ msgstr "forall"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "backwards"
23738 #~ msgstr "向後搜尋(&B)"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid " of "
23742 #~ msgstr "CV 的結束"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Continue searching from "
23746 #~ msgstr "好\t\\nicefrac"
23747
23748 #~ msgid "&Dummy"
23749 #~ msgstr "虛設(&D)"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "&Automatic clear"
23753 #~ msgstr "自動更新"
23754
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "Show progress messages"
23757 #~ msgstr "(無記錄檔訊息)"
23758
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "(cancelling)"
23761 #~ msgstr "邊界"
23762
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Anschrift:"
23765 #~ msgstr "簽名:"
23766
23767 #~ msgid "Briefkopf:"
23768 #~ msgstr "信頭:"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Absender:"
23772 #~ msgstr "頁首:"
23773
23774 #~ msgid "Zusatz:"
23775 #~ msgstr "Zusatz:"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23779 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23783 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23784
23785 #~ msgid "Unterschrift:"
23786 #~ msgstr "簽名:"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Vorwahl:"
23790 #~ msgstr "一般:"
23791
23792 #~ msgid "Telefon:"
23793 #~ msgstr "電話:"
23794
23795 #~ msgid "Ort:"
23796 #~ msgstr "Ort:"
23797
23798 #~ msgid "Datum:"
23799 #~ msgstr "Datum:"
23800
23801 #~ msgid "Betreff:"
23802 #~ msgstr "Betreff:"
23803
23804 #~ msgid "Anrede:"
23805 #~ msgstr "稱謂:"
23806
23807 #~ msgid "Gruss:"
23808 #~ msgstr "Gruss:"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Anlage(n):"
23812 #~ msgstr "Anlagen:"
23813
23814 #~ msgid "Verteiler:"
23815 #~ msgstr "Verteiler:"
23816
23817 #~ msgid "PS:"
23818 #~ msgstr "PS:"
23819
23820 #~ msgid "Text:"
23821 #~ msgstr "文字:"
23822
23823 #~ msgid "Strasse"
23824 #~ msgstr "Strasse"
23825
23826 #~ msgid "Strasse:"
23827 #~ msgstr "Strasse:"
23828
23829 #~ msgid "Land"
23830 #~ msgstr "Land"
23831
23832 #~ msgid "Land:"
23833 #~ msgstr "Land:"
23834
23835 #~ msgid "RetourAdresse:"
23836 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23837
23838 #~ msgid "MeinZeichen:"
23839 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23840
23841 #~ msgid "IhrZeichen:"
23842 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23843
23844 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23845 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23846
23847 #~ msgid "BLZ"
23848 #~ msgstr "BLZ"
23849
23850 #~ msgid "BLZ:"
23851 #~ msgstr "BLZ:"
23852
23853 #~ msgid "Konto"
23854 #~ msgstr "Konto"
23855
23856 #~ msgid "Konto:"
23857 #~ msgstr "Konto:"
23858
23859 #~ msgid "Adresse:"
23860 #~ msgstr "位址:"
23861
23862 #~ msgid "Anlagen:"
23863 #~ msgstr "Anlagen:"
23864
23865 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23866 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23867
23868 #~ msgid "LyX binary not found"
23869 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23870
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23873 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23878 #~ "\t%1$s\n"
23879 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23880 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23881 #~ msgstr ""
23882 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23883 #~ "\t%1$s\n"
23884 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23885 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23889 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23892 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23896 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23899 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23903 #~ "%2$s is not a directory."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23906 #~ "%2$s 並非目錄。"
23907
23908 #~ msgid "Directory not found"
23909 #~ msgstr "找不到目錄"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Latex"
23913 #~ msgstr "日期"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "View Output|V"
23917 #~ msgstr "檢視|V"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Update Output|U"
23921 #~ msgstr "更新 PostScript"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Advanced Search"
23925 #~ msgstr "進階(&V)"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23929 #~ msgstr "置換成(&W):"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Find &Prev"
23933 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Replace P&rev"
23937 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Current buffer only"
23941 #~ msgstr "目前儲存格:"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Buffer"
23945 #~ msgstr "藍色"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Document"
23949 #~ msgstr "文件"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Open buffers"
23953 #~ msgstr "藍色"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23957 #~ msgstr "變更:"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Regexp"
23961 #~ msgstr "exp"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "No file open!"
23965 #~ msgstr "找不到檔案!"
23966
23967 #~ msgid "Jump to the label"
23968 #~ msgstr "跳到標籤"
23969
23970 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23971 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23975 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Master Settings"
23979 #~ msgstr "註記設定值"
23980
23981 #~ msgid "Column Width"
23982 #~ msgstr "欄寬"
23983
23984 #~ msgid "Listing settings"
23985 #~ msgstr "列表設定值"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23989 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Insert|n"
23993 #~ msgstr "插入|I"
23994
23995 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23996 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24000 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24001
24002 #~ msgid "Length"
24003 #~ msgstr "長度"
24004
24005 #~ msgid "Opened inset"
24006 #~ msgstr "開啟的內欄"
24007
24008 #~ msgid "Opened Box Inset"
24009 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24010
24011 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24012 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24013
24014 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24015 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24016
24017 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24018 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24022 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24023
24024 #~ msgid "Opened Float Inset"
24025 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24026
24027 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24028 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24029
24030 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24031 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24032
24033 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24034 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24035
24036 #~ msgid "Opened Note Inset"
24037 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24038
24039 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24040 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24044 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24045
24046 #~ msgid "Opened table"
24047 #~ msgstr "開啟的表格"
24048
24049 #~ msgid "Opened Text Inset"
24050 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24051
24052 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24053 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24057 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24058
24059 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24060 #~ msgstr "個人字典(&D):"
24061
24062 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24063 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24064
24065 #~ msgid "Use input encod&ing"
24066 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Toggle Label|L"
24070 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Move Section down|d"
24074 #~ msgstr "關閉區段"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Move Section up|u"
24078 #~ msgstr "關閉區段"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24082 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24087 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid ""
24091 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24092 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24093 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24096 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24097
24098 #~ msgid "*.pws"
24099 #~ msgstr "*.pws"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Accept Change|C"
24103 #~ msgstr "接受變更|A"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "C&ommand:"
24107 #~ msgstr "命令(&C):"
24108
24109 #~ msgid "&BibTeX command:"
24110 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "&Index command:"
24114 #~ msgstr "索引命令:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24118 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24122 #~ msgstr "索引命令:"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24126 #~ msgstr "切換編號|N"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24130 #~ msgstr "交叉參照…|R"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "View|V[[show]]"
24134 #~ msgstr "檢視|V"
24135
24136 #~ msgid "View DVI"
24137 #~ msgstr "檢視 DVI"
24138
24139 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24140 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24141
24142 #~ msgid "View PostScript"
24143 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24144
24145 #~ msgid "Update DVI"
24146 #~ msgstr "更新 DVI"
24147
24148 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24149 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24150
24151 #~ msgid "Update PostScript"
24152 #~ msgstr "更新 PostScript"
24153
24154 #~ msgid "Thesaurus failure"
24155 #~ msgstr "同義詞錯誤"
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24159 #~ "\n"
24160 #~ "%1$s."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24163 #~ "\n"
24164 #~ "%1$s。"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Indices"
24168 #~ msgstr "發票"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24172 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24173
24174 #~ msgid "B&rowse..."
24175 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24176
24177 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24178 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24179
24180 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24181 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Ne&w"
24185 #~ msgstr "新增(&N):"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24189 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24190
24191 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24192 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24193
24194 #~ msgid "Spellchecker error"
24195 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24196
24197 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24198 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24202 #~ "Maybe it has been killed."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24205 #~ "也許它已被砍掉。"
24206
24207 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24208 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24209
24210 #~ msgid "LangHeader"
24211 #~ msgstr "語言頁首"
24212
24213 #~ msgid "Language Header:"
24214 #~ msgstr "語言頁首:"
24215
24216 #~ msgid "Language:"
24217 #~ msgstr "語言:"
24218
24219 #~ msgid "LastLanguage"
24220 #~ msgstr "上一種語言"
24221
24222 #~ msgid "Last Language:"
24223 #~ msgstr "上一種語言:"
24224
24225 #~ msgid "LangFooter"
24226 #~ msgstr "語言頁尾"
24227
24228 #~ msgid "Language Footer:"
24229 #~ msgstr "語言頁尾:"
24230
24231 #~ msgid "Computer"
24232 #~ msgstr "電腦"
24233
24234 #~ msgid "Computer:"
24235 #~ msgstr "電腦:"
24236
24237 #~ msgid "EmptySection"
24238 #~ msgstr "清空區段"
24239
24240 #~ msgid "Empty Section"
24241 #~ msgstr "清空區段"
24242
24243 #~ msgid "CloseSection"
24244 #~ msgstr "關閉區段"
24245
24246 #~ msgid "Close Section"
24247 #~ msgstr "關閉區段"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24251 #~ msgstr "hphantom"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Phantom Text"
24255 #~ msgstr "純文字"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "RegExp"
24259 #~ msgstr "exp"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "&Postscript driver:"
24263 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Append Parameter"
24267 #~ msgstr "更多參數"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24271 #~ msgstr "列出參數"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24275 #~ msgstr "列出參數"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24279 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24280
24281 #~ msgid "&Default language:"
24282 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24283
24284 #~ msgid "&roff command:"
24285 #~ msgstr "&roff 命令:"
24286
24287 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24288 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24289
24290 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24291 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24292
24293 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24294 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24295
24296 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24297 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24298
24299 #~ msgid ""
24300 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24301 #~ "You may not have the right languages installed."
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24304 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24308 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24309 #~ msgstr ""
24310 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24311 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24312
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24315 #~ "`%2$s'."
24316 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24317
24318 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24319 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24323 #~ "encoding `%2$s'."
24324 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24328 #~ "encoding `%2$s'."
24329 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24330
24331 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24332 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24333
24334 #~ msgid "ispell"
24335 #~ msgstr "ispell"
24336
24337 #~ msgid "pspell (library)"
24338 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24339
24340 #~ msgid "aspell (library)"
24341 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24342
24343 #~ msgid "*.ispell"
24344 #~ msgstr "*.ispell"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "figure"
24348 #~ msgstr "圖片"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "table"
24352 #~ msgstr "表格"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "algorithm"
24356 #~ msgstr "演算法"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "tableau"
24360 #~ msgstr "表格"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "keywords"
24364 #~ msgstr "關鍵字"
24365
24366 #~ msgid "Table of Contents|a"
24367 #~ msgstr "內容表|a"
24368
24369 #~ msgid "FAQ|F"
24370 #~ msgstr "FAQ|F"
24371
24372 #~ msgid "Slidecontents"
24373 #~ msgstr "投影片內容"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Progress Contents"
24377 #~ msgstr "進度內容"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24381 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24382
24383 #~ msgid "."
24384 #~ msgstr "."
24385
24386 #~ msgid "American"
24387 #~ msgstr "美語"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24391 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24392
24393 #~ msgid "Austrian"
24394 #~ msgstr "奧地利語"
24395
24396 #~ msgid "British"
24397 #~ msgstr "不列顛英語"
24398
24399 #~ msgid "Canadian"
24400 #~ msgstr "加拿大語"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Gruß:"
24404 #~ msgstr "Gruss:"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Reference\t"
24408 #~ msgstr "參考"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24412 #~ msgstr "寄件者位址"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24416 #~ msgstr "Backaddress"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24420 #~ msgstr "RetourAdresse"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24424 #~ msgstr "Postvermerk"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24428 #~ msgstr "IhrZeichen"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24432 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24436 #~ msgstr "MeinZeichen"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24440 #~ msgstr "Unterschrift"
24441
24442 #~ msgid "Stadt:"
24443 #~ msgstr "Stadt:"
24444
24445 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24446 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24447
24448 #~ msgid "LaTeX default"
24449 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24450
24451 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24452 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "指定的文件\n"
24458 #~ "%1$s\n"
24459 #~ "無法讀取。"
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "Layout had to be changed from\n"
24463 #~ "%1$s to %2$s\n"
24464 #~ "because of class conversion from\n"
24465 #~ "%3$s to %4$s"
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "版面配置必須變更自\n"
24468 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24469 #~ "因為類別轉換自\n"
24470 #~ "%3$s 到 %4$s"
24471
24472 #~ msgid "Changed Layout"
24473 #~ msgstr "變更的版面配置"
24474
24475 #~ msgid "Unknown layout"
24476 #~ msgstr "不明的版面配置"
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24480 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24483 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24487 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24488
24489 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24490 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24491
24492 #~ msgid "Display image in LyX"
24493 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24494
24495 #~ msgid "Screen display"
24496 #~ msgstr "螢幕顯示"
24497
24498 #~ msgid "Monochrome"
24499 #~ msgstr "單色"
24500
24501 #~ msgid "Grayscale"
24502 #~ msgstr "灰階"
24503
24504 #~ msgid "%"
24505 #~ msgstr "%"
24506
24507 #~ msgid "&Display:"
24508 #~ msgstr "顯示(&D):"
24509
24510 #~ msgid "Sca&le:"
24511 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Scr&een Display:"
24515 #~ msgstr "螢幕顯示"
24516
24517 #~ msgid "Do not display"
24518 #~ msgstr "不顯示"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Unknown Info: "
24522 #~ msgstr "不明的字詞:"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24526 #~ msgstr "不明的動作"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24530 #~ msgstr "命名法則項目"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Clear group"
24534 #~ msgstr "清空頁面"
24535
24536 #~ msgid " (auto)"
24537 #~ msgstr " (自動)"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24541 #~ msgstr "切換表格工具列"
24542
24543 #~ msgid "Edit the file externally"
24544 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24545
24546 #~ msgid "&Edit File..."
24547 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24548
24549 #~ msgid "LyX View"
24550 #~ msgstr "LyX 檢視"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Movie"
24554 #~ msgstr "更多"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24558 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24559
24560 #~ msgid "<- C&lear"
24561 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24562
24563 #~ msgid "A&pply"
24564 #~ msgstr "套用(&P)"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Clear"
24568 #~ msgstr "清空(&L)"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24572 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Add"
24576 #~ msgstr "加入(&A)"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "E&mbed"
24580 #~ msgstr "加框(&F)"
24581
24582 #~ msgid "&Center"
24583 #~ msgstr "中(&C)"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24587 #~ msgstr "無法讀取文件"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24591 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid " writing embedded files."
24595 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid " could not write embedded files!"
24599 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Failed to extract file"
24603 #~ msgstr "選取外部檔案"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24609 #~ "\n"
24610 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Copy file failure"
24614 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24619 #~ "Please check whether the path is writeable."
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24622 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24627 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24630 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Failed to embed file"
24634 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24639 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24642 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24648 #~ "\n"
24649 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24653 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24658 #~ "Please check whether the source file is available"
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24661 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Failed to open file"
24665 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Sync file failure"
24669 #~ msgstr "chktex 失敗"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Packing all files"
24673 #~ msgstr "列印所有頁面"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Failed to write file"
24677 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Save failure"
24681 #~ msgstr "備份失敗"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid ""
24685 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24686 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24689 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Embedded Files"
24693 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Embedded layout"
24697 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Extra embedded file"
24701 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24702
24703 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24704 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Enspace|E"
24708 #~ msgstr "空格"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Enskip|k"
24712 #~ msgstr "nsim"
24713
24714 #~ msgid "Document could not be read"
24715 #~ msgstr "無法讀取文件"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24719 #~ msgstr "內欄命令:"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Properties...|P"
24723 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "New Line|e"
24727 #~ msgstr "左列|L"
24728
24729 #~ msgid "Line Break|B"
24730 #~ msgstr "分列符號|B"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "line break"
24734 #~ msgstr "分列符號|L"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24738 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Links"
24742 #~ msgstr "清單"
24743
24744 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24745 #~ msgstr "水平填充|H"
24746
24747 #~ msgid "Swap Rows|S"
24748 #~ msgstr "交換列|S"
24749
24750 #~ msgid "Swap Columns|w"
24751 #~ msgstr "交換欄|w"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "指定的文件\n"
24757 #~ "%1$s\n"
24758 #~ "無法讀取。"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "true"
24762 #~ msgstr "街道"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "false"
24766 #~ msgstr "大小寫"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "&float"
24770 #~ msgstr "浮動"
24771
24772 #~ msgid "S&ubfigure"
24773 #~ msgstr "副圖(&U)"
24774
24775 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24776 #~ msgstr "副圖題要"
24777
24778 #~ msgid "Ca&ption:"
24779 #~ msgstr "題要(&P):"
24780
24781 #~ msgid "Show ERT inline"
24782 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24783
24784 #~ msgid "&Inline"
24785 #~ msgstr "內聯(&I)"
24786
24787 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24788 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24789
24790 #~ msgid "Framed in box"
24791 #~ msgstr "加上框架"
24792
24793 #~ msgid "&Shaded"
24794 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24795
24796 #~ msgid "Paper Size"
24797 #~ msgstr "紙張大小"
24798
24799 #~ msgid "&Colors"
24800 #~ msgstr "顏色(&C)"
24801
24802 #~ msgid "C&opiers"
24803 #~ msgstr "複製器(&O)"
24804
24805 #~ msgid "&File formats"
24806 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24807
24808 #~ msgid "F&ormat:"
24809 #~ msgstr "格式(&O):"
24810
24811 #~ msgid "&GUI name:"
24812 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24813
24814 #~ msgid "External Applications"
24815 #~ msgstr "外部應用程式"
24816
24817 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24818 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24819
24820 #~ msgid "Save/restore window position"
24821 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24822
24823 #~ msgid " every"
24824 #~ msgstr " 每"
24825
24826 #~ msgid "&URL:"
24827 #~ msgstr "&URL:"
24828
24829 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24830 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24831
24832 #~ msgid "&Units:"
24833 #~ msgstr "單位(&U):"
24834
24835 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24836 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24837
24838 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24839 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24840
24841 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24842 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24843
24844 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24845 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24846
24847 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24848 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24849
24850 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24851 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24852
24853 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24854 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24855
24856 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24857 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24858
24859 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24860 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24861
24862 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24863 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24864
24865 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24866 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24867
24868 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24869 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24870
24871 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24872 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24873
24874 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24875 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24876
24877 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24878 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24879
24880 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24881 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24882
24883 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24884 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24885
24886 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24887 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24888
24889 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24890 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24891
24892 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24893 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24894
24895 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24896 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24897
24898 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24899 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24900
24901 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24902 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24903
24904 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24905 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24906
24907 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24908 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24909
24910 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24911 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24912
24913 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24915
24916 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24917 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24918
24919 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24920 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24921
24922 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24923 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24924
24925 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24926 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24927
24928 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24930
24931 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24932 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24933
24934 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24935 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24936
24937 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24938 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24939
24940 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24941 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24942
24943 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24944 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24945
24946 #~ msgid "Bahasa"
24947 #~ msgstr "印尼語"
24948
24949 #~ msgid "Magyar"
24950 #~ msgstr "馬劄兒語"
24951
24952 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24953 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24954
24955 #~ msgid "Framed|F"
24956 #~ msgstr "加框架|F"
24957
24958 #~ msgid "Shaded|S"
24959 #~ msgstr "加陰影|S"
24960
24961 #~ msgid "Insert URL"
24962 #~ msgstr "插入 URL"
24963
24964 #~ msgid "Can't load document class"
24965 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24969 #~ "loaded."
24970 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24971
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "The document could not be converted\n"
24974 #~ "into the document class %1$s."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "文件無法轉換\n"
24977 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24981 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24982 #~ msgstr ""
24983 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24984 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24985
24986 #~ msgid "&Switch to document"
24987 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Could not open the specified document\n"
24991 #~ "%1$s\n"
24992 #~ "due to the error: %2$s"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24995 #~ "%1$s\n"
24996 #~ "由於錯誤:%2$s"
24997
24998 #~ msgid "Rectangular box"
24999 #~ msgstr "四方框"
25000
25001 #~ msgid "Shadow box"
25002 #~ msgstr "陰影框"
25003
25004 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25005 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25006
25007 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25008 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25009
25010 #~ msgid "Copiers"
25011 #~ msgstr "複製器"
25012
25013 #~ msgid "Boxed"
25014 #~ msgstr "加框"
25015
25016 #~ msgid "ovalbox"
25017 #~ msgstr "橢圓框"
25018
25019 #~ msgid "Ovalbox"
25020 #~ msgstr "橢圓框"
25021
25022 #~ msgid "Shadowbox"
25023 #~ msgstr "陰影框"
25024
25025 #~ msgid "Doublebox"
25026 #~ msgstr "雙倍框"
25027
25028 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25029 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25030
25031 #~ msgid "Unknown inset name: "
25032 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25033
25034 #~ msgid "Program Listing "
25035 #~ msgstr "程式表列"
25036
25037 #~ msgid "Framed"
25038 #~ msgstr "加框架"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25042 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25043
25044 #~ msgid "Url: "
25045 #~ msgstr "網址:"
25046
25047 #~ msgid "HtmlUrl: "
25048 #~ msgstr "網頁網址:"
25049
25050 #~ msgid "Default (outer)"
25051 #~ msgstr "預設 (外)"
25052
25053 #~ msgid "Outer"
25054 #~ msgstr "外"
25055
25056 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25057 #~ msgstr "換列設定值"
25058
25059 #~ msgid "%1$d words in selection."
25060 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25061
25062 #~ msgid "%1$d words in document."
25063 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25064
25065 #~ msgid "One word in selection."
25066 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25067
25068 #~ msgid "One word in document."
25069 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25070
25071 #~ msgid "Count words"
25072 #~ msgstr "計數字詞"
25073
25074 #~ msgid "Encoding error"
25075 #~ msgstr "編碼錯誤"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Placeholders"
25079 #~ msgstr "PlaceTable"
25080
25081 #~ msgid "&Right"
25082 #~ msgstr "右(&R)"