]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Comments on the caching mechanism.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "保護(&P):"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "選取檔案"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "選項(&O):"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "重新掃描(&R)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "瀏覽(&B)…"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "加入(&A)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "取消"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX 樣式"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "樣式(&Y)"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "選擇樣式檔案"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "內容(&C):"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "所有被引用的參考"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "所有未被引用的參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
221 msgid "all references"
222 msgstr "所有參考資料"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
253 msgid "&OK"
254 msgstr "確定(&O)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "移除已選取的資料庫"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #, fuzzy
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "向下(&D)"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "移除已選取的資料庫"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "向上(&U)"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "資料庫(&S)"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "加入(&A)…"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "移除已選取的資料庫"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "刪除(&D)"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr ""
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 #, fuzzy
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "分頁符號"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "對齊"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 msgid "Left"
324 msgstr "左"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 msgid "Center"
332 msgstr "中"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 msgid "Right"
340 msgstr "右"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "擴展"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "頂部"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "中間"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "底部"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "框(&B):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "內容(&N):"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "垂直"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "水平"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "高度(&H):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "內框(&X):"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "裝飾(&D):"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "寬度(&W):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "高度值"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "寬度值"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
428 msgid "None"
429 msgstr "無"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "段落框"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "迷你頁面"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "支援的框類型"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "可用分支(&A):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "選取您的分支"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "新增(&N):"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "檔名"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "未定義的字元樣式"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "可用分支(&V):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "切換已選取的分支"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(禁)啟用(&D)"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "加入新的分支到清單"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "定義或變更背景顏色"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "改變顏色(&L)…"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "移除已選取的分支"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
509 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "移除(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "移除已選取的分支"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "重新命名(&R)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "刪除(&D)"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "加入新的分支到清單"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
547 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "取消(&C)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "未定義的字元樣式"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "字型(&F):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "大小(&Z):"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "預設"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "微小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "最小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "較小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "小"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "一般"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "較大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "最大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "巨大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "特大"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "自訂分項符號(&C):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "等級(&L):"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "變更:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "前往下一個變更"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "前往下一個變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "下一個變更(&N)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "接受此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "接受(&A)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "拒絕此變更"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "拒絕(&R)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "字族"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "字族(&F):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "字型形狀"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "形狀(&H):"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "字型系列"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "語言"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "字型顏色"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "語言(&L):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "系列(&S):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "顏色(&C):"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "永不切換"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "字型大小"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "其他字型設定值"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "自動切換"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "雜項(&M):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "將以上所有都切換字型"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "切換所有(&T)"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "自動地套用每個變更"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "即時地套用變更"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "套用(&A)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "關閉"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "可用的引用(&V):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "已選取的引用(&S):"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "向上移動已選取的引用"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "向下移動已選取的引用"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "向下(&D)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "還原(&R)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "套用(&A)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "格式化"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "引用樣式(&Y):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "之前文字(&B):"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "置於引用之前的文字"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "之後文字(&T):"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "置於引用之後的文字"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "列出所有作者"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "全部作者清單(&H)"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "在引用中強制大寫"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "強制大寫(&F)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "搜尋引用"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "搜尋錯誤"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "搜尋錯誤"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "搜尋錯誤"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "所有檔案 (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "正規表示式(&X)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "大小寫相符(&N)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "項目:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "項目:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "字型顏色"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "純文字"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "定義或變更背景顏色"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "預設"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "重置"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "灰色顯示"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "變更:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "背景"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "頁面:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "陰影方框"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "新文件"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "子文件"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "瀏覽(&W)…"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "文件設定值"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "新文件"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "子文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX 編碼:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "媒合分隔符號類型"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "保持媒合(&K)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "大小(&S):"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "插入分隔符號"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "插入(&I)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "使用類別預設"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "以文件預設值儲存"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "顯示"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "崩潰(&C)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "顯示 ERT 內容"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "開啟(&P)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "箭頭"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "描述(&D):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #, fuzzy
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "檔案"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "檔名"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "檔案(&F):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "選取檔案"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "草稿(&D)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #, fuzzy
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "模板"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "可用模板"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "選項(&P):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "格式(&T):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "搜尋引用"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "旋轉"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "圖像的旋轉角度"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "旋轉的原點"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "原點(&O):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "角度(&N):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "伸縮"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "圖像輸出時高度"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "圖像輸出時寬度"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "裁剪"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "左下(&L):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "右上(&T):"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "從檔案取得(&G)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "寬度"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "尋找(&F):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "置換成(&W):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "大小寫相符(&S)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "找下一個(&N)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "關鍵字詞。"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "置換(&R)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "向後搜尋(&B)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "全部置換(&A)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "進階(&V)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "形狀(&H):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "縮排段落(&P)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "縮排段落(&P)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "列印文件"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "主控文件"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "開啟文件"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "開啟文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "到格式(&T):"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "數學巨集"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "表單"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "TeX 資訊"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "進階放置位址選項"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "頁面頂端(&T)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "肯定在此(&F)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "儘量在此(&H)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "浮動頁面(&P)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "頁面底部(&B)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "展開欄位(&S)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "側向旋轉(&R)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "字型使用介面"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "預設字族(&D):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "基本大小(&B):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Te&X 編碼:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "羅馬體(&R):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "無襯線(&S):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "比例(%)(&C):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "打字體(&T):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "比例(%)(&A):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "鍵(&K):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "圖形(&G)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "選取圖像檔案"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "輸出大小"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "設定高度(&H):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "設定寬度(&W):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "旋轉圖形"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "伸縮之後旋轉"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "原點(&I):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "角度(度)(&N):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "圖像的檔案名稱"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "裁剪(&C)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "圖形"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "草稿模式"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "草稿模式(&D)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "間隔(&S):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "支援的間隔類型"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "值(&V):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1774 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "檔案(&F):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "保護(&P):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "最大:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "名稱(&N):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "指定預設紙張大小。"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Link to an email address"
1835 msgstr "您的電子郵件位址"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&Email"
1840 msgstr "電子郵件"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Link to a file"
1845 msgstr "列印到檔案"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "檔案(&F):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "列出參數"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr "略過驗證(&B)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "題要(&A):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "標籤(&B):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "更多參數(&R)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "顯示預覽(&S)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "要包含的檔案名稱"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "包含型態(&I):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "包含"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "輸入"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "逐字地"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "程式清單"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "編輯檔案"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "編輯(&E)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable indices:"
1932 msgstr "可用分支(&V):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "縮排(&I)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Use multiple indexes"
1961 msgstr "取消設定所有列"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1964 msgid ""
1965 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Add a new index to the list"
1971 msgstr "加入新的分支到清單"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "可用分支(&V):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "移除已選取的資料庫"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "移除已選取的資料庫"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "重新命名(&R)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "定義或變更背景顏色"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "TeX 資訊"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "TeX 資訊"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "插入標準分數"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "開啟所有內欄|O"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "文件類別(&C):"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "文字版面配置"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "找不到檔案"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "印表機(&R):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 msgid ""
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "select/deselect."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cust&om:"
2067 msgstr "自訂"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "圖形(&G)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "外側(&U):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "預設的印表機名稱"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "編碼(&E):"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "語言頁首:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "外側(&U):"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "引言樣式(&Q):"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "回饋視窗"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "列表"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "主要設定值(&M)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "放置位址"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "檢查內聯列表"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "內聯列表(&I)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "檢查浮動列表"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "浮動(&F)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "放置位址(&P):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "列編號"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "側邊(&S):"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "步驟(&T):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "兩已編號列間的差異"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "字型大小:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "選擇列號的字型大小"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "樣式"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "字型大小(&O):"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "字族(&Y):"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "內容的基本字型樣式"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "折斷長列(&B)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Tab&ulator size:"
2239 msgstr "跳格|T"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2242 msgid "Use extended character table"
2243 msgstr "使用擴充字元表格"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2246 msgid "&Extended character table"
2247 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 msgid "Lan&guage:"
2251 msgstr "語言(&G):"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2254 msgid "Select the programming language"
2255 msgstr "選取程式語言"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 msgid "&Dialect:"
2259 msgstr "方言(&D):"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2262 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2263 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 msgid "Range"
2267 msgstr "範圍"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2270 msgid "Fi&rst line:"
2271 msgstr "第一列(&R):"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2274 msgid "The first line to be printed"
2275 msgstr "要列印的第一列"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2278 msgid "&Last line:"
2279 msgstr "最後一列(&L):"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2282 msgid "The last line to be printed"
2283 msgstr "要列印的最後一列"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2286 msgid "More Parameters"
2287 msgstr "更多參數"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Document-specific layout information"
2296 msgstr "一般資訊"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Validate"
2311 msgstr "檢視/更新"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2314 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgid "Log &Type:"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2322 msgid "Update the display"
2323 msgstr "更新顯示"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2327 msgid "&Update"
2328 msgstr "更新(&U)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2331 msgid "Copy to Clip&board"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2335 msgid "&Go!"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2339 msgid "Jump to the next warning message."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Next &Warning"
2345 msgstr "匯出警告!"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2348 msgid "Jump to the next error message."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Next &Error"
2354 msgstr "搜尋錯誤"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2357 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2358 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2361 msgid "&Default Margins"
2362 msgstr "預設邊距(&D)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 msgid "&Top:"
2366 msgstr "頂諯(&T):"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 msgid "&Bottom:"
2370 msgstr "底部(&B):"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 msgid "&Inner:"
2374 msgstr "內側(&I):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 msgid "O&uter:"
2378 msgstr "外側(&U):"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2381 msgid "Head &sep:"
2382 msgstr "前端間隔(&S):"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2385 msgid "Head &height:"
2386 msgstr "前端高度(&H):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2389 msgid "&Foot skip:"
2390 msgstr "末端跳過(&F):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2393 #, fuzzy
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "欄(&C):"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "主控文件"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "包含檔"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "列數量"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "列(&R):"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "欄數量"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "欄(&C):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "垂直對齊"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "垂直(&V):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "水平(&H):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Decoration"
2477 msgstr "裝飾(&D):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&Type:"
2482 msgstr "型態"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2485 msgid "decoration type / matrix border"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 msgid "[x]"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 msgid "(x)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 msgid "{x}"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 msgid "|x|"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 msgid "||x||"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 msgid ""
2510 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2511 "are inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2537 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2541 msgid "Use &esint package"
2542 msgstr "使用 &esint 套件"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2545 msgid ""
2546 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2547 "inserted into formulas"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mhchem &package automatically"
2553 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use mh&chem package"
2562 msgstr "使用 &esint 套件"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2565 #, fuzzy
2566 msgid "A&vailable:"
2567 msgstr "可用分支(&V):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2572 msgid "A&dd"
2573 msgstr "加入(&D)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "De&lete"
2578 msgstr "刪除(&D)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2581 #, fuzzy
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "刪除(&D)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2586 msgid "Sort &as:"
2587 msgstr "排序為(&A):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2590 msgid "&Description:"
2591 msgstr "描述(&D):"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2594 msgid "&Symbol:"
2595 msgstr "符號(&S):"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2598 msgid "Type"
2599 msgstr "型態"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2602 msgid "LyX internal only"
2603 msgstr "只有 LyX 內部"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2606 msgid "LyX &Note"
2607 msgstr "LyX 註記(&N)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2610 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2611 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2614 msgid "&Comment"
2615 msgstr "註釋(&C)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2618 msgid "Print as grey text"
2619 msgstr "以灰色文字印出"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2622 msgid "&Greyed out"
2623 msgstr "灰色顯示(&G)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2626 msgid "&List in Table of Contents"
2627 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2630 msgid "&Numbering"
2631 msgstr "編號(&N)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Output Format"
2636 msgstr "輸出為空"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2641 msgstr "指定預設紙張大小。"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2645 #, fuzzy
2646 msgid "De&fault Output Format:"
2647 msgstr "預設印表機(&P):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2650 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2654 msgid "Use &XeTeX"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2658 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2662 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Custom Macro:"
2668 msgstr "客戶編號:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2673 msgstr "LaTeX 前文"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2676 #, fuzzy
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "數學選項"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2685 msgid "Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Math Output"
2691 msgstr "輸出"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2698 #, fuzzy
2699 msgid "MathML"
2700 msgstr "數學|M"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2703 msgid "HTML"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "頁面"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Math Image Scaling"
2721 msgstr "數學間隔"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&General"
2734 msgstr "一般"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2737 msgid ""
2738 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "自動更新"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Header Information"
2757 msgstr "TeX 資訊"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "標題:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "作者:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "主旨:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "關鍵字(&K):"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 #, fuzzy
2781 msgid "H&yperlinks"
2782 msgstr "產生超連結(&G)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2785 msgid "Allows link text to break across lines."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2789 #, fuzzy
2790 msgid "B&reak links over lines"
2791 msgstr "折斷長列(&B)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No &frames around links"
2796 msgstr "沒畫框架"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2799 #, fuzzy
2800 msgid "C&olor links"
2801 msgstr "顏色"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2804 msgid "Bibliographical backreferences"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2808 #, fuzzy
2809 msgid "B&ackreferences:"
2810 msgstr "偏好設定"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Bookmarks"
2815 msgstr "書籤|B"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 #, fuzzy
2819 msgid "G&enerate Bookmarks"
2820 msgstr "清空書籤|C"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "編號的公式|N"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "複本數量"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Open bookmarks"
2835 msgstr "儲存書籤"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Additional o&ptions"
2840 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2843 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "日期格式"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "格式(&F):"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2860 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "方向"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "直印(&P)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "橫印(&L)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "頁面布局"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "頁面樣式(&S):"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "兩面的文件(&T)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "標籤寬度"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Lo&ngest label"
2909 msgstr "最長的標籤(&L)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Line &spacing"
2914 msgstr "列距(&I):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2918 msgid "Single"
2919 msgstr "一倍"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2922 msgid "1.5"
2923 msgstr "一倍半"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2927 msgid "Double"
2928 msgstr "雙倍"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2934 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "自訂"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Indent Paragraph"
2947 msgstr "縮排段落(&P)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2950 msgid "&Justified"
2951 msgstr "左右對齊(&J)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 msgid "&Left"
2955 msgstr "左(&L)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 #, fuzzy
2959 msgid "C&enter"
2960 msgstr "中"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Ri&ght"
2965 msgstr "右"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2968 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2969 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Paragraph's &Default"
2974 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr "phantom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 msgid "&Horiz. Phantom"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 msgid "&Vert. Phantom"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3004 #, fuzzy
3005 msgid "A&lter..."
3006 msgstr "改變(&A)…"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3009 #, fuzzy
3010 msgid "In Math"
3011 msgstr "數學"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Automatic in&line completion"
3022 msgstr "內聯列表(&I)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3025 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Automatic p&opup"
3031 msgstr "自動更新"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Autoco&rrection"
3036 msgstr "自動開始(&B)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3039 #, fuzzy
3040 msgid "In Text"
3041 msgstr "純文字"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Automatic &inline completion"
3052 msgstr "內聯列表(&I)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3055 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "自動更新"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3075 msgid "General"
3076 msgstr "一般"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 #, fuzzy
3086 msgid "s inline completion dela&y"
3087 msgstr "內聯列表(&I)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3096 msgid "s popup d&elay"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3100 msgid ""
3101 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3102 "It will be shown right away."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3118 msgid "C&onverter:"
3119 msgstr "轉換器(&O):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "其他旗標(&X):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "從格式(&F):"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 msgid "&To format:"
3131 msgstr "到格式(&T):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 msgid "&Modify"
3136 msgstr "修改(&M)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3141 msgid "Remo&ve"
3142 msgstr "移除(&V)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "轉換器定義(&N)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "轉換器檔案快取"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3153 msgid "&Enabled"
3154 msgstr "已啟用(&E)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "顯示圖形(&G):"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "即時預覽(&P):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgid "Off"
3173 msgstr "關閉"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgid "No math"
3177 msgstr "無數學"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgid "On"
3181 msgstr "開"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Preview Si&ze:"
3186 msgstr "預覽失敗"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 #, fuzzy
3199 msgid "&Mark end of paragraphs"
3200 msgstr "縮排段落(&P)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Editing"
3205 msgstr "離開中。"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3210 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Scroll &below end of document"
3215 msgstr "無法讀取文件"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Sort &environments alphabetically"
3220 msgstr "將標籤以字母排序"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3223 msgid "&Group environments by their category"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3227 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3231 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3235 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3239 msgid "Fullscreen"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3243 #, fuzzy
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "切換數學工具列"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Hide scr&ollbar"
3250 msgstr "切換數學工具列"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Hide &tabbar"
3255 msgstr "δ"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hide &menubar"
3260 msgstr "δ"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3263 msgid "&Limit text width"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3267 msgid "Screen used (&pixels):"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 #, fuzzy
3272 msgid "&New..."
3273 msgstr "新增(&N):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "移除(&R)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "文件格式(&D)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3290 #, fuzzy
3291 msgid "S&hort Name:"
3292 msgstr "排序為(&A):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3295 msgid "E&xtension:"
3296 msgstr "延伸(&X):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Shortc&ut:"
3301 msgstr "捷徑(&H):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3304 msgid "Ed&itor:"
3305 msgstr "編輯器(&I):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3308 msgid "&Viewer:"
3309 msgstr "檢視器(&V):"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Co&pier:"
3314 msgstr "複製器(&C):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3319 msgstr "指定預設紙張大小。"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "日期格式"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3327 msgid "&E-mail:"
3328 msgstr "電子郵件(&E):"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3331 msgid "Your name"
3332 msgstr "您的名稱"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "您的電子郵件位址"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3339 msgid "Keyboard"
3340 msgstr "鍵盤"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3347 msgid "&First:"
3348 msgstr "第一(&F):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3352 msgid "Br&owse..."
3353 msgstr "瀏覽(&O)…"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3356 msgid "S&econd:"
3357 msgstr "第二(&E):"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Mouse"
3362 msgstr "更多"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3369 msgid ""
3370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3371 "speed it up, low values slow it down."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3375 msgid "Scroll wheel zoom"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Enable"
3381 msgstr "已啟用(&E)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "項目"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "infty"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "變異區塊"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 #, fuzzy
3400 msgid "User &interface language:"
3401 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3404 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3408 msgid "Language pac&kage:"
3409 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3412 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3416 msgid "Command s&tart:"
3417 msgstr "命令開始(&T):"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3420 #, fuzzy
3421 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3422 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3425 msgid "Command e&nd:"
3426 msgstr "命令結束(&N):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3429 #, fuzzy
3430 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3431 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Default Decimal &Point:"
3436 msgstr "預設印表機(&P):"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3440 msgid "X; "
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3444 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Use babel"
3450 msgstr "使用 b&abel"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3453 msgid ""
3454 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3455 "the language package)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3459 msgid "&Global"
3460 msgstr "全域(&G)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3469 msgid "Auto &begin"
3470 msgstr "自動開始(&B)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3475 "switch command"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3479 msgid "Auto &end"
3480 msgstr "自動結束(&E)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3483 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3487 msgid "Mark &foreign languages"
3488 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Right-to-left language support"
3493 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3496 msgid ""
3497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3498 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3501 msgid "Enable RTL su&pport"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Cursor movement:"
3507 msgstr "註釋"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Logical"
3512 msgstr "主題"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3515 msgid "&Visual"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3519 msgid ""
3520 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3526 msgstr "Te&X 編碼:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3529 msgid "Default paper si&ze:"
3530 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3534 msgid "US letter"
3535 msgstr "US letter"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3539 msgid "US legal"
3540 msgstr "US legal"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3544 msgid "US executive"
3545 msgstr "US executive"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3549 msgid "A3"
3550 msgstr "A3"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3554 msgid "A4"
3555 msgstr "A4"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3559 msgid "A5"
3560 msgstr "A5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3564 msgid "B5"
3565 msgstr "B5"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3570 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3573 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3574 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3577 msgid "BibTeX command and options"
3578 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3582 msgid "Processor for &Japanese:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Op&tions:"
3598 msgstr "選項(&O):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&Nomenclature command:"
3612 msgstr "命名法則"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3617 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3620 msgid "Chec&kTeX command:"
3621 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3624 msgid "CheckTeX start options and flags"
3625 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3628 msgid ""
3629 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3630 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3631 "rather than the Cygwin teTeX."
3632 msgstr ""
3633 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3634 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3637 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3638 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3641 msgid "Set class options to default on class change"
3642 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3645 #, fuzzy
3646 msgid "R&eset class options when document class changes"
3647 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3650 msgid "Output &line length:"
3651 msgstr "輸出列長度(&L):"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3654 msgid ""
3655 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3656 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3657 "paragraphs are separated by a blank line."
3658 msgstr ""
3659 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3660 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3663 msgid "&Date format:"
3664 msgstr "日期格式(&D):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3667 msgid "Date format for strftime output"
3668 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Overwrite on export:"
3673 msgstr "覆寫文件?"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3676 msgid "Ask permission"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3680 msgid "Main file only"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3684 #, fuzzy
3685 msgid "All files"
3686 msgstr "所有檔案 (*)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3689 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3693 msgid "Forward search"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3697 #, fuzzy
3698 msgid "DV&I command:"
3699 msgstr "索引命令:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&PDF command:"
3704 msgstr "&roff 命令:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3707 msgid "&PATH prefix:"
3708 msgstr "&PATH 前綴:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3718 msgid "Browse..."
3719 msgstr "瀏覽…"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3722 #, fuzzy
3723 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3724 msgstr "同義詞錯誤"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3727 msgid "&Temporary directory:"
3728 msgstr "暫存目錄(&T):"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3731 msgid "Ly&XServer pipe:"
3732 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3735 msgid "&Backup directory:"
3736 msgstr "備份目錄(&B):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&Example files:"
3741 msgstr "範例 #:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3744 msgid "&Document templates:"
3745 msgstr "文件模板(&D):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3748 msgid "&Working directory:"
3749 msgstr "工作目錄(&W):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Hunspell dictionaries:"
3754 msgstr "個人字典(&D):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3757 msgid "Printer Command Options"
3758 msgstr "列印命令選項"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3761 msgid "Extension to be used when printing to file."
3762 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3765 msgid "File ex&tension:"
3766 msgstr "副檔名(&T):"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3769 msgid "Option used to print to a file."
3770 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3773 msgid "Print to &file:"
3774 msgstr "列印到檔案"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3777 msgid "Option used to print to non-default printer."
3778 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "設定印表機(&R):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Spool &printer:"
3792 msgstr "暫存印表機(&I):"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 msgid ""
3796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3797 "to print."
3798 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Spool co&mmand:"
3803 msgstr "暫存命令(&C):"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3806 msgid "Option used to reverse page order."
3807 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3810 msgid "Re&verse pages:"
3811 msgstr "反向頁面(&V):"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3814 msgid "Lan&dscape:"
3815 msgstr "橫印(&D):"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Number of copies:"
3820 msgstr "複本數量"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3823 msgid "Option used to set number of copies."
3824 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3827 msgid "Option used to print a range of pages."
3828 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3831 msgid "Co&llated:"
3832 msgstr "排序(&L):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3835 msgid "Pa&ge range:"
3836 msgstr "頁面範圍(&G):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3839 msgid "Option used to collate multiple copies."
3840 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3843 msgid "&Odd pages:"
3844 msgstr "奇數頁面(&O):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3847 msgid "&Even pages:"
3848 msgstr "偶數頁面(&E):"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3851 msgid "Paper t&ype:"
3852 msgstr "紙張型態(&Y):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3855 msgid "Paper si&ze:"
3856 msgstr "紙張大小(&Z):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3860 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3863 msgid "E&xtra options:"
3864 msgstr "其他選項(&X):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3868 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3871 msgid ""
3872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3874 "printers."
3875 msgstr ""
3876 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3877 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Adapt &output to printer"
3882 msgstr "適配輸出到印表機"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3885 msgid "Name of the default printer"
3886 msgstr "預設的印表機名稱"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3889 msgid "Default &printer:"
3890 msgstr "預設印表機(&P):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3893 msgid "Printer co&mmand:"
3894 msgstr "印表機命令(&M):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Sans Seri&f:"
3899 msgstr "無襯線(&S):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3902 msgid "T&ypewriter:"
3903 msgstr "打字體(&Y):"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 #, fuzzy
3907 msgid "R&oman:"
3908 msgstr "羅馬體(&R):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3911 msgid "Screen &DPI:"
3912 msgstr "螢幕 &DPI:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3915 msgid "&Zoom %:"
3916 msgstr "縮放%(&Z):"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3919 msgid "Font Sizes"
3920 msgstr "字型大小"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Large:"
3925 msgstr "大:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Larger:"
3930 msgstr "較大:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3933 #, fuzzy
3934 msgid "&Largest:"
3935 msgstr "最大:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Huge:"
3940 msgstr "巨大:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Hugest:"
3945 msgstr "極巨:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3948 #, fuzzy
3949 msgid "S&mallest:"
3950 msgstr "最小:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3953 #, fuzzy
3954 msgid "S&maller:"
3955 msgstr "較小:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3958 #, fuzzy
3959 msgid "S&mall:"
3960 msgstr "小:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Normal:"
3965 msgstr "一般:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&Tiny:"
3970 msgstr "微小:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3973 msgid ""
3974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3975 "of fonts"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&New"
3985 msgstr "新增(&N):"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3988 msgid "&Bind file:"
3989 msgstr "連結檔案(&B):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3996 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4000 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Spellchecker engine:"
4006 msgstr "拼寫檢查器"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4009 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4010 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4013 msgid "Accept compound &words"
4014 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4017 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4021 msgid "S&pellcheck continuously"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4025 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Escape characters:"
4031 msgstr "逸出字元(&R):"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4035 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4038 msgid "Al&ternative language:"
4039 msgstr "替代語言(&T):"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4042 msgid "&User interface file:"
4043 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Automatic help"
4048 msgstr "自動更新"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4051 msgid ""
4052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4053 "the main work area of an edited document"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4061 msgid "Session"
4062 msgstr "執行階段"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4071 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Restore cursor &positions"
4076 msgstr "還原游標位置"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Load opened files from last session"
4081 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Clear all session &information"
4086 msgstr "TeX 資訊"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4089 msgid "Documents"
4090 msgstr "文件"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Backup original documents when saving"
4095 msgstr "備份文件(&A)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Backup documents, every"
4100 msgstr "備份文件(&A)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4103 msgid "minutes"
4104 msgstr "分鐘"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Save documents compressed by default"
4109 msgstr "以文件預設值儲存"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Open documents in tabs"
4118 msgstr "開啟文件"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4121 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4125 msgid "&Single close-tab button"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4130 msgid "&Save"
4131 msgstr "儲存(&S)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "縮排(&I)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "欄寬"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4152 "Custom&quot;."
4153 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4156 msgid "Pages"
4157 msgstr "頁面"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4160 msgid "Page number to print from"
4161 msgstr "起始列印頁碼"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 msgstr "到(&T):"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4168 msgid "Page number to print to"
4169 msgstr "結束列印頁碼"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4172 msgid "Print all pages"
4173 msgstr "列印所有頁面"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4176 msgid "Fro&m"
4177 msgstr "從(&M)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4181 msgid "&All"
4182 msgstr "所有(&A)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4185 msgid "Print &odd-numbered pages"
4186 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4189 msgid "Print &even-numbered pages"
4190 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4193 msgid "Print in reverse order"
4194 msgstr "以反向排序列印"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4197 msgid "Re&verse order"
4198 msgstr "反向排序(&V)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Copie&s"
4203 msgstr "份數"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4206 msgid "Number of copies"
4207 msgstr "複本數量"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4210 msgid "Collate copies"
4211 msgstr "自動分頁"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 msgid "&Collate"
4215 msgstr "排序(&C)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 msgid "&Print"
4219 msgstr "列印(&P)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4222 msgid "Print Destination"
4223 msgstr "列印目的"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4226 msgid "Send output to the printer"
4227 msgstr "發送輸出到印表機"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 msgid "P&rinter:"
4231 msgstr "印表機(&R):"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4234 msgid "Send output to the given printer"
4235 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4238 msgid "Send output to a file"
4239 msgstr "發送輸出到檔案"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4242 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Subindex"
4248 msgstr "側邊(&S):"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4251 #, fuzzy
4252 msgid "A&vailable indexes:"
4253 msgstr "可用分支(&V):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4258 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Output"
4264 msgstr "輸出"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4267 msgid "Settings"
4268 msgstr "設定值"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "自動地套用每個變更"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "所有偵錯訊息"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "所有偵錯訊息"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&None"
4296 msgstr "無"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #, fuzzy
4304 msgid "S&elected"
4305 msgstr "刪除(&D)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "所有偵錯訊息"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Fil&ter:"
4324 msgstr "檔案(&F):"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4327 msgid "Enter string to filter the label list"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Filter case-sensitively"
4333 msgstr "大小寫相符(&S)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Case-sensiti&ve"
4338 msgstr "大小寫相符(&S)"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "更新標籤清單"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4351 msgid "&Sort"
4352 msgstr "排序(&S)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4357 msgstr "將標籤以字母排序"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "大小寫相符(&S)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Grou&p"
4371 msgstr "名稱(&N):"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4374 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "前往標籤(&G)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4379 msgid "La&bels in:"
4380 msgstr "標籤位於(&B):"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4387 msgid "<reference>"
4388 msgstr "<reference>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4395 msgid "<page>"
4396 msgstr "<page>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "於頁面 <page>"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "格式化的參考"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "所有參考資料"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "匯出格式(&E):"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Command:"
4430 msgstr "命令(&C):"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Edit shortcut"
4435 msgstr "捷徑(&H):"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4438 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4442 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 #, fuzzy
4447 msgid "&Delete Key"
4448 msgstr "刪除(&D)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "清空(&L)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #, fuzzy
4462 msgid "&Shortcut:"
4463 msgstr "捷徑(&H):"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Function:"
4468 msgstr "函數"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 msgid ""
4472 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4473 "the 'Clear' button"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #, fuzzy
4478 msgid "DockWidget"
4479 msgstr "寬度"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4482 msgid ""
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4487 msgid "Unknown word:"
4488 msgstr "不明的字詞:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4491 msgid "Current word"
4492 msgstr "目前字詞"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4497 msgid "Replace word with current choice"
4498 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Find Next"
4503 msgstr "找下一個(&N)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Re&placement:"
4508 msgstr "置換:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4511 msgid "Replace with selected word"
4512 msgstr "置換成已選取的字詞"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4515 #, fuzzy
4516 msgid "S&uggestions:"
4517 msgstr "建議:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4520 msgid "Ignore this word"
4521 msgstr "忽略此字詞"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4524 msgid "&Ignore"
4525 msgstr "忽略(&I)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4528 msgid "Ignore this word throughout this session"
4529 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4532 msgid "I&gnore All"
4533 msgstr "忽略所有(&G)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4537 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 msgid ""
4541 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "full range."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Ca&tegory:"
4548 msgstr "題要(&P):"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Display all"
4557 msgstr "顯示(&D):"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4560 msgid "&Table Settings"
4561 msgstr "表格設定值(&T)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Column settings"
4566 msgstr "文件設定值"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4569 msgid "&Horizontal alignment:"
4570 msgstr "水平對齊(&H):"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4573 msgid "Horizontal alignment in column"
4574 msgstr "在欄中水平對齊"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4579 msgid "Justified"
4580 msgstr "左右對齊"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Decimal"
4586 msgstr "電子郵件:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Decimal point:"
4591 msgstr "預設印表機(&P):"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4594 msgid "Fixed width of the column"
4595 msgstr "固定寬度的欄"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Vertical alignment in row:"
4600 msgstr "垂直對齊(&V):"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4603 #, fuzzy
4604 msgid ""
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "the row."
4607 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4610 msgid "Merge cells of different columns"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4614 msgid "&Multicolumn"
4615 msgstr "多欄(&M)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Row setting"
4620 msgstr "方框設定值"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4627 msgid "M&ultirow"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Cell setting"
4633 msgstr "註記設定值"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4636 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4637 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4640 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4641 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Table-wide settings"
4646 msgstr "表格設定值"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Verti&cal alignment:"
4651 msgstr "垂直對齊"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Vertical alignment of the table"
4656 msgstr "垂直對齊"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4659 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4660 msgstr "旋轉表格 90 度"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4663 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4664 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4667 msgid "LaTe&X argument:"
4668 msgstr "LaTe&X 引數:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4671 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4672 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4675 msgid "&Borders"
4676 msgstr "邊框(&B)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4679 msgid "Set Borders"
4680 msgstr "設定邊框"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4683 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4687 msgid "All Borders"
4688 msgstr "所有邊框"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4691 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4695 msgid "&Set"
4696 msgstr "設定(&S)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4699 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4703 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4704 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4707 msgid "Fo&rmal"
4708 msgstr "正規的(&R)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4711 msgid "Use default (grid-like) border style"
4712 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4715 msgid "De&fault"
4716 msgstr "預設(&F)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4719 msgid "Additional Space"
4720 msgstr "額外空格"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4723 msgid "T&op of row:"
4724 msgstr "頂列(&O):"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4727 msgid "Botto&m of row:"
4728 msgstr "底列(&M):"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4731 msgid "Bet&ween rows:"
4732 msgstr "列間(&W):"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4735 msgid "&Longtable"
4736 msgstr "長表格(&L)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4740 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4743 msgid "&Use long table"
4744 msgstr "使用長表格(&U)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Row settings"
4749 msgstr "方框設定值"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4752 msgid "Status"
4753 msgstr "狀態"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4756 msgid "Border above"
4757 msgstr "上方框線"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4760 msgid "Border below"
4761 msgstr "下方框線"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4764 msgid "Contents"
4765 msgstr "內容"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4768 msgid "Header:"
4769 msgstr "頁首:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4772 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4773 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4781 msgid "on"
4782 msgstr "於"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4792 msgid "double"
4793 msgstr "雙倍"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4796 msgid "First header:"
4797 msgstr "第一頁首:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4800 msgid "This row is the header of the first page"
4801 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4804 msgid "Don't output the first header"
4805 msgstr "不輸出第一個頁首"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4809 msgid "is empty"
4810 msgstr "是空的"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4813 msgid "Footer:"
4814 msgstr "頁尾:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4817 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4818 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4821 msgid "Last footer:"
4822 msgstr "最後頁尾:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4825 msgid "This row is the footer of the last page"
4826 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4829 msgid "Don't output the last footer"
4830 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Caption:"
4835 msgstr "題要(&A):"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4838 msgid "Set a page break on the current row"
4839 msgstr "在目前列上設定分頁"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4842 msgid "Page &break on current row"
4843 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Longtable alignment"
4853 msgstr "水平對齊(&H):"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4856 msgid "Current cell:"
4857 msgstr "目前儲存格:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4860 msgid "Current row position"
4861 msgstr "目前列位置"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4864 msgid "Current column position"
4865 msgstr "目前欄位置"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4868 msgid "Close this dialog"
4869 msgstr "關閉此對話框"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4872 msgid "Rebuild the file lists"
4873 msgstr "重建檔案清單"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4876 msgid ""
4877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4878 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgid "&View"
4882 msgstr "檢視(&V)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4885 msgid "Selected classes or styles"
4886 msgstr "已選取的類別或樣式"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4889 msgid "LaTeX classes"
4890 msgstr "LaTeX 類別"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4893 msgid "LaTeX styles"
4894 msgstr "LaTeX 樣式"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4897 msgid "BibTeX styles"
4898 msgstr "BibTeX 樣式"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4901 msgid "Toggles view of the file list"
4902 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4905 msgid "Show &path"
4906 msgstr "顯示路徑(&P)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Separate paragraphs with"
4911 msgstr "分隔段落藉由"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4915 msgstr "縮排順序的段落"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4918 msgid "&Indentation"
4919 msgstr "縮排(&I)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Size of the indentation"
4924 msgstr "搜尋引用"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4927 msgid "&Vertical space"
4928 msgstr "垂直空格(&V)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "垂直空格(&V)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "間隔"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "列距(&L):"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "間隔"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Number of lines"
4951 msgstr "複本數量"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4954 msgid "Format text into two columns"
4955 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4958 msgid "Two-&column document"
4959 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Language of the thesaurus"
4964 msgstr "語言頁尾:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4967 msgid "Index entry"
4968 msgstr "索引項目"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4971 msgid "&Keyword:"
4972 msgstr "關鍵字(&K):"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4975 msgid "Word to look up"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4979 msgid "L&ookup"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4984 msgid "The selected entry"
4985 msgstr "已選取的項目"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4988 msgid "&Selection:"
4989 msgstr "選擇(&S):"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4992 msgid "Replace the entry with the selection"
4993 msgstr "以選擇置換項目"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4996 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Filter:"
5002 msgstr "檔案(&F):"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5012 "tables, and others)"
5013 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "更新巡覽樹"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "…"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "向下移動已選項目一格"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "向上移動已選項目一格"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Sort"
5044 msgstr "排序(&S)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5047 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Keep"
5053 msgstr "Cap"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5056 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5057 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5060 msgid "LyX: Enter text"
5061 msgstr "LyX:輸入文字"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5064 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "DefSkip"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "SmallSkip"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "MedSkip"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "BigSkip"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "VFill"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "完成來源"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "自動更新"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "寬度值的單位"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 #, fuzzy
5110 msgid "number of needed lines"
5111 msgstr "複本數量"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5114 #, fuzzy
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "複本數量"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 #, fuzzy
5120 msgid "&Line span:"
5121 msgstr "列距(&L):"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "LaTeX 預設"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Inner"
5131 msgstr "內側(&I):"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5134 msgid "use overhang"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 msgid "Over&hang:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Overhang value"
5144 msgstr "高度值"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "寬度值的單位"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5160 msgid "ShortTitle"
5161 msgstr "簡短標題"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5166 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5167 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5168 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5188 msgid "FrontMatter"
5189 msgstr "FrontMatter"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Month"
5194 msgstr "次變異"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Month:"
5199 msgstr "次變異"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Year"
5204 msgstr "次變異"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Year:"
5209 msgstr "次變異"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Volume"
5214 msgstr "次變異"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Volume:"
5219 msgstr "次變異"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Publication Issue"
5224 msgstr "次變異"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr "次變異"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5232 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5233 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5236 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5239 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5242 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5251 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5255 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5258 msgid "Abstract"
5259 msgstr "摘要"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "致謝"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "致謝。"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "定理"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5316 msgid "Algorithm"
5317 msgstr "演算法"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5326 msgid "Axiom"
5327 msgstr "Axiom"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5336 msgid "Case"
5337 msgstr "大小寫"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5356 msgid "Claim"
5357 msgstr "宣稱"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5366 msgid "Conclusion"
5367 msgstr "結論"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 msgid "Condition"
5377 msgstr "條件"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5391 msgid "Conjecture"
5392 msgstr "Conjecture"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5407 msgid "Corollary"
5408 msgstr "Corollary"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "條件"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5433 msgid "Definition"
5434 msgstr "定義"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5449 msgid "Example"
5450 msgstr "範例"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 msgid "Exercise"
5463 msgstr "練習"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 msgid "Lemma"
5479 msgstr "Lemma"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5489 msgid "Notation"
5490 msgstr "記法"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5503 msgid "Problem"
5504 msgstr "問題"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5507 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5518 msgid "Proposition"
5519 msgstr "Proposition"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5532 msgid "Remark"
5533 msgstr "備註"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5544 msgid "Solution"
5545 msgstr "解決方案"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 msgid "Summary"
5560 msgstr "概要"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5564 msgid "Caption"
5565 msgstr "題要"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5578 #, fuzzy
5579 msgid "MainText"
5580 msgstr "純文字"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Caption: "
5585 msgstr "題要(&A):"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5589 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5596 msgid "Proof"
5597 msgstr "證明"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5603 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5604 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5606 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5608 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5617 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "標準"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5632 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5634 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5639 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5640 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5648 msgid "Title"
5649 msgstr "標題"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Lowercase"
5658 msgstr "小寫|L"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 #, fuzzy
5662 msgid "lowercase"
5663 msgstr "小寫|L"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5684 msgid "Author"
5685 msgstr "作者"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "特殊字元|S"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Page headings"
5699 msgstr "標頭"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgid "MarkBoth"
5703 msgstr "MarkBoth"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "次變異"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5711 msgid "Abstract---"
5712 msgstr "摘要---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5725 msgid "Keywords"
5726 msgstr "關鍵字"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "索引語詞---"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5733 msgid "Appendices"
5734 msgstr "附錄"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5745 msgid "BackMatter"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:461
5753 msgid "Appendix"
5754 msgstr "附錄"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5760 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5761 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5762 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5768 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5769 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5771 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5778 msgid "Bibliography"
5779 msgstr "文獻目錄"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5789 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5791 msgid "References"
5792 msgstr "參考"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5795 msgid "Biography"
5796 msgstr "傳記"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Biography without photo"
5801 msgstr "傳記無相片"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5804 #, fuzzy
5805 msgid "BiographyNoPhoto"
5806 msgstr "傳記"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 msgid "Proof."
5814 msgstr "證明。"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5820 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5828 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5831 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5834 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 msgid "Section"
5841 msgstr "區段"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5847 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5848 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5853 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5855 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5857 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5860 msgid "Subsection"
5861 msgstr "小節"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5866 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5867 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5871 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5877 msgid "Subsubsection"
5878 msgstr "次小節"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5884 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5886 msgid "Itemize"
5887 msgstr "有號列舉"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5892 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5894 msgid "Enumerate"
5895 msgstr "無號列舉"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5899 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5900 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5902 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5904 msgid "Description"
5905 msgstr "描述"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5910 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5915 msgid "List"
5916 msgstr "清單"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5923 msgid "Subtitle"
5924 msgstr "子標題"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5929 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5932 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5937 msgid "Address"
5938 msgstr "位址"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5942 msgid "Offprint"
5943 msgstr "抽印"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5947 msgid "Mail"
5948 msgstr "郵件"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5954 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5955 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5962 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5963 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5964 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5965 msgid "Date"
5966 msgstr "日期"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5969 msgid "Offprint Requests to:"
5970 msgstr "抽印要求至:"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:187
5973 msgid "Correspondence to:"
5974 msgstr "信件給:"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5978 msgid "Acknowledgements."
5979 msgstr "致謝。"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:295
5982 #, fuzzy
5983 msgid "institutemark"
5984 msgstr "慣例"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:299
5987 #, fuzzy
5988 msgid "institute mark"
5989 msgstr "慣例"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:363
5992 msgid "Key words."
5993 msgstr "關鍵字詞。"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:385
5996 #, fuzzy
5997 msgid "CharStyle:Institute"
5998 msgstr "變更:"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:395
6001 #, fuzzy
6002 msgid "CharStyle:E-Mail"
6003 msgstr "變更:"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6012 msgid "Email"
6013 msgstr "電子郵件"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:410
6016 #, fuzzy
6017 msgid "email"
6018 msgstr "電子郵件:"
6019
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6022 msgid "Thesaurus"
6023 msgstr "同義詞"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6026 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6028 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6029 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6033 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6034 msgid "Paragraph"
6035 msgstr "段落"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6038 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6041 msgid "Affiliation"
6042 msgstr "合作"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6045 msgid "And"
6046 msgstr "和"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6049 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6053 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6054 msgid "Acknowledgements"
6055 msgstr "致謝"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6058 msgid "PlaceFigure"
6059 msgstr "PlaceFigure"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6062 msgid "PlaceTable"
6063 msgstr "PlaceTable"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6066 msgid "TableComments"
6067 msgstr "TableComments"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6070 msgid "TableRefs"
6071 msgstr "TableRefs"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6074 msgid "MathLetters"
6075 msgstr "MathLetters"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6078 msgid "NoteToEditor"
6079 msgstr "NoteToEditor"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6082 msgid "Facility"
6083 msgstr "工具"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6086 msgid "Objectname"
6087 msgstr "物件名稱"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6090 msgid "Dataset"
6091 msgstr "資料集"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Altaffilation"
6096 msgstr "AltAffiliation"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "替代語言(&T):"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6104 msgid "altaffilmark"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6108 #, fuzzy
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "AltAffiliation"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "主旨標頭:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[致謝]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6124 msgid "and"
6125 msgstr "和"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "置放圖片在此:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "置放表格在此:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6136 msgid "[Appendix]"
6137 msgstr "[附錄]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "編輯器註記:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "參考。---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6148 msgid "Note. ---"
6149 msgstr "註記。---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Table note"
6154 msgstr "表格線"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Table note:"
6159 msgstr "註腳"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6162 #, fuzzy
6163 msgid "tablenotemark"
6164 msgstr "表格線"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6167 msgid "tablenote mark"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6171 msgid "FigCaption"
6172 msgstr "圖片標題"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6175 msgid "Fig. ---"
6176 msgstr "圖 ---"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6179 msgid "Facility:"
6180 msgstr "工具:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6183 msgid "Obj:"
6184 msgstr "物件:"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6187 msgid "Dataset:"
6188 msgstr "資料集:"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "場景"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6196 #, fuzzy
6197 msgid "List of Schemes"
6198 msgstr "表格列表"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6201 msgid "scheme"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Chart"
6207 msgstr "hat"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6210 #, fuzzy
6211 msgid "List of Charts"
6212 msgstr "表格列表"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6215 #, fuzzy
6216 msgid "chart"
6217 msgstr "hat"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Graph"
6222 msgstr "圖形"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6225 #, fuzzy
6226 msgid "List of Graphs"
6227 msgstr "表格列表"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6230 #, fuzzy
6231 msgid "graph"
6232 msgstr "Epigraph"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Bibnote"
6237 msgstr "註記"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6240 #, fuzzy
6241 msgid "bibnote"
6242 msgstr "註記"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Chemistry"
6247 msgstr "infty"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6250 msgid "chemistry"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Teaser"
6256 msgstr "頁首"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Teaser image:"
6261 msgstr "RasterImage"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6264 #, fuzzy
6265 msgid "CRcat"
6266 msgstr "hat"
6267
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6269 #, fuzzy
6270 msgid "CR category"
6271 msgstr "題要(&P):"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6274 #, fuzzy
6275 msgid "CR categories"
6276 msgstr "題要(&P):"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6279 msgid "Computing Review Categories"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6283 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6286 #: lib/layouts/spie.layout:89
6287 msgid "Acknowledgments"
6288 msgstr "致謝"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 msgid "Section*"
6297 msgstr "區段*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6300 #, fuzzy
6301 msgid "SpecialSection"
6302 msgstr "特殊區段"
6303
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6305 #, fuzzy
6306 msgid "SpecialSection*"
6307 msgstr "特殊區段"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Unnumbered"
6318 msgstr "編號的"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6324 msgid "Subsection*"
6325 msgstr "小節*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6330 msgid "Subsubsection*"
6331 msgstr "次小節*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6334 msgid "Chapter Exercises"
6335 msgstr "練習章節"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:51
6338 msgid "RightHeader"
6339 msgstr "右側頁首"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:60
6342 msgid "Right header:"
6343 msgstr "右側頁首:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:83
6346 msgid "Abstract:"
6347 msgstr "摘要:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:100
6350 msgid "Short title:"
6351 msgstr "簡短標題:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:129
6354 msgid "TwoAuthors"
6355 msgstr "兩位作者"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:136
6358 msgid "ThreeAuthors"
6359 msgstr "三位作者"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:143
6362 msgid "FourAuthors"
6363 msgstr "四位作者"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6367 msgid "Affiliation:"
6368 msgstr "合作者:"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:171
6371 msgid "TwoAffiliations"
6372 msgstr "兩位合作者"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:178
6375 msgid "ThreeAffiliations"
6376 msgstr "三位合作者"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:185
6379 msgid "FourAffiliations"
6380 msgstr "四位合作者"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6383 msgid "Journal"
6384 msgstr "日誌"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:206
6387 msgid "CopNum"
6388 msgstr "CopNum"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6400 msgid "Note"
6401 msgstr "註記"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:234
6404 msgid "Acknowledgements:"
6405 msgstr "致謝:"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 msgid "ThickLine"
6409 msgstr "粗線"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:258
6412 msgid "CenteredCaption"
6413 msgstr "置中標題"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6417 msgid "Senseless!"
6418 msgstr "無意義!"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:278
6421 msgid "FitFigure"
6422 msgstr "符合圖片"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:284
6425 msgid "FitBitmap"
6426 msgstr "符合點陣圖"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6433 msgid "Subparagraph"
6434 msgstr "Subparagraph"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6437 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6439 msgid "*"
6440 msgstr "*"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:397
6443 msgid "Seriate"
6444 msgstr "連續"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6448 msgid "(\\alph{enumii})"
6449 msgstr "(\\alph{enumii})"
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6452 msgid "LatinOn"
6453 msgstr "拉丁語開啟"
6454
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6456 msgid "Latin on"
6457 msgstr "拉丁語開啟"
6458
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6460 msgid "LatinOff"
6461 msgstr "拉丁語關閉"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6464 msgid "Latin off"
6465 msgstr "拉丁語關閉"
6466
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgid "BeginFrame"
6470 msgstr "BeginFrame"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6474 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6479 msgid "Part"
6480 msgstr "部分"
6481
6482 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6484 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6486 msgid "Part*"
6487 msgstr "部分*"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6490 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6491 msgid "MM"
6492 msgstr "MM"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6495 msgid "Section \\arabic{section}"
6496 msgstr "Section \\arabic{section}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6500 msgid "\\Alph{section}"
6501 msgstr "\\Alph{section}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Frames"
6516 msgstr "框架"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6519 msgid "Frame"
6520 msgstr "框架"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6523 msgid "BeginPlainFrame"
6524 msgstr "BeginPlainFrame"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6527 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6528 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6531 msgid "AgainFrame"
6532 msgstr "AgainFrame"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6535 msgid "Again frame with label"
6536 msgstr "回復有標籤的框架"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6539 msgid "EndFrame"
6540 msgstr "EndFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6543 msgid "________________________________"
6544 msgstr "________________________________ "
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6547 msgid "FrameSubtitle"
6548 msgstr "FrameSubtitle"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6551 msgid "Column"
6552 msgstr "欄"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6557 msgid "Columns"
6558 msgstr "欄位"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6562 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6565 msgid "ColumnsCenterAligned"
6566 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6569 msgid "Columns (center aligned)"
6570 msgstr "欄位 (已置中) "
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6573 msgid "ColumnsTopAligned"
6574 msgstr "ColumnsTopAligned"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6577 msgid "Columns (top aligned)"
6578 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6581 msgid "Pause"
6582 msgstr "暫停"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Overlays"
6589 msgstr "外罩"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6596 msgid "Overprint"
6597 msgstr "套印"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6600 msgid "OverlayArea"
6601 msgstr "覆蓋區域"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6604 msgid "Overlayarea"
6605 msgstr "覆蓋區域"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6608 msgid "Uncover"
6609 msgstr "取消封面"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6612 msgid "Uncovered on slides"
6613 msgstr "取消投影片封面 "
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6616 msgid "Only"
6617 msgstr "只有"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6620 msgid "Only on slides"
6621 msgstr "只有對投影片"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6624 msgid "Block"
6625 msgstr "區塊"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Blocks"
6631 msgstr "區塊"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Block:"
6636 msgstr "區塊"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6639 msgid "ExampleBlock"
6640 msgstr "範例區塊"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Example Block:"
6645 msgstr "範例區塊"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6648 msgid "AlertBlock"
6649 msgstr "變異區塊"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Alert Block:"
6654 msgstr "變異區塊"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Titling"
6661 msgstr "列表"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6664 msgid "Title (Plain Frame)"
6665 msgstr "標題 (單純框架)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6669 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6670 msgid "Institute"
6671 msgstr "慣例"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6674 #, fuzzy
6675 msgid "InstituteMark"
6676 msgstr "慣例"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Institute mark"
6681 msgstr "慣例"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6686 msgid "Quotation"
6687 msgstr "引言"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6691 msgid "Quote"
6692 msgstr "引言"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6696 msgid "Verse"
6697 msgstr "Verse"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6700 msgid "TitleGraphic"
6701 msgstr "標題圖形"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Theorems"
6706 msgstr "定理"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6710 msgid "Corollary."
6711 msgstr "推論。"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6715 msgid "Definition."
6716 msgstr "定義。"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6719 msgid "Definitions"
6720 msgstr "定義"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "定義。"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6727 msgid "Example."
6728 msgstr "範例。"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6731 msgid "Examples"
6732 msgstr "範例"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6735 msgid "Examples."
6736 msgstr "範例。"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6745 msgid "Fact"
6746 msgstr "Fact"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6749 msgid "Fact."
6750 msgstr "論據。"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6754 msgid "Theorem."
6755 msgstr "定理。"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6758 msgid "Separator"
6759 msgstr "分隔符號"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6762 msgid "___"
6763 msgstr "___"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6767 msgid "LyX-Code"
6768 msgstr "LyX-編碼"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6771 msgid "NoteItem"
6772 msgstr "註記項目"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6775 msgid "Note:"
6776 msgstr "註記:"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6779 #, fuzzy
6780 msgid "CharStyle:Alert"
6781 msgstr "變更:"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Alert"
6786 msgstr "變異區塊"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6789 #, fuzzy
6790 msgid "CharStyle:Structure"
6791 msgstr "變更:"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6795 msgid "Structure"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6799 msgid "Custom:ArticleMode"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Article"
6805 msgstr "垂直"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Custom:PresentationMode"
6810 msgstr "方向"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "方向"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6820 msgid "Table"
6821 msgstr "表格"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "表格列表"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6831 msgid "Figure"
6832 msgstr "圖片"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "圓圈清單"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6841 msgid "Dialogue"
6842 msgstr "對話"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6845 msgid "Narrative"
6846 msgstr "敘述"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6849 msgid "ACT"
6850 msgstr "ACT"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6857 msgid "SCENE"
6858 msgstr "SCENE"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6865 msgid "SCENE*"
6866 msgstr "SCENE*"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6869 msgid "AT RISE:"
6870 msgstr "AT RISE:"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6873 msgid "Speaker"
6874 msgstr "揚聲器"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "包入小括號"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6881 msgid "("
6882 msgstr "("
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6885 msgid ")"
6886 msgstr ")"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6889 msgid "CURTAIN"
6890 msgstr "CURTAIN"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "右側位址"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6899 msgid "Mainline"
6900 msgstr "主線"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6903 msgid "Mainline:"
6904 msgstr "主線:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:60
6907 msgid "Variation"
6908 msgstr "變異"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:64
6911 msgid "Variation:"
6912 msgstr "變異:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:70
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "次變異"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:73
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "次變異:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:79
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "次變異2"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:82
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "次變異(2):"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:88
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "次變異3"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:91
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "次變異(3):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:97
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "次變異4"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:100
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "次變異(4):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:106
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "次變異5"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:109
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "次變異(5):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:116
6955 msgid "HideMoves"
6956 msgstr "隱藏移動"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:121
6959 msgid "HideMoves:"
6960 msgstr "隱藏移動:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:126
6963 msgid "ChessBoard"
6964 msgstr "西洋棋盤"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:130
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[西洋棋盤]"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:139
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "棋盤置中"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:144
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[棋盤置中]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:154
6979 msgid "HighLight"
6980 msgstr "高亮度"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:159
6983 msgid "Highlights:"
6984 msgstr "高亮度:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:174
6987 msgid "Arrow"
6988 msgstr "箭頭"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:179
6991 msgid "Arrow:"
6992 msgstr "箭頭:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:185
6995 msgid "KnightMove"
6996 msgstr "騎士移動"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:190
6999 msgid "KnightMove:"
7000 msgstr "騎士移動:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7003 msgid "DinBrief"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7008 msgid "Send To Address"
7009 msgstr "傳送到位址"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7016 msgid "Address:"
7017 msgstr "地址:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7021 msgid "My Address"
7022 msgstr "我的位址"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7025 msgid "Sender Address:"
7026 msgstr "寄件者位址:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Return address"
7031 msgstr "ReturnAddress"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7035 msgid "Backaddress:"
7036 msgstr "Backaddress:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Postal comment"
7041 msgstr "PostalComment"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Postal Remark:"
7046 msgstr "Postvermerk:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Handling"
7051 msgstr "邊界"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Handling:"
7056 msgstr "邊界"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7060 msgid "YourRef"
7061 msgstr "YourRef"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7065 msgid "Your ref.:"
7066 msgstr "Your ref.:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7070 msgid "MyRef"
7071 msgstr "MyRef"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7075 msgid "Our ref.:"
7076 msgstr "Our ref.:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Writer"
7081 msgstr "印表機"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Writer:"
7086 msgstr "印表機"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7091 msgid "Signature"
7092 msgstr "簽名"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7097 msgid "Signature:"
7098 msgstr "簽名:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Bottomtext"
7103 msgstr "左下"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Bottom text:"
7108 msgstr "左下"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Area code"
7113 msgstr "Anrede"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Area Code:"
7118 msgstr "Anrede"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7122 msgid "Telephone"
7123 msgstr "電話"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7127 msgid "Telephone:"
7128 msgstr "電話:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7132 msgid "Location"
7133 msgstr "位置"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7137 msgid "Location:"
7138 msgstr "位置:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7145 msgid "Date:"
7146 msgstr "日期:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7150 msgid "Subject"
7151 msgstr "主旨"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7155 msgid "Subject:"
7156 msgstr "主旨:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7161 msgid "Opening"
7162 msgstr "開啟"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7167 msgid "Opening:"
7168 msgstr "開啟:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7173 msgid "Closing"
7174 msgstr "關閉中"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7179 msgid "Closing:"
7180 msgstr "關閉中:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7183 msgid "encl"
7184 msgstr "encl"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7188 msgid "encl:"
7189 msgstr "encl:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7193 msgid "cc"
7194 msgstr "副本"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7199 msgid "cc:"
7200 msgstr "副本:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7204 msgid "PS"
7205 msgstr "PS"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7208 msgid "Post Scriptum:"
7209 msgstr "Post Scriptum:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7212 msgid "SenderAddress"
7213 msgstr "寄件者位址"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7217 msgid "Backaddress"
7218 msgstr "Backaddress"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7221 msgid "RetourAdresse"
7222 msgstr "RetourAdresse"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7225 msgid "Adresse"
7226 msgstr "Adresse"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7229 msgid "Postvermerk"
7230 msgstr "Postvermerk"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7233 msgid "Zusatz"
7234 msgstr "Zusatz"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7237 msgid "IhrZeichen"
7238 msgstr "IhrZeichen"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7242 msgid "YourMail"
7243 msgstr "YourMail"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7246 msgid "IhrSchreiben"
7247 msgstr "IhrSchreiben"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7250 msgid "MeinZeichen"
7251 msgstr "MeinZeichen"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7254 msgid "Unterschrift"
7255 msgstr "Unterschrift"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7258 msgid "Phone"
7259 msgstr "電話"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7262 msgid "Telefon"
7263 msgstr "電話"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7267 msgid "Place"
7268 msgstr "地點"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7271 msgid "Stadt"
7272 msgstr "Stadt"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7275 msgid "Town"
7276 msgstr "城市"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7279 msgid "Ort"
7280 msgstr "Ort"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7283 msgid "Datum"
7284 msgstr "Datum"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7288 msgid "Reference"
7289 msgstr "參考"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7292 msgid "Betreff"
7293 msgstr "Betreff"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7296 msgid "Anrede"
7297 msgstr "Anrede"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7302 msgid "Letter"
7303 msgstr "字母"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7306 msgid "Brieftext"
7307 msgstr "信件內文"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7310 msgid "Gruss"
7311 msgstr "Gruss"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7314 msgid "ps"
7315 msgstr "ps"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7319 msgid "Encl."
7320 msgstr "Encl."
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7323 msgid "Anlagen"
7324 msgstr "Anlagen"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7328 msgid "CC"
7329 msgstr "CC"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7332 msgid "Verteiler"
7333 msgstr "Verteiler"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7336 msgid "00.00.0000"
7337 msgstr "00.00.0000"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:274
7340 msgid "LaTeX Title"
7341 msgstr "LaTeX 標題"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:308
7344 msgid "Author:"
7345 msgstr "作者:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:317
7348 msgid "Affil"
7349 msgstr "Affil"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:330
7352 msgid "Affilation:"
7353 msgstr "合作:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:352
7356 msgid "Journal:"
7357 msgstr "雜誌:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:361
7360 msgid "msnumber"
7361 msgstr "msnumber"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:375
7364 msgid "MS_number:"
7365 msgstr "MS_number:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:385
7368 msgid "FirstAuthor"
7369 msgstr "第一作者"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:398
7372 msgid "1st_author_surname:"
7373 msgstr "第一作者姓氏:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7377 msgid "Received"
7378 msgstr "已接收"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7382 msgid "Received:"
7383 msgstr "已接收:"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7387 msgid "Accepted"
7388 msgstr "已接受"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7392 msgid "Accepted:"
7393 msgstr "已接受:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:451
7396 msgid "Offsets"
7397 msgstr "偏移"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:464
7400 msgid "reprint_reqs_to:"
7401 msgstr "reprint_reqs_to:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7407 msgid "Abstract."
7408 msgstr "摘要。"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7411 msgid "Author Address"
7412 msgstr "作者地址"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7415 msgid "Author Email"
7416 msgstr "作者電子郵件"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7419 msgid "Email:"
7420 msgstr "電子郵件:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7423 msgid "Author URL"
7424 msgstr "作者 URL"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7428 msgid "URL:"
7429 msgstr "URL:"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7433 msgid "Thanks"
7434 msgstr "感謝"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7441 msgid "PROOF."
7442 msgstr "證明。"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7461 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7465 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7469 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7473 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7477 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7481 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7485 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7489 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7493 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7494 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7497 msgid "Case \\arabic{case}"
7498 msgstr "Case \\arabic{case}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Titlenotemark"
7503 msgstr "註腳"
7504
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Titlenote mark"
7508 msgstr "註腳"
7509
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Title footnote"
7513 msgstr "註腳"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Title footnote:"
7518 msgstr "註腳"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Authormark"
7523 msgstr "作者-年份"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Author mark"
7528 msgstr "作者電子郵件"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Author footnote"
7533 msgstr "註腳"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr "作者資訊:"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7541 #, fuzzy
7542 msgid "CorAuthormark"
7543 msgstr "協同作者:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7546 #, fuzzy
7547 msgid "CorAuthor mark"
7548 msgstr "作者電子郵件"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Corresponding author"
7553 msgstr "信件給:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Corresponding author text:"
7558 msgstr "信件給:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7564 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7565 msgid "Keywords:"
7566 msgstr "關鍵字:"
7567
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7569 msgid "Keyword"
7570 msgstr "關鍵字"
7571
7572 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7574 msgid "Key words:"
7575 msgstr "關鍵字詞:"
7576
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7578 msgid "Item"
7579 msgstr "項目"
7580
7581 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7582 msgid "Item:"
7583 msgstr "項目:"
7584
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7586 msgid "BulletedItem"
7587 msgstr "分項項目"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7590 msgid "Bulleted Item:"
7591 msgstr "分項項目:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7594 msgid "Begin"
7595 msgstr "開始"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7598 msgid "Begin of CV"
7599 msgstr "CV 的開始"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7602 msgid "PersonalInfo"
7603 msgstr "個人資訊"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7606 msgid "Personal Info"
7607 msgstr "個人資訊"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7610 msgid "MotherTongue"
7611 msgstr "母語"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7614 msgid "Mother Tongue:"
7615 msgstr "母語:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:42
7618 msgid "Foilhead"
7619 msgstr "Foilhead"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:61
7622 msgid "ShortFoilhead"
7623 msgstr "ShortFoilhead"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:67
7626 msgid "Rotatefoilhead"
7627 msgstr "Rotatefoilhead"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:73
7630 msgid "ShortRotatefoilhead"
7631 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:82
7634 msgid "TickList"
7635 msgstr "TickList"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:97
7638 msgid "_/"
7639 msgstr "_/"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:101
7642 msgid "CrossList"
7643 msgstr "CrossList"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:116
7646 msgid "><"
7647 msgstr "><"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:160
7650 msgid "My Logo"
7651 msgstr "我的圖標"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:168
7654 msgid "My Logo:"
7655 msgstr "我的圖標:"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:177
7658 msgid "Restriction"
7659 msgstr "限制"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:181
7662 msgid "Restriction:"
7663 msgstr "限制:"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7667 msgid "Left Header"
7668 msgstr "左側頁首"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7671 msgid "Left Header:"
7672 msgstr "左側頁首:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7675 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7676 msgid "Right Header"
7677 msgstr "右側頁首"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7680 msgid "Right Header:"
7681 msgstr "右側頁首:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:201
7684 msgid "Right Footer"
7685 msgstr "右側頁尾"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:205
7688 msgid "Right Footer:"
7689 msgstr "右側頁尾:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7693 msgid "Theorem #."
7694 msgstr "定理 #."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7698 msgid "Lemma #."
7699 msgstr "Lemma #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7703 msgid "Corollary #."
7704 msgstr "Corollary #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7707 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7708 msgid "Proposition #."
7709 msgstr "Proposition #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7713 msgid "Definition #."
7714 msgstr "定義 #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7718 msgid "Theorem*"
7719 msgstr "定理*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7723 msgid "Lemma*"
7724 msgstr "Lemma*"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7727 msgid "Lemma."
7728 msgstr "Lemma。"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7732 msgid "Corollary*"
7733 msgstr "Corollary*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7737 msgid "Proposition*"
7738 msgstr "Proposition*"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7741 msgid "Proposition."
7742 msgstr "Proposition。"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7746 msgid "Definition*"
7747 msgstr "定義*"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7750 msgid "Letter:"
7751 msgstr "字母:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7757 msgid "Name"
7758 msgstr "名稱"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7762 msgid "Name:"
7763 msgstr "名稱:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7766 msgid "Street"
7767 msgstr "街道"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7770 msgid "Street:"
7771 msgstr "街道:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7774 msgid "Addition"
7775 msgstr "增加"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7778 msgid "Addition:"
7779 msgstr "增加:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7782 msgid "Town:"
7783 msgstr "城市:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7786 msgid "State"
7787 msgstr "國家"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7790 msgid "State:"
7791 msgstr "國家:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7794 msgid "ReturnAddress"
7795 msgstr "ReturnAddress"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7798 msgid "ReturnAddress:"
7799 msgstr "ReturnAddress:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7802 msgid "MyRef:"
7803 msgstr "MyRef:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7806 msgid "YourRef:"
7807 msgstr "YourRef:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7810 msgid "YourMail:"
7811 msgstr "YourMail:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7814 msgid "Phone:"
7815 msgstr "電話:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7818 msgid "Telefax"
7819 msgstr "傳真"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7822 msgid "Telefax:"
7823 msgstr "傳真:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7826 msgid "Telex"
7827 msgstr "電傳"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7830 msgid "Telex:"
7831 msgstr "電傳:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7834 msgid "EMail"
7835 msgstr "電子郵件"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7838 msgid "EMail:"
7839 msgstr "電子郵件:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7842 msgid "HTTP"
7843 msgstr "HTTP"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7846 msgid "HTTP:"
7847 msgstr "HTTP:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7850 msgid "Bank"
7851 msgstr "銀行"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7854 msgid "Bank:"
7855 msgstr "銀行:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7858 msgid "BankCode"
7859 msgstr "BankCode"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7862 msgid "BankCode:"
7863 msgstr "BankCode:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7866 msgid "BankAccount"
7867 msgstr "BankAccount"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7870 msgid "BankAccount:"
7871 msgstr "BankAccount:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7874 msgid "PostalComment"
7875 msgstr "PostalComment"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7878 msgid "PostalComment:"
7879 msgstr "PostalComment:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7882 msgid "Reference:"
7883 msgstr "參考:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7886 msgid "Encl.:"
7887 msgstr "Encl.:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7890 msgid "NameRowA"
7891 msgstr "NameRowA"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7894 msgid "NameRowA:"
7895 msgstr "NameRowA:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7898 msgid "NameRowB"
7899 msgstr "NameRowB"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7902 msgid "NameRowB:"
7903 msgstr "NameRowB:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7906 msgid "NameRowC"
7907 msgstr "NameRowC"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7910 msgid "NameRowC:"
7911 msgstr "NameRowC:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7914 msgid "NameRowD"
7915 msgstr "NameRowD"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7918 msgid "NameRowD:"
7919 msgstr "NameRowD:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7922 msgid "NameRowE"
7923 msgstr "NameRowE"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7926 msgid "NameRowE:"
7927 msgstr "NameRowE:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7930 msgid "NameRowF"
7931 msgstr "NameRowF"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7934 msgid "NameRowF:"
7935 msgstr "NameRowF:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7938 msgid "NameRowG"
7939 msgstr "NameRowG"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7942 msgid "NameRowG:"
7943 msgstr "NameRowG:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7946 msgid "AddressRowA"
7947 msgstr "AddressRowA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7950 msgid "AddressRowA:"
7951 msgstr "AddressRowA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7954 msgid "AddressRowB"
7955 msgstr "AddressRowB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7958 msgid "AddressRowB:"
7959 msgstr "AddressRowB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7962 msgid "AddressRowC"
7963 msgstr "AddressRowC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7966 msgid "AddressRowC:"
7967 msgstr "AddressRowC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7970 msgid "AddressRowD"
7971 msgstr "AddressRowD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7974 msgid "AddressRowD:"
7975 msgstr "AddressRowD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7978 msgid "AddressRowE"
7979 msgstr "AddressRowE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7982 msgid "AddressRowE:"
7983 msgstr "AddressRowE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7986 msgid "AddressRowF"
7987 msgstr "AddressRowF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7990 msgid "AddressRowF:"
7991 msgstr "AddressRowF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7994 msgid "TelephoneRowA"
7995 msgstr "TelephoneRowA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7998 msgid "TelephoneRowA:"
7999 msgstr "TelephoneRowA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8002 msgid "TelephoneRowB"
8003 msgstr "TelephoneRowB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8006 msgid "TelephoneRowB:"
8007 msgstr "TelephoneRowB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8010 msgid "TelephoneRowC"
8011 msgstr "TelephoneRowC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8014 msgid "TelephoneRowC:"
8015 msgstr "TelephoneRowC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8018 msgid "TelephoneRowD"
8019 msgstr "TelephoneRowD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8022 msgid "TelephoneRowD:"
8023 msgstr "TelephoneRowD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8026 msgid "TelephoneRowE"
8027 msgstr "TelephoneRowE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8030 msgid "TelephoneRowE:"
8031 msgstr "TelephoneRowE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8034 msgid "TelephoneRowF"
8035 msgstr "TelephoneRowF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8038 msgid "TelephoneRowF:"
8039 msgstr "TelephoneRowF:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8042 msgid "InternetRowA"
8043 msgstr "InternetRowA"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8046 msgid "InternetRowA:"
8047 msgstr "InternetRowA:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8050 msgid "InternetRowB"
8051 msgstr "InternetRowB"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8054 msgid "InternetRowB:"
8055 msgstr "InternetRowB:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8058 msgid "InternetRowC"
8059 msgstr "InternetRowC"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8062 msgid "InternetRowC:"
8063 msgstr "InternetRowC:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8066 msgid "InternetRowD"
8067 msgstr "InternetRowD"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8070 msgid "InternetRowD:"
8071 msgstr "InternetRowD:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8074 msgid "InternetRowE"
8075 msgstr "InternetRowE"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8078 msgid "InternetRowE:"
8079 msgstr "InternetRowE:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8082 msgid "InternetRowF"
8083 msgstr "InternetRowF"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8086 msgid "InternetRowF:"
8087 msgstr "InternetRowF:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8090 msgid "BankRowA"
8091 msgstr "BankRowA"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8094 msgid "BankRowA:"
8095 msgstr "BankRowA:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8098 msgid "BankRowB"
8099 msgstr "BankRowB"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8102 msgid "BankRowB:"
8103 msgstr "BankRowB:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8106 msgid "BankRowC"
8107 msgstr "BankRowC"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8110 msgid "BankRowC:"
8111 msgstr "BankRowC:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8114 msgid "BankRowD"
8115 msgstr "BankRowD"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8118 msgid "BankRowD:"
8119 msgstr "BankRowD:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8122 msgid "BankRowE"
8123 msgstr "BankRowE"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8126 msgid "BankRowE:"
8127 msgstr "BankRowE:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8130 msgid "BankRowF"
8131 msgstr "BankRowF"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8134 msgid "BankRowF:"
8135 msgstr "BankRowF:"
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8138 msgid "Claim #."
8139 msgstr "宣稱 #."
8140
8141 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8142 msgid "Remarks"
8143 msgstr "備註"
8144
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8146 msgid "Remarks #."
8147 msgstr "備註 #."
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8150 msgid "Proof:"
8151 msgstr "證明:"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8154 msgid "More"
8155 msgstr "更多"
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8158 msgid "(MORE)"
8159 msgstr "(更多)"
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8162 msgid "FADE IN:"
8163 msgstr "FADE IN:"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8166 msgid "INT."
8167 msgstr "INT."
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8170 msgid "EXT."
8171 msgstr "EXT."
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8174 msgid "Continuing"
8175 msgstr "繼續"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8178 msgid "(continuing)"
8179 msgstr "(繼續)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8182 msgid "Transition"
8183 msgstr "轉換"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8186 msgid "TITLE OVER:"
8187 msgstr "TITLE OVER:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8190 msgid "INTERCUT"
8191 msgstr "INTERCUT"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8194 msgid "INTERCUT WITH:"
8195 msgstr "INTERCUT WITH:"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8198 msgid "FADE OUT"
8199 msgstr "FADE OUT"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8202 msgid "Scene"
8203 msgstr "場景"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8206 msgid "Classification Codes"
8207 msgstr "分類編碼"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thedefinition."
8213 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8216 msgid "Step"
8217 msgstr "步驟"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Step \\thestep."
8222 msgstr "Step \\arabic{step}."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Example \\theexample."
8228 msgstr "Example \\arabic{example}."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Notation \\thenotation."
8234 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Theorem \\thetheorem."
8241 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Corollary \\thecorollary."
8247 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Lemma \\thelemma."
8253 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8262 msgid "Prop"
8263 msgstr "Prop"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Prop \\theprop."
8268 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8277 msgid "Question"
8278 msgstr "問題"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Question \\thequestion."
8283 msgstr "Question \\arabic{question}."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Claim \\theclaim."
8289 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8295 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8298 msgid "Appendices Section"
8299 msgstr "附錄區段"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8302 msgid "--- Appendices ---"
8303 msgstr "--- 附錄 ---"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8307 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8310 msgid "Review"
8311 msgstr "檢閱"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8314 msgid "Topical"
8315 msgstr "主題"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8318 msgid "Comment"
8319 msgstr "註釋"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8322 msgid "Paper"
8323 msgstr "論文"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8326 msgid "Prelim"
8327 msgstr "Prelim"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8330 msgid "Rapid"
8331 msgstr "Rapid"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8335 msgid "PACS"
8336 msgstr "PACS"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8339 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8340 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8343 msgid "MSC"
8344 msgstr "MSC"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8347 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8348 msgstr "數學主旨分類編號:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8351 msgid "submitto"
8352 msgstr "提交到"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8355 msgid "submit to paper:"
8356 msgstr "提交到論文:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8359 msgid "Bibliography (plain)"
8360 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8363 msgid "Bibliography heading"
8364 msgstr "文獻目錄標頭"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8367 msgid "ABSTRACT:"
8368 msgstr "摘要:"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8371 msgid "KEY WORDS:"
8372 msgstr "關鍵字:"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8375 msgid "Commission"
8376 msgstr "委員會"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 msgstr "致謝"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8383 msgid "AddressForOffprints"
8384 msgstr "AddressForOffprints"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8387 msgid "Address for Offprints:"
8388 msgstr "抽印本需求地址:"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8391 msgid "RunningTitle"
8392 msgstr "現行標題"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8396 msgid "Running title:"
8397 msgstr "現行標題:"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8400 msgid "RunningAuthor"
8401 msgstr "現行作者"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8404 msgid "Running author:"
8405 msgstr "現行作者:"
8406
8407 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8408 msgid "E-mail:"
8409 msgstr "電子郵件:"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8417 msgid "Chapter"
8418 msgstr "章"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8421 msgid "Running LaTeX Title"
8422 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8425 msgid "TOC Title"
8426 msgstr "目錄標題"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8429 msgid "TOC title:"
8430 msgstr "目錄標題:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8433 msgid "Author Running"
8434 msgstr "現行作者"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8437 msgid "Author Running:"
8438 msgstr "現行作者:"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8441 msgid "TOC Author"
8442 msgstr "目錄作者"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8445 msgid "TOC Author:"
8446 msgstr "目錄作者:"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8449 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8452 msgid "Case #."
8453 msgstr "大小寫 #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8457 msgid "Claim."
8458 msgstr "宣稱。"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8461 msgid "Conjecture #."
8462 msgstr "Conjecture #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8465 msgid "Example #."
8466 msgstr "範例 #."
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8469 msgid "Exercise #."
8470 msgstr "Exercise #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8473 msgid "Note #."
8474 msgstr "註記 #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8478 msgid "Problem #."
8479 msgstr "問題 #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8482 msgid "Property"
8483 msgstr "內容"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8486 msgid "Property #."
8487 msgstr "內容 #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8490 msgid "Question #."
8491 msgstr "問題 #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8494 msgid "Remark #."
8495 msgstr "備註 #."
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8499 msgid "Solution #."
8500 msgstr "解決方案 #."
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8505 msgid "Chapter*"
8506 msgstr "章*"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8509 msgid "Chapterprecis"
8510 msgstr "Chapterprecis"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8513 msgid "Epigraph"
8514 msgstr "Epigraph"
8515
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8517 msgid "Poemtitle"
8518 msgstr "Poemtitle"
8519
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8521 msgid "Poemtitle*"
8522 msgstr "Poemtitle*"
8523
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8525 msgid "Legend"
8526 msgstr "圖例"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8529 msgid "Entry"
8530 msgstr "項目"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8533 msgid "Entry:"
8534 msgstr "項目:"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8537 msgid "ListItem"
8538 msgstr "ListItem"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8541 msgid "List Item:"
8542 msgstr "清單項目:"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8545 msgid "DoubleItem"
8546 msgstr "DoubleItem"
8547
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8549 msgid "Double Item:"
8550 msgstr "雙倍項目:"
8551
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8553 msgid "Space"
8554 msgstr "空格"
8555
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8557 msgid "Space:"
8558 msgstr "空格:"
8559
8560 #: lib/layouts/paper.layout:146
8561 msgid "SubTitle"
8562 msgstr "次標題"
8563
8564 #: lib/layouts/paper.layout:158
8565 msgid "Institution"
8566 msgstr "機構"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8569 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8570 msgid "Slide"
8571 msgstr "投影片"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8574 msgid "    "
8575 msgstr "    "
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8578 msgid "EndSlide"
8579 msgstr "結束投影片"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8582 msgid "~=~"
8583 msgstr "~=~"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8586 msgid "WideSlide"
8587 msgstr "寬投影片"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8590 msgid "EmptySlide"
8591 msgstr "空投影片"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8594 msgid "Empty slide:"
8595 msgstr "空投影片"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8598 msgid "\\arabic{section}"
8599 msgstr "\\arabic{section}"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8602 msgid "ItemizeType1"
8603 msgstr "有號列舉型態1"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8606 msgid "EnumerateType1"
8607 msgstr "無號列舉型態1"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8610 msgid "List of Algorithms"
8611 msgstr "演算法清單"
8612
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8614 #, fuzzy
8615 msgid "\\thechapter"
8616 msgstr "\\Alph{chapter}"
8617
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Recipe"
8621 msgstr "已接收"
8622
8623 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Recipe:"
8626 msgstr "已接收:"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Ingredients"
8631 msgstr "鳴謝"
8632
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Ingredients:"
8636 msgstr "鳴謝"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8639 msgid "Preprint"
8640 msgstr "試印本"
8641
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8643 msgid "AltAffiliation"
8644 msgstr "AltAffiliation"
8645
8646 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8647 msgid "Thanks:"
8648 msgstr "感謝:"
8649
8650 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8651 msgid "Electronic Address:"
8652 msgstr "電子位址:"
8653
8654 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8655 msgid "acknowledgments"
8656 msgstr "致謝"
8657
8658 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8659 msgid "PACS number:"
8660 msgstr "PACS 數字:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8664 msgid "Labeling"
8665 msgstr "加標籤"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 msgid "L"
8669 msgstr "L"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 msgid "O"
8673 msgstr "O"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8676 msgid "Encl"
8677 msgstr "Encl"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8680 msgid "Place:"
8681 msgstr "地點:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8684 msgid "Specialmail"
8685 msgstr "Specialmail"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8688 msgid "Specialmail:"
8689 msgstr "Specialmail:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8692 msgid "Title:"
8693 msgstr "標題:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8696 msgid "Yourref"
8697 msgstr "Yourref"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8700 msgid "Yourmail"
8701 msgstr "您的信件"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8704 msgid "Your letter of:"
8705 msgstr "您的信件:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8708 msgid "Myref"
8709 msgstr "Myref"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8712 msgid "Customer"
8713 msgstr "客戶"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8716 msgid "Customer no.:"
8717 msgstr "客戶編號:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8720 msgid "Invoice"
8721 msgstr "發票"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8724 msgid "Invoice no.:"
8725 msgstr "發票編號:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8728 msgid "NextAddress"
8729 msgstr "下一個位址"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8732 msgid "Next Address:"
8733 msgstr "下一個位址:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8736 msgid "Sender Name:"
8737 msgstr "寄件者名稱:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8740 msgid "Sender Phone:"
8741 msgstr "寄件者電話:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8744 msgid "Fax"
8745 msgstr "傳真"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8748 msgid "Sender Fax:"
8749 msgstr "寄件者傳真:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8752 msgid "E-Mail"
8753 msgstr "電子郵件"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8756 msgid "Sender E-Mail:"
8757 msgstr "寄件者電子郵件:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8760 msgid "Sender URL:"
8761 msgstr "寄件者 URL:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8764 msgid "Logo"
8765 msgstr "圖標"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8768 msgid "Logo:"
8769 msgstr "圖標:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8772 #, fuzzy
8773 msgid "EndLetter"
8774 msgstr "字母"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8777 #, fuzzy
8778 msgid "End of letter"
8779 msgstr "句子的結束|E"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8782 msgid "LandscapeSlide"
8783 msgstr "橫印投影片"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Landscape Slide:"
8788 msgstr "橫印投影片"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8791 msgid "PortraitSlide"
8792 msgstr "直印投影片"
8793
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Portrait Slide:"
8797 msgstr "直印投影片"
8798
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8800 msgid "Slide*"
8801 msgstr "投影片*"
8802
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8804 #, fuzzy
8805 msgid "EndOfSlide"
8806 msgstr "結束投影片"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8809 msgid "SlideHeading"
8810 msgstr "SlideHeading"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8813 msgid "SlideSubHeading"
8814 msgstr "SlideSubHeading"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8817 msgid "ListOfSlides"
8818 msgstr "投影片清單"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8821 #, fuzzy
8822 msgid "[List Of Slides]"
8823 msgstr "投影片清單"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8826 msgid "SlideContents"
8827 msgstr "投影片內容"
8828
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8830 #, fuzzy
8831 msgid "[Slide Contents]"
8832 msgstr "投影片內容"
8833
8834 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8835 msgid "ProgressContents"
8836 msgstr "進度內容"
8837
8838 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8839 #, fuzzy
8840 msgid "[Progress Contents]"
8841 msgstr "進度內容"
8842
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8845 msgid "Conjecture*"
8846 msgstr "推測*"
8847
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8851 msgid "Algorithm*"
8852 msgstr "演算法*"
8853
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8855 msgid "AMS"
8856 msgstr "AMS"
8857
8858 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8859 msgid "Subjectclass"
8860 msgstr "主旨類別"
8861
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8863 #, fuzzy
8864 msgid "AMS subject classifications:"
8865 msgstr "AMS 主旨分類。"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Conference"
8870 msgstr "參考"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Conference:"
8875 msgstr "參考:"
8876
8877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8878 #, fuzzy
8879 msgid "CopyrightYear"
8880 msgstr "著作權"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Copyright year:"
8885 msgstr "著作權:"
8886
8887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Copyrightdata"
8890 msgstr "著作權"
8891
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Copyright data:"
8895 msgstr "著作權:"
8896
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Terms"
8900 msgstr "定理"
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Terms:"
8905 msgstr "定理"
8906
8907 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8908 msgid "Topic"
8909 msgstr "主題"
8910
8911 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8912 msgid "MMMMM"
8913 msgstr "MMMMM"
8914
8915 #: lib/layouts/slides.layout:105
8916 msgid "New Slide:"
8917 msgstr "新投影片:"
8918
8919 #: lib/layouts/slides.layout:127
8920 msgid "Overlay"
8921 msgstr "外罩"
8922
8923 #: lib/layouts/slides.layout:142
8924 msgid "New Overlay:"
8925 msgstr "新外罩:"
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:182
8928 msgid "New Note:"
8929 msgstr "新註記:"
8930
8931 #: lib/layouts/slides.layout:207
8932 msgid "InvisibleText"
8933 msgstr "不可見的文字"
8934
8935 #: lib/layouts/slides.layout:214
8936 msgid "<Invisible Text Follows>"
8937 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8938
8939 #: lib/layouts/slides.layout:231
8940 msgid "VisibleText"
8941 msgstr "不可見的文字"
8942
8943 #: lib/layouts/slides.layout:238
8944 msgid "<Visible Text Follows>"
8945 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8946
8947 #: lib/layouts/spie.layout:54
8948 msgid "Authorinfo"
8949 msgstr "作者資訊"
8950
8951 #: lib/layouts/spie.layout:66
8952 msgid "Authorinfo:"
8953 msgstr "作者資訊:"
8954
8955 #: lib/layouts/spie.layout:79
8956 msgid "ABSTRACT"
8957 msgstr "摘要"
8958
8959 #: lib/layouts/spie.layout:94
8960 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8961 msgstr "致謝"
8962
8963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Subclass"
8966 msgstr "主旨類別"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Petit"
8971 msgstr "Poemtitle"
8972
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Front Matter"
8976 msgstr "FrontMatter"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8979 #, fuzzy
8980 msgid "--- Front Matter ---"
8981 msgstr "FrontMatter"
8982
8983 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Main Matter"
8986 msgstr "FrontMatter"
8987
8988 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8989 msgid "--- Main Matter ---"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8993 msgid "Back Matter"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8997 msgid "--- Back Matter ---"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9001 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Part \\thepart"
9004 msgstr "Part \\Roman{part}"
9005
9006 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9007 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Appendix \\thechapter"
9016 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Preface"
9021 msgstr "地點"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Preface:"
9026 msgstr "地點:"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Proof(QED)"
9031 msgstr "證明"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9034 msgid "Proof(smartQED)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9038 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Title*"
9044 msgstr "標題"
9045
9046 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Institute and e-mail: "
9049 msgstr "慣例"
9050
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9052 msgid "MiniTOC"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9056 msgid "TOC depth (provide a number):"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9060 #, fuzzy
9061 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9062 msgstr "表列清單"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9069 #, fuzzy
9070 msgid "For editors"
9071 msgstr "鳴謝"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9074 #, fuzzy
9075 msgid "List of Contributors"
9076 msgstr "表格列表"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Inst"
9081 msgstr "插入(&I)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Institute #"
9086 msgstr "慣例"
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Sidenote"
9091 msgstr "註記"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9094 #, fuzzy
9095 msgid "sidenote"
9096 msgstr "註記"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Marginnote"
9101 msgstr "邊界註記|M"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9104 #, fuzzy
9105 msgid "marginnote"
9106 msgstr "邊界"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9109 msgid "NewThought"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9113 msgid "new thought"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9117 #, fuzzy
9118 msgid "AllCaps"
9119 msgstr "大寫小字"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9122 #, fuzzy
9123 msgid "allcaps"
9124 msgstr "小字"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9127 #, fuzzy
9128 msgid "SmallCaps"
9129 msgstr "大寫小字"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9132 #, fuzzy
9133 msgid "smallcaps"
9134 msgstr "小字"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Full Width"
9139 msgstr "標籤寬度"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9142 #, fuzzy
9143 msgid "MarginTable"
9144 msgstr "邊界"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9147 #, fuzzy
9148 msgid "MarginFigure"
9149 msgstr "符合圖片"
9150
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9152 msgid "email:"
9153 msgstr "電子郵件:"
9154
9155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9157 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Element:Firstname"
9162 msgstr "名字"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Firstname"
9167 msgstr "名字"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9170 msgid "Element:Fname"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Fname"
9176 msgstr "框架"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Element:Surname"
9181 msgstr "姓氏"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9185 msgid "Surname"
9186 msgstr "姓氏"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Element:Filename"
9191 msgstr "檔名"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Element:Literal"
9196 msgstr "實文"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9200 msgid "Literal"
9201 msgstr "實文"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Element:Emph"
9206 msgstr "放置位址(&P):"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9209 msgid "Emph"
9210 msgstr "強調"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Abbrev"
9215 msgstr "短音符"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Abbrev"
9220 msgstr "短音符"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Element:Citation-number"
9225 msgstr "引用編號"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9228 msgid "Citation-number"
9229 msgstr "引用編號"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Volume"
9234 msgstr "欄"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Volume"
9239 msgstr "欄"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:Day"
9244 msgstr "輔助的"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Day"
9249 msgstr "顯示"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9252 msgid "Element:Month"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Month"
9258 msgstr "數學"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:Year"
9263 msgstr "輔助的"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Year"
9268 msgstr "清空(&L)"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Element:Issue-number"
9273 msgstr "msnumber"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Issue-number"
9278 msgstr "msnumber"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9281 msgid "Element:Issue-day"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9285 msgid "Issue-day"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9289 msgid "Element:Issue-months"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9293 msgid "Issue-months"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9297 msgid "Subsubparagraph"
9298 msgstr "次次段落"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9301 msgid "Header"
9302 msgstr "頁首"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9305 msgid "-- Header --"
9306 msgstr "-- 頁首 --"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9309 msgid "Special-section"
9310 msgstr "特殊區段"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9313 msgid "Special-section:"
9314 msgstr "特殊區段:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9317 msgid "AGU-journal"
9318 msgstr "AGU-日誌"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9321 msgid "AGU-journal:"
9322 msgstr "AGU-日誌:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9325 msgid "Citation-number:"
9326 msgstr "引用編號:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 msgid "AGU-volume"
9330 msgstr "AGU-volume"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9333 msgid "AGU-volume:"
9334 msgstr "AGU-volume:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9337 msgid "AGU-issue"
9338 msgstr "AGU-issue"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9341 msgid "AGU-issue:"
9342 msgstr "AGU-issue:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9345 msgid "Copyright:"
9346 msgstr "著作權:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9349 msgid "Index-terms"
9350 msgstr "索引用語"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9353 msgid "Index-terms..."
9354 msgstr "索引用語…"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9357 msgid "Index-term"
9358 msgstr "索引用語"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9361 msgid "Index-term:"
9362 msgstr "索引用語:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9365 msgid "Cross-term"
9366 msgstr "交叉用語"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9369 msgid "Cross-term:"
9370 msgstr "交叉用語:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9373 msgid "Supplementary"
9374 msgstr "輔助的"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9377 msgid "Supplementary..."
9378 msgstr "輔助的…"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9381 msgid "Supp-note"
9382 msgstr "Supp-note"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9385 msgid "Sup-mat-note:"
9386 msgstr "Sup-mat-note:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 msgid "Cite-other"
9390 msgstr "其他引用"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 msgid "Cite-other:"
9394 msgstr "其他引用:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9397 msgid "Revised"
9398 msgstr "修訂"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9401 msgid "Revised:"
9402 msgstr "修訂:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 msgid "Ident-line"
9406 msgstr "內縮列"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9409 msgid "Ident-line:"
9410 msgstr "內縮列:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9413 msgid "Runhead"
9414 msgstr "Runhead"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9417 msgid "Runhead:"
9418 msgstr "Runhead:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9421 msgid "Published-online:"
9422 msgstr "線上出版:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9425 msgid "Citation"
9426 msgstr "引用"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9429 msgid "Citation:"
9430 msgstr "引用:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9433 msgid "Posting-order"
9434 msgstr "發布順序"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9437 msgid "Posting-order:"
9438 msgstr "發布順序:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9441 msgid "AGU-pages"
9442 msgstr "AGU-頁面"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgid "AGU-pages:"
9446 msgstr "AGU-頁面:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 msgid "Words"
9450 msgstr "字詞"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9453 msgid "Words:"
9454 msgstr "字詞:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 msgid "Figures"
9458 msgstr "圖片"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9461 msgid "Figures:"
9462 msgstr "圖片:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 msgid "Tables"
9466 msgstr "表格"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9469 msgid "Tables:"
9470 msgstr "表格:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgid "Datasets"
9474 msgstr "資料集"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgid "Datasets:"
9478 msgstr "資料集:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Element:ISSN"
9483 msgstr "放置位址(&P):"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9486 msgid "ISSN"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9490 msgid "Element:CODEN"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9494 #, fuzzy
9495 msgid "CODEN"
9496 msgstr "SCENE"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Element:SS-Code"
9501 msgstr "編碼"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9504 #, fuzzy
9505 msgid "SS-Code"
9506 msgstr "編碼"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:SS-Title"
9511 msgstr "標題"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9514 #, fuzzy
9515 msgid "SS-Title"
9516 msgstr "標題"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:CCC-Code"
9521 msgstr "CCC 編碼:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9524 #, fuzzy
9525 msgid "CCC-Code"
9526 msgstr "CCC 編碼:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Element:Code"
9531 msgstr "放置位址(&P):"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9534 msgid "Code"
9535 msgstr "編碼"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:Dscr"
9540 msgstr "致謝"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Dscr"
9545 msgstr "捨棄(&D)"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Keyword"
9550 msgstr "關鍵字"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Orgdiv"
9555 msgstr "div"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Orgdiv"
9560 msgstr "div"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Element:Orgname"
9565 msgstr "姓氏"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Orgname"
9570 msgstr "姓氏"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:Street"
9575 msgstr "街道"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Element:City"
9580 msgstr "放置位址(&P):"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9583 #, fuzzy
9584 msgid "City"
9585 msgstr "infty"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9588 msgid "Element:State"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Element:Postcode"
9594 msgstr "發布順序"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Postcode"
9599 msgstr "發布順序"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:Country"
9604 msgstr "項目"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Country"
9609 msgstr "項目"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9613 msgid "Paragraph*"
9614 msgstr "段落*"
9615
9616 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9617 msgid "CCC"
9618 msgstr "CCC"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9621 msgid "CCC code:"
9622 msgstr "CCC 編碼:"
9623
9624 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9625 msgid "PaperId"
9626 msgstr "紙張識別號"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9629 msgid "Paper Id:"
9630 msgstr "紙張識別號:"
9631
9632 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9633 msgid "AuthorAddr"
9634 msgstr "作者地址"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9637 msgid "Author Address:"
9638 msgstr "作者地址:"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9641 msgid "SlugComment"
9642 msgstr "Slug 註釋"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9645 msgid "Slug Comment:"
9646 msgstr "Slug 註釋:"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9649 msgid "Plate"
9650 msgstr "Plate"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9653 msgid "Planotable"
9654 msgstr "Planotable"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9657 msgid "Table Caption"
9658 msgstr "表格題要"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9661 msgid "TableCaption"
9662 msgstr "表格題要"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9665 msgid "Current Address"
9666 msgstr "目前地址"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9669 msgid "Current address:"
9670 msgstr "目前地址:"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9673 msgid "E-mail address:"
9674 msgstr "E-mail 地址:"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9677 msgid "Key words and phrases:"
9678 msgstr "關鍵詞和片語:"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9681 msgid "Dedicatory"
9682 msgstr "頁獻的"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9685 msgid "Dedication:"
9686 msgstr "題辭:"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9689 msgid "Translator"
9690 msgstr "翻譯者"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9693 msgid "Translator:"
9694 msgstr "翻譯者:"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9697 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9698 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Element:Directory"
9703 msgstr "目錄"
9704
9705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Directory"
9708 msgstr "目錄"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9711 msgid "Element:Email"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Element:KeyCombo"
9717 msgstr "鍵盤"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9720 #, fuzzy
9721 msgid "KeyCombo"
9722 msgstr "鍵盤"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Element:KeyCap"
9727 msgstr "Cap"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9730 #, fuzzy
9731 msgid "KeyCap"
9732 msgstr "Cap"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9735 msgid "Element:GuiMenu"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9739 msgid "GuiMenu"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9743 msgid "Element:GuiMenuItem"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9747 msgid "GuiMenuItem"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9751 msgid "Element:GuiButton"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9755 msgid "GuiButton"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9759 msgid "Element:MenuChoice"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9763 msgid "MenuChoice"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9767 msgid "SGML"
9768 msgstr "SGML"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9771 msgid "Subparagraph*"
9772 msgstr "節*"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9775 msgid "Authorgroup"
9776 msgstr "作者群"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9779 msgid "RevisionHistory"
9780 msgstr "修訂歷史"
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9783 msgid "Revision History"
9784 msgstr "修訂歷史"
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9787 msgid "Revision"
9788 msgstr "修訂"
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9791 msgid "RevisionRemark"
9792 msgstr "修訂備註"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9795 msgid "FirstName"
9796 msgstr "名字"
9797
9798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9799 #: lib/layouts/sweave.module:43
9800 msgid "Scrap"
9801 msgstr "Scrap"
9802
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9804 msgid "\\arabic{chapter}"
9805 msgstr "\\arabic{chapter}"
9806
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9808 msgid "\\Alph{chapter}"
9809 msgstr "\\Alph{chapter}"
9810
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9812 #, fuzzy
9813 msgid "\\arabic{footnote}"
9814 msgstr "Note \\arabic{note}."
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9817 msgid "\\Roman{section}."
9818 msgstr "\\Roman{section}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9822 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9825 msgid "\\Alph{subsection}."
9826 msgstr "\\Alph{subsection}."
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9829 msgid "\\arabic{subsection}."
9830 msgstr "\\arabic{subsection}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9837 msgid "\\alph{subsubsection}."
9838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9841 msgid "\\alph{paragraph}."
9842 msgstr "\\alph{paragraph}."
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9845 msgid "Addpart"
9846 msgstr "Addpart"
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9849 msgid "Addchap"
9850 msgstr "Addchap"
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9853 msgid "Addsec"
9854 msgstr "Addsec"
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9857 msgid "Addchap*"
9858 msgstr "Addchap*"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9861 msgid "Addsec*"
9862 msgstr "Addsec*"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9865 msgid "Minisec"
9866 msgstr "Minisec"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9869 msgid "Publishers"
9870 msgstr "出版商"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9873 msgid "Dedication"
9874 msgstr "題辭"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9877 msgid "Titlehead"
9878 msgstr "Titlehead"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9881 msgid "Uppertitleback"
9882 msgstr "Uppertitleback"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9885 msgid "Lowertitleback"
9886 msgstr "Lowertitleback"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9889 msgid "Extratitle"
9890 msgstr "Extratitle"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9893 msgid "Captionabove"
9894 msgstr "Captionabove"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9897 msgid "Captionbelow"
9898 msgstr "Captionbelow"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9901 msgid "Dictum"
9902 msgstr "Dictum"
9903
9904 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9905 #, fuzzy
9906 msgid "CharStyle"
9907 msgstr "變更:"
9908
9909 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9910 msgid "UNDEFINED"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9914 msgid "pp."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9918 #, fuzzy
9919 msgid "ed."
9920 msgstr "紅色"
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9923 msgid "vol."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9927 #, fuzzy
9928 msgid "no."
9929 msgstr "復原"
9930
9931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9933 msgid "in"
9934 msgstr "in"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9937 #, fuzzy
9938 msgid "\\Roman{part}"
9939 msgstr "Part \\Roman{part}"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "Part \\Roman{part}"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Chapter ##"
9949 msgstr "章"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Section ##"
9955 msgstr "區段"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Paragraph ##"
9960 msgstr "段落"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9963 msgid "\\arabic{enumi}."
9964 msgstr "\\arabic{enumi}."
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9967 msgid "\\roman{enumiii}."
9968 msgstr "\\roman{enumiii}."
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9971 msgid "\\Alph{enumiv}."
9972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Equation ##"
9977 msgstr "方程式"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Footnote ##"
9982 msgstr "腳註"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Marginal"
9987 msgstr "邊界"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9990 msgid "margin"
9991 msgstr "邊界"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Foot"
9996 msgstr "頁腳"
9997
9998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9999 msgid "foot"
10000 msgstr "頁腳"
10001
10002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Note:Comment"
10005 msgstr "註釋"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10008 msgid "comment"
10009 msgstr "註釋"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Note:Note"
10014 msgstr "註記:"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10017 msgid "note"
10018 msgstr "註記"
10019
10020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Note:Greyedout"
10023 msgstr "灰色顯示"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10026 #, fuzzy
10027 msgid "greyedout"
10028 msgstr "灰色顯示"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10031 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10032 msgid "ERT"
10033 msgstr "ERT"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Phantom"
10040 msgstr "phantom"
10041
10042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Listings"
10046 msgstr "列表"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10050 msgid "Branch"
10051 msgstr "分支"
10052
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10054 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10057 msgid "Index"
10058 msgstr "索引"
10059
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Idx"
10063 msgstr "索引:"
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10066 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10067 msgid "Box"
10068 msgstr "方框"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Box:Shaded"
10073 msgstr "加陰影"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Float"
10078 msgstr "浮動(&F)"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Wrap"
10083 msgstr "換列"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Argument"
10088 msgstr "對齊"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10091 msgid "opt"
10092 msgstr "選項"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Info"
10097 msgstr "復原"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Info:menu"
10102 msgstr "μ"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Info:shortcut"
10107 msgstr "捷徑(&H):"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Info:shortcuts"
10112 msgstr "捷徑(&H):"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10115 msgid "Preview"
10116 msgstr "預覽"
10117
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10119 msgid "--Separator--"
10120 msgstr "--分隔符號--"
10121
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10123 msgid "--- Separate Environment ---"
10124 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10125
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10127 msgid "Headnote"
10128 msgstr "頁首記號"
10129
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10131 msgid "Headnote (optional):"
10132 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10133
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10135 msgid "Corr Author:"
10136 msgstr "協同作者:"
10137
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10139 msgid "Offprints"
10140 msgstr "抽印本"
10141
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10143 msgid "Offprints:"
10144 msgstr "抽印本:"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Fact \\thefact."
10149 msgstr "Part \\Roman{part}"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Problem \\theproblem."
10154 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Exercise \\theexercise."
10159 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Corollary \\thetheorem."
10164 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Lemma \\thetheorem."
10169 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Proposition \\thetheorem."
10174 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10179 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10182 msgid "Fact \\thetheorem."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Definition \\thetheorem."
10188 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Example \\thetheorem."
10193 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Problem \\thetheorem."
10198 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Exercise \\thetheorem."
10203 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Remark \\thetheorem."
10208 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Claim \\thetheorem."
10213 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10216 msgid "Example*"
10217 msgstr "範例*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10220 msgid "Problem*"
10221 msgstr "問題*"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10224 msgid "Exercise*"
10225 msgstr "練習*"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10228 msgid "Remark*"
10229 msgstr "備註*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10232 msgid "Claim*"
10233 msgstr "宣稱*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10236 msgid "Conjecture."
10237 msgstr "推測。"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10240 msgid "Fact*"
10241 msgstr "論據*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10244 msgid "Problem."
10245 msgstr "問題。"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10248 msgid "Exercise."
10249 msgstr "練習。"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10252 msgid "Remark."
10253 msgstr "備註。"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Braille"
10258 msgstr "平行"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:6
10261 msgid ""
10262 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10263 "in examples."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:22
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Braille (default)"
10269 msgstr "LaTeX 預設"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Braille:"
10274 msgstr "較小:"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:45
10277 msgid "Braille (textsize)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:68
10281 msgid "Braille (dots on)"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:83
10285 msgid "Braille_dots_on"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:92
10289 msgid "Braille (dots off)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:107
10293 msgid "Braille_dots_off"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:116
10297 msgid "Braille (mirror on)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:131
10301 msgid "Braille_mirror_on"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:140
10305 msgid "Braille (mirror off)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:155
10309 msgid "Braille_mirror_off"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:163
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Braillebox"
10315 msgstr "平行"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:167
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Braille box"
10320 msgstr "平行"
10321
10322 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Endnote"
10325 msgstr "註記"
10326
10327 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10328 msgid ""
10329 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10330 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Custom:Endnote"
10336 msgstr "註記"
10337
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10339 #, fuzzy
10340 msgid "endnote"
10341 msgstr "頁首記號"
10342
10343 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10344 msgid "Number Equations by Section"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10348 msgid ""
10349 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10350 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Number Figures by Section"
10356 msgstr "定理"
10357
10358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10359 msgid ""
10360 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10361 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Foot to End"
10367 msgstr "編輯器註記:"
10368
10369 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10370 msgid ""
10371 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10372 "where you want the endnotes to appear."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Hanging"
10378 msgstr "邊界"
10379
10380 #: lib/layouts/hanging.module:6
10381 msgid ""
10382 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10383 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10384 "are indented."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/initials.module:2
10388 msgid "Initials"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/initials.module:6
10392 msgid ""
10393 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10394 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10398 #, fuzzy
10399 msgid "charstyles"
10400 msgstr "變更:"
10401
10402 #: lib/layouts/initials.module:10
10403 #, fuzzy
10404 msgid "CharStyle:Initial"
10405 msgstr "變更:"
10406
10407 #: lib/layouts/initials.module:12
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Initial"
10410 msgstr "斜體"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10413 msgid "Linguistics"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10417 msgid ""
10418 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10419 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10420 "examples."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10424 msgid "Numbered Example (multiline)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Example:"
10430 msgstr "範例"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10433 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Examples:"
10439 msgstr "範例"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Subexample"
10444 msgstr "範例"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Subexample:"
10449 msgstr "範例"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Custom:Glosse"
10454 msgstr "客戶"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Glosse"
10459 msgstr "關閉"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10464 msgstr "客戶"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10467 msgid "Tri-Glosse"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10471 #, fuzzy
10472 msgid "CharStyle:Expression"
10473 msgstr "變更:"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10476 #, fuzzy
10477 msgid "expr."
10478 msgstr "exp"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10481 #, fuzzy
10482 msgid "CharStyle:Concepts"
10483 msgstr "變更:"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10486 #, fuzzy
10487 msgid "concept"
10488 msgstr "接受(&A)"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10491 #, fuzzy
10492 msgid "CharStyle:Meaning"
10493 msgstr "變更:"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10496 #, fuzzy
10497 msgid "meaning"
10498 msgstr "開啟"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Tableau"
10503 msgstr "表格"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10506 #, fuzzy
10507 msgid "List of Tableaux"
10508 msgstr "表格列表"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Logical Markup"
10513 msgstr "載入備份?"
10514
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10516 msgid ""
10517 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10518 "code."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10522 #, fuzzy
10523 msgid "CharStyle:Noun"
10524 msgstr "變更:"
10525
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10527 #, fuzzy
10528 msgid "noun"
10529 msgstr "無"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10532 #, fuzzy
10533 msgid "CharStyle:Emph"
10534 msgstr "變更:"
10535
10536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10537 #, fuzzy
10538 msgid "emph"
10539 msgstr "強調"
10540
10541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10542 #, fuzzy
10543 msgid "CharStyle:Strong"
10544 msgstr "變更:"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10547 #, fuzzy
10548 msgid "strong"
10549 msgstr "列表"
10550
10551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10552 #, fuzzy
10553 msgid "CharStyle:Code"
10554 msgstr "變更:"
10555
10556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10557 #, fuzzy
10558 msgid "code"
10559 msgstr "編碼"
10560
10561 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Minimalistic"
10564 msgstr "Minisec"
10565
10566 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10567 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/noweb.module:2
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Noweb literate programming"
10573 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10574
10575 #: lib/layouts/noweb.module:5
10576 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10580 #, fuzzy
10581 msgid "literate"
10582 msgstr "實文"
10583
10584 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10585 #: lib/configure.py:507
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Sweave"
10588 msgstr "儲存(&S)"
10589
10590 #: lib/layouts/sweave.module:5
10591 msgid ""
10592 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/sweave.module:21
10596 msgid "Chunk"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/sweave.module:47
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Sweave Options"
10602 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10603
10604 #: lib/layouts/sweave.module:48
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Sweave opts"
10607 msgstr "螢幕字型"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:67
10610 #, fuzzy
10611 msgid "S/R expression"
10612 msgstr "正規表示式(&X)"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:68
10615 #, fuzzy
10616 msgid "S/R expr"
10617 msgstr "exp"
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10620 msgid "Sweave Input File"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Number Tables by Section"
10626 msgstr "定理"
10627
10628 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10629 msgid ""
10630 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10631 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10637 msgstr "定理"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10640 msgid ""
10641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10646 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10647 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10648 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10652 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10656 msgid ""
10657 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10658 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10659 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10660 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10661 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10662 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10663 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Criterion \\thecriterion."
10669 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10673 msgid "Criterion*"
10674 msgstr "條件"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10678 msgid "Criterion."
10679 msgstr "條件。"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10684 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10688 msgid "Algorithm."
10689 msgstr "演算法。"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Axiom \\theaxiom."
10694 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10698 msgid "Axiom*"
10699 msgstr "公理*"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10703 msgid "Axiom."
10704 msgstr "公理。"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Condition \\thecondition."
10709 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10713 msgid "Condition*"
10714 msgstr "條件*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10718 msgid "Condition."
10719 msgstr "條件。"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Note \\thenote."
10724 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10728 msgid "Note*"
10729 msgstr "註記*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10733 msgid "Note."
10734 msgstr "註記。"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10738 msgid "Notation*"
10739 msgstr "記法*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10743 msgid "Notation."
10744 msgstr "記法。"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Summary \\thesummary."
10749 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10753 msgid "Summary*"
10754 msgstr "概要*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10758 msgid "Summary."
10759 msgstr "概要。"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10764 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10768 msgid "Acknowledgement*"
10769 msgstr "致謝*"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10774 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10778 msgid "Conclusion*"
10779 msgstr "結論*"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10783 msgid "Conclusion."
10784 msgstr "結論。"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10792 msgid "Assumption"
10793 msgstr "假定"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Assumption \\theassumption."
10798 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10802 msgid "Assumption*"
10803 msgstr "假定*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10807 msgid "Assumption."
10808 msgstr "假定。"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10815 msgid ""
10816 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10817 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10818 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10819 "in both numbered and non-numbered forms."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10825 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10826 #, fuzzy
10827 msgid "theorems"
10828 msgstr "定理"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Criterion \\thetheorem."
10833 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10838 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10841 msgid "Axiom \\thetheorem."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Condition \\thetheorem."
10847 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Note \\thetheorem."
10852 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Notation \\thetheorem."
10857 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Summary \\thetheorem."
10862 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10867 msgstr "致謝。"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10872 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Assumption \\thetheorem."
10877 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Question \\thetheorem."
10882 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Question*"
10887 msgstr "問題"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Question."
10892 msgstr "問題"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Theorems (AMS)"
10897 msgstr "定理"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10900 msgid ""
10901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10910 msgstr "定理"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10919 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10920 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10926 msgstr "定理"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10929 msgid ""
10930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10931 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10932 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10933 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10934 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10940 msgstr "定理"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10943 msgid ""
10944 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10945 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10946 "chapter environment."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10952 msgstr "定理"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10955 msgid ""
10956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10957 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10960 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10966 msgstr "定理"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10969 msgid ""
10970 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10971 "section start)."
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10977 msgstr "編號的"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10980 msgid ""
10981 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10982 "using the extended AMS machinery."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10986 msgid ""
10987 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10988 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10989 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10993 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10994 msgid "Ignore"
10995 msgstr "忽略"
10996
10997 #: lib/languages:6
10998 msgid "Afrikaans"
10999 msgstr "南非語"
11000
11001 #: lib/languages:7
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Albanian"
11004 msgstr "亞美尼亞語"
11005
11006 #: lib/languages:8
11007 #, fuzzy
11008 msgid "English (USA)"
11009 msgstr "英語"
11010
11011 #: lib/languages:10
11012 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11013 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11014
11015 #: lib/languages:11
11016 msgid "Arabic (Arabi)"
11017 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11018
11019 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11020 msgid "Armenian"
11021 msgstr "亞美尼亞語"
11022
11023 #: lib/languages:13
11024 #, fuzzy
11025 msgid "German (Austria, old spelling)"
11026 msgstr "德語(新拼寫法)"
11027
11028 #: lib/languages:14
11029 msgid "German (Austria)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/languages:15
11033 msgid "Indonesian"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/languages:16
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Malay"
11039 msgstr "郵件"
11040
11041 #: lib/languages:17
11042 msgid "Basque"
11043 msgstr "巴斯克語"
11044
11045 #: lib/languages:18
11046 msgid "Belarusian"
11047 msgstr "白俄語"
11048
11049 #: lib/languages:19
11050 msgid "Portuguese (Brazil)"
11051 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11052
11053 #: lib/languages:20
11054 msgid "Breton"
11055 msgstr "布里敦語"
11056
11057 #: lib/languages:21
11058 #, fuzzy
11059 msgid "English (UK)"
11060 msgstr "英語"
11061
11062 #: lib/languages:22
11063 msgid "Bulgarian"
11064 msgstr "保加利亞語"
11065
11066 #: lib/languages:23
11067 #, fuzzy
11068 msgid "English (Canada)"
11069 msgstr "英語"
11070
11071 #: lib/languages:24
11072 #, fuzzy
11073 msgid "French (Canada)"
11074 msgstr "加拿大法語"
11075
11076 #: lib/languages:25
11077 msgid "Catalan"
11078 msgstr "加泰羅尼亞語"
11079
11080 #: lib/languages:26
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Chinese (simplified)"
11083 msgstr "中文(簡體)"
11084
11085 #: lib/languages:27
11086 msgid "Chinese (traditional)"
11087 msgstr "中文(繁體)"
11088
11089 #: lib/languages:28
11090 msgid "Croatian"
11091 msgstr "克羅埃西亞語"
11092
11093 #: lib/languages:29
11094 msgid "Czech"
11095 msgstr "捷克語"
11096
11097 #: lib/languages:30
11098 msgid "Danish"
11099 msgstr "丹麥語"
11100
11101 #: lib/languages:31
11102 msgid "Dutch"
11103 msgstr "荷蘭語"
11104
11105 #: lib/languages:32
11106 msgid "English"
11107 msgstr "英語"
11108
11109 #: lib/languages:34
11110 msgid "Esperanto"
11111 msgstr "世界語"
11112
11113 #: lib/languages:35
11114 msgid "Estonian"
11115 msgstr "愛沙尼亞語"
11116
11117 #: lib/languages:37
11118 msgid "Farsi"
11119 msgstr "波斯語"
11120
11121 #: lib/languages:38
11122 msgid "Finnish"
11123 msgstr "芬蘭語"
11124
11125 #: lib/languages:40
11126 msgid "French"
11127 msgstr "法語"
11128
11129 #: lib/languages:41
11130 msgid "Galician"
11131 msgstr "加里斯亞語"
11132
11133 #: lib/languages:42
11134 #, fuzzy
11135 msgid "German (old spelling)"
11136 msgstr "德語(新拼寫法)"
11137
11138 #: lib/languages:43
11139 msgid "German"
11140 msgstr "德語"
11141
11142 #: lib/languages:44
11143 msgid "German (Switzerland)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11148 msgid "Greek"
11149 msgstr "希臘語"
11150
11151 #: lib/languages:46
11152 msgid "Greek (polytonic)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11156 msgid "Hebrew"
11157 msgstr "希伯來語"
11158
11159 #: lib/languages:51
11160 msgid "Icelandic"
11161 msgstr "冰島語"
11162
11163 #: lib/languages:53
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Interlingua"
11166 msgstr "插入積分"
11167
11168 #: lib/languages:54
11169 msgid "Irish"
11170 msgstr "愛爾蘭語"
11171
11172 #: lib/languages:55
11173 msgid "Italian"
11174 msgstr "義大利語"
11175
11176 #: lib/languages:56
11177 msgid "Japanese"
11178 msgstr "日語"
11179
11180 #: lib/languages:57
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Japanese (CJK)"
11183 msgstr "日語"
11184
11185 #: lib/languages:58
11186 msgid "Kazakh"
11187 msgstr "哈薩克語"
11188
11189 #: lib/languages:60
11190 msgid "Korean"
11191 msgstr "韓語"
11192
11193 #: lib/languages:62
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Latin"
11196 msgstr "拉丁語開啟"
11197
11198 #: lib/languages:63
11199 msgid "Latvian"
11200 msgstr "拉脫維亞語"
11201
11202 #: lib/languages:64
11203 msgid "Lithuanian"
11204 msgstr "立陶宛語"
11205
11206 #: lib/languages:65
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Lower Sorbian"
11209 msgstr "高地文德語"
11210
11211 #: lib/languages:66
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Hungarian"
11214 msgstr "保加利亞語"
11215
11216 #: lib/languages:67
11217 msgid "Mongolian"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/languages:68
11221 msgid "Norsk"
11222 msgstr "諾斯克語"
11223
11224 #: lib/languages:69
11225 msgid "Nynorsk"
11226 msgstr "耐諾斯克語"
11227
11228 #: lib/languages:70
11229 msgid "Polish"
11230 msgstr "波蘭語"
11231
11232 #: lib/languages:71
11233 msgid "Portuguese"
11234 msgstr "葡萄牙語"
11235
11236 #: lib/languages:72
11237 msgid "Romanian"
11238 msgstr "羅馬尼亞語"
11239
11240 #: lib/languages:73
11241 msgid "Russian"
11242 msgstr "俄語"
11243
11244 #: lib/languages:74
11245 msgid "North Sami"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/languages:75
11249 msgid "Scottish"
11250 msgstr "蘇格蘭語"
11251
11252 #: lib/languages:76
11253 msgid "Serbian"
11254 msgstr "塞爾維亞語"
11255
11256 #: lib/languages:77
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Serbian (Latin)"
11259 msgstr "塞爾維亞語"
11260
11261 #: lib/languages:78
11262 msgid "Slovak"
11263 msgstr "斯洛伐克語"
11264
11265 #: lib/languages:79
11266 msgid "Slovene"
11267 msgstr "斯洛法尼亞語"
11268
11269 #: lib/languages:80
11270 msgid "Spanish"
11271 msgstr "西班牙語"
11272
11273 #: lib/languages:81
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Spanish (Mexico)"
11276 msgstr "西班牙語"
11277
11278 #: lib/languages:82
11279 msgid "Swedish"
11280 msgstr "瑞典語"
11281
11282 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11283 msgid "Thai"
11284 msgstr "泰語"
11285
11286 #: lib/languages:84
11287 msgid "Turkish"
11288 msgstr "土耳其語"
11289
11290 #: lib/languages:85
11291 msgid "Turkmen"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/languages:86
11295 msgid "Ukrainian"
11296 msgstr "烏克蘭語"
11297
11298 #: lib/languages:87
11299 msgid "Upper Sorbian"
11300 msgstr "高地文德語"
11301
11302 #: lib/languages:88
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Vietnamese"
11305 msgstr "檔名"
11306
11307 #: lib/languages:89
11308 msgid "Welsh"
11309 msgstr "瑞士法語"
11310
11311 #: lib/encodings:14
11312 msgid "Unicode (utf8)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/encodings:19
11316 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/encodings:23
11320 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/encodings:26
11324 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/encodings:29
11328 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:32
11332 #, fuzzy
11333 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11334 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11335
11336 #: lib/encodings:35
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11339 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11340
11341 #: lib/encodings:38
11342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:42
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11348 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11349
11350 #: lib/encodings:45
11351 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:48
11355 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/encodings:51
11359 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/encodings:55
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11365 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11366
11367 #: lib/encodings:58
11368 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/encodings:61
11372 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/encodings:64
11376 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/encodings:67
11380 msgid "DOS (CP 437)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:71
11384 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/encodings:74
11388 msgid "Western European (CP 850)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:77
11392 msgid "Central European (CP 852)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:80
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11398 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11399
11400 #: lib/encodings:83
11401 msgid "Western European (CP 858)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:86
11405 msgid "Hebrew (CP 862)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/encodings:89
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11411 msgstr "無語言"
11412
11413 #: lib/encodings:92
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11416 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11417
11418 #: lib/encodings:95
11419 msgid "Central European (CP 1250)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:98
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11425 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11426
11427 #: lib/encodings:102
11428 msgid "Western European (CP 1252)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:105
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11434 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11435
11436 #: lib/encodings:109
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Arabic (CP 1256)"
11439 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11440
11441 #: lib/encodings:112
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Baltic (CP 1257)"
11444 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11445
11446 #: lib/encodings:115
11447 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:118
11451 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/encodings:121
11455 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/encodings:124
11459 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:149
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11465 msgstr "中文(簡體)"
11466
11467 #: lib/encodings:153
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11470 msgstr "中文(簡體)"
11471
11472 #: lib/encodings:157
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11475 msgstr "日語"
11476
11477 #: lib/encodings:161
11478 msgid "Korean (EUC-KR)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/encodings:165
11482 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/encodings:169
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11488 msgstr "中文(繁體)"
11489
11490 #: lib/encodings:173
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11493 msgstr "日語"
11494
11495 #: lib/encodings:180
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11498 msgstr "日語"
11499
11500 #: lib/encodings:182
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11503 msgstr "日語"
11504
11505 #: lib/encodings:184
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11508 msgstr "日語"
11509
11510 #: lib/encodings:191
11511 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:196
11515 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:200
11519 msgid "ASCII"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11523 msgid "File|F"
11524 msgstr "檔案|F"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11527 msgid "Edit|E"
11528 msgstr "編輯|E"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11531 msgid "Insert|I"
11532 msgstr "插入|I"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:35
11535 msgid "Layout|L"
11536 msgstr "版面配置|L"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11539 msgid "View|V"
11540 msgstr "檢視|V"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11543 msgid "Navigate|N"
11544 msgstr "巡覽|N"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:38
11547 msgid "Documents|D"
11548 msgstr "文件|D"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11551 msgid "Help|H"
11552 msgstr "求助|H"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11555 msgid "New|N"
11556 msgstr "新增|N"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:48
11559 msgid "New from Template...|T"
11560 msgstr "新增自範本…|T"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11563 msgid "Open...|O"
11564 msgstr "開啟…|O"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11567 msgid "Close|C"
11568 msgstr "關閉|C"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11571 msgid "Save|S"
11572 msgstr "儲存|S"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11575 msgid "Save As...|A"
11576 msgstr "另存新檔…|A"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:54
11579 msgid "Revert|R"
11580 msgstr "回復|R"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11583 msgid "Version Control|V"
11584 msgstr "版本控制|V"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11587 msgid "Import|I"
11588 msgstr "匯入|I"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11591 msgid "Export|E"
11592 msgstr "匯出|E"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11595 msgid "Print...|P"
11596 msgstr "列印…|P"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11599 msgid "Fax...|F"
11600 msgstr "傳真…|F"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11603 msgid "Exit|x"
11604 msgstr "離開|x"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11607 msgid "Register...|R"
11608 msgstr "暫存器…...|R"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11611 msgid "Check In Changes...|I"
11612 msgstr "簽入變更…|I"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11615 msgid "Check Out for Edit|O"
11616 msgstr "簽出編輯|O"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Revert to Repository Version|v"
11621 msgstr "還原成上一版本|L"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11624 msgid "Undo Last Check In|U"
11625 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Show History...|H"
11630 msgstr "顯示歷史|H"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11633 msgid "Custom...|C"
11634 msgstr "自訂…|C"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11637 msgid "Undo|U"
11638 msgstr "復原|U"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:91
11641 msgid "Redo|d"
11642 msgstr "重做|d"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:93
11645 msgid "Cut|C"
11646 msgstr "剪下|C"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:94
11649 msgid "Copy|o"
11650 msgstr "複製|o"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:95
11653 msgid "Paste|a"
11654 msgstr "貼上|a"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:96
11657 msgid "Paste External Selection|x"
11658 msgstr "貼上外部選擇|x"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:98
11661 msgid "Find & Replace...|F"
11662 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:100
11665 msgid "Tabular|T"
11666 msgstr "跳格|T"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11669 msgid "Math|M"
11670 msgstr "數學|M"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11673 msgid "Spellchecker...|S"
11674 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:105
11677 msgid "Thesaurus..."
11678 msgstr "同義詞…"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:106
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Statistics...|i"
11683 msgstr "狀態"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11686 msgid "Check TeX|h"
11687 msgstr "檢查 TeX|h"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:108
11690 msgid "Change Tracking|g"
11691 msgstr "變更追蹤|g"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11694 msgid "Preferences...|P"
11695 msgstr "偏好設定…|P"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11698 msgid "Reconfigure|R"
11699 msgstr "重新配置|R"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:115
11702 msgid "Selection as Lines|L"
11703 msgstr "選擇多列|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:116
11706 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11707 msgstr "選擇段落|P"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11710 msgid "Multicolumn|M"
11711 msgstr "多欄|M"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:122
11714 msgid "Line Top|T"
11715 msgstr "列頂|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:123
11718 msgid "Line Bottom|B"
11719 msgstr "列底|B"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:124
11722 msgid "Line Left|L"
11723 msgstr "列左|L"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:125
11726 msgid "Line Right|R"
11727 msgstr "列右|R"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:127
11730 msgid "Alignment|i"
11731 msgstr "對齊|i"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11734 msgid "Add Row|A"
11735 msgstr "加入列|A"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:130
11738 msgid "Delete Row|w"
11739 msgstr "刪除列|w"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11742 msgid "Copy Row"
11743 msgstr "複製列"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11746 msgid "Swap Rows"
11747 msgstr "交換列"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11750 msgid "Add Column|u"
11751 msgstr "加入欄|u"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:135
11754 msgid "Delete Column|D"
11755 msgstr "刪除欄|D"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11758 msgid "Copy Column"
11759 msgstr "複製欄"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11762 msgid "Swap Columns"
11763 msgstr "交換欄"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11766 msgid "Left|L"
11767 msgstr "左|L"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11770 msgid "Center|C"
11771 msgstr "中|C"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11774 msgid "Right|R"
11775 msgstr "右|R"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11778 msgid "Top|T"
11779 msgstr "頂|T"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11782 msgid "Middle|M"
11783 msgstr "央|M"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11786 msgid "Bottom|B"
11787 msgstr "底|B"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:159
11790 msgid "Toggle Numbering|N"
11791 msgstr "切換編號|N"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:160
11794 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11795 msgstr "切換列編號|u"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11798 msgid "Change Limits Type|L"
11799 msgstr "變更限制型態|L"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11802 msgid "Change Formula Type|F"
11803 msgstr "變更公式型態|F"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11806 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11807 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:168
11810 msgid "Alignment|A"
11811 msgstr "對齊|A"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:170
11814 msgid "Add Row|R"
11815 msgstr "加入列|R"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11818 msgid "Delete Row|D"
11819 msgstr "刪除列|D"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:175
11822 msgid "Add Column|C"
11823 msgstr "加入欄|C"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11826 msgid "Delete Column|e"
11827 msgstr "刪除欄|e"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11830 msgid "Default|t"
11831 msgstr "預設|t"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11834 msgid "Display|D"
11835 msgstr "顯示|D"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11838 msgid "Inline|I"
11839 msgstr "內聯|I"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:188
11842 msgid "Octave"
11843 msgstr "Octave"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:189
11846 msgid "Maxima"
11847 msgstr "Maxima"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:190
11850 msgid "Mathematica"
11851 msgstr "Mathematica"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:192
11854 msgid "Maple, simplify"
11855 msgstr "Maple, simplify"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:193
11858 msgid "Maple, factor"
11859 msgstr "Maple, factor"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:194
11862 msgid "Maple, evalm"
11863 msgstr "Maple, evalm"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:195
11866 msgid "Maple, evalf"
11867 msgstr "Maple, evalf"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11871 msgid "Inline Formula|I"
11872 msgstr "內聯公式|I"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11875 msgid "Displayed Formula|D"
11876 msgstr "顯示的公式|D"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:201
11879 msgid "Eqnarray Environment|q"
11880 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:202
11883 msgid "Align Environment|A"
11884 msgstr "對齊環境|A"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:203
11887 msgid "AlignAt Environment"
11888 msgstr "對齊At環境"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:204
11891 msgid "Flalign Environment|F"
11892 msgstr "Flalign 環境|F"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:207
11895 msgid "Gather Environment"
11896 msgstr "積聚環境"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:208
11899 msgid "Multline Environment"
11900 msgstr "多列環境"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11903 msgid "Math|h"
11904 msgstr "數學|h"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:216
11907 msgid "Special Character|S"
11908 msgstr "特殊字元|S"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11911 msgid "Citation...|C"
11912 msgstr "引用…|C"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:218
11915 msgid "Cross-reference...|r"
11916 msgstr "交叉參照…|r"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11919 msgid "Label...|L"
11920 msgstr "標籤…|L"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11923 msgid "Footnote|F"
11924 msgstr "註腳|F"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11927 msgid "Marginal Note|M"
11928 msgstr "邊界註記|M"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:222
11931 msgid "Short Title"
11932 msgstr "短標題"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:223
11935 msgid "Index Entry|I"
11936 msgstr "索引項目|I"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:224
11939 msgid "Nomenclature Entry"
11940 msgstr "命名法則項目"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:225
11943 msgid "URL...|U"
11944 msgstr "URL…|U"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11947 msgid "Note|N"
11948 msgstr "註記|N"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:227
11951 msgid "Lists & TOC|O"
11952 msgstr "清單 & 內容表|O"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:229
11955 msgid "TeX Code|T"
11956 msgstr "TeX 編碼|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:230
11959 msgid "Minipage|p"
11960 msgstr "迷你頁面|p"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11963 msgid "Graphics...|G"
11964 msgstr "圖形…|G"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:232
11967 msgid "Tabular Material...|b"
11968 msgstr "表格材料...|b"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:233
11971 msgid "Floats|a"
11972 msgstr "浮動|a"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:235
11975 msgid "Include File...|d"
11976 msgstr "包含檔…|d"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:236
11979 msgid "Insert File|e"
11980 msgstr "插入檔案|e"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:237
11983 msgid "External Material...|x"
11984 msgstr "外部材料…|x"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Symbols...|b"
11989 msgstr "符號"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11992 msgid "Superscript|S"
11993 msgstr "上標|S"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11996 msgid "Subscript|u"
11997 msgstr "下標|u"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:244
12000 msgid "Hyphenation Point|P"
12001 msgstr "連字圖連接點|P"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Protected Hyphen|y"
12006 msgstr "保護的空格|r"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12009 msgid "Ligature Break|k"
12010 msgstr "連體字中斷|k"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:247
12013 msgid "Protected Space|r"
12014 msgstr "保護的空格|r"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Interword Space|w"
12019 msgstr "字詞間空格|w"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12023 msgid "Thin Space|T"
12024 msgstr "窄空格|T"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Horizontal Space...|o"
12029 msgstr "垂直空格…|V"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:251
12032 msgid "Vertical Space..."
12033 msgstr "垂直空格…"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:252
12036 msgid "Line Break|L"
12037 msgstr "分列符號|L"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12040 msgid "Ellipsis|i"
12041 msgstr "省略符號|i"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12044 msgid "End of Sentence|E"
12045 msgstr "句子的結束|E"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:255
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Protected Dash|D"
12050 msgstr "保護的空格|r"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12053 msgid "Breakable Slash|a"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:257
12057 msgid "Single Quote|Q"
12058 msgstr "單一引言|Q"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:258
12061 msgid "Ordinary Quote|O"
12062 msgstr "普通引言|O"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12065 msgid "Menu Separator|M"
12066 msgstr "選單分隔符號|M"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:260
12069 msgid "Horizontal Line"
12070 msgstr "水平線"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12073 msgid "Page Break"
12074 msgstr "分頁符號"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12077 msgid "Display Formula|D"
12078 msgstr "顯示公式|D"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12082 msgid "Eqnarray Environment|E"
12083 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12087 msgid "AMS align Environment|a"
12088 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12092 msgid "AMS alignat Environment|t"
12093 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12097 msgid "AMS flalign Environment|f"
12098 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12102 msgid "AMS gather Environment|g"
12103 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12107 msgid "AMS multline Environment|m"
12108 msgstr "AMS 多列環境|m"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12111 msgid "Array Environment|y"
12112 msgstr "陣列環境|y"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12115 msgid "Cases Environment|C"
12116 msgstr "內框環境|C"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12119 msgid "Split Environment|S"
12120 msgstr "分割環境|S"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:280
12123 msgid "Font Change|o"
12124 msgstr "字型變更|o"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:284
12127 msgid "Math Normal Font"
12128 msgstr "數學一般字型"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:286
12131 msgid "Math Calligraphic Family"
12132 msgstr "數學美工字族"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:287
12135 msgid "Math Fraktur Family"
12136 msgstr "數學活字字族"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:288
12139 msgid "Math Roman Family"
12140 msgstr "數學羅馬體字族"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:289
12143 msgid "Math Sans Serif Family"
12144 msgstr "數學無襯線字族"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:291
12147 msgid "Math Bold Series"
12148 msgstr "數學粗體系列"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:293
12151 msgid "Text Normal Font"
12152 msgstr "文字一般字型"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12155 msgid "Text Roman Family"
12156 msgstr "文字羅馬體字族"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12159 msgid "Text Sans Serif Family"
12160 msgstr "文字無襯線字族"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12163 msgid "Text Typewriter Family"
12164 msgstr "文字打字體字族"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12167 msgid "Text Bold Series"
12168 msgstr "文字粗體系列"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12171 msgid "Text Medium Series"
12172 msgstr "文字中級系列"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12175 msgid "Text Italic Shape"
12176 msgstr "文字斜體形狀"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12179 msgid "Text Small Caps Shape"
12180 msgstr "文字小字形狀"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12183 msgid "Text Slanted Shape"
12184 msgstr "文字傾斜形狀"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12187 msgid "Text Upright Shape"
12188 msgstr "文字右上形狀"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:310
12191 msgid "Floatflt Figure"
12192 msgstr "Floatflt 圖片"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12195 msgid "Table of Contents|C"
12196 msgstr "內容表|C"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12199 msgid "Index List|I"
12200 msgstr "索引清單|I"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12203 msgid "Nomenclature|N"
12204 msgstr "命名法則|N"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12207 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12208 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12211 msgid "LyX Document...|X"
12212 msgstr "LyX 文件…|X"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12215 msgid "Plain Text...|T"
12216 msgstr "純文字…|T"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12219 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12220 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12223 msgid "Track Changes|T"
12224 msgstr "軌段變更|T"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12227 msgid "Merge Changes...|M"
12228 msgstr "合併變更…|M"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:330
12231 msgid "Accept All Changes|A"
12232 msgstr "接受所有變更|A"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:331
12235 msgid "Reject All Changes|R"
12236 msgstr "拒絕所有變更|R"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12239 msgid "Show Changes in Output|S"
12240 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:339
12243 msgid "Character...|C"
12244 msgstr "字元…|C"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:340
12247 msgid "Paragraph...|P"
12248 msgstr "段落…|P"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:341
12251 msgid "Document...|D"
12252 msgstr "文件…|D"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:342
12255 msgid "Tabular...|T"
12256 msgstr "表格...|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:344
12259 msgid "Emphasize Style|E"
12260 msgstr "強調樣式|E"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:345
12263 msgid "Noun Style|N"
12264 msgstr "名詞樣式|N"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:346
12267 msgid "Bold Style|B"
12268 msgstr "粗體樣式|B"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:349
12271 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12272 msgstr "減少環境深度|v"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:350
12275 msgid "Increase Environment Depth|i"
12276 msgstr "增加環境深度|i"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:351
12279 msgid "Start Appendix Here|S"
12280 msgstr "在此開始附錄|S"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12283 msgid "Build Program|B"
12284 msgstr "組建程式|B"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:361
12287 msgid "Update|U"
12288 msgstr "更新|U"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12291 msgid "LaTeX Log|L"
12292 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12295 msgid "Outline|O"
12296 msgstr "外框|O"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:365
12299 msgid "TeX Information|X"
12300 msgstr "TeX 資訊|X"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12303 msgid "Next Note|N"
12304 msgstr "下一個註記|N"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12307 msgid "Go to Label|L"
12308 msgstr "前往標籤|L"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12311 msgid "Bookmarks|B"
12312 msgstr "書籤|B"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12315 msgid "Save Bookmark 1|S"
12316 msgstr "儲存書籤 1|S"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12319 msgid "Save Bookmark 2"
12320 msgstr "儲存書籤 2"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12323 msgid "Save Bookmark 3"
12324 msgstr "儲存書籤 3"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12327 msgid "Save Bookmark 4"
12328 msgstr "儲存書籤 4"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12331 msgid "Save Bookmark 5"
12332 msgstr "儲存書籤 5"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:390
12335 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12336 msgstr "前往書籤 1|1"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:391
12339 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12340 msgstr "前往書籤 2|2"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:392
12343 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12344 msgstr "前往書籤 3|3"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:393
12347 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12348 msgstr "前往書籤 4|4"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:394
12351 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12352 msgstr "前往書籤 5|5"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12355 msgid "Introduction|I"
12356 msgstr "介紹|I"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12359 msgid "Tutorial|T"
12360 msgstr "教學課程|T"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12363 msgid "User's Guide|U"
12364 msgstr "使用者指南|U"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:412
12367 msgid "Extended Features|E"
12368 msgstr "進階特色|E"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:413
12371 msgid "Embedded Objects|m"
12372 msgstr "內嵌物件|m"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12375 msgid "Customization|C"
12376 msgstr "客製化|C"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12379 msgid "LaTeX Configuration|L"
12380 msgstr "LaTeX 配置|L"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12383 msgid "About LyX|X"
12384 msgstr "關於 LyX|X"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12387 msgid "About LyX"
12388 msgstr "關於 LyX"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:426
12391 msgid "Preferences..."
12392 msgstr "偏好設定…"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:427
12395 msgid "Quit LyX"
12396 msgstr "離開 LyX"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12399 msgid "Aligned Environment|l"
12400 msgstr "對齊的環境|l"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12403 msgid "AlignedAt Environment|v"
12404 msgstr "對齊At環境|v"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12407 msgid "Gathered Environment|h"
12408 msgstr "積聚的環境|h"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Delimiters...|r"
12413 msgstr "分隔符號|r"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Matrix...|x"
12418 msgstr "矩陣|x"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12421 msgid "Macro|o"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12425 #, fuzzy
12426 msgid "AMS Environment|A"
12427 msgstr "對齊環境|A"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Number Whole Formula|N"
12432 msgstr "編號的公式|N"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Number This Line|u"
12437 msgstr "切換列編號|u"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Equation Label|L"
12442 msgstr "前往標籤|L"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Copy as Reference|R"
12447 msgstr "交叉參照…|R"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12450 msgid "Split Cell|C"
12451 msgstr "分割儲存格|C"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Insert|s"
12456 msgstr "插入|I"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Add Line Above|o"
12461 msgstr "加入以上列|A"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12464 msgid "Add Line Below|B"
12465 msgstr "加入以下列|B"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Delete Line Above|v"
12470 msgstr "刪除以上列|D"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Delete Line Below|w"
12475 msgstr "刪除以下列|e"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12478 msgid "Add Line to Left"
12479 msgstr "向左加入列"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12482 msgid "Add Line to Right"
12483 msgstr "向右加入列"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12486 msgid "Delete Line to Left"
12487 msgstr "向左刪除列"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12490 msgid "Delete Line to Right"
12491 msgstr "向右刪除列"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Show Math Toolbar"
12496 msgstr "切換數學工具列"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12501 msgstr "切換數學工具列"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Show Table Toolbar"
12506 msgstr "切換表格工具列"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12511 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Next Cross-Reference|N"
12516 msgstr "下一個交叉參照|R"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Go to Label|G"
12521 msgstr "前往標籤|L"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12524 #, fuzzy
12525 msgid "<Reference>|R"
12526 msgstr "<reference>"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12529 #, fuzzy
12530 msgid "(<Reference>)|e"
12531 msgstr "(<reference>)"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12534 #, fuzzy
12535 msgid "<Page>|P"
12536 msgstr "<page>"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12539 #, fuzzy
12540 msgid "On Page <Page>|O"
12541 msgstr "於頁面 <page>"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12544 #, fuzzy
12545 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12546 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Formatted Reference|t"
12551 msgstr "格式化的參考"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Textual Reference|x"
12556 msgstr "下一個交叉參照|R"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12572 msgid "Settings...|S"
12573 msgstr "設定值…|S"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Go Back|G"
12578 msgstr "前往上一步(&G)"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Copy as Reference|C"
12583 msgstr "交叉參照…|R"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12588 msgstr "於外部編輯檔案"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Open Inset|O"
12596 msgstr "開啟所有內欄|O"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Close Inset|C"
12604 msgstr "關閉所有內欄|C"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Dissolve Inset|D"
12613 msgstr "拆解內欄|l"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Show Label|L"
12618 msgstr "前往標籤|L"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Frameless|l"
12623 msgstr "無框架"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Simple Frame|F"
12628 msgstr "內欄框架"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12633 msgstr "內欄框架"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Oval, Thin|a"
12638 msgstr "橢圓框,細"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Oval, Thick|v"
12643 msgstr "橢圓框,粗"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12646 msgid "Drop Shadow|w"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Shaded Background|B"
12652 msgstr "註記背景"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Double Frame|u"
12657 msgstr "雙倍"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12660 msgid "LyX Note|N"
12661 msgstr "LyX 註記|N"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Comment|m"
12666 msgstr "註釋|C"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12669 msgid "Greyed Out|G"
12670 msgstr "灰色顯示|G"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Open All Notes|A"
12675 msgstr "開啟所有內欄|O"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Close All Notes|l"
12680 msgstr "關閉所有內欄|C"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12683 msgid "Horiz. Phantom"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Vert. Phantom"
12689 msgstr "phantom"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Protected Space|o"
12694 msgstr "保護的空格|r"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Negative Thin Space|N"
12699 msgstr "負空格\t\\!"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12702 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12708 msgstr "保護的空格|r"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Quad Space|Q"
12713 msgstr "空格"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Double Quad Space|u"
12718 msgstr "空格"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12721 msgid "Horizontal Fill|F"
12722 msgstr "水平填充|F"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12727 msgstr "水平填充"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12732 msgstr "水平填充"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12737 msgstr "水平填充"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12742 msgstr "水平填充"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12747 msgstr "水平填充"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12752 msgstr "水平填充"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12757 msgstr "水平填充"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Custom Length|C"
12762 msgstr "註釋|C"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Medium Space|M"
12767 msgstr "中等空格\t\\:"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Thick Space|h"
12772 msgstr "窄空格|T"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Negative Medium Space|u"
12777 msgstr "負空格\t\\!"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Negative Thick Space|i"
12782 msgstr "負空格\t\\!"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12785 #, fuzzy
12786 msgid "DefSkip|D"
12787 msgstr "DefSkip"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12790 #, fuzzy
12791 msgid "SmallSkip|S"
12792 msgstr "SmallSkip"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12795 #, fuzzy
12796 msgid "MedSkip|M"
12797 msgstr "MedSkip"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12800 #, fuzzy
12801 msgid "BigSkip|B"
12802 msgstr "BigSkip"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12805 #, fuzzy
12806 msgid "VFill|F"
12807 msgstr "VFill"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Custom|C"
12812 msgstr "自訂"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Settings...|e"
12817 msgstr "設定值…|S"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Include|c"
12822 msgstr "包含"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Input|p"
12827 msgstr "輸入"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Verbatim|V"
12832 msgstr "逐字地"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12835 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Listing|L"
12841 msgstr "列表"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Edit Included File...|E"
12846 msgstr "包含檔…|d"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12849 #, fuzzy
12850 msgid "New Page|N"
12851 msgstr "新增|N"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "分頁符號|a"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12858 msgid "Clear Page|C"
12859 msgstr "清空頁面|C"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12863 msgstr "清空雙頁|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Ragged Line Break|R"
12868 msgstr "分列符號|L"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Justified Line Break|J"
12873 msgstr "分列符號|L"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12878 msgid "Cut"
12879 msgstr "剪下"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12884 msgid "Copy"
12885 msgstr "複製"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12890 msgid "Paste"
12891 msgstr "貼上"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12894 msgid "Paste Recent|e"
12895 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12900 msgstr "儲存書籤 1|S"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12903 msgid "Forward search|F"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12907 msgid "Move Paragraph Up|o"
12908 msgstr "向上移動段落|o"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12911 msgid "Move Paragraph Down|v"
12912 msgstr "向下移動段落|v"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Promote Section|r"
12917 msgstr "清空區段"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Demote Section|m"
12922 msgstr "清空區段"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Move Section Down|D"
12927 msgstr "關閉區段"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Move Section Up|U"
12932 msgstr "關閉區段"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Insert Short Title|T"
12937 msgstr "短標題|S"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Accept Change|c"
12942 msgstr "接受變更|A"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Reject Change|j"
12947 msgstr "拒絕變更|R"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Apply Last Text Style|A"
12952 msgstr "文字樣式|S"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12955 msgid "Text Style|S"
12956 msgstr "文字樣式|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12959 msgid "Paragraph Settings...|P"
12960 msgstr "段落設定值…|P"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12963 msgid "Fullscreen Mode"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Anything|A"
12969 msgstr "varnothing 中"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12972 msgid "Anything Non-Empty|o"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Any Word|W"
12978 msgstr "計數字詞|W"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Any Number|N"
12983 msgstr "沒有數字"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12986 #, fuzzy
12987 msgid "User Defined|U"
12988 msgstr "印表機(&R):"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Append Argument"
12993 msgstr "更多參數"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Remove Last Argument"
12998 msgstr "列出參數"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13003 msgstr "列出參數"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13008 msgstr "列出參數"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Insert Optional Argument"
13013 msgstr "列出參數"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Remove Optional Argument"
13018 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13023 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13028 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13033 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Reload|R"
13038 msgstr "置換(&R)"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Edit Externally...|x"
13044 msgstr "於外部編輯檔案"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Multirow|i"
13049 msgstr "多欄|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13052 msgid "Top Line|T"
13053 msgstr "頂列|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13056 msgid "Bottom Line|B"
13057 msgstr "底列|B"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13060 msgid "Left Line|L"
13061 msgstr "左列|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13064 msgid "Right Line|R"
13065 msgstr "右列|R"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Left|f"
13070 msgstr "左|L"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Right|h"
13075 msgstr "右|R"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Middle|d"
13080 msgstr "央|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13083 msgid "Copy Row|o"
13084 msgstr "複製列|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13087 msgid "Copy Column|p"
13088 msgstr "複製欄|p"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Settings...|g"
13093 msgstr "設定值…|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Path|P"
13098 msgstr "路徑"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Class|C"
13103 msgstr "關閉|C"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13106 #, fuzzy
13107 msgid "File Revision|R"
13108 msgstr "修訂"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Tree Revision|T"
13113 msgstr "修訂"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Revision Author|A"
13118 msgstr "修訂歷史"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Revision Date|D"
13123 msgstr "修訂"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Revision Time|i"
13128 msgstr "修訂"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13131 #, fuzzy
13132 msgid "LyX Version|X"
13133 msgstr "版本"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Document Info|D"
13138 msgstr "文件|D"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Copy Text|o"
13143 msgstr "複製|o"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Activate Branch|A"
13148 msgstr "已啟用"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Deactivate Branch|e"
13153 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13156 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13160 #, fuzzy
13161 msgid "All Indexes|A"
13162 msgstr "開啟所有內欄|O"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13165 msgid "Subindex|b"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13169 msgid "Reject Change|R"
13170 msgstr "拒絕變更|R"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Promote Section|P"
13175 msgstr "清空區段"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Demote Section|D"
13180 msgstr "清空區段"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Move Section Down|w"
13185 msgstr "關閉區段"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Select Section|S"
13190 msgstr "選擇|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Wrap by Preview|P"
13195 msgstr "預覽"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13198 msgid "Document|D"
13199 msgstr "文件|D"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13202 msgid "Tools|T"
13203 msgstr "工具|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13206 msgid "New from Template...|m"
13207 msgstr "新增自範本…|m"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13210 msgid "Open Recent|t"
13211 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Close All"
13216 msgstr "關閉"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13219 msgid "Save All|l"
13220 msgstr "全部儲存|l"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13223 msgid "Revert to Saved|R"
13224 msgstr "恢復為原存資料|R"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13227 msgid "New Window|W"
13228 msgstr "開新視窗|W"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13231 msgid "Close Window|d"
13232 msgstr "關閉視窗|d"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13235 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13239 msgid "Compare with Older Revision|C"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13243 msgid "Use Locking Property|L"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13247 msgid "Redo|R"
13248 msgstr "重做|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13251 msgid "Paste Special"
13252 msgstr "選擇性貼上"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13255 msgid "Select All"
13256 msgstr "全選"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13261 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13266 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13269 msgid "Table|T"
13270 msgstr "表格|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13273 msgid "Rows & Columns|C"
13274 msgstr "列 & 欄|C"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13277 msgid "Increase List Depth|I"
13278 msgstr "增加清單深度|I"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13281 msgid "Decrease List Depth|D"
13282 msgstr "減少清單深度|D"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Dissolve Inset"
13287 msgstr "拆解內欄|l"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13290 msgid "TeX Code Settings...|C"
13291 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13294 msgid "Float Settings...|a"
13295 msgstr "浮動設定值...|a"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13299 msgstr "換列設定值…|W"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13302 msgid "Note Settings...|N"
13303 msgstr "註記設定值…|N"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Phantom Settings...|h"
13308 msgstr "浮動設定值...|a"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13311 msgid "Branch Settings...|B"
13312 msgstr "分支設定值…|B"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13315 msgid "Box Settings...|x"
13316 msgstr "方框設定值…|x"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Index Entry Settings...|y"
13321 msgstr "換列設定值…|W"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Index Settings...|x"
13326 msgstr "方框設定值…|x"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Info Settings...|n"
13331 msgstr "方框設定值…|x"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Listings Settings...|g"
13336 msgstr "列表設定值"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13339 msgid "Table Settings...|a"
13340 msgstr "表格設定值…|a"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13343 msgid "Plain Text|T"
13344 msgstr "純文字|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13348 msgstr "純文字,聯結線|J"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13351 msgid "Selection|S"
13352 msgstr "選擇|S"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13355 msgid "Selection, Join Lines|i"
13356 msgstr "選擇,聯結線|i"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13359 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Paste as PDF"
13365 msgstr "貼上|a"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Paste as PNG"
13370 msgstr "貼上|a"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Paste as JPEG"
13375 msgstr "貼上|a"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Dissolve Text Style"
13380 msgstr "拆解內欄|l"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13383 msgid "Customized...|C"
13384 msgstr "自訂…|C"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13387 msgid "Capitalize|a"
13388 msgstr "字首大寫|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13391 msgid "Uppercase|U"
13392 msgstr "大寫|U"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13395 msgid "Lowercase|L"
13396 msgstr "小寫|L"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Top|p"
13401 msgstr "頂|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Middle|i"
13406 msgstr "央|M"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Bottom|o"
13411 msgstr "底|B"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Macro Definition"
13416 msgstr "定義"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13419 msgid "Text Style|T"
13420 msgstr "文字樣式|T"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13423 msgid "Add Line Above|A"
13424 msgstr "加入以上列|A"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13427 msgid "Delete Line Above|D"
13428 msgstr "刪除以上列|D"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13431 msgid "Delete Line Below|e"
13432 msgstr "刪除以下列|e"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13435 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13439 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13443 msgid "Math Normal Font|N"
13444 msgstr "數學一般字型|N"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13447 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13448 msgstr "數學美工字族|C"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Math Formal Script Family|o"
13453 msgstr "數學活字字族|F"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13456 msgid "Math Fraktur Family|F"
13457 msgstr "數學活字字族|F"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13460 msgid "Math Roman Family|R"
13461 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13464 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13465 msgstr "數學無襯線字族|S"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13468 msgid "Math Bold Series|B"
13469 msgstr "數學粗體系列|B"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13472 msgid "Text Normal Font|T"
13473 msgstr "文字一般字型|T"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13476 msgid "Octave|O"
13477 msgstr "Octave|O"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13480 msgid "Maxima|M"
13481 msgstr "Maxima|M"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13484 msgid "Mathematica|a"
13485 msgstr "Mathematica|a"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Maple, Simplify|S"
13490 msgstr "Maple, simplify|s"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Maple, Factor|F"
13495 msgstr "Maple, factor|f"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Maple, Evalm|E"
13500 msgstr "Maple, evalm|e"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Maple, Evalf|v"
13505 msgstr "Maple, evalf|v"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13508 msgid "Open All Insets|O"
13509 msgstr "開啟所有內欄|O"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13512 msgid "Close All Insets|C"
13513 msgstr "關閉所有內欄|C"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Unfold Math Macro|n"
13518 msgstr "數學巨集"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Fold Math Macro|d"
13523 msgstr "數學巨集"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13526 msgid "View Messages|g"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13530 msgid "View Source|S"
13531 msgstr "檢視原始碼|S"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13534 #, fuzzy
13535 msgid "View Master Document|M"
13536 msgstr "主控文件"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Update Master Document|a"
13541 msgstr "主控文件"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13544 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13548 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13552 msgid "Close Current View|w"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13556 msgid "Fullscreen|l"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13560 msgid "Toolbars|b"
13561 msgstr "工具列|b"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13564 msgid "Special Character|p"
13565 msgstr "特殊字元|p"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13568 msgid "Formatting|o"
13569 msgstr "格式化|o"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13572 msgid "List / TOC|i"
13573 msgstr "清單 / 內容表|i"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13576 msgid "Float|a"
13577 msgstr "浮動|a"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13580 msgid "Branch|B"
13581 msgstr "分支|B"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Custom Insets"
13586 msgstr "客戶"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13589 msgid "File|e"
13590 msgstr "檔案|e"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13593 msgid "Box[[Menu]]"
13594 msgstr "方框"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13597 msgid "Cross-Reference...|R"
13598 msgstr "交叉參照…|R"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13601 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13602 msgstr "命名法則項目…|y"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13605 msgid "Table...|T"
13606 msgstr "表格…|T"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13609 #, fuzzy
13610 msgid "URL|U"
13611 msgstr "URL…|U"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Hyperlink...|k"
13616 msgstr "產生超連結(&G)"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13619 msgid "Short Title|S"
13620 msgstr "短標題|S"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13623 msgid "TeX Code|X"
13624 msgstr "TeX 編碼|X"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13627 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13628 msgstr "程式表列"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Preview|w"
13633 msgstr "預覽"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13636 msgid "Ordinary Quote|Q"
13637 msgstr "普通引言|Q"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13640 msgid "Single Quote|S"
13641 msgstr "單一引言|S"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Phonetic Symbols|P"
13646 msgstr "音標符號|y"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13649 msgid "Protected Space|P"
13650 msgstr "保護的空格|P"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13653 msgid "Horizontal Line|L"
13654 msgstr "水平線|L"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13657 msgid "Vertical Space...|V"
13658 msgstr "垂直空格…|V"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13661 msgid "Hyphenation Point|H"
13662 msgstr "連字圖連接點|H"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13665 msgid "Numbered Formula|N"
13666 msgstr "編號的公式|N"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Figure Wrap Float|F"
13671 msgstr "換列浮動|W"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Table Wrap Float|T"
13676 msgstr "換列浮動|W"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13679 msgid "External Material...|M"
13680 msgstr "外部材料…|M"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13683 msgid "Child Document...|d"
13684 msgstr "子文件…|d"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13687 msgid "Comment|C"
13688 msgstr "註釋|C"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13691 msgid "Insert New Branch...|I"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Horizontal Phantom"
13697 msgstr "水平線"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Vertical Phantom"
13702 msgstr "垂直對齊"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13705 msgid "Change Tracking|C"
13706 msgstr "變更追蹤|C"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13709 msgid "Start Appendix Here|A"
13710 msgstr "開始附錄|A"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13713 msgid "Save in Bundled Format|F"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13717 msgid "Compressed|m"
13718 msgstr "已壓縮|m"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13721 msgid "Accept Change|A"
13722 msgstr "接受變更|A"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13725 msgid "Accept All Changes|c"
13726 msgstr "接受所有變更|c"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13729 msgid "Reject All Changes|e"
13730 msgstr "拒絕所有變更|e"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13733 msgid "Next Change|C"
13734 msgstr "下一個變更|C"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13737 msgid "Next Cross-Reference|R"
13738 msgstr "下一個交叉參照|R"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13741 msgid "Clear Bookmarks|C"
13742 msgstr "清空書籤|C"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Navigate Back|B"
13747 msgstr "巡覽|N"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13750 msgid "Thesaurus...|T"
13751 msgstr "同義詞...|T"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Statistics...|a"
13756 msgstr "狀態"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13759 msgid "TeX Information|I"
13760 msgstr "TeX 資訊|I"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Compare...|C"
13765 msgstr "自訂…|C"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Additional Features|F"
13770 msgstr "額外空格"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Embedded Objects|O"
13775 msgstr "內嵌物件|m"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Shortcuts|S"
13780 msgstr "捷徑(&H):"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13783 #, fuzzy
13784 msgid "LyX Functions|y"
13785 msgstr "函數"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Specific Manuals|p"
13790 msgstr "Specialmail"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13793 msgid "Linguistics Manual|L"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Braille Manual|B"
13799 msgstr "LaTeX 預設"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13802 #, fuzzy
13803 msgid "XY-pic Manual|X"
13804 msgstr "Specialmail"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Multicolumn Manual|M"
13809 msgstr "多欄|M"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13812 msgid "New document"
13813 msgstr "新文件"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13816 msgid "Open document"
13817 msgstr "開啟文件"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13820 msgid "Save document"
13821 msgstr "儲存文件"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13824 msgid "Print document"
13825 msgstr "列印文件"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13828 msgid "Check spelling"
13829 msgstr "檢查拼寫"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13832 msgid "Undo"
13833 msgstr "復原"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13836 msgid "Redo"
13837 msgstr "重做"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13840 msgid "Find and replace"
13841 msgstr "尋找和置換"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Find and replace (advanced)"
13846 msgstr "尋找和置換"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Navigate back"
13851 msgstr "巡覽|N"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13854 msgid "Toggle emphasis"
13855 msgstr "切換強調"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13858 msgid "Toggle noun"
13859 msgstr "切換名詞"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13862 msgid "Apply last"
13863 msgstr "套用最後一筆"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13866 msgid "Insert math"
13867 msgstr "插入數學"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13870 msgid "Insert graphics"
13871 msgstr "插入圖形"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13874 msgid "Insert table"
13875 msgstr "插入表格"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Toggle outline"
13880 msgstr "切換外框"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Toggle math toolbar"
13885 msgstr "切換數學工具列"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Toggle table toolbar"
13890 msgstr "切換表格工具列"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13893 msgid "View/Update"
13894 msgstr "檢視/更新"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13897 #, fuzzy
13898 msgid "View"
13899 msgstr "檢視(&V)"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Update"
13904 msgstr "更新(&U)"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13907 #, fuzzy
13908 msgid "View master document"
13909 msgstr "主控文件"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Update master document"
13914 msgstr "主控文件"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13917 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13921 #, fuzzy
13922 msgid "View other formats"
13923 msgstr "檔案格式"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Update other formats"
13928 msgstr "日期格式"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13931 msgid "Extra"
13932 msgstr "其他"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13935 msgid "Numbered list"
13936 msgstr "編號串列"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13939 msgid "Itemized list"
13940 msgstr "列舉串列"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13943 msgid "Increase depth"
13944 msgstr "增加深度"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13947 msgid "Decrease depth"
13948 msgstr "減少深度"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13951 msgid "Insert figure float"
13952 msgstr "插入浮動圖片"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13955 msgid "Insert table float"
13956 msgstr "插入浮動表格"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13959 msgid "Insert label"
13960 msgstr "插入標籤"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13963 msgid "Insert cross-reference"
13964 msgstr "插入交叉參照"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13967 msgid "Insert citation"
13968 msgstr "插入引用"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13971 msgid "Insert index entry"
13972 msgstr "插入索引項目"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13975 msgid "Insert nomenclature entry"
13976 msgstr "插入命名法則項目"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13979 msgid "Insert footnote"
13980 msgstr "插入註腳"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13983 msgid "Insert margin note"
13984 msgstr "插入邊界註記"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13987 msgid "Insert note"
13988 msgstr "插入註記"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Insert box"
13993 msgstr "插入註記"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Insert hyperlink"
13998 msgstr "產生超連結(&G)"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14001 msgid "Insert TeX code"
14002 msgstr "插入 TeX 編碼"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Insert math macro"
14007 msgstr "插入數學"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14010 msgid "Include file"
14011 msgstr "包含檔"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14014 msgid "Text style"
14015 msgstr "文字樣式"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14018 msgid "Paragraph settings"
14019 msgstr "段落設定值"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14022 msgid "Add row"
14023 msgstr "加入列"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14026 msgid "Add column"
14027 msgstr "加入欄"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14030 msgid "Delete row"
14031 msgstr "刪除列"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14034 msgid "Delete column"
14035 msgstr "刪除欄"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14038 msgid "Set top line"
14039 msgstr "設定頂列"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14042 msgid "Set bottom line"
14043 msgstr "設定底列"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14046 msgid "Set left line"
14047 msgstr "設定左列"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14050 msgid "Set right line"
14051 msgstr "設定右列"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Set border lines"
14056 msgstr "設定邊框"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14059 msgid "Set all lines"
14060 msgstr "設定所有列"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14063 msgid "Unset all lines"
14064 msgstr "取消設定所有列"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14067 msgid "Align left"
14068 msgstr "靠左對齊"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14071 msgid "Align center"
14072 msgstr "置中對齊"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14075 msgid "Align right"
14076 msgstr "靠右對齊"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14079 msgid "Align on decimal"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14083 msgid "Align top"
14084 msgstr "對齊頂端"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14087 msgid "Align middle"
14088 msgstr "對齊中間"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14091 msgid "Align bottom"
14092 msgstr "對齊底部"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14095 msgid "Rotate cell"
14096 msgstr "旋轉儲存格"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14099 msgid "Rotate table"
14100 msgstr "旋轉表格"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14103 msgid "Set multi-column"
14104 msgstr "設定多重欄位"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Set multi-row"
14109 msgstr "設定多重欄位"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14112 msgid "Math"
14113 msgstr "數學"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14116 msgid "Set display mode"
14117 msgstr "設定顯示模式"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14120 msgid "Subscript"
14121 msgstr "下標"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14124 msgid "Superscript"
14125 msgstr "上標"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14128 msgid "Insert square root"
14129 msgstr "插入平方根"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14132 msgid "Insert root"
14133 msgstr "插入根號"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14136 msgid "Insert standard fraction"
14137 msgstr "插入標準分數"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14140 msgid "Insert sum"
14141 msgstr "插入和"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14144 msgid "Insert integral"
14145 msgstr "插入積分"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14148 msgid "Insert product"
14149 msgstr "插入乘積"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14152 msgid "Insert ( )"
14153 msgstr "插入 ( )"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14156 msgid "Insert [ ]"
14157 msgstr "插入 [ ]"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14160 msgid "Insert { }"
14161 msgstr "插入 { }"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14164 msgid "Insert delimiters"
14165 msgstr "插入分隔符號"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14168 msgid "Insert matrix"
14169 msgstr "插入矩陣"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14172 msgid "Insert cases environment"
14173 msgstr "插入內框環境"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Toggle math panels"
14178 msgstr "切換數學面板"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Math Macros"
14183 msgstr "數學巨集"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Remove last argument"
14188 msgstr "列出參數"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Append argument"
14193 msgstr "更多參數"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14196 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14200 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Remove optional argument"
14206 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Insert optional argument"
14211 msgstr "列出參數"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14214 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Append argument eating from the right"
14220 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Append optional argument eating from the right"
14225 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14228 msgid "Command Buffer"
14229 msgstr "命令緩衝區"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14232 msgid "Review[[Toolbar]]"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14236 msgid "Track changes"
14237 msgstr "軌段變更"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14240 msgid "Show changes in output"
14241 msgstr "在輸出中顯示變更"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14244 msgid "Next change"
14245 msgstr "下一個變更"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Accept change inside selection"
14250 msgstr "接受變更"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Reject change inside selection"
14255 msgstr "以選擇置換項目"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14258 msgid "Merge changes"
14259 msgstr "合併變更"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14262 msgid "Accept all changes"
14263 msgstr "接受所有變更"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14266 msgid "Reject all changes"
14267 msgstr "拒絕所有變更"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14270 msgid "Next note"
14271 msgstr "下一個註記"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14274 #, fuzzy
14275 msgid "View Other Formats"
14276 msgstr "其他浮動"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Update Other Formats"
14281 msgstr "更新標籤清單"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Version Control"
14286 msgstr "版本控制|V"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Register"
14291 msgstr "暫存器…...|R"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Check-out for edit"
14296 msgstr "簽出編輯|O"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Check-in changes"
14301 msgstr "簽入變更…|I"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14304 #, fuzzy
14305 msgid "View revision log"
14306 msgstr "版本控制記錄檔"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Revert changes"
14311 msgstr "拒絕變更"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14314 msgid "Compare with older revision"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14318 msgid "Compare with last revision"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Insert Version Info"
14324 msgstr "插入邊界註記"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14327 msgid "Use SVN file locking property"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14331 msgid "Update local directory from repository"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14335 msgid "Math Panels"
14336 msgstr "數學面板"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Math spacings"
14341 msgstr "數學間隔"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14344 msgid "Styles"
14345 msgstr "樣式"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14348 msgid "Fractions"
14349 msgstr "分數"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14353 msgid "Fonts"
14354 msgstr "字型"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14357 msgid "Functions"
14358 msgstr "函數"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Frame decorations"
14363 msgstr "框架裝飾"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Big operators"
14368 msgstr "大運算子"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14371 msgid "Miscellaneous"
14372 msgstr "雜項"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14376 msgid "Arrows"
14377 msgstr "箭頭"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14380 #, fuzzy
14381 msgid "AMS arrows"
14382 msgstr "AMS 箭頭"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14385 msgid "Operators"
14386 msgstr "運算子"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14389 msgid "Relations"
14390 msgstr "關係"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14393 #, fuzzy
14394 msgid "AMS relations"
14395 msgstr "AMS 關係"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14398 #, fuzzy
14399 msgid "AMS negative relations"
14400 msgstr "AMS 負關係"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14403 msgid "Dots"
14404 msgstr "點"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14407 #, fuzzy
14408 msgid "AMS operators"
14409 msgstr "AMS 運算子"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14412 #, fuzzy
14413 msgid "AMS miscellaneous"
14414 msgstr "AMS 雜項"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14417 msgid "arccos"
14418 msgstr "arccos"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14421 msgid "arcsin"
14422 msgstr "arcsin"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14425 msgid "arctan"
14426 msgstr "arctan"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14429 msgid "arg"
14430 msgstr "arg"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14433 msgid "bmod"
14434 msgstr "bmod"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14437 msgid "cos"
14438 msgstr "cos"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14441 msgid "cosh"
14442 msgstr "cosh"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14445 msgid "cot"
14446 msgstr "cot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14449 msgid "coth"
14450 msgstr "coth"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14453 msgid "csc"
14454 msgstr "csc"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14457 msgid "deg"
14458 msgstr "deg"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14461 msgid "det"
14462 msgstr "det"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14465 msgid "dim"
14466 msgstr "dim"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14469 msgid "exp"
14470 msgstr "exp"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14473 msgid "gcd"
14474 msgstr "gcd"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14477 msgid "hom"
14478 msgstr "hom"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14481 msgid "inf"
14482 msgstr "inf"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14485 msgid "ker"
14486 msgstr "ker"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14489 msgid "lg"
14490 msgstr "lg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14493 msgid "lim"
14494 msgstr "lim"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14497 msgid "liminf"
14498 msgstr "liminf"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14501 msgid "limsup"
14502 msgstr "limsup"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14505 msgid "ln"
14506 msgstr "ln"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14509 msgid "log"
14510 msgstr "log"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14513 msgid "max"
14514 msgstr "max"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14517 msgid "min"
14518 msgstr "min"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14521 msgid "sec"
14522 msgstr "sec"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14525 msgid "sin"
14526 msgstr "sin"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14529 msgid "sinh"
14530 msgstr "sinh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14533 msgid "sup"
14534 msgstr "sup"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14537 msgid "tan"
14538 msgstr "tan"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14541 msgid "tanh"
14542 msgstr "tanh"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14545 msgid "Pr"
14546 msgstr "Pr"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14549 msgid "Spacings"
14550 msgstr "間隔"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14553 msgid "Thin space\t\\,"
14554 msgstr "細薄空格\t\\,"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14557 msgid "Medium space\t\\:"
14558 msgstr "中等空格\t\\:"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14561 msgid "Thick space\t\\;"
14562 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14565 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14566 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14569 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14570 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14573 msgid "Negative space\t\\!"
14574 msgstr "負空格\t\\!"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14577 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14581 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14585 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14589 msgid "Roots"
14590 msgstr "方根"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14593 msgid "Square root\t\\sqrt"
14594 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14597 msgid "Other root\t\\root"
14598 msgstr "其他方根\t\\root"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14601 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14602 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14605 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14606 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14609 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14610 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14613 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14614 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14617 msgid "Standard\t\\frac"
14618 msgstr "標準\t\\frac"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14623 msgstr "好\t\\nicefrac"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14626 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14630 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14636 msgstr "好\t\\nicefrac"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14641 msgstr "好\t\\nicefrac"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14644 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14645 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14648 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14649 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14654 msgstr "好\t\\nicefrac"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14659 msgstr "好\t\\nicefrac"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14664 msgstr "好\t\\nicefrac"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Binomial\t\\binom"
14669 msgstr "二項式\t\\choose"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14672 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14676 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14680 msgid "Roman\t\\mathrm"
14681 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14684 msgid "Bold\t\\mathbf"
14685 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14688 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14689 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14692 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14693 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14696 msgid "Italic\t\\mathit"
14697 msgstr "斜體\t\\mathit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14700 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14701 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14704 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14705 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14709 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14712 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14713 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14716 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14720 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14721 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14724 msgid "ldots"
14725 msgstr "ldots"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14728 msgid "cdots"
14729 msgstr "cdots"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14732 msgid "vdots"
14733 msgstr "vdots"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14736 msgid "ddots"
14737 msgstr "ddots"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14740 msgid "Frame Decorations"
14741 msgstr "框架裝飾"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14744 msgid "hat"
14745 msgstr "hat"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14748 msgid "tilde"
14749 msgstr "波折號"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14752 msgid "bar"
14753 msgstr "滑桿"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14756 msgid "grave"
14757 msgstr "抑音符"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14760 msgid "dot"
14761 msgstr "點"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14764 msgid "check"
14765 msgstr "檢查"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14768 msgid "widehat"
14769 msgstr "widehat"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14772 msgid "widetilde"
14773 msgstr "widetilde"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14776 msgid "vec"
14777 msgstr "vec"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14780 msgid "acute"
14781 msgstr "銳角"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14784 msgid "ddot"
14785 msgstr "ddot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14788 #, fuzzy
14789 msgid "dddot"
14790 msgstr "ddot"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14793 #, fuzzy
14794 msgid "ddddot"
14795 msgstr "ddot"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14798 msgid "breve"
14799 msgstr "短音符"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14802 msgid "overline"
14803 msgstr "頂線"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14806 msgid "overbrace"
14807 msgstr "overbrace"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14810 msgid "overleftarrow"
14811 msgstr "overleftarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14814 msgid "overrightarrow"
14815 msgstr "overrightarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14818 msgid "overleftrightarrow"
14819 msgstr "overleftrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14822 msgid "overset"
14823 msgstr "overset"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14826 msgid "underline"
14827 msgstr "底線"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14830 msgid "underbrace"
14831 msgstr "underbrace"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14834 msgid "underleftarrow"
14835 msgstr "underleftarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14838 msgid "underrightarrow"
14839 msgstr "underrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14842 msgid "underleftrightarrow"
14843 msgstr "underleftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14846 msgid "underset"
14847 msgstr "underset"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14850 msgid "leftarrow"
14851 msgstr "leftarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14854 msgid "rightarrow"
14855 msgstr "rightarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14858 msgid "downarrow"
14859 msgstr "downarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14862 msgid "uparrow"
14863 msgstr "uparrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14866 msgid "updownarrow"
14867 msgstr "updownarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14870 msgid "leftrightarrow"
14871 msgstr "leftrightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14874 msgid "Leftarrow"
14875 msgstr "Leftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14878 msgid "Rightarrow"
14879 msgstr "Rightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14882 msgid "Downarrow"
14883 msgstr "Downarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14886 msgid "Uparrow"
14887 msgstr "Uparrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14890 msgid "Updownarrow"
14891 msgstr "Updownarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14894 msgid "Leftrightarrow"
14895 msgstr "Leftrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14898 msgid "Longleftrightarrow"
14899 msgstr "Longleftrightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14902 msgid "Longleftarrow"
14903 msgstr "Longleftarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14906 msgid "Longrightarrow"
14907 msgstr "Longrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14910 msgid "longleftrightarrow"
14911 msgstr "longleftrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14914 msgid "longleftarrow"
14915 msgstr "longleftarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14918 msgid "longrightarrow"
14919 msgstr "longrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14922 msgid "leftharpoondown"
14923 msgstr "leftharpoondown"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14926 msgid "rightharpoondown"
14927 msgstr "rightharpoondown"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14930 msgid "mapsto"
14931 msgstr "mapsto"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14934 msgid "longmapsto"
14935 msgstr "longmapsto"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14938 msgid "nwarrow"
14939 msgstr "nwarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14942 msgid "nearrow"
14943 msgstr "nearrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14946 msgid "leftharpoonup"
14947 msgstr "leftharpoonup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14950 msgid "rightharpoonup"
14951 msgstr "rightharpoonup"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14954 msgid "hookleftarrow"
14955 msgstr "hookleftarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14958 msgid "hookrightarrow"
14959 msgstr "hookrightarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14962 msgid "swarrow"
14963 msgstr "swarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14966 msgid "searrow"
14967 msgstr "searrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14970 msgid "rightleftharpoons"
14971 msgstr "rightleftharpoons"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14974 msgid "pm"
14975 msgstr "pm"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14978 msgid "cap"
14979 msgstr "cap"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14982 msgid "diamond"
14983 msgstr "diamond"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14986 msgid "oplus"
14987 msgstr "oplus"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14990 msgid "mp"
14991 msgstr "mp"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14994 msgid "cup"
14995 msgstr "cup"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14998 msgid "bigtriangleup"
14999 msgstr "bigtriangleup"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15002 msgid "ominus"
15003 msgstr "ominus"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15006 msgid "times"
15007 msgstr "times"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15010 msgid "uplus"
15011 msgstr "uplus"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15014 msgid "bigtriangledown"
15015 msgstr "bigtriangledown"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15018 msgid "otimes"
15019 msgstr "otimes"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15022 msgid "div"
15023 msgstr "div"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15026 msgid "sqcap"
15027 msgstr "sqcap"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15030 msgid "triangleright"
15031 msgstr "triangleright"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15034 msgid "oslash"
15035 msgstr "oslash"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15038 msgid "cdot"
15039 msgstr "cdot"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15042 msgid "sqcup"
15043 msgstr "sqcup"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15046 msgid "triangleleft"
15047 msgstr "triangleleft"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15050 msgid "odot"
15051 msgstr "odot"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15054 msgid "star"
15055 msgstr "star"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15058 msgid "vee"
15059 msgstr "vee"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15062 msgid "amalg"
15063 msgstr "amalg"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15066 msgid "bigcirc"
15067 msgstr "bigcirc"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15070 msgid "setminus"
15071 msgstr "setminus"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15074 msgid "wedge"
15075 msgstr "wedge"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15078 msgid "dagger"
15079 msgstr "dagger"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15082 msgid "circ"
15083 msgstr "circ"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15086 msgid "bullet"
15087 msgstr "bullet"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15090 msgid "wr"
15091 msgstr "wr"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15094 msgid "ddagger"
15095 msgstr "ddagger"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15098 msgid "leq"
15099 msgstr "leq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15102 msgid "geq"
15103 msgstr "geq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15106 msgid "equiv"
15107 msgstr "equiv"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15110 msgid "models"
15111 msgstr "模型"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15114 msgid "prec"
15115 msgstr "prec"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15118 msgid "succ"
15119 msgstr "succ"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15122 msgid "sim"
15123 msgstr "sim"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15126 msgid "perp"
15127 msgstr "perp"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15130 msgid "preceq"
15131 msgstr "preceq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15134 msgid "succeq"
15135 msgstr "succeq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15138 msgid "simeq"
15139 msgstr "simeq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15142 msgid "mid"
15143 msgstr "mid"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15146 msgid "ll"
15147 msgstr "ll"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15150 msgid "gg"
15151 msgstr "gg"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15154 msgid "asymp"
15155 msgstr "asymp"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15158 msgid "parallel"
15159 msgstr "平行"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15162 msgid "subset"
15163 msgstr "子集"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15166 msgid "supset"
15167 msgstr "supset"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15170 msgid "approx"
15171 msgstr "approx"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15174 msgid "smile"
15175 msgstr "微笑"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15178 msgid "subseteq"
15179 msgstr "subseteq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15182 msgid "supseteq"
15183 msgstr "supseteq"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15186 msgid "cong"
15187 msgstr "cong"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15190 msgid "frown"
15191 msgstr "frown"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15194 msgid "sqsubseteq"
15195 msgstr "sqsubseteq"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15198 msgid "sqsupseteq"
15199 msgstr "sqsupseteq"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15202 msgid "doteq"
15203 msgstr "doteq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15206 msgid "neq"
15207 msgstr "neq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15210 msgid "ni"
15211 msgstr "ni"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15214 msgid "propto"
15215 msgstr "propto"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15218 msgid "notin"
15219 msgstr "notin"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15222 msgid "vdash"
15223 msgstr "vdash"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15226 msgid "dashv"
15227 msgstr "dashv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15230 msgid "bowtie"
15231 msgstr "bowtie"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15234 msgid "alpha"
15235 msgstr "α"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15238 msgid "beta"
15239 msgstr "β"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15242 msgid "gamma"
15243 msgstr "γ"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15246 msgid "delta"
15247 msgstr "δ"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15250 msgid "epsilon"
15251 msgstr "ε"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15254 msgid "varepsilon"
15255 msgstr "ɛ"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15258 msgid "zeta"
15259 msgstr "ζ"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15262 msgid "eta"
15263 msgstr "η"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15266 msgid "theta"
15267 msgstr "θ"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15270 msgid "vartheta"
15271 msgstr "ϑ"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15274 msgid "iota"
15275 msgstr "ι"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15278 msgid "kappa"
15279 msgstr "κ"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15282 msgid "lambda"
15283 msgstr "λ"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15286 msgid "mu"
15287 msgstr "μ"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15290 msgid "nu"
15291 msgstr "ν"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15294 msgid "xi"
15295 msgstr "ξ"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15298 msgid "pi"
15299 msgstr "π"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15302 msgid "varpi"
15303 msgstr "ϖ"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15306 msgid "rho"
15307 msgstr "ρ"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15310 msgid "varrho"
15311 msgstr "∝"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15314 msgid "sigma"
15315 msgstr "σ"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15318 msgid "varsigma"
15319 msgstr "ς"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15322 msgid "tau"
15323 msgstr "τ"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15326 msgid "upsilon"
15327 msgstr "υ"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15330 msgid "phi"
15331 msgstr "φ"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15334 msgid "varphi"
15335 msgstr "ϕ"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15338 msgid "chi"
15339 msgstr "χ"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15342 msgid "psi"
15343 msgstr "ψ"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15346 msgid "omega"
15347 msgstr "ω"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15350 msgid "Gamma"
15351 msgstr "Γ"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15354 msgid "Delta"
15355 msgstr "Δ"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15358 msgid "Theta"
15359 msgstr "Θ"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15362 msgid "Lambda"
15363 msgstr "Λ"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15366 msgid "Xi"
15367 msgstr "Ξ"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15370 msgid "Pi"
15371 msgstr "Π"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15374 msgid "Sigma"
15375 msgstr "Σ"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15378 msgid "Upsilon"
15379 msgstr "Υ"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15382 msgid "Phi"
15383 msgstr "Φ"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15386 msgid "Psi"
15387 msgstr "Ψ"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15390 msgid "Omega"
15391 msgstr "Ω"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15394 msgid "nabla"
15395 msgstr "nabla"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15398 msgid "partial"
15399 msgstr "部份"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15402 msgid "infty"
15403 msgstr "infty"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15406 msgid "prime"
15407 msgstr "質數"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15410 msgid "ell"
15411 msgstr "ell"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15414 msgid "emptyset"
15415 msgstr "emptyset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15418 msgid "exists"
15419 msgstr "存在"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15422 msgid "forall"
15423 msgstr "forall"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15426 msgid "imath"
15427 msgstr "imath"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15430 msgid "jmath"
15431 msgstr "jmath"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15434 msgid "Re"
15435 msgstr "Re"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15438 msgid "Im"
15439 msgstr "Im"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15442 msgid "aleph"
15443 msgstr "aleph"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15446 msgid "wp"
15447 msgstr "wp"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15450 msgid "hbar"
15451 msgstr "hbar"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15454 msgid "angle"
15455 msgstr "角度"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15458 msgid "top"
15459 msgstr "頂"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15462 msgid "bot"
15463 msgstr "bot"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15466 msgid "Vert"
15467 msgstr "Vert"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15470 msgid "neg"
15471 msgstr "neg"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15474 msgid "flat"
15475 msgstr "扁平"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15478 msgid "natural"
15479 msgstr "自然"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15482 msgid "sharp"
15483 msgstr "sharp"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15486 msgid "surd"
15487 msgstr "surd"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15490 msgid "triangle"
15491 msgstr "三角"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15494 msgid "diamondsuit"
15495 msgstr "diamondsuit"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15498 msgid "heartsuit"
15499 msgstr "heartsuit"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15502 msgid "clubsuit"
15503 msgstr "clubsuit"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15506 msgid "spadesuit"
15507 msgstr "spadesuit"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15510 msgid "textrm \\AA"
15511 msgstr "textrm \\AA"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15514 msgid "textrm \\O"
15515 msgstr "textrm \\O"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15518 msgid "mathcircumflex"
15519 msgstr "mathcircumflex"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15522 msgid "_"
15523 msgstr "_"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15526 msgid "mathrm T"
15527 msgstr "mathrm T"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15530 msgid "mathbb N"
15531 msgstr "mathbb N"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15534 msgid "mathbb Z"
15535 msgstr "mathbb Z"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15538 msgid "mathbb Q"
15539 msgstr "mathbb Q"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15542 msgid "mathbb R"
15543 msgstr "mathbb R"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15546 msgid "mathbb C"
15547 msgstr "mathbb C"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15550 msgid "mathbb H"
15551 msgstr "mathbb H"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15554 msgid "mathcal F"
15555 msgstr "mathcal F"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15558 msgid "mathcal L"
15559 msgstr "mathcal L"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15562 msgid "mathcal H"
15563 msgstr "mathcal H"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15566 msgid "mathcal O"
15567 msgstr "mathcal O"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15570 msgid "Big Operators"
15571 msgstr "大運算子"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15574 msgid "intop"
15575 msgstr "intop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15578 msgid "int"
15579 msgstr "int"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15582 msgid "iint"
15583 msgstr "iint"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15586 msgid "iintop"
15587 msgstr "iintop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15590 msgid "iiint"
15591 msgstr "iiint"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15594 msgid "iiintop"
15595 msgstr "iiintop"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15598 msgid "iiiint"
15599 msgstr "iiiint"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15602 msgid "iiiintop"
15603 msgstr "iiiintop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15606 msgid "dotsint"
15607 msgstr "dotsint"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15610 msgid "dotsintop"
15611 msgstr "dotsintop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15614 msgid "oint"
15615 msgstr "oint"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15618 msgid "ointop"
15619 msgstr "ointop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15622 msgid "oiint"
15623 msgstr "oiint"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15626 msgid "oiintop"
15627 msgstr "oiintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15630 msgid "ointctrclockwiseop"
15631 msgstr "ointctrclockwiseop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15634 msgid "ointctrclockwise"
15635 msgstr "ointctrclockwise"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15638 msgid "ointclockwiseop"
15639 msgstr "ointclockwiseop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15642 msgid "ointclockwise"
15643 msgstr "ointclockwise"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15646 msgid "sqint"
15647 msgstr "sqint"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15650 msgid "sqintop"
15651 msgstr "sqintop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15654 msgid "sqiint"
15655 msgstr "sqiint"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15658 msgid "sqiintop"
15659 msgstr "sqiintop"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15662 #, fuzzy
15663 msgid "fint"
15664 msgstr "int"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15667 #, fuzzy
15668 msgid "fintop"
15669 msgstr "intop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15672 #, fuzzy
15673 msgid "landupint"
15674 msgstr "diamondsuit"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15677 #, fuzzy
15678 msgid "landupintop"
15679 msgstr "intop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15682 msgid "landdownint"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15686 #, fuzzy
15687 msgid "landdownintop"
15688 msgstr "dotsintop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15691 msgid "sum"
15692 msgstr "sum"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15695 msgid "prod"
15696 msgstr "prod"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15699 msgid "coprod"
15700 msgstr "coprod"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15703 msgid "bigsqcup"
15704 msgstr "bigsqcup"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15707 msgid "bigotimes"
15708 msgstr "bigotimes"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15711 msgid "bigodot"
15712 msgstr "bigodot"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15715 msgid "bigoplus"
15716 msgstr "bigoplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15719 msgid "bigcap"
15720 msgstr "bigcap"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15723 msgid "bigcup"
15724 msgstr "bigcup"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15727 msgid "biguplus"
15728 msgstr "biguplus"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15731 msgid "bigvee"
15732 msgstr "bigvee"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15735 msgid "bigwedge"
15736 msgstr "bigwedge"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15739 msgid "AMS Miscellaneous"
15740 msgstr "AMS 雜項"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15743 msgid "digamma"
15744 msgstr "digamma"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15747 msgid "varkappa"
15748 msgstr "varkappa"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15751 msgid "beth"
15752 msgstr "beth"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15755 msgid "daleth"
15756 msgstr "daleth"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15759 msgid "gimel"
15760 msgstr "gimel"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15763 msgid "ulcorner"
15764 msgstr "ulcorner"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15767 msgid "urcorner"
15768 msgstr "urcorner"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15771 msgid "llcorner"
15772 msgstr "llcorner"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15775 msgid "lrcorner"
15776 msgstr "lrcorner"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15779 msgid "hslash"
15780 msgstr "hslash"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15783 msgid "vartriangle"
15784 msgstr "vartriangle"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15787 msgid "triangledown"
15788 msgstr "triangledown"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15791 msgid "square"
15792 msgstr "方形"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15795 msgid "lozenge"
15796 msgstr "lozenge"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15799 msgid "circledS"
15800 msgstr "circledS"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15803 msgid "measuredangle"
15804 msgstr "measuredangle"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15807 msgid "nexists"
15808 msgstr "nexists"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15811 msgid "mho"
15812 msgstr "mho"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15815 msgid "Finv"
15816 msgstr "Finv"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15819 msgid "Game"
15820 msgstr "遊戲"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15823 msgid "Bbbk"
15824 msgstr "Bbbk"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15827 msgid "backprime"
15828 msgstr "backprime"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15831 msgid "varnothing"
15832 msgstr "varnothing 中"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Diamond"
15837 msgstr "diamond"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15840 msgid "blacktriangle"
15841 msgstr "blacktriangle"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15844 msgid "blacktriangledown"
15845 msgstr "blacktriangledown"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15848 msgid "blacksquare"
15849 msgstr "blacksquare"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15852 msgid "blacklozenge"
15853 msgstr "blacklozenge"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15856 msgid "bigstar"
15857 msgstr "bigstar"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15860 msgid "sphericalangle"
15861 msgstr "sphericalangle"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15864 msgid "complement"
15865 msgstr "補數"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15868 msgid "eth"
15869 msgstr "eth"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15872 msgid "diagup"
15873 msgstr "diagup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15876 msgid "diagdown"
15877 msgstr "diagdown"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15880 msgid "AMS Arrows"
15881 msgstr "AMS 箭頭"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15884 msgid "dashleftarrow"
15885 msgstr "dashleftarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15888 msgid "dashrightarrow"
15889 msgstr "dashrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15892 msgid "leftleftarrows"
15893 msgstr "leftleftarrows"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15896 msgid "leftrightarrows"
15897 msgstr "leftrightarrows"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15900 msgid "rightrightarrows"
15901 msgstr "rightrightarrows"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15904 msgid "rightleftarrows"
15905 msgstr "rightleftarrows"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15908 msgid "Lleftarrow"
15909 msgstr "Lleftarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15912 msgid "Rrightarrow"
15913 msgstr "Rrightarrow"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15916 msgid "twoheadleftarrow"
15917 msgstr "twoheadleftarrow"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15920 msgid "twoheadrightarrow"
15921 msgstr "twoheadrightarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15924 msgid "leftarrowtail"
15925 msgstr "leftarrowtail"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15928 msgid "rightarrowtail"
15929 msgstr "rightarrowtail"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15932 msgid "looparrowleft"
15933 msgstr "looparrowleft"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15936 msgid "looparrowright"
15937 msgstr "looparrowright"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15940 msgid "curvearrowleft"
15941 msgstr "curvearrowleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15944 msgid "curvearrowright"
15945 msgstr "curvearrowright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15948 msgid "circlearrowleft"
15949 msgstr "circlearrowleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15952 msgid "circlearrowright"
15953 msgstr "circlearrowright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15956 msgid "Lsh"
15957 msgstr "Lsh"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15960 msgid "Rsh"
15961 msgstr "Rsh"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15964 msgid "upuparrows"
15965 msgstr "upuparrows"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15968 msgid "downdownarrows"
15969 msgstr "downdownarrows"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15972 msgid "upharpoonleft"
15973 msgstr "upharpoonleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15976 msgid "upharpoonright"
15977 msgstr "upharpoonright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15980 msgid "downharpoonleft"
15981 msgstr "downharpoonleft"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15984 msgid "downharpoonright"
15985 msgstr "downharpoonright"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15988 msgid "leftrightharpoons"
15989 msgstr "leftrightharpoons"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15992 msgid "rightsquigarrow"
15993 msgstr "rightsquigarrow"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15996 msgid "leftrightsquigarrow"
15997 msgstr "leftrightsquigarrow"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16000 msgid "nleftarrow"
16001 msgstr "nleftarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16004 msgid "nrightarrow"
16005 msgstr "nrightarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16008 msgid "nleftrightarrow"
16009 msgstr "nleftrightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16012 msgid "nLeftarrow"
16013 msgstr "nLeftarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16016 msgid "nRightarrow"
16017 msgstr "nRightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16020 msgid "nLeftrightarrow"
16021 msgstr "nLeftrightarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16024 msgid "multimap"
16025 msgstr "多重對映"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16028 msgid "AMS Relations"
16029 msgstr "AMS 關係"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16032 msgid "leqq"
16033 msgstr "leqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16036 msgid "geqq"
16037 msgstr "geqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16040 msgid "leqslant"
16041 msgstr "leqslant"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16044 msgid "geqslant"
16045 msgstr "geqslant"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16048 msgid "eqslantless"
16049 msgstr "eqslantless"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16052 msgid "eqslantgtr"
16053 msgstr "eqslantgtr"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16056 msgid "lesssim"
16057 msgstr "lesssim"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16060 msgid "gtrsim"
16061 msgstr "gtrsim"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16064 msgid "lessapprox"
16065 msgstr "lessapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16068 msgid "gtrapprox"
16069 msgstr "gtrapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16072 msgid "approxeq"
16073 msgstr "approxeq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16076 msgid "triangleq"
16077 msgstr "triangleq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16080 msgid "lessdot"
16081 msgstr "lessdot"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16084 msgid "gtrdot"
16085 msgstr "gtrdot"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16088 msgid "lll"
16089 msgstr "lll"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16092 msgid "ggg"
16093 msgstr "ggg"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16096 msgid "lessgtr"
16097 msgstr "lessgtr"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16100 msgid "gtrless"
16101 msgstr "gtrless"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16104 msgid "lesseqgtr"
16105 msgstr "lesseqgtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16108 msgid "gtreqless"
16109 msgstr "gtreqless"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16112 msgid "lesseqqgtr"
16113 msgstr "lesseqqgtr"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16116 msgid "gtreqqless"
16117 msgstr "gtreqqless"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16120 msgid "eqcirc"
16121 msgstr "eqcirc"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16124 msgid "circeq"
16125 msgstr "circeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16128 msgid "thicksim"
16129 msgstr "thicksim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16132 msgid "thickapprox"
16133 msgstr "thickapprox"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16136 msgid "backsim"
16137 msgstr "backsim"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16140 msgid "backsimeq"
16141 msgstr "backsimeq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16144 msgid "subseteqq"
16145 msgstr "subseteqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16148 msgid "supseteqq"
16149 msgstr "supseteqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16152 msgid "Subset"
16153 msgstr "子集"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16156 msgid "Supset"
16157 msgstr "Supset"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16160 msgid "sqsubset"
16161 msgstr "sqsubset"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16164 msgid "sqsupset"
16165 msgstr "sqsupset"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16168 msgid "preccurlyeq"
16169 msgstr "preccurlyeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16172 msgid "succcurlyeq"
16173 msgstr "succcurlyeq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16176 msgid "curlyeqprec"
16177 msgstr "curlyeqprec"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16180 msgid "curlyeqsucc"
16181 msgstr "curlyeqsucc"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16184 msgid "precsim"
16185 msgstr "precsim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16188 msgid "succsim"
16189 msgstr "succsim"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16192 msgid "precapprox"
16193 msgstr "precapprox"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16196 msgid "succapprox"
16197 msgstr "succapprox"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16200 msgid "vartriangleleft"
16201 msgstr "vartriangleleft"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16204 msgid "vartriangleright"
16205 msgstr "vartriangleright"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16208 msgid "trianglelefteq"
16209 msgstr "trianglelefteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16212 msgid "trianglerighteq"
16213 msgstr "trianglerighteq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16216 msgid "bumpeq"
16217 msgstr "bumpeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16220 msgid "Bumpeq"
16221 msgstr "Bumpeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16224 msgid "doteqdot"
16225 msgstr "doteqdot"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16228 msgid "risingdotseq"
16229 msgstr "risingdotseq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16232 msgid "fallingdotseq"
16233 msgstr "fallingdotseq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16236 msgid "vDash"
16237 msgstr "vDash"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16240 msgid "Vvdash"
16241 msgstr "Vvdash"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16244 msgid "Vdash"
16245 msgstr "Vdash"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16248 msgid "shortmid"
16249 msgstr "shortmid"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16252 msgid "shortparallel"
16253 msgstr "shortparallel"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16256 msgid "smallsmile"
16257 msgstr "smallsmile"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16260 msgid "smallfrown"
16261 msgstr "smallfrown"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16264 msgid "blacktriangleleft"
16265 msgstr "blacktriangleleft"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16268 msgid "blacktriangleright"
16269 msgstr "blacktriangleright"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16272 msgid "because"
16273 msgstr "因為"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16276 msgid "therefore"
16277 msgstr "因而"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16280 msgid "backepsilon"
16281 msgstr "backepsilon"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16284 msgid "varpropto"
16285 msgstr "varpropto"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16288 msgid "between"
16289 msgstr "之間"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16292 msgid "pitchfork"
16293 msgstr "耙子"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16296 msgid "AMS Negative Relations"
16297 msgstr "AMS 負關係"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16300 msgid "nless"
16301 msgstr "nless"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16304 msgid "ngtr"
16305 msgstr "ngtr"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16308 msgid "nleq"
16309 msgstr "nleq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16312 msgid "ngeq"
16313 msgstr "ngeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16316 msgid "nleqslant"
16317 msgstr "nleqslant"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16320 msgid "ngeqslant"
16321 msgstr "ngeqslant"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16324 msgid "nleqq"
16325 msgstr "nleqq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16328 msgid "ngeqq"
16329 msgstr "ngeqq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16332 msgid "lneq"
16333 msgstr "lneq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16336 msgid "gneq"
16337 msgstr "gneq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16340 msgid "lneqq"
16341 msgstr "lneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16344 msgid "gneqq"
16345 msgstr "gneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16348 msgid "lvertneqq"
16349 msgstr "lvertneqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16352 msgid "gvertneqq"
16353 msgstr "gvertneqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16356 msgid "lnsim"
16357 msgstr "lnsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16360 msgid "gnsim"
16361 msgstr "gnsim"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16364 msgid "lnapprox"
16365 msgstr "lnapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16368 msgid "gnapprox"
16369 msgstr "gnapprox"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16372 msgid "nprec"
16373 msgstr "nprec"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16376 msgid "nsucc"
16377 msgstr "nsucc"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16380 msgid "npreceq"
16381 msgstr "npreceq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16384 msgid "nsucceq"
16385 msgstr "nsucceq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16388 msgid "precnsim"
16389 msgstr "precnsim"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16392 msgid "succnsim"
16393 msgstr "succnsim"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16396 msgid "precnapprox"
16397 msgstr "precnapprox"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16400 msgid "succnapprox"
16401 msgstr "succnapprox"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16404 msgid "subsetneq"
16405 msgstr "subsetneq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16408 msgid "supsetneq"
16409 msgstr "supsetneq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16412 msgid "subsetneqq"
16413 msgstr "subsetneqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16416 msgid "supsetneqq"
16417 msgstr "supsetneqq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16420 msgid "nsubseteq"
16421 msgstr "nsubseteq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16424 msgid "nsupseteq"
16425 msgstr "nsupseteq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16428 msgid "nsupseteqq"
16429 msgstr "nsupseteqq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16432 msgid "nvdash"
16433 msgstr "nvdash"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16436 msgid "nvDash"
16437 msgstr "nvDash"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16440 msgid "nVDash"
16441 msgstr "nVDash"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16444 msgid "varsubsetneq"
16445 msgstr "varsubsetneq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16448 msgid "varsupsetneq"
16449 msgstr "varsupsetneq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16452 msgid "varsubsetneqq"
16453 msgstr "varsubsetneqq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16456 msgid "varsupsetneqq"
16457 msgstr "varsupsetneqq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16460 msgid "ntriangleleft"
16461 msgstr "ntriangleleft"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16464 msgid "ntriangleright"
16465 msgstr "ntriangleright"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16468 msgid "ntrianglelefteq"
16469 msgstr "ntrianglelefteq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16472 msgid "ntrianglerighteq"
16473 msgstr "ntrianglerighteq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16476 msgid "ncong"
16477 msgstr "ncong"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16480 msgid "nsim"
16481 msgstr "nsim"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16484 msgid "nmid"
16485 msgstr "nmid"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16488 msgid "nshortmid"
16489 msgstr "nshortmid"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16492 msgid "nparallel"
16493 msgstr "nparallel"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16496 msgid "nshortparallel"
16497 msgstr "nshortparallel"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16500 msgid "AMS Operators"
16501 msgstr "AMS 運算子"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16504 msgid "dotplus"
16505 msgstr "dotplus"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16508 msgid "smallsetminus"
16509 msgstr "smallsetminus"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16512 msgid "Cap"
16513 msgstr "Cap"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16516 msgid "Cup"
16517 msgstr "Cup"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16520 msgid "barwedge"
16521 msgstr "barwedge"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16524 msgid "veebar"
16525 msgstr "veebar"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16528 msgid "doublebarwedge"
16529 msgstr "doublebarwedge"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16532 msgid "boxminus"
16533 msgstr "boxminus"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16536 msgid "boxtimes"
16537 msgstr "boxtimes"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16540 msgid "boxdot"
16541 msgstr "boxdot"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16544 msgid "boxplus"
16545 msgstr "boxplus"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16548 msgid "divideontimes"
16549 msgstr "divideontimes"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16552 msgid "ltimes"
16553 msgstr "ltimes"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16556 msgid "rtimes"
16557 msgstr "rtimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16560 msgid "leftthreetimes"
16561 msgstr "leftthreetimes"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16564 msgid "rightthreetimes"
16565 msgstr "rightthreetimes"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16568 msgid "curlywedge"
16569 msgstr "curlywedge"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16572 msgid "curlyvee"
16573 msgstr "curlyvee"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16576 msgid "circleddash"
16577 msgstr "circleddash"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16580 msgid "circledast"
16581 msgstr "circledast"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16584 msgid "circledcirc"
16585 msgstr "circledcirc"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16588 msgid "centerdot"
16589 msgstr "centerdot"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16592 msgid "intercal"
16593 msgstr "intercal"
16594
16595 #: lib/external_templates:37
16596 msgid "RasterImage"
16597 msgstr "RasterImage"
16598
16599 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16600 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16601 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16602
16603 #: lib/external_templates:45
16604 msgid "A bitmap file.\n"
16605 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16606
16607 #: lib/external_templates:109
16608 msgid "XFig"
16609 msgstr "XFig"
16610
16611 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16612 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16613 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16614
16615 #: lib/external_templates:112
16616 msgid "An Xfig figure.\n"
16617 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16618
16619 #: lib/external_templates:162
16620 msgid "ChessDiagram"
16621 msgstr "西洋棋圖形"
16622
16623 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16624 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626
16627 #: lib/external_templates:165
16628 msgid ""
16629 "A chess position diagram.\n"
16630 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16631 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16632 "the position that you want to display.\n"
16633 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16634 "and remember to type in a relative path\n"
16635 "to the LyX document location.\n"
16636 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16637 "to enable general editing of the board.\n"
16638 "You might also check out the\n"
16639 "'Options->Test legality' option, and\n"
16640 "remember to middle and right click to\n"
16641 "insert new material in the board.\n"
16642 "In order for this to work, you have to\n"
16643 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16644 "that TeX will find it, and you will need\n"
16645 "to install the skak package from CTAN.\n"
16646 msgstr ""
16647 "西洋棋位置圖表。\n"
16648 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16649 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16650 "您想要顯示的位置。\n"
16651 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16652 "並記得輸入相對於\n"
16653 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16654 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16655 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16656 "您也許也要選用一下\n"
16657 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16658 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16659 "在模板中插入新材料。\n"
16660 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16661 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16662 "的地方,而您將需要\n"
16663 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16664
16665 #: lib/external_templates:212
16666 msgid "LilyPond"
16667 msgstr "LilyPond"
16668
16669 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16670 msgid "Lilypond typeset music"
16671 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16672
16673 #: lib/external_templates:215
16674 msgid ""
16675 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16676 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16677 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16678 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16679 msgstr ""
16680 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16681 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16682 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16683 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:261
16686 #, fuzzy
16687 msgid "PDFPages"
16688 msgstr "頁面"
16689
16690 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16691 #, fuzzy
16692 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16694
16695 #: lib/external_templates:264
16696 msgid ""
16697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16698 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16699 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16700 "Examples:\n"
16701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16703 "* pages=- (to include all pages)\n"
16704 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16705 "for further options and details.\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/external_templates:304
16709 msgid ""
16710 "Today's date.\n"
16711 "Read 'info date' for more information.\n"
16712 msgstr ""
16713 "今天日期。\n"
16714 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16715
16716 #: lib/external_templates:333
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Dia"
16719 msgstr "顯示"
16720
16721 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:336
16727 msgid "Dia diagram.\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:445
16731 msgid "Tgif"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/configure.py:448
16735 msgid "FIG"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/configure.py:451
16739 msgid "DIA"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/configure.py:454
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Grace"
16745 msgstr "灰階"
16746
16747 #: lib/configure.py:457
16748 msgid "FEN"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:460
16752 msgid "SVG"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16756 msgid "BMP"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16760 msgid "GIF"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16765 msgid "JPEG"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16769 msgid "PBM"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16773 msgid "PGM"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16778 msgid "PNG"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16782 msgid "PPM"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16786 msgid "TIFF"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16790 msgid "XBM"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16794 msgid "XPM"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: lib/configure.py:498
16798 msgid "Plain text (chess output)"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/configure.py:499
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Plain text (image)"
16804 msgstr "純文字"
16805
16806 #: lib/configure.py:500
16807 msgid "Plain text (Xfig output)"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/configure.py:501
16811 #, fuzzy
16812 msgid "date (output)"
16813 msgstr "更新 PostScript"
16814
16815 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16816 msgid "DocBook"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:502
16820 #, fuzzy
16821 msgid "DocBook|B"
16822 msgstr "書籤|B"
16823
16824 #: lib/configure.py:503
16825 msgid "Docbook (XML)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/configure.py:504
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Graphviz Dot"
16831 msgstr "圖形"
16832
16833 #: lib/configure.py:505
16834 #, fuzzy
16835 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16836 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16837
16838 #: lib/configure.py:506
16839 #, fuzzy
16840 msgid "NoWeb"
16841 msgstr "無"
16842
16843 #: lib/configure.py:506
16844 #, fuzzy
16845 msgid "NoWeb|N"
16846 msgstr "註記|N"
16847
16848 #: lib/configure.py:507
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Sweave|S"
16851 msgstr "儲存|S"
16852
16853 #: lib/configure.py:508
16854 #, fuzzy
16855 msgid "LilyPond music"
16856 msgstr "LilyPond"
16857
16858 #: lib/configure.py:509
16859 #, fuzzy
16860 msgid "LaTeX (plain)"
16861 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16862
16863 #: lib/configure.py:509
16864 #, fuzzy
16865 msgid "LaTeX (plain)|L"
16866 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16867
16868 #: lib/configure.py:510
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16871 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16872
16873 #: lib/configure.py:511
16874 #, fuzzy
16875 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16876 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16877
16878 #: lib/configure.py:512
16879 msgid "Plain text"
16880 msgstr "純文字"
16881
16882 #: lib/configure.py:512
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Plain text|a"
16885 msgstr "純文字"
16886
16887 #: lib/configure.py:513
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Plain text (pstotext)"
16890 msgstr "純文字"
16891
16892 #: lib/configure.py:514
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16895 msgstr "純文字"
16896
16897 #: lib/configure.py:515
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Plain text (catdvi)"
16900 msgstr "純文字"
16901
16902 #: lib/configure.py:516
16903 msgid "Plain Text, Join Lines"
16904 msgstr "純文字,聯結線"
16905
16906 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16907 #, fuzzy
16908 msgid "LyXHTML"
16909 msgstr "LyX"
16910
16911 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16912 msgid "LyXHTML|X"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16916 #, fuzzy
16917 msgid "BibTeX"
16918 msgstr "LaTeX"
16919
16920 #: lib/configure.py:533
16921 #, fuzzy
16922 msgid "EPS"
16923 msgstr "PS"
16924
16925 #: lib/configure.py:534
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Postscript"
16928 msgstr "Post Scriptum:"
16929
16930 #: lib/configure.py:534
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Postscript|t"
16933 msgstr "Post Scriptum:"
16934
16935 #: lib/configure.py:538
16936 msgid "PDF (ps2pdf)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:538
16940 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:539
16944 #, fuzzy
16945 msgid "PDF (pdflatex)"
16946 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16947
16948 #: lib/configure.py:539
16949 #, fuzzy
16950 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16951 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16952
16953 #: lib/configure.py:540
16954 msgid "PDF (dvipdfm)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:540
16958 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:541
16962 msgid "PDF (XeTeX)"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/configure.py:541
16966 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:544
16970 msgid "DVI"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:544
16974 msgid "DVI|D"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:547
16978 #, fuzzy
16979 msgid "DraftDVI"
16980 msgstr "草稿(&D)"
16981
16982 #: lib/configure.py:550
16983 msgid "HTML|H"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/configure.py:553
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Noteedit"
16989 msgstr "NoteToEditor"
16990
16991 #: lib/configure.py:556
16992 #, fuzzy
16993 msgid "OpenDocument"
16994 msgstr "開啟文件"
16995
16996 #: lib/configure.py:557
16997 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/configure.py:560
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Rich Text Format"
17003 msgstr "文字一般字型"
17004
17005 #: lib/configure.py:561
17006 #, fuzzy
17007 msgid "MS Word"
17008 msgstr "字詞"
17009
17010 #: lib/configure.py:561
17011 #, fuzzy
17012 msgid "MS Word|W"
17013 msgstr "計數字詞|W"
17014
17015 #: lib/configure.py:564
17016 #, fuzzy
17017 msgid "date command"
17018 msgstr "下一個命令"
17019
17020 #: lib/configure.py:565
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Table (CSV)"
17023 msgstr "表格"
17024
17025 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17027 msgid "LyX"
17028 msgstr "LyX"
17029
17030 #: lib/configure.py:568
17031 msgid "LyX 1.3.x"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/configure.py:569
17035 msgid "LyX 1.4.x"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/configure.py:570
17039 msgid "LyX 1.5.x"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/configure.py:571
17043 msgid "LyX 1.6.x"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:572
17047 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/configure.py:573
17051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/configure.py:574
17055 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/configure.py:575
17059 #, fuzzy
17060 msgid "LyX Preview"
17061 msgstr "預覽"
17062
17063 #: lib/configure.py:576
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17066 msgstr "預覽"
17067
17068 #: lib/configure.py:577
17069 msgid "PDFTEX"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:578
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Program"
17075 msgstr "程式清單"
17076
17077 #: lib/configure.py:579
17078 msgid "PSTEX"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Windows Metafile"
17084 msgstr "列印到檔案"
17085
17086 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17087 msgid "Enhanced Metafile"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/configure.py:582
17091 msgid "HTML (MS Word)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/configure.py:653
17095 msgid "LyxBlogger"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s and %2$s"
17101 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17102
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17104 #, c-format
17105 msgid "%1$s et al."
17106 msgstr "%1$s 等人。"
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17109 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17110 msgid "ERROR!"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17114 msgid "No year"
17115 msgstr "沒有年份"
17116
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Add to bibliography only."
17120 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17121
17122 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17123 msgid "before"
17124 msgstr "之前"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:137
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Could not print the document %1$s.\n"
17130 "Check that your printer is set up correctly."
17131 msgstr ""
17132 "無法列印文件 %1$s。\n"
17133 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:140
17136 msgid "Print document failed"
17137 msgstr "列印文件失敗"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:312
17140 msgid "Disk Error: "
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:313
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid ""
17146 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17147 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:393
17150 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:395
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Attempting to close changed document!"
17156 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:403
17159 msgid "Could not remove temporary directory"
17160 msgstr "無法移除暫存目錄"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:404
17163 #, c-format
17164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17165 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:714
17168 msgid "Unknown document class"
17169 msgstr "不明的文件類別"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:715
17172 #, c-format
17173 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17174 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17177 #, c-format
17178 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17179 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17182 msgid "Document header error"
17183 msgstr "文件頁首錯誤"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:729
17186 msgid "\\begin_header is missing"
17187 msgstr "\\begin_header 缺少"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:749
17190 msgid "\\begin_document is missing"
17191 msgstr "\\begin_document 缺少"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17194 #: src/BufferView.cpp:1410
17195 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17196 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17199 #, fuzzy
17200 msgid ""
17201 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17202 "xcolor/ulem are installed.\n"
17203 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17204 "LaTeX preamble."
17205 msgstr ""
17206 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17207 "安裝。\n"
17208 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17211 #, fuzzy
17212 msgid ""
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17214 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17215 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17216 "LaTeX preamble."
17217 msgstr ""
17218 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17219 "未安裝。\n"
17220 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17223 msgid "Document format failure"
17224 msgstr "文件格式錯誤"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:887
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17229 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:924
17232 msgid "Conversion failed"
17233 msgstr "轉換失敗"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:925
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17239 "it could not be created."
17240 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:934
17243 msgid "Conversion script not found"
17244 msgstr "找不到轉換命令稿"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:935
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17250 "could not be found."
17251 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17254 msgid "Conversion script failed"
17255 msgstr "轉換命令稿失敗"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:956
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid ""
17260 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17261 "convert it."
17262 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:962
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid ""
17267 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17268 "script."
17269 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:977
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17274 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:994
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17280 "overwrite this file?"
17281 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:996
17284 msgid "Overwrite modified file?"
17285 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17290 msgid "&Overwrite"
17291 msgstr "覆寫(&O)"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1021
17294 msgid "Backup failure"
17295 msgstr "備份失敗"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1022
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17301 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17302 msgstr ""
17303 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17304 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1048
17307 #, c-format
17308 msgid "Saving document %1$s..."
17309 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1063
17312 #, fuzzy
17313 msgid " could not write file!"
17314 msgstr "無法讀取檔案"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1071
17317 msgid " done."
17318 msgstr " 已完成。"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1086
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17323 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17326 #, fuzzy, c-format
17327 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17328 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1099
17331 #, fuzzy
17332 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17333 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1113
17336 #, fuzzy
17337 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17338 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1127
17341 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17342 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1211
17345 msgid "Iconv software exception Detected"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1211
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17352 "installed"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1233
17356 #, c-format
17357 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1236
17361 msgid ""
17362 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17363 "chosen encoding.\n"
17364 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17365 msgstr ""
17366 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17367 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1243
17370 #, fuzzy
17371 msgid "iconv conversion failed"
17372 msgstr "轉換失敗"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1248
17375 #, fuzzy
17376 msgid "conversion failed"
17377 msgstr "轉換失敗"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1345
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Uncodable character in file path"
17382 msgstr "特殊字元"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1346
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The path of your document\n"
17388 "(%1$s)\n"
17389 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17390 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17391 "This will likely result in incomplete output.\n"
17392 "\n"
17393 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17394 "or change the file path name."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1631
17398 msgid "Running chktex..."
17399 msgstr "chktex 執行中…"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1645
17402 msgid "chktex failure"
17403 msgstr "chktex 失敗"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1646
17406 msgid "Could not run chktex successfully."
17407 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1854
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17412 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17417 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:2008
17420 #, c-format
17421 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:2038
17425 #, c-format
17426 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:2098
17430 #, fuzzy, c-format
17431 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17432 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:2105
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17437 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:2115
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Error exporting to DVI."
17442 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The file %1$s already exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Do you want to overwrite that file?"
17450 msgstr ""
17451 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17452 "\n"
17453 "您要覆寫該檔案嗎?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17456 msgid "Overwrite file?"
17457 msgstr "覆寫檔案?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:2197
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Error running external commands."
17462 msgstr "一般資訊"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:2983
17465 msgid "Preview source code"
17466 msgstr "預覽原始碼"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2997
17469 #, c-format
17470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17471 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3001
17474 #, c-format
17475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17476 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3109
17479 #, c-format
17480 msgid "Auto-saving %1$s"
17481 msgstr "自動儲存 %1$s"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3163
17484 msgid "Autosave failed!"
17485 msgstr "自動儲存失敗!"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3221
17488 msgid "Autosaving current document..."
17489 msgstr "自動儲存目前文件…"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3320
17492 msgid "Couldn't export file"
17493 msgstr "無法匯出檔案"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3321
17496 #, c-format
17497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17498 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3381
17501 msgid "File name error"
17502 msgstr "檔案名稱錯誤"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:3382
17505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17506 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3457
17509 msgid "Document export cancelled."
17510 msgstr "文件匯出取消。"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3467
17513 #, c-format
17514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17515 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3473
17518 #, c-format
17519 msgid "Document exported as %1$s"
17520 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3552
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "The specified document\n"
17526 "%1$s\n"
17527 "could not be read."
17528 msgstr ""
17529 "指定的文件\n"
17530 "%1$s\n"
17531 "無法讀取。"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3554
17534 msgid "Could not read document"
17535 msgstr "無法讀取文件"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3564
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17541 "\n"
17542 "Recover emergency save?"
17543 msgstr ""
17544 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17545 "\n"
17546 "回復緊急儲存?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3567
17549 msgid "Load emergency save?"
17550 msgstr "載入緊急儲存?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3568
17553 msgid "&Recover"
17554 msgstr "回復(&R)"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3568
17557 msgid "&Load Original"
17558 msgstr "載入原件(&L)"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3578
17561 msgid "Document was successfully recovered."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3580
17565 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3581
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid ""
17571 "Remove emergency file now?\n"
17572 "(%1$s)"
17573 msgstr "載入緊急儲存?"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Delete emergency file?"
17578 msgstr "選取外部檔案"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17581 #, fuzzy
17582 msgid "&Keep it"
17583 msgstr "保持媒合(&K)"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3588
17586 msgid "Emergency file deleted"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3589
17590 msgid "Do not forget to save your file now!"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3595
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Remove emergency file now?"
17596 msgstr "載入緊急儲存?"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3610
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17602 "\n"
17603 "Load the backup instead?"
17604 msgstr ""
17605 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17606 "\n"
17607 "載入備份做為替代?"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3613
17610 msgid "Load backup?"
17611 msgstr "載入備份?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3614
17614 msgid "&Load backup"
17615 msgstr "載入備份(&L)"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3614
17618 msgid "Load &original"
17619 msgstr "載入原件(&O)"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17622 msgid "Senseless!!! "
17623 msgstr "無意義 !!! "
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:4031
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid "Document %1$s reloaded."
17628 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:4033
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "Could not reload document %1$s."
17633 msgstr "無法讀取文件"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:4068
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Included File Invalid"
17638 msgstr "包含檔…|d"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:4069
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17644 "  %1$s\n"
17645 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/BufferParams.cpp:562
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "The selected document class\n"
17652 "\t%1$s\n"
17653 "requires external files that are not available.\n"
17654 "The document class can still be used, but the\n"
17655 "document cannot be compiled until the following\n"
17656 "prerequisites are installed:\n"
17657 "\t%2$s\n"
17658 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17659 "more information."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/BufferParams.cpp:571
17663 msgid "Document class not available"
17664 msgstr "文件類別無法使用"
17665
17666 #: src/BufferParams.cpp:1954
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "The layout file:\n"
17670 "%1$s\n"
17671 "could not be found. A default textclass with default\n"
17672 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17673 "correct output."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BufferParams.cpp:1960
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Document class not found"
17679 msgstr "文件類別無法使用"
17680
17681 #: src/BufferParams.cpp:1967
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17685 "%1$s\n"
17686 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17687 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17688 "correct output."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Could not load class"
17694 msgstr "無法變更類別"
17695
17696 #: src/BufferParams.cpp:2007
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Error reading internal layout information"
17699 msgstr "一般資訊"
17700
17701 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Read Error"
17704 msgstr "搜尋錯誤"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:182
17707 msgid "No more insets"
17708 msgstr "沒有更多內欄"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:720
17711 msgid "Save bookmark"
17712 msgstr "儲存書籤"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:929
17715 msgid "Converting document to new document class..."
17716 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:972
17719 msgid "Document is read-only"
17720 msgstr "文件為唯讀"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:981
17723 msgid "This portion of the document is deleted."
17724 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17729 msgstr ""
17730 "指定的文件\n"
17731 "%1$s\n"
17732 "無法讀取。"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1307
17735 msgid "No further undo information"
17736 msgstr "無進一步的復原資訊"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1317
17739 msgid "No further redo information"
17740 msgstr "無進一步的重做資訊"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17743 msgid "String not found!"
17744 msgstr "找不到字串!"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1533
17747 msgid "Mark off"
17748 msgstr "標記關閉"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1539
17751 msgid "Mark on"
17752 msgstr "標記開啟"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1546
17755 msgid "Mark removed"
17756 msgstr "標記移除"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1549
17759 msgid "Mark set"
17760 msgstr "標記設定"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1600
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Statistics for the selection:"
17765 msgstr "切換至文件(&S)"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1602
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Statistics for the document:"
17770 msgstr "切換至文件(&S)"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1605
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid "%1$d words"
17775 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1607
17778 #, fuzzy
17779 msgid "One word"
17780 msgstr "關鍵字"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1610
17783 #, c-format
17784 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1613
17788 msgid "One character (including blanks)"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1616
17792 #, c-format
17793 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1619
17797 msgid "One character (excluding blanks)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1621
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Statistics"
17803 msgstr "狀態"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1751
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1753
17812 #, c-format
17813 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1761
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Branch name"
17819 msgstr "分支"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17822 msgid "Branch already exists"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:2489
17826 #, c-format
17827 msgid "Inserting document %1$s..."
17828 msgstr "插入文件 %1$s…"
17829
17830 #: src/BufferView.cpp:2500
17831 #, c-format
17832 msgid "Document %1$s inserted."
17833 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:2502
17836 #, c-format
17837 msgid "Could not insert document %1$s"
17838 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:2768
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Could not read the specified document\n"
17844 "%1$s\n"
17845 "due to the error: %2$s"
17846 msgstr ""
17847 "無法讀取指定的文件\n"
17848 "%1$s\n"
17849 "由於錯誤:%2$s"
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2770
17852 msgid "Could not read file"
17853 msgstr "無法讀取檔案"
17854
17855 #: src/BufferView.cpp:2777
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid ""
17858 "%1$s\n"
17859 " is not readable."
17860 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17863 msgid "Could not open file"
17864 msgstr "無法開啟檔案"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:2785
17867 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17868 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:2786
17871 msgid ""
17872 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17873 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17874 "If this does not give the correct result\n"
17875 "then please change the encoding of the file\n"
17876 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17877 msgstr ""
17878 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17879 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17880 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17881 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17882 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17883
17884 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17885 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17887 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17889 #, fuzzy
17890 msgid "LyX Warning: "
17891 msgstr "LyX 版本 "
17892
17893 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17895 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17896 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17897 #, fuzzy
17898 msgid "uncodable character"
17899 msgstr "特殊字元"
17900
17901 #: src/Changes.cpp:379
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Uncodable character in author name"
17904 msgstr "特殊字元"
17905
17906 #: src/Changes.cpp:380
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The author name '%1$s',\n"
17910 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17911 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17912 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17913 "\n"
17914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17915 "or change the spelling of the author name."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/Chktex.cpp:63
17919 #, c-format
17920 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17921 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17922
17923 #: src/Chktex.cpp:65
17924 msgid "ChkTeX warning id # "
17925 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17926
17927 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17929 msgid "none"
17930 msgstr "無"
17931
17932 #: src/Color.cpp:160
17933 msgid "black"
17934 msgstr "黑色"
17935
17936 #: src/Color.cpp:161
17937 msgid "white"
17938 msgstr "白色"
17939
17940 #: src/Color.cpp:162
17941 msgid "red"
17942 msgstr "紅色"
17943
17944 #: src/Color.cpp:163
17945 msgid "green"
17946 msgstr "綠色"
17947
17948 #: src/Color.cpp:164
17949 msgid "blue"
17950 msgstr "藍色"
17951
17952 #: src/Color.cpp:165
17953 msgid "cyan"
17954 msgstr "青色"
17955
17956 #: src/Color.cpp:166
17957 msgid "magenta"
17958 msgstr "洋紅"
17959
17960 #: src/Color.cpp:167
17961 msgid "yellow"
17962 msgstr "黃色"
17963
17964 #: src/Color.cpp:168
17965 msgid "cursor"
17966 msgstr "游標"
17967
17968 #: src/Color.cpp:169
17969 msgid "background"
17970 msgstr "背景"
17971
17972 #: src/Color.cpp:170
17973 msgid "text"
17974 msgstr "文字"
17975
17976 #: src/Color.cpp:171
17977 msgid "selection"
17978 msgstr "選擇"
17979
17980 #: src/Color.cpp:172
17981 #, fuzzy
17982 msgid "selected text"
17983 msgstr "刪除的文字"
17984
17985 #: src/Color.cpp:174
17986 msgid "LaTeX text"
17987 msgstr "LaTeX 文字"
17988
17989 #: src/Color.cpp:175
17990 #, fuzzy
17991 msgid "inline completion"
17992 msgstr "內聯列表(&I)"
17993
17994 #: src/Color.cpp:177
17995 #, fuzzy
17996 msgid "non-unique inline completion"
17997 msgstr "內聯列表(&I)"
17998
17999 #: src/Color.cpp:179
18000 msgid "previewed snippet"
18001 msgstr "預覽的片段"
18002
18003 #: src/Color.cpp:180
18004 #, fuzzy
18005 msgid "note label"
18006 msgstr "註腳"
18007
18008 #: src/Color.cpp:181
18009 msgid "note background"
18010 msgstr "註記背景"
18011
18012 #: src/Color.cpp:182
18013 #, fuzzy
18014 msgid "comment label"
18015 msgstr "註釋"
18016
18017 #: src/Color.cpp:183
18018 msgid "comment background"
18019 msgstr "註釋背景"
18020
18021 #: src/Color.cpp:184
18022 #, fuzzy
18023 msgid "greyedout inset label"
18024 msgstr "灰色顯示內欄"
18025
18026 #: src/Color.cpp:185
18027 #, fuzzy
18028 msgid "greyedout inset text"
18029 msgstr "灰色顯示內欄"
18030
18031 #: src/Color.cpp:186
18032 msgid "greyedout inset background"
18033 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18034
18035 #: src/Color.cpp:187
18036 #, fuzzy
18037 msgid "phantom inset text"
18038 msgstr "可摺疊內欄文字"
18039
18040 #: src/Color.cpp:188
18041 msgid "shaded box"
18042 msgstr "陰影方框"
18043
18044 #: src/Color.cpp:189
18045 #, fuzzy
18046 msgid "listings background"
18047 msgstr "內欄背景"
18048
18049 #: src/Color.cpp:190
18050 #, fuzzy
18051 msgid "branch label"
18052 msgstr "分支"
18053
18054 #: src/Color.cpp:191
18055 #, fuzzy
18056 msgid "footnote label"
18057 msgstr "註腳"
18058
18059 #: src/Color.cpp:192
18060 #, fuzzy
18061 msgid "index label"
18062 msgstr "插入標籤"
18063
18064 #: src/Color.cpp:193
18065 #, fuzzy
18066 msgid "margin note label"
18067 msgstr "跳到標籤"
18068
18069 #: src/Color.cpp:194
18070 #, fuzzy
18071 msgid "URL label"
18072 msgstr "標籤"
18073
18074 #: src/Color.cpp:195
18075 #, fuzzy
18076 msgid "URL text"
18077 msgstr "文字"
18078
18079 #: src/Color.cpp:196
18080 msgid "depth bar"
18081 msgstr "深度滑桿"
18082
18083 #: src/Color.cpp:197
18084 msgid "language"
18085 msgstr "語言"
18086
18087 #: src/Color.cpp:198
18088 msgid "command inset"
18089 msgstr "命令內欄"
18090
18091 #: src/Color.cpp:199
18092 msgid "command inset background"
18093 msgstr "命令內欄背景"
18094
18095 #: src/Color.cpp:200
18096 msgid "command inset frame"
18097 msgstr "命令內欄框架"
18098
18099 #: src/Color.cpp:201
18100 msgid "special character"
18101 msgstr "特殊字元"
18102
18103 #: src/Color.cpp:202
18104 msgid "math"
18105 msgstr "數學"
18106
18107 #: src/Color.cpp:203
18108 msgid "math background"
18109 msgstr "數學背景"
18110
18111 #: src/Color.cpp:204
18112 msgid "graphics background"
18113 msgstr "圖形背景"
18114
18115 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18116 #, fuzzy
18117 msgid "math macro background"
18118 msgstr "數學巨集背景"
18119
18120 #: src/Color.cpp:206
18121 msgid "math frame"
18122 msgstr "數學框架"
18123
18124 #: src/Color.cpp:207
18125 msgid "math corners"
18126 msgstr "數學轉角"
18127
18128 #: src/Color.cpp:208
18129 msgid "math line"
18130 msgstr "數學線段"
18131
18132 #: src/Color.cpp:210
18133 #, fuzzy
18134 msgid "math macro hovered background"
18135 msgstr "數學巨集背景"
18136
18137 #: src/Color.cpp:211
18138 #, fuzzy
18139 msgid "math macro label"
18140 msgstr "數學巨集"
18141
18142 #: src/Color.cpp:212
18143 #, fuzzy
18144 msgid "math macro frame"
18145 msgstr "數學框架"
18146
18147 #: src/Color.cpp:213
18148 #, fuzzy
18149 msgid "math macro blended out"
18150 msgstr "數學巨集背景"
18151
18152 #: src/Color.cpp:214
18153 #, fuzzy
18154 msgid "math macro old parameter"
18155 msgstr "數學框架"
18156
18157 #: src/Color.cpp:215
18158 #, fuzzy
18159 msgid "math macro new parameter"
18160 msgstr "數學框架"
18161
18162 #: src/Color.cpp:216
18163 msgid "caption frame"
18164 msgstr "題要框架"
18165
18166 #: src/Color.cpp:217
18167 msgid "collapsable inset text"
18168 msgstr "可摺疊內欄文字"
18169
18170 #: src/Color.cpp:218
18171 msgid "collapsable inset frame"
18172 msgstr "可摺疊內欄框架"
18173
18174 #: src/Color.cpp:219
18175 msgid "inset background"
18176 msgstr "內欄背景"
18177
18178 #: src/Color.cpp:220
18179 msgid "inset frame"
18180 msgstr "內欄框架"
18181
18182 #: src/Color.cpp:221
18183 msgid "LaTeX error"
18184 msgstr "LaTeX 錯誤"
18185
18186 #: src/Color.cpp:222
18187 msgid "end-of-line marker"
18188 msgstr "列尾標誌"
18189
18190 #: src/Color.cpp:223
18191 msgid "appendix marker"
18192 msgstr "附錄標誌"
18193
18194 #: src/Color.cpp:224
18195 msgid "change bar"
18196 msgstr "變更滑桿"
18197
18198 #: src/Color.cpp:225
18199 #, fuzzy
18200 msgid "deleted text"
18201 msgstr "刪除的文字"
18202
18203 #: src/Color.cpp:226
18204 #, fuzzy
18205 msgid "added text"
18206 msgstr "加入的文字"
18207
18208 #: src/Color.cpp:227
18209 msgid "changed text 1st author"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/Color.cpp:228
18213 msgid "changed text 2nd author"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/Color.cpp:229
18217 msgid "changed text 3rd author"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/Color.cpp:230
18221 msgid "changed text 4th author"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Color.cpp:231
18225 msgid "changed text 5th author"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Color.cpp:232
18229 #, fuzzy
18230 msgid "deleted text modifier"
18231 msgstr "刪除的文字"
18232
18233 #: src/Color.cpp:233
18234 msgid "added space markers"
18235 msgstr "加入的空格標誌"
18236
18237 #: src/Color.cpp:234
18238 msgid "top/bottom line"
18239 msgstr "頂/底部列"
18240
18241 #: src/Color.cpp:235
18242 msgid "table line"
18243 msgstr "表格線"
18244
18245 #: src/Color.cpp:236
18246 msgid "table on/off line"
18247 msgstr "表格開/關線"
18248
18249 #: src/Color.cpp:238
18250 msgid "bottom area"
18251 msgstr "底部區域"
18252
18253 #: src/Color.cpp:239
18254 #, fuzzy
18255 msgid "new page"
18256 msgstr "於頁面 <page>"
18257
18258 #: src/Color.cpp:240
18259 #, fuzzy
18260 msgid "page break / line break"
18261 msgstr "分頁符號"
18262
18263 #: src/Color.cpp:241
18264 msgid "frame of button"
18265 msgstr "按鈕框架"
18266
18267 #: src/Color.cpp:242
18268 msgid "button background"
18269 msgstr "按鈕背景"
18270
18271 #: src/Color.cpp:243
18272 msgid "button background under focus"
18273 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18274
18275 #: src/Color.cpp:244
18276 #, fuzzy
18277 msgid "paragraph marker"
18278 msgstr "Subparagraph"
18279
18280 #: src/Color.cpp:245
18281 #, fuzzy
18282 msgid "preview frame"
18283 msgstr "預覽失敗"
18284
18285 #: src/Color.cpp:246
18286 msgid "inherit"
18287 msgstr "繼承"
18288
18289 #: src/Color.cpp:247
18290 #, fuzzy
18291 msgid "regexp frame"
18292 msgstr "內欄框架"
18293
18294 #: src/Color.cpp:248
18295 msgid "ignore"
18296 msgstr "忽略"
18297
18298 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18299 #: src/Converter.cpp:536
18300 msgid "Cannot convert file"
18301 msgstr "無法轉換檔案"
18302
18303 #: src/Converter.cpp:317
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18307 "Define a converter in the preferences."
18308 msgstr ""
18309 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18310 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18311
18312 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18313 msgid "Executing command: "
18314 msgstr "執行命令:"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:465
18317 msgid "Build errors"
18318 msgstr "組建錯誤"
18319
18320 #: src/Converter.cpp:466
18321 msgid "There were errors during the build process."
18322 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18323
18324 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18325 #, c-format
18326 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18327 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:494
18330 #, c-format
18331 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18332 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:538
18335 #, c-format
18336 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18337 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:539
18340 #, c-format
18341 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18343
18344 #: src/Converter.cpp:595
18345 msgid "Running LaTeX..."
18346 msgstr "LaTeX 執行中…"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:613
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18352 "log %1$s."
18353 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18354
18355 #: src/Converter.cpp:616
18356 msgid "LaTeX failed"
18357 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18358
18359 #: src/Converter.cpp:618
18360 msgid "Output is empty"
18361 msgstr "輸出為空"
18362
18363 #: src/Converter.cpp:619
18364 msgid "An empty output file was generated."
18365 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18366
18367 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid ""
18370 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18371 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18372 msgstr ""
18373 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18374 "\n"
18375 "您要儲存文件嗎?"
18376
18377 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Unknown branch"
18380 msgstr "不明的動作"
18381
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18383 msgid "&Don't Add"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18387 #, fuzzy, c-format
18388 msgid ""
18389 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18390 "%2$s to %3$s"
18391 msgstr ""
18392 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18393 "%2$s 到 %3$s"
18394
18395 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Undefined flex inset"
18398 msgstr "開啟的文字內欄"
18399
18400 #: src/Exporter.cpp:50
18401 #, fuzzy
18402 msgid "&Keep file"
18403 msgstr "保持媒合(&K)"
18404
18405 #: src/Exporter.cpp:51
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Overwrite &all"
18408 msgstr "全部覆寫(&A)"
18409
18410 #: src/Exporter.cpp:51
18411 msgid "&Cancel export"
18412 msgstr "取消匯出(&C)"
18413
18414 #: src/Exporter.cpp:96
18415 msgid "Couldn't copy file"
18416 msgstr "無法複製檔案"
18417
18418 #: src/Exporter.cpp:97
18419 #, c-format
18420 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18421 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18422
18423 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18426 msgid "Roman"
18427 msgstr "羅馬體"
18428
18429 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18432 msgid "Sans Serif"
18433 msgstr "無襯線"
18434
18435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18438 msgid "Typewriter"
18439 msgstr "打字體"
18440
18441 #: src/Font.cpp:59
18442 msgid "Symbol"
18443 msgstr "符號"
18444
18445 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18446 #: src/Font.cpp:76
18447 msgid "Inherit"
18448 msgstr "繼承"
18449
18450 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18451 msgid "Medium"
18452 msgstr "中級"
18453
18454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18455 msgid "Bold"
18456 msgstr "粗體"
18457
18458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18459 msgid "Upright"
18460 msgstr "右上"
18461
18462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18463 msgid "Italic"
18464 msgstr "斜體"
18465
18466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18467 msgid "Slanted"
18468 msgstr "傾斜"
18469
18470 #: src/Font.cpp:67
18471 msgid "Smallcaps"
18472 msgstr "小字"
18473
18474 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18475 msgid "Increase"
18476 msgstr "增加"
18477
18478 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18479 msgid "Decrease"
18480 msgstr "減少"
18481
18482 #: src/Font.cpp:76
18483 msgid "Toggle"
18484 msgstr "切換"
18485
18486 #: src/Font.cpp:160
18487 #, c-format
18488 msgid "Emphasis %1$s, "
18489 msgstr "強調 %1$s,"
18490
18491 #: src/Font.cpp:163
18492 #, c-format
18493 msgid "Underline %1$s, "
18494 msgstr "底線 %1$s,"
18495
18496 #: src/Font.cpp:166
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid "Strikeout %1$s, "
18499 msgstr "名詞 %1$s,"
18500
18501 #: src/Font.cpp:169
18502 #, fuzzy, c-format
18503 msgid "Double underline %1$s, "
18504 msgstr "底線 %1$s,"
18505
18506 #: src/Font.cpp:172
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid "Wavy underline %1$s, "
18509 msgstr "底線 %1$s,"
18510
18511 #: src/Font.cpp:175
18512 #, c-format
18513 msgid "Noun %1$s, "
18514 msgstr "名詞 %1$s,"
18515
18516 #: src/Font.cpp:189
18517 #, c-format
18518 msgid "Language: %1$s, "
18519 msgstr "語言:%1$s,"
18520
18521 #: src/Font.cpp:192
18522 #, c-format
18523 msgid "  Number %1$s"
18524 msgstr "  數字 %1$s"
18525
18526 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18527 msgid "Cannot view file"
18528 msgstr "無法檢視檔案"
18529
18530 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18531 #, c-format
18532 msgid "File does not exist: %1$s"
18533 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18534
18535 #: src/Format.cpp:280
18536 #, c-format
18537 msgid "No information for viewing %1$s"
18538 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18539
18540 #: src/Format.cpp:290
18541 #, c-format
18542 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18543 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18544
18545 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18546 #: src/Format.cpp:396
18547 msgid "Cannot edit file"
18548 msgstr "無法編輯檔案"
18549
18550 #: src/Format.cpp:350
18551 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/Format.cpp:363
18555 #, c-format
18556 msgid "No information for editing %1$s"
18557 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18558
18559 #: src/Format.cpp:374
18560 #, c-format
18561 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18562 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18563
18564 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Could not find bind file"
18567 msgstr "無法讀取組態檔案"
18568
18569 #: src/KeyMap.cpp:222
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid ""
18572 "Unable to find the bind file\n"
18573 "%1$s.\n"
18574 "Please check your installation."
18575 msgstr ""
18576 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18577 "%1$s。\n"
18578 "請檢查您的安裝。"
18579
18580 #: src/KeyMap.cpp:229
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18583 msgstr "無法讀取組態檔案"
18584
18585 #: src/KeyMap.cpp:230
18586 #, fuzzy
18587 msgid ""
18588 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18589 "Please check your installation."
18590 msgstr ""
18591 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18592 "%1$s。\n"
18593 "請檢查您的安裝。"
18594
18595 #: src/KeyMap.cpp:237
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "Unable to find the bind file\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Falling back to default."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/KeySequence.cpp:166
18604 msgid "   options: "
18605 msgstr "   選項:"
18606
18607 #: src/LaTeX.cpp:57
18608 #, c-format
18609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18610 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18611
18612 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Running Index Processor."
18615 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18616
18617 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18618 msgid "Running BibTeX."
18619 msgstr "BibTeX 執行中。"
18620
18621 #: src/LaTeX.cpp:440
18622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18623 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:114
18626 msgid "Could not read configuration file"
18627 msgstr "無法讀取組態檔案"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:115
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Error while reading the configuration file\n"
18633 "%1$s.\n"
18634 "Please check your installation."
18635 msgstr ""
18636 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18637 "%1$s。\n"
18638 "請檢查您的安裝。"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:124
18641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18642 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:128
18645 msgid "Done!"
18646 msgstr "已完成!"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:414
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18651 msgstr "無法建立暫存目錄"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:416
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Cannot remove temporary directory"
18656 msgstr "無法移除暫存目錄"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:422
18659 #, c-format
18660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18661 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:424
18664 msgid "Unable to remove temporary directory"
18665 msgstr "無法移除暫存目錄"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:453
18668 #, c-format
18669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18670 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:527
18673 msgid "No textclass is found"
18674 msgstr "找不到文字類別"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:528
18677 #, fuzzy
18678 msgid ""
18679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18681 "using only the defaults, or continue."
18682 msgstr ""
18683 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18684 "新配置,或是離開 LyX。"
18685
18686 #: src/LyX.cpp:532
18687 msgid "&Reconfigure"
18688 msgstr "重新配置(&R)"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:533
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Use Defaults"
18693 msgstr "使用預設(&U)"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:534
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Continue"
18698 msgstr "繼續"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:637
18701 msgid ""
18702 "SIGHUP signal caught!\n"
18703 "Bye."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyX.cpp:641
18707 msgid ""
18708 "SIGFPE signal caught!\n"
18709 "Bye."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyX.cpp:644
18713 msgid ""
18714 "SIGSEGV signal caught!\n"
18715 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18716 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18717 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18718 "Bye."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyX.cpp:660
18722 msgid "LyX crashed!"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18726 msgid "LyX: "
18727 msgstr "LyX:"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:827
18730 msgid "Could not create temporary directory"
18731 msgstr "無法建立暫存目錄"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:828
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid ""
18736 "Could not create a temporary directory in\n"
18737 "\"%1$s\"\n"
18738 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18739 msgstr ""
18740 "無法建立暫存目錄於\n"
18741 "%1$s。請確定此\n"
18742 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:911
18745 msgid "Missing user LyX directory"
18746 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:912
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18752 "It is needed to keep your own configuration."
18753 msgstr ""
18754 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18755 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:917
18758 msgid "&Create directory"
18759 msgstr "建立目錄(&C)"
18760
18761 #: src/LyX.cpp:918
18762 msgid "&Exit LyX"
18763 msgstr "離開 LyX(&E)"
18764
18765 #: src/LyX.cpp:919
18766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18767 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:923
18770 #, c-format
18771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18772 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:928
18775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18776 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1000
18779 msgid "List of supported debug flags:"
18780 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1004
18783 #, c-format
18784 msgid "Setting debug level to %1$s"
18785 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1015
18788 #, fuzzy
18789 msgid ""
18790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18791 "Command line switches (case sensitive):\n"
18792 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18793 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18794 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18795 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18796 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18797 "                  select the features to debug.\n"
18798 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18799 "\t-x [--execute] command\n"
18800 "                  where command is a lyx command.\n"
18801 "\t-e [--export] fmt\n"
18802 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18803 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18804 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18805 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18806 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18807 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18808 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18809 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18810 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18811 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18812 "files,\n"
18813 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18814 "export.\n"
18815 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18816 "consumed.\n"
18817 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18818 "\t-version        summarize version and build info\n"
18819 "Check the LyX man page for more details."
18820 msgstr ""
18821 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18822 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18823 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18824 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18825 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18826 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18827 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18828 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18829 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18830 "\t-x [--execute] 命令\n"
18831 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18832 "\t-e [--export] fmt\n"
18833 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18834 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18835 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18836 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18837 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18838 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:1062
18841 msgid "No system directory"
18842 msgstr "無系統目錄"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:1063
18845 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18846 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:1074
18849 msgid "No user directory"
18850 msgstr "無使用者目錄"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:1075
18853 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18854 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:1086
18857 msgid "Incomplete command"
18858 msgstr "不完整的命令"
18859
18860 #: src/LyX.cpp:1087
18861 msgid "Missing command string after --execute switch"
18862 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18863
18864 #: src/LyX.cpp:1098
18865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18866 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18867
18868 #: src/LyX.cpp:1111
18869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18870 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18871
18872 #: src/LyX.cpp:1116
18873 msgid "Missing filename for --import"
18874 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:2968
18877 msgid ""
18878 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18879 "legal words?"
18880 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:2973
18883 msgid ""
18884 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18885 "document."
18886 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2977
18889 msgid ""
18890 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18891 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18892 "specified, an internal routine is used."
18893 msgstr ""
18894 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18895 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:2985
18898 msgid ""
18899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18900 "automatically by what you type."
18901 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2989
18904 msgid ""
18905 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18906 "class change."
18907 msgstr ""
18908 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:2993
18911 msgid ""
18912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18913 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3000
18916 msgid ""
18917 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18918 "the backup file in the same directory as the original file."
18919 msgstr ""
18920 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18921 "份。"
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3004
18924 msgid ""
18925 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18926 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18927 msgstr ""
18928 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18929 "bibulus)。"
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3008
18932 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3012
18936 msgid ""
18937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18938 "its global and local bind/ directories."
18939 msgstr ""
18940 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3016
18943 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18944 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3020
18947 msgid ""
18948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18949 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18950 msgstr ""
18951 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18952 "參考 ChkTeX 文件。"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3030
18955 msgid ""
18956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18958 msgstr ""
18959 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18960 "設定為真。"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3034
18963 #, fuzzy
18964 msgid ""
18965 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18966 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18967 "the top of the screen"
18968 msgstr ""
18969 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18970 "設定為真。"
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3038
18973 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3042
18977 msgid ""
18978 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18979 "inside."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3047
18983 #, no-c-format
18984 msgid ""
18985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18987 msgstr ""
18988 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18989 "e. %B %Y」。"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3051
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18995 "look in its global and local commands/ directories."
18996 msgstr ""
18997 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3055
19000 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3059
19004 msgid "New documents will be assigned this language."
19005 msgstr "新文件將指派此語言。"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3063
19008 msgid "Specify the default paper size."
19009 msgstr "指定預設紙張大小。"
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3067
19012 msgid ""
19013 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19014 "shown after the change has been made.)"
19015 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3071
19018 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19019 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3075
19022 msgid ""
19023 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19024 "LyX was started from."
19025 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3080
19028 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19029 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3084
19032 #, fuzzy
19033 msgid ""
19034 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19035 "value selects the directory LyX was started from."
19036 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3088
19039 msgid ""
19040 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19041 "recommended for non-English languages."
19042 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3095
19045 msgid ""
19046 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19047 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19048 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19049 msgstr ""
19050 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19051 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3099
19054 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3103
19058 msgid ""
19059 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19060 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3112
19064 msgid ""
19065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19067 msgstr ""
19068 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19069 "文件,您將會需要它。"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3116
19072 msgid ""
19073 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19074 "document."
19075 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3120
19078 msgid ""
19079 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19080 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3124
19083 msgid ""
19084 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19085 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19086 "name of the second language."
19087 msgstr ""
19088 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19089 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3128
19092 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19093 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3132
19096 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19097 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3136
19100 msgid ""
19101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19102 "\\documentclass."
19103 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3140
19106 msgid ""
19107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19109 msgstr ""
19110 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19111 "「\\usepackage{omega}」。"
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3144
19114 msgid ""
19115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19116 "document is the default language."
19117 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3148
19120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19121 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3152
19124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19125 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3156
19128 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19129 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3160
19132 msgid ""
19133 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19134 "of the document."
19135 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3164
19138 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3169
19142 #, fuzzy
19143 msgid "The completion popup delay."
19144 msgstr "內聯列表(&I)"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3173
19147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3177
19151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3181
19155 msgid ""
19156 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3185
19160 msgid ""
19161 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19162 "available."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3189
19166 #, fuzzy
19167 msgid "The inline completion delay."
19168 msgstr "內聯列表(&I)"
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3193
19171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3197
19175 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3201
19179 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3205
19183 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3209
19187 #, c-format
19188 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19189 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3214
19192 msgid ""
19193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19194 "variable. Use the OS native format."
19195 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3220
19198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19199 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3224
19202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19203 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3228
19206 msgid "Scale the preview size to suit."
19207 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3232
19210 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19211 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3236
19214 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19215 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3240
19218 msgid ""
19219 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19220 "environment variable PRINTER."
19221 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3244
19224 msgid "The option to print only even pages."
19225 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3248
19228 msgid ""
19229 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19230 "the filename of the DVI file to be printed."
19231 msgstr ""
19232 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3252
19235 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19236 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3256
19239 msgid "The option to print out in landscape."
19240 msgstr "橫式列印的選項。"
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3260
19243 msgid "The option to print only odd pages."
19244 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3264
19247 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19248 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3268
19251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19252 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3272
19255 msgid "The option to specify paper type."
19256 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3276
19259 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19260 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3280
19263 msgid ""
19264 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19265 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19266 "arguments."
19267 msgstr ""
19268 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19269 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3284
19272 msgid ""
19273 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19274 "prepended along with the printer name after the spool command."
19275 msgstr ""
19276 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19277 "稱。"
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3288
19280 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19281 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3292
19284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19285 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3296
19288 msgid ""
19289 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19290 "command."
19291 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3300
19294 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19295 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3308
19298 msgid ""
19299 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3312
19303 msgid ""
19304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19305 "wrong, override the setting here."
19306 msgstr ""
19307 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19308 "定。"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3318
19311 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19312 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3327
19315 msgid ""
19316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19319 msgstr ""
19320 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19321 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19322 "寸,以代替縮放。"
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3331
19325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19326 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3336
19329 #, no-c-format
19330 msgid ""
19331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19332 "roughly the same size as on paper."
19333 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3340
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19338 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3344
19341 msgid ""
19342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19343 "\".out\". Only for advanced users."
19344 msgstr ""
19345 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19346 "使用者。"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3351
19349 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19350 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3355
19353 msgid ""
19354 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19355 "when you quit LyX."
19356 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3359
19359 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3363
19363 msgid ""
19364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19365 "value selects the directory LyX was started from."
19366 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3373
19369 msgid ""
19370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19371 "will look in its global and local ui/ directories."
19372 msgstr ""
19373 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19374 "查找。"
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3386
19377 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3390
19381 msgid ""
19382 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3397
19386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19387 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:85
19390 #, c-format
19391 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19392 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:87
19395 msgid "Retrieve from version control?"
19396 msgstr "從版本控制取回?"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:88
19399 msgid "&Retrieve"
19400 msgstr "取回(&R)"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:114
19403 msgid "Document not saved"
19404 msgstr "文件尚未儲存"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:115
19407 msgid "You must save the document before it can be registered."
19408 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:147
19411 msgid "LyX VC: Initial description"
19412 msgstr "LyX VC:初始描述"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19415 msgid "(no initial description)"
19416 msgstr "(無初始描述)"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:163
19419 msgid "(no log message)"
19420 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19423 msgid "LyX VC: Log Message"
19424 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:212
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid ""
19429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19430 "changes.\n"
19431 "\n"
19432 "Do you want to revert to the older version?"
19433 msgstr ""
19434 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19435 "\n"
19436 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:215
19439 msgid "Revert to stored version of document?"
19440 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19443 msgid "&Revert"
19444 msgstr "回復(&R)"
19445
19446 #: src/Paragraph.cpp:1654
19447 msgid "Senseless with this layout!"
19448 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19449
19450 #: src/Paragraph.cpp:1716
19451 msgid "Alignment not permitted"
19452 msgstr "對齊方式不被允許"
19453
19454 #: src/Paragraph.cpp:1717
19455 msgid ""
19456 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19457 "Setting to default."
19458 msgstr ""
19459 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19460 "設定為預設值。"
19461
19462 #: src/Paragraph.cpp:2745
19463 msgid "Memory problem"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/Paragraph.cpp:2745
19467 msgid "Paragraph not properly initialized"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/Text.cpp:384
19471 msgid "Unknown Inset"
19472 msgstr "不明的內欄"
19473
19474 #: src/Text.cpp:470
19475 msgid "Change tracking error"
19476 msgstr "變更追蹤錯誤"
19477
19478 #: src/Text.cpp:471
19479 #, fuzzy, c-format
19480 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19481 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19482
19483 #: src/Text.cpp:482
19484 msgid "Unknown token"
19485 msgstr "不明的符記"
19486
19487 #: src/Text.cpp:944
19488 msgid ""
19489 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19490 "Tutorial."
19491 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19492
19493 #: src/Text.cpp:955
19494 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19495 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19496
19497 #: src/Text.cpp:1777
19498 msgid "[Change Tracking] "
19499 msgstr "[變更追蹤] "
19500
19501 #: src/Text.cpp:1783
19502 msgid "Change: "
19503 msgstr "變更:"
19504
19505 #: src/Text.cpp:1787
19506 msgid " at "
19507 msgstr " 於 "
19508
19509 #: src/Text.cpp:1797
19510 #, c-format
19511 msgid "Font: %1$s"
19512 msgstr "字型:%1$s"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1802
19515 #, c-format
19516 msgid ", Depth: %1$d"
19517 msgstr ",深度:%1$d"
19518
19519 #: src/Text.cpp:1808
19520 msgid ", Spacing: "
19521 msgstr ",間隔:"
19522
19523 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19524 msgid "OneHalf"
19525 msgstr "一半"
19526
19527 #: src/Text.cpp:1820
19528 msgid "Other ("
19529 msgstr "其他 ("
19530
19531 #: src/Text.cpp:1829
19532 msgid ", Inset: "
19533 msgstr ",內欄:"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1830
19536 msgid ", Paragraph: "
19537 msgstr ",段落:"
19538
19539 #: src/Text.cpp:1831
19540 msgid ", Id: "
19541 msgstr ",識別:"
19542
19543 #: src/Text.cpp:1832
19544 msgid ", Position: "
19545 msgstr ",位置:"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1838
19548 msgid ", Char: 0x"
19549 msgstr ",字元:0x"
19550
19551 #: src/Text.cpp:1840
19552 msgid ", Boundary: "
19553 msgstr ",邊界:"
19554
19555 #: src/Text2.cpp:384
19556 msgid "No font change defined."
19557 msgstr "沒有字型變更定義。"
19558
19559 #: src/Text2.cpp:424
19560 msgid "Nothing to index!"
19561 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19562
19563 #: src/Text2.cpp:426
19564 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19565 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:193
19568 msgid "Math editor mode"
19569 msgstr "數學編輯器模式"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:195
19572 msgid "No valid math formula"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Already in regular expression mode"
19578 msgstr "正規表示式(&X)"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:216
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Regexp editor mode"
19583 msgstr "數學編輯器模式"
19584
19585 #: src/Text3.cpp:1244
19586 msgid "Layout "
19587 msgstr "版面配置 "
19588
19589 #: src/Text3.cpp:1245
19590 msgid " not known"
19591 msgstr " 未知"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19594 msgid "Missing argument"
19595 msgstr "缺少引數"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19598 msgid "Character set"
19599 msgstr "字元集"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19602 msgid "Paragraph layout set"
19603 msgstr "段落版面配置設定"
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:155
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Plain Layout"
19608 msgstr "頁面布局"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:731
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Missing File"
19613 msgstr "缺少引數"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:732
19616 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:735
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Corrupt File"
19622 msgstr "短標題"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:736
19625 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1293
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The module %1$s has been requested by\n"
19632 "this document but has not been found in the list of\n"
19633 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19634 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:1297
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Module not available"
19640 msgstr "文件類別無法使用"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1302
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "The module %1$s requires a package that is\n"
19646 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19647 "may not be possible.\n"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1305
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Package not available"
19653 msgstr "文件類別無法使用"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:1310
19656 #, c-format
19657 msgid "Error reading module %1$s\n"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:1380
19661 msgid ""
19662 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19663 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19664 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19668 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Revision control error."
19672 msgstr "版本控制"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:61
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "Some problem occured while running the command:\n"
19678 "'%1$s'."
19679 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19682 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19683 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Error: Could not generate logfile."
19686 msgstr "無法讀取檔案"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:674
19689 msgid ""
19690 "Error when committing to repository.\n"
19691 "You have to manually resolve the problem.\n"
19692 "LyX will reopen the document after you press OK."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:743
19696 msgid ""
19697 "Error while acquiring write lock.\n"
19698 "Another user is most probably editing\n"
19699 "the current document now!\n"
19700 "Also check the access to the repository."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:749
19704 msgid ""
19705 "Error while releasing write lock.\n"
19706 "Check the access to the repository."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:770
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Error when updating from repository.\n"
19713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19714 "'%1$s'.\n"
19715 "\n"
19716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:806
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "There were detected changes in the working directory:\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "\n"
19725 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19726 "preferred.\n"
19727 "\n"
19728 "Continue?"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19732 msgid "Changes detected"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19737 #, fuzzy
19738 msgid "&Yes"
19739 msgstr "是"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19743 #, fuzzy
19744 msgid "&No"
19745 msgstr "否"
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:812
19748 msgid "View &Log ..."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:878
19752 msgid "VCN File Locking"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:879
19756 msgid "Locking property unset."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19760 msgid "Locking property set."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:880
19764 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VSpace.cpp:468
19768 msgid "Default skip"
19769 msgstr "預設跳格"
19770
19771 #: src/VSpace.cpp:471
19772 msgid "Small skip"
19773 msgstr "小跳格"
19774
19775 #: src/VSpace.cpp:474
19776 msgid "Medium skip"
19777 msgstr "中跳格"
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:477
19780 msgid "Big skip"
19781 msgstr "大跳格"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:480
19784 msgid "Vertical fill"
19785 msgstr "垂直填充"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:487
19788 msgid "protected"
19789 msgstr "保護的"
19790
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19792 #, fuzzy, c-format
19793 msgid ""
19794 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19795 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19796 msgstr ""
19797 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19798 "\n"
19799 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19800
19801 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Reload saved document?"
19804 msgstr "恢復原儲存文件?"
19805
19806 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19807 #, fuzzy
19808 msgid "&Reload"
19809 msgstr "置換(&R)"
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19812 #, fuzzy
19813 msgid "&Keep Changes"
19814 msgstr "合併變更"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19817 #, c-format
19818 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19822 #, fuzzy
19823 msgid "File not readable!"
19824 msgstr "無法讀取檔案"
19825
19826 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19830 "\n"
19831 "Do you want to create a new document?"
19832 msgstr ""
19833 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19834 "\n"
19835 "您要建立新的文件嗎?"
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19838 msgid "Create new document?"
19839 msgstr "建立新的文件?"
19840
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19842 msgid "&Create"
19843 msgstr "建立(&C)"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "The specified document template\n"
19849 "%1$s\n"
19850 "could not be read."
19851 msgstr ""
19852 "指定的文件模板\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "無法讀取。"
19855
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19857 msgid "Could not read template"
19858 msgstr "無法讀取模板"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19861 msgid "Standard[[Bullets]]"
19862 msgstr "標準"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19865 msgid "Maths"
19866 msgstr "數學"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19869 msgid "Dings 1"
19870 msgstr "Dings 1"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19873 msgid "Dings 2"
19874 msgstr "Dings 2"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19877 msgid "Dings 3"
19878 msgstr "Dings 3"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19881 msgid "Dings 4"
19882 msgstr "Dings 4"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19885 msgid "Directories"
19886 msgstr "目錄"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19889 msgid "file[[scope]]"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19893 #, fuzzy
19894 msgid "master document[[scope]]"
19895 msgstr "主控文件"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19898 msgid "open files[[scope]]"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19902 msgid "manuals[[scope]]"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19909 "Continue searching from the beginning?"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19916 "Continue searching from the end?"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19920 msgid "Wrap search?"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Nothing to search"
19926 msgstr "無事可做"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19929 #, fuzzy
19930 msgid "No open document(s) in which to search"
19931 msgstr "開啟文件"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Advanced Find and Replace"
19936 msgstr "尋找和置換"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19939 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19940 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19943 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19944 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19947 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19948 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid ""
19953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19954 "1995--%1$s LyX Team"
19955 msgstr ""
19956 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19957 "1995-2006 LyX 團隊"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19960 msgid ""
19961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19964 "any later version."
19965 msgstr ""
19966 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19967 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19970 msgid ""
19971 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19972 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19973 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19974 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19975 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19976 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19977 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19978 msgstr ""
19979 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19980 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19981 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19982 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19983 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19984 "MA 02110-1301, USA."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19987 #, fuzzy
19988 msgid "not released yet"
19989 msgstr "增加深度"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "LyX Version %1$s\n"
19995 "(%2$s)"
19996 msgstr "LyX 版本 "
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19999 msgid "Library directory: "
20000 msgstr "函式庫目錄:"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20003 msgid "User directory: "
20004 msgstr "使用者目錄:"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20009 #, c-format
20010 msgid "LyX: %1$s"
20011 msgstr "LyX:%1$s"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20014 msgid "About %1"
20015 msgstr "關於 %1"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
20019 msgid "Preferences"
20020 msgstr "偏好設定"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20023 msgid "Reconfigure"
20024 msgstr "重新配置"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20027 msgid "Quit %1"
20028 msgstr "離開 %1"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
20031 msgid "Nothing to do"
20032 msgstr "無事可做"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
20035 msgid "Unknown action"
20036 msgstr "不明的動作"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Command not handled"
20041 msgstr "命令停用"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
20044 msgid "Command disabled"
20045 msgstr "命令停用"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20048 msgid "Running configure..."
20049 msgstr "配置執行中…"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20052 msgid "Reloading configuration..."
20053 msgstr "重新載入配置…"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20056 #, fuzzy
20057 msgid "System reconfiguration failed"
20058 msgstr "系統重新配置"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
20061 msgid ""
20062 "The system reconfiguration has failed.\n"
20063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20064 "Please reconfigure again if needed."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20068 msgid "System reconfigured"
20069 msgstr "系統重新配置"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
20072 msgid ""
20073 "The system has been reconfigured.\n"
20074 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20075 "updated document class specifications."
20076 msgstr ""
20077 "系統已重新配置。\n"
20078 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20079 "更新的文件類別規格。"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
20082 msgid "Exiting."
20083 msgstr "離開中。"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20086 #, c-format
20087 msgid "Opening help file %1$s..."
20088 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20092 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
20095 #, c-format
20096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20097 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
20100 #, c-format
20101 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20102 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20105 msgid "Unable to save document defaults"
20106 msgstr "無法儲存文件預設值"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20109 msgid "Unknown function."
20110 msgstr "不明的函數。"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20113 #, fuzzy
20114 msgid "The current document was closed."
20115 msgstr "列印文件失敗"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20118 msgid ""
20119 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20120 "documents and exit.\n"
20121 "\n"
20122 "Exception: "
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20127 msgid "Software exception Detected"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20131 msgid ""
20132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20133 "unsaved documents and exit."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Could not find UI definition file"
20140 msgstr "無法讀取組態檔案"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20143 #, fuzzy, c-format
20144 msgid ""
20145 "Error while reading the included file\n"
20146 "%1$s\n"
20147 "Please check your installation."
20148 msgstr ""
20149 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20150 "%1$s。\n"
20151 "請檢查您的安裝。"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Could not find default UI file"
20156 msgstr "無法讀取組態檔案"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20159 #, fuzzy
20160 msgid ""
20161 "LyX could not find the default UI file!\n"
20162 "Please check your installation."
20163 msgstr ""
20164 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20165 "%1$s。\n"
20166 "請檢查您的安裝。"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "Error while reading the configuration file\n"
20172 "%1$s\n"
20173 "Falling back to default.\n"
20174 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20175 "check which User Interface file you are using."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20179 msgid "BibTeX Bibliography"
20180 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20189 msgid "Documents|#o#O"
20190 msgstr "文件|#o#O"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20193 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20194 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20197 msgid "Select a BibTeX database to add"
20198 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20201 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20202 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20205 msgid "Select a BibTeX style"
20206 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20209 #, fuzzy
20210 msgid "No frame"
20211 msgstr "沒畫框架"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Simple rectangular frame"
20216 msgstr "內欄框架"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Oval frame, thin"
20221 msgstr "橢圓框,細"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Oval frame, thick"
20226 msgstr "橢圓框,粗"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20229 msgid "Drop shadow"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Shaded background"
20235 msgstr "註記背景"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Double rectangular frame"
20240 msgstr "雙倍"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20243 msgid "Height"
20244 msgstr "高度"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20247 msgid "Depth"
20248 msgstr "深度"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20251 msgid "Total Height"
20252 msgstr "總計高度"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20255 msgid "Width"
20256 msgstr "寬度"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20259 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Makebox"
20262 msgstr "段落框"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20265 msgid "Activated"
20266 msgstr "已啟用"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20269 msgid "Color"
20270 msgstr "顏色"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Filename Suffix"
20275 msgstr "檔名"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20283 msgid "Yes"
20284 msgstr "是"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20292 msgid "No"
20293 msgstr "否"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Enter new branch name"
20298 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid ""
20303 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20304 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20305 msgstr ""
20306 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20307 "\n"
20308 "您要覆寫該檔案嗎?"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20311 #, fuzzy
20312 msgid "&Merge"
20313 msgstr "大:"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Renaming failed"
20318 msgstr "轉換失敗"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20321 #, fuzzy
20322 msgid "The branch could not be renamed."
20323 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20326 msgid "Merge Changes"
20327 msgstr "合併變更"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "Change by %1$s\n"
20333 "\n"
20334 msgstr ""
20335 "變更經由 %1$s\n"
20336 "\n"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20339 #, c-format
20340 msgid "Change made at %1$s\n"
20341 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20348 msgid "No change"
20349 msgstr "沒有變更"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20352 msgid "Small Caps"
20353 msgstr "大寫小字"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20361 msgid "Reset"
20362 msgstr "重置"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20365 msgid "Underbar"
20366 msgstr "下條"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Double underbar"
20371 msgstr "雙倍框"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Wavy underbar"
20376 msgstr "下條"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Strikeout"
20381 msgstr "街道"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20384 msgid "Noun"
20385 msgstr "名詞"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20388 msgid "No color"
20389 msgstr "沒有顏色"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20392 msgid "Black"
20393 msgstr "黑色"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20396 msgid "White"
20397 msgstr "白色"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20400 msgid "Red"
20401 msgstr "紅色"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20404 msgid "Green"
20405 msgstr "綠色"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20408 msgid "Blue"
20409 msgstr "藍色"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20412 msgid "Cyan"
20413 msgstr "青色"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20416 msgid "Magenta"
20417 msgstr "洋紅"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20420 msgid "Yellow"
20421 msgstr "黃色"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20424 msgid "Text Style"
20425 msgstr "文字樣式"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Keys"
20430 msgstr "鍵(&K):"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20433 msgid "LinkBack PDF"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20437 msgid "PDF"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20441 #, fuzzy
20442 msgid "pasted"
20443 msgstr "貼上"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20446 #, fuzzy, c-format
20447 msgid "%1$s Files"
20448 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20453 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20459 msgid "Canceled."
20460 msgstr "已取消。"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Overwrite external file?"
20465 msgstr "覆寫檔案?"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20468 #, fuzzy, c-format
20469 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20470 msgstr ""
20471 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20472 "\n"
20473 "您要覆寫該檔案嗎?"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20476 #, fuzzy
20477 msgid "List of previous commands"
20478 msgstr "上一個命令"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20481 msgid "Next command"
20482 msgstr "下一個命令"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20485 msgid "Compare LyX files"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Select document"
20491 msgstr "主控文件"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20497 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Error"
20504 msgstr "箭頭"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Error while comparing documents."
20509 msgstr "格式化文件…"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Aborted"
20514 msgstr "已匯入。"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Finished"
20519 msgstr "芬蘭語"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Aborting process..."
20524 msgstr "格式化文件…"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20527 #, fuzzy
20528 msgid "differences"
20529 msgstr "參考"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20532 msgid "big[[delimiter size]]"
20533 msgstr "big"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20536 msgid "Big[[delimiter size]]"
20537 msgstr "Big"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20540 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20541 msgstr "bigg"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20544 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20545 msgstr "Bigg"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20548 msgid "Math Delimiter"
20549 msgstr "數學分隔符號"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20553 msgid "(None)"
20554 msgstr "(無)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20557 msgid "Variable"
20558 msgstr "變數"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20561 msgid "Computer Modern Roman"
20562 msgstr "Computer Modern Roman"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20565 msgid "Latin Modern Roman"
20566 msgstr "Latin Modern Roman"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20569 msgid "AE (Almost European)"
20570 msgstr "AE (Almost European)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20573 msgid "Times Roman"
20574 msgstr "Times Roman"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 msgid "Palatino"
20578 msgstr "Palatino"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20581 msgid "Bitstream Charter"
20582 msgstr "Bitstream Charter"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20585 msgid "New Century Schoolbook"
20586 msgstr "New Century Schoolbook"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 msgid "Bookman"
20590 msgstr "Bookman"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20593 msgid "Utopia"
20594 msgstr "Utopia"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20597 msgid "Bera Serif"
20598 msgstr "Bera Serif"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20601 msgid "Concrete Roman"
20602 msgstr "Concrete Roman"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 msgid "Zapf Chancery"
20606 msgstr "Zapf Chancery"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20609 msgid "Computer Modern Sans"
20610 msgstr "Computer Modern Sans"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20613 msgid "Latin Modern Sans"
20614 msgstr "Latin Modern Sans"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20617 msgid "Helvetica"
20618 msgstr "Helvetica"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20621 msgid "Avant Garde"
20622 msgstr "Avant Garde"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 msgid "Bera Sans"
20626 msgstr "Bera Sans"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 msgid "CM Bright"
20630 msgstr "CM Bright"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20633 msgid "Computer Modern Typewriter"
20634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20637 msgid "Latin Modern Typewriter"
20638 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20641 msgid "Courier"
20642 msgstr "Courier"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20645 msgid "Bera Mono"
20646 msgstr "Bera Mono"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20649 msgid "LuxiMono"
20650 msgstr "LuxiMono"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20653 msgid "CM Typewriter Light"
20654 msgstr "CM Typewriter Light"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Page"
20659 msgstr "頁面"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Module not found!"
20664 msgstr "找不到檔案"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Layout is valid!"
20669 msgstr "版面配置 "
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20672 msgid "Layout is invalid!"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20676 msgid "Document Settings"
20677 msgstr "文件設定值"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20681 msgid "Child Document"
20682 msgstr "子文件"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Include to Output"
20687 msgstr "更新 PostScript"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20690 msgid "10"
20691 msgstr "10"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20694 msgid "11"
20695 msgstr "11"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20698 msgid "12"
20699 msgstr "12"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20702 msgid "None (no fontenc)"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20706 msgid "empty"
20707 msgstr "清空"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20710 msgid "plain"
20711 msgstr "普通"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20714 msgid "headings"
20715 msgstr "標頭"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20718 msgid "fancy"
20719 msgstr "美化"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20722 msgid "A0"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20726 #, fuzzy
20727 msgid "A1"
20728 msgstr "10"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20731 msgid "A2"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20735 msgid "A6"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20739 msgid "B0"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20743 #, fuzzy
20744 msgid "B1"
20745 msgstr "10"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20748 msgid "B2"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20752 msgid "B3"
20753 msgstr "B3"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20756 msgid "B4"
20757 msgstr "B4"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20760 msgid "B6"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20764 msgid "C0"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20768 #, fuzzy
20769 msgid "C1"
20770 msgstr "10"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20773 msgid "C2"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20777 msgid "C3"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20781 msgid "C4"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20785 msgid "C5"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20789 msgid "C6"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20793 msgid "JIS B0"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20797 msgid "JIS B1"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20801 msgid "JIS B2"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20805 msgid "JIS B3"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20809 msgid "JIS B4"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20813 msgid "JIS B5"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20817 msgid "JIS B6"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Language Default (no inputenc)"
20823 msgstr "語言頁首:"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20826 msgid "``text''"
20827 msgstr "“text”"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20830 msgid "''text''"
20831 msgstr "”text”"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20834 msgid ",,text``"
20835 msgstr "„text“"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20838 msgid ",,text''"
20839 msgstr "„text”"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20842 msgid "<<text>>"
20843 msgstr "«text»"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20846 msgid ">>text<<"
20847 msgstr "»text«"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20850 msgid "Numbered"
20851 msgstr "編號的"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20854 msgid "Appears in TOC"
20855 msgstr "出現在內容表中"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20858 msgid "Author-year"
20859 msgstr "作者-年份"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20862 msgid "Numerical"
20863 msgstr "數詞"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20866 #, c-format
20867 msgid "Unavailable: %1$s"
20868 msgstr "不可用的:%1$s"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20874 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20879 msgid "Document Class"
20880 msgstr "文件類別"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Child Documents"
20888 msgstr "子文件"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Modules"
20893 msgstr "中間"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20896 msgid "Text Layout"
20897 msgstr "文字版面配置"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20900 msgid "Page Margins"
20901 msgstr "頁面邊距"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20904 msgid "Colors"
20905 msgstr "顏色"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20908 msgid "Numbering & TOC"
20909 msgstr "編號 & 內容表"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Indexes"
20914 msgstr "索引"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20917 #, fuzzy
20918 msgid "PDF Properties"
20919 msgstr "內容"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20922 msgid "Math Options"
20923 msgstr "數學選項"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20926 msgid "Float Placement"
20927 msgstr "浮動放置位址"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20930 msgid "Bullets"
20931 msgstr "分項符號"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20934 msgid "Branches"
20935 msgstr "分支"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20938 msgid "LaTeX Preamble"
20939 msgstr "LaTeX 前文"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Local Layout"
20944 msgstr "文字版面配置"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20949 msgid " (not installed)"
20950 msgstr " (未安裝的)"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Layouts|#o#O"
20955 msgstr "版面配置|L"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20958 #, fuzzy
20959 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20960 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Local layout file"
20966 msgstr "文字版面配置"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20969 msgid ""
20970 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20971 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20972 "document may not work with this layout if you do not\n"
20973 "keep the layout file in the document directory."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20977 #, fuzzy
20978 msgid "&Set Layout"
20979 msgstr "文字版面配置"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Unable to read local layout file."
20984 msgstr "無法儲存文件預設值"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Select master document"
20989 msgstr "主控文件"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20992 #, fuzzy
20993 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20994 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Unapplied changes"
21000 msgstr "軌段變更"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21004 msgid ""
21005 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21006 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21011 msgid "&Dismiss"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Unable to set document class."
21018 msgstr "無法儲存文件預設值"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21021 #, fuzzy, c-format
21022 msgid "%1$s, %2$s"
21023 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21026 #, fuzzy, c-format
21027 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21028 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21031 #, c-format
21032 msgid "%1$s (unavailable)"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Module provided by document class."
21038 msgstr "無法儲存文件預設值"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21041 #, c-format
21042 msgid "Package(s) required: %1$s."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21046 #, fuzzy
21047 msgid "or"
21048 msgstr "表單"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21051 #, c-format
21052 msgid "Module required: %1$s."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21056 #, c-format
21057 msgid "Modules excluded: %1$s."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21061 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21065 #, fuzzy
21066 msgid "[No options predefined]"
21067 msgstr "沒有字型變更定義。"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Can't set layout!"
21072 msgstr "變更的版面配置"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21075 #, fuzzy, c-format
21076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21077 msgstr "無法儲存文件預設值"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Not Found"
21082 msgstr "未顯示。"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21085 msgid "Assigned master does not include this file"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "You must include this file in the document\n"
21092 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21093 "feature."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Could not load master"
21099 msgstr "無法變更類別"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid ""
21104 "The master document '%1$s'\n"
21105 "could not be loaded."
21106 msgstr ""
21107 "指定的文件\n"
21108 "%1$s\n"
21109 "無法讀取。"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Literate"
21114 msgstr "實文"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21117 #, fuzzy
21118 msgid "pLaTeX"
21119 msgstr "LaTeX"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Error List"
21124 msgstr "程式清單"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21127 #, c-format
21128 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21129 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21132 msgid "Top left"
21133 msgstr "左上"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21136 msgid "Bottom left"
21137 msgstr "左下"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21140 msgid "Baseline left"
21141 msgstr "基線左側"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21144 msgid "Top center"
21145 msgstr "頂端中心"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21148 msgid "Bottom center"
21149 msgstr "底部中心"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21152 msgid "Baseline center"
21153 msgstr "基線中心"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21156 msgid "Top right"
21157 msgstr "右上"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21160 msgid "Bottom right"
21161 msgstr "右下"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21164 msgid "Baseline right"
21165 msgstr "基線右側"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21168 msgid "External Material"
21169 msgstr "外部材料"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21172 msgid "Scale%"
21173 msgstr "比例%"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21176 msgid "Select external file"
21177 msgstr "選取外部檔案"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21180 #, fuzzy
21181 msgid "automatically"
21182 msgstr "自動更新"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21185 msgid "Graphics"
21186 msgstr "圖形"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21189 msgid "Dissolve previous group?"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21193 #, c-format
21194 msgid ""
21195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21197 "because this graphic was its only member.\n"
21198 "How do you want to proceed?"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21202 #, c-format
21203 msgid "Stick with group '%1$s'"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21207 #, c-format
21208 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21212 #, c-format
21213 msgid ""
21214 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21215 "the group will be dissolved,\n"
21216 "because this graphic was its only member.\n"
21217 "How do you want to proceed?"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21221 #, c-format
21222 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21226 msgid "Enter unique group name:"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Group already defined!"
21232 msgstr "沒有字型變更定義。"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21235 #, c-format
21236 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21240 msgid "bp"
21241 msgstr "bp"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21244 msgid "cm"
21245 msgstr "cm"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21248 msgid "mm"
21249 msgstr "mm"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21252 msgid "Select graphics file"
21253 msgstr "選取圖形檔案"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21256 msgid "Clipart|#C#c"
21257 msgstr "美術圖形|#C#c"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Thin Space"
21263 msgstr "窄空格|T"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Medium Space"
21268 msgstr "中等空格\t\\:"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Thick Space"
21273 msgstr "窄空格|T"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Negative Thin Space"
21279 msgstr "負空格\t\\!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Negative Medium Space"
21284 msgstr "負空格\t\\!"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Negative Thick Space"
21289 msgstr "負空格\t\\!"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21296 msgid "Quad (1 em)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Double Quad (2 em)"
21302 msgstr "雙倍項目:"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Interword Space"
21307 msgstr "字詞間空格|w"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21310 msgid "Horizontal Fill"
21311 msgstr "水平填充"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21314 msgid ""
21315 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21316 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21317 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Hyperlink"
21323 msgstr "產生超連結(&G)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21328 msgid ""
21329 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21330 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21333 msgid "Select document to include"
21334 msgstr "選取要包含的文件"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21337 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21338 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Index Entry Settings"
21343 msgstr "索引項目"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Label Color"
21348 msgstr "顏色"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Cannot remove standard index"
21353 msgstr "無法移除暫存目錄"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21356 #, fuzzy
21357 msgid "The default index cannot be removed."
21358 msgstr "要列印的最後一列"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Enter new index name"
21363 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21370 #, fuzzy
21371 msgid "unknown"
21372 msgstr " 未知"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21375 #, fuzzy
21376 msgid "shortcut"
21377 msgstr "捷徑(&H):"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 #, fuzzy
21381 msgid "shortcuts"
21382 msgstr "捷徑(&H):"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 msgid "lyxrc"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 #, fuzzy
21390 msgid "package"
21391 msgstr "空格"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21394 #, fuzzy
21395 msgid "textclass"
21396 msgstr "主旨類別"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21399 #, fuzzy
21400 msgid "menu"
21401 msgstr "μ"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21404 #, fuzzy
21405 msgid "icon"
21406 msgstr "cong"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21409 #, fuzzy
21410 msgid "buffer"
21411 msgstr "藍色"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21414 #, fuzzy
21415 msgid "lyxinfo"
21416 msgstr "liminf"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21419 msgid "Shift-"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Control-"
21425 msgstr "項目"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Option-"
21430 msgstr "選項"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Command-"
21435 msgstr "命令(&C):"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21438 msgid "Label"
21439 msgstr "標籤"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21442 msgid "No language"
21443 msgstr "無語言"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21446 msgid "Program Listing Settings"
21447 msgstr "程式表列設定值"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21450 msgid "No dialect"
21451 msgstr "無方言"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21454 msgid "LaTeX Log"
21455 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21458 #, fuzzy
21459 msgid "LyX2LyX"
21460 msgstr "LyX"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21463 msgid "Literate Programming Build Log"
21464 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21467 msgid "lyx2lyx Error Log"
21468 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21471 msgid "Version Control Log"
21472 msgstr "版本控制記錄檔"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Log file not found."
21477 msgstr "找不到檔案"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21480 msgid "No literate programming build log file found."
21481 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21484 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21485 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21488 msgid "No version control log file found."
21489 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21492 msgid "Math Matrix"
21493 msgstr "數學矩陣"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21496 msgid "Nomenclature"
21497 msgstr "命名法則"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21500 msgid "Note Settings"
21501 msgstr "註記設定值"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21504 msgid "Paragraph Settings"
21505 msgstr "段落設定值"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21508 msgid ""
21509 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21510 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21511 "\n"
21512 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21513 "the items is used."
21514 msgstr ""
21515 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21516 "清單以及描述。\n"
21517 "\n"
21518 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Phantom Settings"
21523 msgstr "主要設定值(&M)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21526 msgid "System files|#S#s"
21527 msgstr "系統檔案|#S#s"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21530 msgid "User files|#U#u"
21531 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Look & Feel"
21536 msgstr "外觀感覺"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Language Settings"
21541 msgstr "語言設定值"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21544 #, fuzzy
21545 msgid "File Handling"
21546 msgstr "字型處理"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Keyboard/Mouse"
21551 msgstr "鍵盤"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Input Completion"
21556 msgstr "題要"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Co&mmand:"
21562 msgstr "命令(&C):"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21565 msgid "Screen fonts"
21566 msgstr "螢幕字型"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21569 msgid "Paths"
21570 msgstr "路徑"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Select directory for example files"
21575 msgstr "選取模板檔案"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21578 msgid "Select a document templates directory"
21579 msgstr "選取文件模板目錄"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21582 msgid "Select a temporary directory"
21583 msgstr "選取暫存目錄"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21586 msgid "Select a backups directory"
21587 msgstr "選取備份目錄"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21590 msgid "Select a document directory"
21591 msgstr "選取文件目錄"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21600 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21604 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21608 msgid "Spellchecker"
21609 msgstr "拼寫檢查器"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21612 #, fuzzy
21613 msgid "native"
21614 msgstr "銳角"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21617 msgid "aspell"
21618 msgstr "aspell"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21621 #, fuzzy
21622 msgid "enchant"
21623 msgstr "hat"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21626 #, fuzzy
21627 msgid "hunspell"
21628 msgstr "hspell"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21631 msgid "Converters"
21632 msgstr "轉換器"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21635 msgid "File formats"
21636 msgstr "檔案格式"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21639 msgid "Format in use"
21640 msgstr "使用中格式"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21643 #, fuzzy
21644 msgid ""
21645 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21646 "converter. Please remove the converter first."
21647 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21651 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21654 msgid "LyX needs to be restarted!"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21658 msgid ""
21659 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21660 "restart."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21664 msgid "Printer"
21665 msgstr "印表機"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21668 msgid "User interface"
21669 msgstr "使用者介面"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Control"
21674 msgstr "項目"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Shortcuts"
21679 msgstr "捷徑(&H):"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Function"
21684 msgstr "函數"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Shortcut"
21689 msgstr "捷徑(&H):"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21692 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Mathematical Symbols"
21698 msgstr "音標符號|y"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Document and Window"
21703 msgstr "文件頁首錯誤"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21706 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21710 #, fuzzy
21711 msgid "System and Miscellaneous"
21712 msgstr "AMS 雜項"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Res&tore"
21717 msgstr "還原(&R)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Failed to create shortcut"
21723 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21728 msgstr "不明的函數。"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21731 msgid "Invalid or empty key sequence"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21738 "%2$s\n"
21739 "You need to remove that binding before creating a new one."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21745 msgstr "加入新的分支到清單"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21748 msgid "Identity"
21749 msgstr "身分"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21752 msgid "Choose bind file"
21753 msgstr "選擇連結檔案"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21756 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21757 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21760 msgid "Choose UI file"
21761 msgstr "選擇 UI 檔案"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21764 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21765 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21768 msgid "Choose keyboard map"
21769 msgstr "選擇鍵盤對映"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21772 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21773 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21776 msgid "Print Document"
21777 msgstr "列印文件"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21780 msgid "Print to file"
21781 msgstr "列印到檔案"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21784 msgid "PostScript files (*.ps)"
21785 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Nomenclature settings"
21790 msgstr "命名法則"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Longest label width"
21795 msgstr "最長的標籤(&L)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Index Settings"
21800 msgstr "方框設定值"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21803 #, fuzzy
21804 msgid "<All indexes>"
21805 msgstr "所有檔案 (*)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21808 msgid "Progress/Debug Messages"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21812 msgid "Debug Level"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Set"
21818 msgstr "設定(&S)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21821 msgid "Cross-reference"
21822 msgstr "交叉參照"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21825 msgid "&Go Back"
21826 msgstr "前往上一步(&G)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21829 msgid "Jump back"
21830 msgstr "跳回上一步"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21833 msgid "Jump to label"
21834 msgstr "跳到標籤"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21837 msgid "<No prefix>"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21841 msgid "Find and Replace"
21842 msgstr "尋找和置換"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21845 msgid "Send Document to Command"
21846 msgstr "發送文件到命令"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21849 msgid "Show File"
21850 msgstr "顯示檔案"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Error -> Cannot load file!"
21855 msgstr "無法編輯檔案"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21858 #, c-format
21859 msgid "%1$d words checked."
21860 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21863 msgid "One word checked."
21864 msgstr "一個字詞已勾選。"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21867 msgid "Spelling check completed"
21868 msgstr "拼寫檢查已完成"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Basic Latin"
21873 msgstr "變異"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Latin-1 Supplement"
21878 msgstr "輔助的"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21881 msgid "Latin Extended-A"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21885 msgid "Latin Extended-B"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21889 #, fuzzy
21890 msgid "IPA Extensions"
21891 msgstr "延伸(&X):"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21894 msgid "Spacing Modifier Letters"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21898 msgid "Combining Diacritical Marks"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21902 msgid "Cyrillic"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Arabic"
21908 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21911 msgid "Devanagari"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Bengali"
21917 msgstr "開始"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21920 msgid "Gurmukhi"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Gujarati"
21926 msgstr "次變異"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21929 msgid "Oriya"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Tamil"
21935 msgstr "郵件"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21938 msgid "Telugu"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Kannada"
21944 msgstr "加拿大語"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21947 msgid "Malayalam"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Lao"
21953 msgstr "版面配置 "
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Tibetan"
21958 msgstr "β"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Georgian"
21963 msgstr "德語"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21966 msgid "Hangul Jamo"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Phonetic Extensions"
21972 msgstr "延伸(&X):"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21975 msgid "Latin Extended Additional"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21979 msgid "Greek Extended"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21983 #, fuzzy
21984 msgid "General Punctuation"
21985 msgstr "一般資訊"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Superscripts and Subscripts"
21990 msgstr "上標|S"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Currency Symbols"
21995 msgstr "音標符號|y"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21998 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Letterlike Symbols"
22004 msgstr "音標符號|y"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Number Forms"
22009 msgstr "列數量"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Mathematical Operators"
22014 msgstr "Mathematica|a"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Miscellaneous Technical"
22019 msgstr "雜項"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Control Pictures"
22024 msgstr "Conjecture"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22027 msgid "Optical Character Recognition"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Box Drawing"
22037 msgstr "方框設定值"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Block Elements"
22042 msgstr "致謝"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Geometric Shapes"
22047 msgstr "文字斜體形狀"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Miscellaneous Symbols"
22052 msgstr "雜項"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Dingbats"
22057 msgstr "Dings 1"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22062 msgstr "雜項"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22069 msgid "Hiragana"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Katakana"
22075 msgstr "加泰羅尼亞語"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Bopomofo"
22080 msgstr "底列(&M):"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Kanbun"
22089 msgstr "加拿大語"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22092 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22096 msgid "CJK Compatibility"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22100 msgid "CJK Unified Ideographs"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22104 msgid "Hangul Syllables"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22108 msgid "High Surrogates"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22112 msgid "Private Use High Surrogates"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22116 msgid "Low Surrogates"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22120 msgid "Private Use Area"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22124 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22128 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22134 msgstr "方向"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22137 msgid "Combining Half Marks"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22141 msgid "CJK Compatibility Forms"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22145 msgid "Small Form Variants"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22151 msgstr "方向"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Specials"
22160 msgstr "Specialmail"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Linear B Syllabary"
22165 msgstr "Corollary"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22168 msgid "Linear B Ideograms"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Aegean Numbers"
22174 msgstr "頁碼"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Ancient Greek Numbers"
22179 msgstr "頁碼"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Old Italic"
22184 msgstr "斜體"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Gothic"
22189 msgstr "coth"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22192 msgid "Ugaritic"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22196 msgid "Old Persian"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Deseret"
22202 msgstr "重置"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Shavian"
22207 msgstr "拉脫維亞語"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22210 msgid "Osmanya"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Cypriot Syllabary"
22216 msgstr "Corollary"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Kharoshthi"
22221 msgstr "varnothing 中"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22226 msgstr "音標符號|y"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Musical Symbols"
22231 msgstr "音標符號|y"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22234 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22238 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22244 msgstr "音標符號|y"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22247 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22251 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Tags"
22257 msgstr "頁面"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Variation Selectors Supplement"
22262 msgstr "輔助的"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Character: "
22275 msgstr "字元集"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22278 msgid "Code Point: "
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Symbols"
22284 msgstr "符號"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22287 msgid "Insert Table"
22288 msgstr "插入表格"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22291 msgid "TeX Information"
22292 msgstr "TeX 資訊"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22295 msgid "No thesaurus available for this language!"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22299 msgid "Outline"
22300 msgstr "要點"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22303 msgid "auto"
22304 msgstr "自動"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22307 msgid "off"
22308 msgstr "關閉"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22311 #, c-format
22312 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22313 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22316 #, fuzzy
22317 msgid "version "
22318 msgstr "版本"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22321 msgid "unknown version"
22322 msgstr "不明的版本"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22325 msgid "Small-sized icons"
22326 msgstr "小尺寸圖示"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22329 msgid "Normal-sized icons"
22330 msgstr "中尺寸圖示"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22333 msgid "Big-sized icons"
22334 msgstr "大尺寸圖示"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Exit LyX"
22339 msgstr "離開 LyX(&E)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22342 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22346 msgid "Welcome to LyX!"
22347 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Automatic save failed!"
22352 msgstr "自動儲存失敗!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Automatic save done."
22357 msgstr "自動更新"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22360 msgid "Command not allowed without any document open"
22361 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22364 #, c-format
22365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22366 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22369 msgid "Select template file"
22370 msgstr "選取模板檔案"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22373 msgid "Templates|#T#t"
22374 msgstr "模板|#T#t"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22377 msgid "Document not loaded."
22378 msgstr "文件尚未載入"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22381 msgid "Select document to open"
22382 msgstr "選取要開啟的文件"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22386 msgid "Examples|#E#e"
22387 msgstr "範例|#E#e"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22390 #, fuzzy
22391 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22392 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22395 #, fuzzy
22396 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22397 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22400 #, fuzzy
22401 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22402 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22405 #, fuzzy
22406 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22407 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22412 msgid "Invalid filename"
22413 msgstr "無效檔名"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The directory in the given path\n"
22419 "%1$s\n"
22420 "does not exist."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22424 #, c-format
22425 msgid "Opening document %1$s..."
22426 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22429 #, c-format
22430 msgid "Document %1$s opened."
22431 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Version control detected."
22436 msgstr "版本控制"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22439 #, c-format
22440 msgid "Could not open document %1$s"
22441 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22444 msgid "Couldn't import file"
22445 msgstr "無法匯入檔案"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22448 #, c-format
22449 msgid "No information for importing the format %1$s."
22450 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22453 #, c-format
22454 msgid "Select %1$s file to import"
22455 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The document %1$s already exists.\n"
22461 "\n"
22462 "Do you want to overwrite that document?"
22463 msgstr ""
22464 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22465 "\n"
22466 "您要覆寫該文件嗎?"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22469 msgid "Overwrite document?"
22470 msgstr "覆寫文件?"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22473 #, c-format
22474 msgid "Importing %1$s..."
22475 msgstr "匯入 %1$s…"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22478 msgid "imported."
22479 msgstr "已匯入。"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22482 #, fuzzy
22483 msgid "file not imported!"
22484 msgstr "找不到檔案"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22487 #, fuzzy
22488 msgid "newfile"
22489 msgstr "包含檔"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22492 msgid "Select LyX document to insert"
22493 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Absolute filename expected."
22498 msgstr "預期一個值。"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22501 msgid "Select file to insert"
22502 msgstr "選取檔案以插入"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22505 #, fuzzy
22506 msgid "All Files (*)"
22507 msgstr "所有檔案 (*)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22510 msgid "Choose a filename to save document as"
22511 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22514 msgid "&Rename"
22515 msgstr "重新命名(&R)"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The document %1$s could not be saved.\n"
22521 "\n"
22522 "Do you want to rename the document and try again?"
22523 msgstr ""
22524 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22525 "\n"
22526 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22529 msgid "Rename and save?"
22530 msgstr "重新命名和儲存?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22533 #, fuzzy
22534 msgid "&Retry"
22535 msgstr "還原(&R)"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Close document "
22540 msgstr "新文件"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22543 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid ""
22549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22550 "\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22552 msgstr ""
22553 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22554 "\n"
22555 "您要儲存文件嗎?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Save new document?"
22560 msgstr "儲存變更的文件?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22563 #, c-format
22564 msgid ""
22565 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22566 "\n"
22567 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22568 msgstr ""
22569 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22570 "\n"
22571 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22574 msgid "Save changed document?"
22575 msgstr "儲存變更的文件?"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22578 msgid "&Discard"
22579 msgstr "捨棄(&D)"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22585 "\n"
22586 "Do you want to save the document?"
22587 msgstr ""
22588 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22589 "\n"
22590 "您要儲存文件嗎?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22593 #, fuzzy, c-format
22594 msgid ""
22595 "Document \n"
22596 "%1$s\n"
22597 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22598 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Reload externally changed document?"
22603 msgstr "儲存變更的文件?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22606 msgid "Error when setting the locking property."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Directory is not accessible."
22612 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22615 #, c-format
22616 msgid "Opening child document %1$s..."
22617 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22620 #, c-format
22621 msgid "Successful export to format: %1$s"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22627 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22630 #, c-format
22631 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22635 #, c-format
22636 msgid "Error previewing format: %1$s"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Exporting ..."
22642 msgstr "匯入 %1$s…"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Previewing ..."
22647 msgstr "載入預覽中"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Document not loaded"
22652 msgstr "文件尚未載入"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22658 "version of the document %1$s?"
22659 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22662 msgid "Revert to saved document?"
22663 msgstr "恢復原儲存文件?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22666 msgid "Saving all documents..."
22667 msgstr "正在儲存全部文件…"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22670 msgid "All documents saved."
22671 msgstr "所有文件已儲存"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22674 #, c-format
22675 msgid "%1$s unknown command!"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Please, preview the document first."
22681 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Couldn't proceed."
22686 msgstr "無法匯出檔案"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22690 msgid "LaTeX Source"
22691 msgstr "LaTeX 來源"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22694 #, fuzzy
22695 msgid "DocBook Source"
22696 msgstr "書籤|B"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Literate Source"
22701 msgstr "LaTeX 來源"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22704 #, fuzzy
22705 msgid " (version control, locking)"
22706 msgstr "版本控制"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22709 #, fuzzy
22710 msgid " (version control)"
22711 msgstr "版本控制"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22714 msgid " (changed)"
22715 msgstr " (已變更)"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22718 msgid " (read only)"
22719 msgstr " (唯讀)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Close File"
22724 msgstr "關閉"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Hide tab"
22729 msgstr "δ"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Close tab"
22734 msgstr "關閉"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Wrap Float Settings"
22739 msgstr "浮動設定值"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22742 msgid "Click to detach"
22743 msgstr "按一下卸離"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22746 #, c-format
22747 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22751 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22755 #, fuzzy
22756 msgid " (unknown)"
22757 msgstr " 未知"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22760 msgid "No Group"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22764 msgid "More Spelling Suggestions"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Add to personal dictionary|c"
22770 msgstr "選擇個人字典"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Ignore all|I"
22775 msgstr "忽略所有(&G)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22780 msgstr "選擇個人字典"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Language|L"
22785 msgstr "語言"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22788 #, fuzzy
22789 msgid "More Languages ...|M"
22790 msgstr "合併變更…|M"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Invisible"
22795 msgstr "不可見的文字"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22798 #, fuzzy
22799 msgid "<No Documents Open>"
22800 msgstr "沒有文件開啟!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22803 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22807 msgid "View (Other Formats)|F"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Update (Other Formats)|p"
22813 msgstr "更新顯示"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "View [%1$s]|V"
22818 msgstr "檢視|V"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22821 #, fuzzy, c-format
22822 msgid "Update [%1$s]|U"
22823 msgstr "更新|U"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22826 #, fuzzy
22827 msgid "No Custom Insets Defined!"
22828 msgstr "沒有字型變更定義。"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22831 #, fuzzy
22832 msgid "<No Document Open>"
22833 msgstr "沒有文件開啟!"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22836 msgid "Master Document"
22837 msgstr "主控文件"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22840 msgid "Open Navigator..."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Other Lists"
22846 msgstr "其他浮動"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22849 #, fuzzy
22850 msgid "<Empty Table of Contents>"
22851 msgstr "內容表"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Other Toolbars"
22856 msgstr "工具列|b"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22859 #, fuzzy
22860 msgid "No Branches Set for Document!"
22861 msgstr "文件中沒有分支!"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22864 msgid "Index Entry|d"
22865 msgstr "索引項目|d"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22869 msgid "Index Entry"
22870 msgstr "索引項目"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22873 #, fuzzy
22874 msgid "No Citation in Scope!"
22875 msgstr "沒有字型變更定義。"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22878 #, fuzzy
22879 msgid "No Action Defined!"
22880 msgstr "沒有字型變更定義。"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22883 #, fuzzy, c-format
22884 msgid "Export %1$s"
22885 msgstr "字型:%1$s"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Import %1$s"
22890 msgstr "匯入 %1$s…"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "Update %1$s"
22895 msgstr "更新(&U)"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22898 #, c-format
22899 msgid "View %1$s"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22903 msgid "space"
22904 msgstr "空格"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22907 msgid ""
22908 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22909 "characters:\n"
22910 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22913 msgid "Could not update TeX information"
22914 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "The script `%1$s' failed."
22919 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22922 #, fuzzy
22923 msgid "All Files "
22924 msgstr "所有檔案 (*)"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22928 msgid "Table of Contents"
22929 msgstr "內容表"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22932 #, fuzzy
22933 msgid "List of Graphics"
22934 msgstr "表格列表"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22937 #, fuzzy
22938 msgid "List of Equations"
22939 msgstr "表列清單"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22942 #, fuzzy
22943 msgid "List of Footnotes"
22944 msgstr "圓圈清單"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22947 #, fuzzy
22948 msgid "List of Listings"
22949 msgstr "表列清單"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22952 #, fuzzy
22953 msgid "List of Indexes"
22954 msgstr "表格列表"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22957 #, fuzzy
22958 msgid "List of Marginal notes"
22959 msgstr "表格列表"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22962 #, fuzzy
22963 msgid "List of Notes"
22964 msgstr "表格列表"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22967 #, fuzzy
22968 msgid "List of Citations"
22969 msgstr "表列清單"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Labels and References"
22974 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22977 #, fuzzy
22978 msgid "List of Branches"
22979 msgstr "表格列表"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22982 #, fuzzy
22983 msgid "List of Changes"
22984 msgstr "表格列表"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22987 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22992 msgid ""
22993 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22994 "file through LaTeX: "
22995 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22996
22997 #: src/insets/Inset.cpp:88
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Bibliography Entry"
23000 msgstr "文獻目錄"
23001
23002 #: src/insets/Inset.cpp:91
23003 #, fuzzy
23004 msgid "TeX Code"
23005 msgstr "TeX 編碼:"
23006
23007 #: src/insets/Inset.cpp:111
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Horizontal Space"
23010 msgstr "垂直空格…|V"
23011
23012 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23013 msgid "Vertical Space"
23014 msgstr "垂直空格"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:157
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Horizontal Math Space"
23019 msgstr "垂直空格…|V"
23020
23021 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23022 msgid "Keys must be unique!"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "The key %1$s already exists,\n"
23029 "it will be changed to %2$s."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23036 "If you proceed, all of them will be opened."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Open Databases?"
23042 msgstr "資料庫(&S)"
23043
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23045 msgid "&Proceed"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23049 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23050 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Databases:"
23055 msgstr "資料庫(&S)"
23056
23057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Style File:"
23060 msgstr "關閉"
23061
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Lists:"
23065 msgstr "清單"
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23068 msgid "included in TOC"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23072 msgid "Export Warning!"
23073 msgstr "匯出警告!"
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23076 msgid ""
23077 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23078 "BibTeX will be unable to find them."
23079 msgstr ""
23080 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23081 "BibTeX 將無法找到它們。"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23084 msgid ""
23085 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23086 "BibTeX will be unable to find it."
23087 msgstr ""
23088 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23089 "BibTeX 將無法找到它。"
23090
23091 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23092 #, fuzzy
23093 msgid "simple frame"
23094 msgstr "內欄框架"
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23097 #, fuzzy
23098 msgid "frameless"
23099 msgstr "無框架"
23100
23101 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23102 #, fuzzy
23103 msgid "simple frame, page breaks"
23104 msgstr "內欄框架"
23105
23106 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23107 #, fuzzy
23108 msgid "oval, thin"
23109 msgstr "橢圓框,細"
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23112 #, fuzzy
23113 msgid "oval, thick"
23114 msgstr "橢圓框,粗"
23115
23116 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23117 msgid "drop shadow"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23121 #, fuzzy
23122 msgid "shaded background"
23123 msgstr "具有陰影背景的方框"
23124
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23126 #, fuzzy
23127 msgid "double frame"
23128 msgstr "雙倍"
23129
23130 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23131 #, fuzzy, c-format
23132 msgid "%1$s (%2$s)"
23133 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23138 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23141 #, fuzzy
23142 msgid "active"
23143 msgstr "銳角"
23144
23145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23146 msgid "non-active"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23150 #, fuzzy, c-format
23151 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23152 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23153
23154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23155 msgid "Branch: "
23156 msgstr "分支:"
23157
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23159 msgid "Branch (child only): "
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Branch (undefined): "
23165 msgstr "底線"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23168 msgid "Undef: "
23169 msgstr "未定義:"
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23172 msgid "branch"
23173 msgstr "分支"
23174
23175 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23176 #, c-format
23177 msgid "Sub-%1$s"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23181 #, fuzzy
23182 msgid "No bibliography defined!"
23183 msgstr "文獻目錄鍵"
23184
23185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23186 #, fuzzy
23187 msgid "No citations selected!"
23188 msgstr "沒有字型變更定義。"
23189
23190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23191 #, fuzzy
23192 msgid "not cited"
23193 msgstr "保護的"
23194
23195 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23196 msgid "LaTeX Command: "
23197 msgstr "LaTeX 命令:"
23198
23199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23200 #, fuzzy
23201 msgid "InsetCommand Error: "
23202 msgstr "內欄命令:"
23203
23204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Incompatible command name."
23207 msgstr "不完整的命令"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23210 #, fuzzy
23211 msgid "InsetCommandParams Error: "
23212 msgstr "內欄命令:"
23213
23214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23215 #, fuzzy
23216 msgid "InsetCommandParams: "
23217 msgstr "內欄命令:"
23218
23219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23220 msgid "Unknown parameter name: "
23221 msgstr "不明的參數名稱:"
23222
23223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23226 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23227
23228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Uncodable characters"
23231 msgstr "特殊字元"
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23234 #, c-format
23235 msgid ""
23236 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23237 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23238 "%2$s."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23242 #, c-format
23243 msgid "External template %1$s is not installed"
23244 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23245
23246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23247 msgid "float: "
23248 msgstr "浮動:"
23249
23250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23251 #, fuzzy, c-format
23252 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23253 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23254
23255 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23256 msgid "float"
23257 msgstr "浮動"
23258
23259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23260 #, fuzzy
23261 msgid "subfloat: "
23262 msgstr "浮動:"
23263
23264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23265 msgid " (sideways)"
23266 msgstr " (側向地)"
23267
23268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23270 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23271
23272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23273 #, c-format
23274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23278 #, c-format
23279 msgid "List of %1$s"
23280 msgstr "%1$s 的清單"
23281
23282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23283 msgid "footnote"
23284 msgstr "註腳"
23285
23286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "Could not copy the file\n"
23290 "%1$s\n"
23291 "into the temporary directory."
23292 msgstr ""
23293 "無法複製檔案\n"
23294 "%1$s\n"
23295 "進入暫存目錄。"
23296
23297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23298 #, c-format
23299 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23300 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23301
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23303 #, c-format
23304 msgid "Graphics file: %1$s"
23305 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23308 msgid "Verbatim Input"
23309 msgstr "逐字地輸入"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23312 msgid "Verbatim Input*"
23313 msgstr "逐字地輸入*"
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Include (excluded)"
23318 msgstr "包含檔"
23319
23320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23322 msgid "Recursive input"
23323 msgstr "遞迴輸入"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23327 #, c-format
23328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23329 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23330
23331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "Included file `%1$s'\n"
23335 "has textclass `%2$s'\n"
23336 "while parent file has textclass `%3$s'."
23337 msgstr ""
23338 "包含的檔案「%1$s」\n"
23339 "具有文字類別「%2$s」\n"
23340 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23341
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23343 msgid "Different textclasses"
23344 msgstr "不同的文字類別"
23345
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23347 #, fuzzy, c-format
23348 msgid ""
23349 "Included file `%1$s'\n"
23350 "uses module `%2$s'\n"
23351 "which is not used in parent file."
23352 msgstr ""
23353 "包含的檔案「%1$s」\n"
23354 "具有文字類別「%2$s」\n"
23355 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23356
23357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Module not found"
23360 msgstr "找不到檔案"
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23363 msgid "Unsupported Inclusion"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23370 "Offending file:\n"
23371 "%1$s"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Index sorting failed"
23377 msgstr "轉換失敗"
23378
23379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23385 "explained in the User Guide."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23389 #, fuzzy
23390 msgid "unknown type!"
23391 msgstr "不明的內容表型態"
23392
23393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Unknown index type!"
23396 msgstr "不明的內容表型態"
23397
23398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23399 #, fuzzy
23400 msgid "All indices"
23401 msgstr "所有檔案 (*)"
23402
23403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23404 #, fuzzy
23405 msgid "subindex"
23406 msgstr "索引"
23407
23408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23411 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23415 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23416
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23419 #, fuzzy
23420 msgid "undefined"
23421 msgstr "底線"
23422
23423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23424 #, fuzzy
23425 msgid "yes"
23426 msgstr "樣式"
23427
23428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23429 #, fuzzy
23430 msgid "no"
23431 msgstr "復原"
23432
23433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23434 #, fuzzy
23435 msgid "No version control"
23436 msgstr "版本控制"
23437
23438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23439 #, fuzzy, c-format
23440 msgid "[[%1$s unknown]]"
23441 msgstr " 未知"
23442
23443 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23444 msgid "Label names must be unique!"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "The label %1$s already exists,\n"
23451 "it will be changed to %2$s."
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23455 msgid "DUPLICATE: "
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23459 msgid "no more lstline delimiters available"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Running out of delimiters"
23465 msgstr "插入分隔符號"
23466
23467 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23468 msgid ""
23469 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23470 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23471 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23472 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23473 "must investigate!"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23479 msgstr "特殊字元"
23480
23481 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "The following characters in one of the program listings are\n"
23485 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23486 "%1$s."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23490 msgid "A value is expected."
23491 msgstr "預期一個值。"
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23499 msgid "Unbalanced braces!"
23500 msgstr "不成對的大括號!"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23503 msgid "Please specify true or false."
23504 msgstr "請指定真值或假值。"
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23507 msgid "Only true or false is allowed."
23508 msgstr "只允許真值或假值。"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23511 msgid "Please specify an integer value."
23512 msgstr "請指定整數值。"
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23515 msgid "An integer is expected."
23516 msgstr "預期一個整數。"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23520 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23524 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23527 #, c-format
23528 msgid "Please specify one of %1$s."
23529 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23532 #, c-format
23533 msgid "Try one of %1$s."
23534 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23535
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23537 #, c-format
23538 msgid "I guess you mean %1$s."
23539 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23542 #, c-format
23543 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23544 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23545
23546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23547 #, c-format
23548 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23549 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23550
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23552 msgid ""
23553 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23554 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23557 msgid ""
23558 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23559 "trblTRBL"
23560 msgstr ""
23561 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23562 "子集合"
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23565 msgid ""
23566 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23567 "right, bottom left and top left corner."
23568 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23571 msgid "Enter something like \\color{white}"
23572 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23576 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23579 msgid "auto, last or a number"
23580 msgstr "auto、last 或一個數字"
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23583 msgid ""
23584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23586 "defining a listing inset)"
23587 msgstr ""
23588 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23589 "題要」(當定義列表內縮)"
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23592 msgid ""
23593 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23595 "a listing inset)"
23596 msgstr ""
23597 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23598 "標籤」(當定義列表內縮)"
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23601 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23602 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23605 #, c-format
23606 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23607 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23608
23609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23610 #, c-format
23611 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23612 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23613
23614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23615 #, c-format
23616 msgid "Parameter %1$s: "
23617 msgstr "參數 %1$s:"
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23620 #, c-format
23621 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23622 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23625 #, c-format
23626 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23627 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23628
23629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23630 #, fuzzy
23631 msgid "New Page"
23632 msgstr "清空頁面"
23633
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23635 msgid "Clear Page"
23636 msgstr "清空頁面"
23637
23638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23639 msgid "Clear Double Page"
23640 msgstr "清空雙頁"
23641
23642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Nom: "
23645 msgstr "命名法則"
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Nomenclature Symbol: "
23650 msgstr "命名法則"
23651
23652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Description: "
23655 msgstr "描述(&D):"
23656
23657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Sorting: "
23660 msgstr "格式化"
23661
23662 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23663 msgid "Note[[InsetNote]]"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23667 msgid "Greyed out"
23668 msgstr "灰色顯示"
23669
23670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23671 #, fuzzy
23672 msgid "HPhantom"
23673 msgstr "phantom"
23674
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23676 #, fuzzy
23677 msgid "VPhantom"
23678 msgstr "phantom"
23679
23680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23681 msgid "phantom"
23682 msgstr "phantom"
23683
23684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23685 msgid "hphantom"
23686 msgstr "hphantom"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23689 msgid "vphantom"
23690 msgstr "vphantom"
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23693 #, fuzzy
23694 msgid "elsewhere"
23695 msgstr "重置"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23698 msgid "BROKEN: "
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23702 msgid "Ref: "
23703 msgstr "參照:"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23706 msgid "Equation"
23707 msgstr "方程式"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23710 msgid "EqRef: "
23711 msgstr "方程式參照:"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23714 msgid "Page Number"
23715 msgstr "頁碼"
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23718 msgid "Page: "
23719 msgstr "頁面:"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23722 msgid "Textual Page Number"
23723 msgstr "文字頁碼"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23726 msgid "TextPage: "
23727 msgstr "文字頁:"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23730 msgid "Standard+Textual Page"
23731 msgstr "標準+文字頁面"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23734 msgid "Ref+Text: "
23735 msgstr "參照+文字:"
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23738 msgid "PrettyRef"
23739 msgstr "美化參照"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23742 #, fuzzy
23743 msgid "FrmtRef: "
23744 msgstr "格式化參照:"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Reference to Name"
23749 msgstr "參考"
23750
23751 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23752 #, fuzzy
23753 msgid "NameRef:"
23754 msgstr "名稱:"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Protected Space"
23759 msgstr "保護的空格|r"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Quad Space"
23764 msgstr "空格"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Double Quad Space"
23769 msgstr "空格"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Enspace"
23774 msgstr "空格"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Enskip"
23779 msgstr "nsim"
23780
23781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Protected Horizontal Fill"
23784 msgstr "水平填充"
23785
23786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23789 msgstr "水平填充"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23794 msgstr "水平填充"
23795
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23799 msgstr "水平填充"
23800
23801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23804 msgstr "水平填充"
23805
23806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23809 msgstr "水平填充"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23814 msgstr "水平填充"
23815
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23817 #, fuzzy, c-format
23818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23819 msgstr "水平線"
23820
23821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23822 #, fuzzy, c-format
23823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23824 msgstr "保護的空格|r"
23825
23826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23827 msgid "Unknown TOC type"
23828 msgstr "不明的內容表型態"
23829
23830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23831 msgid "Selection size should match clipboard content."
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23835 msgid "wrap: "
23836 msgstr "換列:"
23837
23838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23839 msgid "wrap"
23840 msgstr "換列"
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23843 msgid "Not shown."
23844 msgstr "未顯示。"
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23847 msgid "Loading..."
23848 msgstr "載入中…"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23851 msgid "Converting to loadable format..."
23852 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23855 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23856 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23859 msgid "Scaling etc..."
23860 msgstr "縮放等項…"
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23863 msgid "Ready to display"
23864 msgstr "準備好顯示"
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23867 msgid "No file found!"
23868 msgstr "找不到檔案!"
23869
23870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23871 msgid "Error converting to loadable format"
23872 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23873
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23875 msgid "Error loading file into memory"
23876 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23877
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23879 msgid "Error generating the pixmap"
23880 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23883 msgid "No image"
23884 msgstr "無圖像"
23885
23886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23887 msgid "Preview loading"
23888 msgstr "載入預覽中"
23889
23890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23891 msgid "Preview ready"
23892 msgstr "預覽就緒"
23893
23894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23895 msgid "Preview failed"
23896 msgstr "預覽失敗"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:37
23899 msgid "cc[[unit of measure]]"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:37
23903 msgid "dd"
23904 msgstr "dd"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:37
23907 msgid "em"
23908 msgstr "em"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:38
23911 msgid "ex"
23912 msgstr "ex"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:38
23915 msgid "mu[[unit of measure]]"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:38
23919 msgid "pc"
23920 msgstr "pc"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:39
23923 msgid "pt"
23924 msgstr "pt"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:39
23927 msgid "sp"
23928 msgstr "sp"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:39
23931 msgid "Text Width %"
23932 msgstr "文字寬度 %"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:40
23935 msgid "Column Width %"
23936 msgstr "欄寬 %"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:40
23939 msgid "Page Width %"
23940 msgstr "頁面寬度 %"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:40
23943 msgid "Line Width %"
23944 msgstr "列寬度 %"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:41
23947 msgid "Text Height %"
23948 msgstr "文字高度 %"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:41
23951 msgid "Page Height %"
23952 msgstr "頁面高度 %"
23953
23954 #: src/lyxfind.cpp:138
23955 msgid "Search error"
23956 msgstr "搜尋錯誤"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:138
23959 msgid "Search string is empty"
23960 msgstr "搜尋字串為空"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:337
23963 msgid "String has been replaced."
23964 msgstr "已置換字串。"
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:340
23967 msgid " strings have been replaced."
23968 msgstr " 已置換字串。"
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:1211
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Search text is empty!"
23973 msgstr "搜尋字串為空"
23974
23975 #: src/lyxfind.cpp:1225
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Invalid regular expression!"
23978 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23979
23980 #: src/lyxfind.cpp:1230
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Match not found!"
23983 msgstr "找不到字串!"
23984
23985 #: src/lyxfind.cpp:1234
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Match found!"
23988 msgstr "找不到檔案"
23989
23990 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23991 #, c-format
23992 msgid " Macro: %1$s: "
23993 msgstr " 巨集:%1$s:"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23996 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23997 #, c-format
23998 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23999 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24002 #, c-format
24003 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24004 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24007 #, fuzzy, c-format
24008 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24009 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Cursor not in table"
24014 msgstr " (未安裝的)"
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24017 msgid "Only one row"
24018 msgstr "只有一列"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24021 msgid "Only one column"
24022 msgstr "只有一欄"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24025 msgid "No hline to delete"
24026 msgstr "無 hline 可刪除"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24029 msgid "No vline to delete"
24030 msgstr "無 vline 可刪除"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24033 #, c-format
24034 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24035 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24036
24037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24038 msgid "No number"
24039 msgstr "沒有數字"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24042 msgid "Number"
24043 msgstr "數字"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24046 #, c-format
24047 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24048 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24051 #, c-format
24052 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24053 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24056 #, c-format
24057 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24058 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24061 msgid "create new math text environment ($...$)"
24062 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24065 msgid "entered math text mode (textrm)"
24066 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Regular expression editor mode"
24071 msgstr "正規表示式(&X)"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24074 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24078 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24082 msgid "Standard[[mathref]]"
24083 msgstr "標準"
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24086 msgid "FormatRef: "
24087 msgstr "格式化參照:"
24088
24089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24090 #, fuzzy
24091 msgid "optional"
24092 msgstr "水平"
24093
24094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24095 #, fuzzy
24096 msgid "TeX"
24097 msgstr "LaTeX"
24098
24099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24100 msgid "math macro"
24101 msgstr "數學巨集"
24102
24103 #: src/output.cpp:37
24104 #, c-format
24105 msgid ""
24106 "Could not open the specified document\n"
24107 "%1$s."
24108 msgstr ""
24109 "無法開啟指定的文件\n"
24110 "%1$s。"
24111
24112 #: src/output_plaintext.cpp:136
24113 msgid "Abstract: "
24114 msgstr "摘要:"
24115
24116 #: src/output_plaintext.cpp:148
24117 msgid "References: "
24118 msgstr "參考:"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:40
24121 #, fuzzy
24122 msgid "No debugging messages"
24123 msgstr "沒有偵錯訊息"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:41
24126 msgid "General information"
24127 msgstr "一般資訊"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:42
24130 msgid "Program initialisation"
24131 msgstr "程式初始化"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:43
24134 msgid "Keyboard events handling"
24135 msgstr "鍵盤事件處理"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:44
24138 msgid "GUI handling"
24139 msgstr "GUI 處理"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:45
24142 msgid "Lyxlex grammar parser"
24143 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:46
24146 msgid "Configuration files reading"
24147 msgstr "組態檔案讀取中"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:47
24150 msgid "Custom keyboard definition"
24151 msgstr "自訂鍵盤定義"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:48
24154 msgid "LaTeX generation/execution"
24155 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:49
24158 msgid "Math editor"
24159 msgstr "數學編輯器"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:50
24162 msgid "Font handling"
24163 msgstr "字型處理"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:51
24166 msgid "Textclass files reading"
24167 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:52
24170 msgid "Version control"
24171 msgstr "版本控制"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:53
24174 msgid "External control interface"
24175 msgstr "外部控制介面"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:54
24178 msgid "Undo/Redo mechanism"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:55
24182 msgid "User commands"
24183 msgstr "使用者命令"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:56
24186 #, fuzzy
24187 msgid "The LyX Lexer"
24188 msgstr "LyX Lexxer"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:57
24191 msgid "Dependency information"
24192 msgstr "相依性資訊"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:58
24195 msgid "LyX Insets"
24196 msgstr "LyX 內欄"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:59
24199 msgid "Files used by LyX"
24200 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:60
24203 msgid "Workarea events"
24204 msgstr "工作區域事件"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:61
24207 msgid "Insettext/tabular messages"
24208 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:62
24211 msgid "Graphics conversion and loading"
24212 msgstr "圖形轉換和載入"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:63
24215 msgid "Change tracking"
24216 msgstr "變更追蹤"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:64
24219 msgid "External template/inset messages"
24220 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:65
24223 msgid "RowPainter profiling"
24224 msgstr "RowPainter 側寫中"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:66
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Scrolling debugging"
24229 msgstr "捲動"
24230
24231 #: src/support/debug.cpp:67
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Math macros"
24234 msgstr "數學巨集"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:68
24237 msgid "RTL/Bidi"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:69
24241 msgid "Locale/Internationalisation"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:70
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24247 msgstr "選擇多列|L"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:71
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Find and replace mechanism"
24252 msgstr "尋找和置換"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:72
24255 msgid "Developers' general debug messages"
24256 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:73
24259 msgid "All debugging messages"
24260 msgstr "所有偵錯訊息"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:152
24263 #, c-format
24264 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24265 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24266
24267 #: src/support/filetools.cpp:264
24268 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24269 msgstr "zh_TW"
24270
24271 #: src/support/os_win32.cpp:444
24272 msgid "System file not found"
24273 msgstr "找不到系統檔案"
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:445
24276 msgid ""
24277 "Unable to load shfolder.dll\n"
24278 "Please install."
24279 msgstr ""
24280 "無法載入 shfolder.dll\n"
24281 "請安裝。"
24282
24283 #: src/support/os_win32.cpp:450
24284 msgid "System function not found"
24285 msgstr "系統函式找不到"
24286
24287 #: src/support/os_win32.cpp:451
24288 msgid ""
24289 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24290 "Don't know how to proceed. Sorry."
24291 msgstr ""
24292 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24293 "不知道如何繼續。抱歉。"
24294
24295 #: src/support/userinfo.cpp:45
24296 msgid "Unknown user"
24297 msgstr "不明的使用者"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24301 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24302
24303 #~ msgid "LyX binary not found"
24304 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24305
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24308 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24313 #~ "\t%1$s\n"
24314 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24315 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24318 #~ "\t%1$s\n"
24319 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24320 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24321
24322 #~ msgid "File not found"
24323 #~ msgstr "找不到檔案"
24324
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24327 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24330 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24334 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24337 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24338
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24341 #~ "%2$s is not a directory."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24344 #~ "%2$s 並非目錄。"
24345
24346 #~ msgid "Directory not found"
24347 #~ msgstr "找不到目錄"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "ColorUi"
24351 #~ msgstr "顏色"
24352
24353 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24354 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24355
24356 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24357 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24358
24359 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24360 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Publisher ID"
24364 #~ msgstr "出版商"
24365
24366 #~ msgid "TheoremTemplate"
24367 #~ msgstr "定理模版"
24368
24369 #~ msgid "Theorem #:"
24370 #~ msgstr "定理 #:"
24371
24372 #~ msgid "Lemma #:"
24373 #~ msgstr "Lemma #:"
24374
24375 #~ msgid "Corollary #:"
24376 #~ msgstr "Corollary #:"
24377
24378 #~ msgid "Proposition #:"
24379 #~ msgstr "Proposition #:"
24380
24381 #~ msgid "Conjecture #:"
24382 #~ msgstr "Conjecture #:"
24383
24384 #~ msgid "Criterion #:"
24385 #~ msgstr "條件 #:"
24386
24387 #~ msgid "Fact #:"
24388 #~ msgstr "Fact #:"
24389
24390 #~ msgid "Axiom #:"
24391 #~ msgstr "Axiom #:"
24392
24393 #~ msgid "Definition #:"
24394 #~ msgstr "定義 #:"
24395
24396 #~ msgid "Example #:"
24397 #~ msgstr "範例 #:"
24398
24399 #~ msgid "Condition #:"
24400 #~ msgstr "條件 #:"
24401
24402 #~ msgid "Problem #:"
24403 #~ msgstr "問題 #:"
24404
24405 #~ msgid "Exercise #:"
24406 #~ msgstr "練習 #:"
24407
24408 #~ msgid "Remark #:"
24409 #~ msgstr "備註 #:"
24410
24411 #~ msgid "Claim #:"
24412 #~ msgstr "宣稱 #:"
24413
24414 #~ msgid "Note #:"
24415 #~ msgstr "註記 #:"
24416
24417 #~ msgid "Notation #:"
24418 #~ msgstr "記法 #:"
24419
24420 #~ msgid "Case #:"
24421 #~ msgstr "大小寫 #:"
24422
24423 #~ msgid "Footernote"
24424 #~ msgstr "腳註"
24425
24426 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24427 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Overwrite all files?"
24431 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Continue &asking"
24435 #~ msgstr "繼續"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24439 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Thin space"
24443 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Medium space"
24447 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Thick space"
24451 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Negative thin space"
24455 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Negative medium space"
24459 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Inter-word space"
24467 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24468
24469 #~ msgid "Date format"
24470 #~ msgstr "日期格式"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Unknown buffer info"
24474 #~ msgstr "不明的使用者"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "QQuad Space"
24478 #~ msgstr "空格"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Preview\t"
24482 #~ msgstr "預覽"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24486 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Options"
24490 #~ msgstr "選項(&O):"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Find LyX Text"
24494 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "&Replace with..."
24498 #~ msgstr "置換成(&W):"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Ne&xt"
24502 #~ msgstr "文字"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Pre&vious"
24506 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "&Keep case"
24510 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "&Find..."
24514 #~ msgstr "尋找(&F):"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24518 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "&Next"
24522 #~ msgstr "新增(&N):"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "&Previous"
24526 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "&Advanced"
24530 #~ msgstr "進階(&V)"
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24534 #~ "%1$s.layout,\n"
24535 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24536 #~ "class or style file required by it is not\n"
24537 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24538 #~ "for more information.\n"
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24541 #~ "%1$s.layout,\n"
24542 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24543 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24544 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24545 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24546
24547 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24548 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24549
24550 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24551 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Any &word"
24555 #~ msgstr "關鍵字"
24556
24557 #~ msgid "&Dummy"
24558 #~ msgstr "虛設(&D)"
24559
24560 #~ msgid "F&ind:"
24561 #~ msgstr "尋找(&I):"
24562
24563 #~ msgid "D&elete"
24564 #~ msgstr "刪除(&E)"
24565
24566 #~ msgid "&Default language:"
24567 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24571 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24572
24573 #~ msgid "&BibTeX command:"
24574 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24578 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24582 #~ msgstr "索引命令:"
24583
24584 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24585 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24586
24587 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24588 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24589
24590 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24591 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24592
24593 #~ msgid "Use input encod&ing"
24594 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24595
24596 #~ msgid "Jump to the label"
24597 #~ msgstr "跳到標籤"
24598
24599 #~ msgid "Merge cells"
24600 #~ msgstr "合併儲存格"
24601
24602 #~ msgid "Listing settings"
24603 #~ msgstr "列表設定值"
24604
24605 #~ msgid "LangHeader"
24606 #~ msgstr "語言頁首"
24607
24608 #~ msgid "Language Header:"
24609 #~ msgstr "語言頁首:"
24610
24611 #~ msgid "Language:"
24612 #~ msgstr "語言:"
24613
24614 #~ msgid "LastLanguage"
24615 #~ msgstr "上一種語言"
24616
24617 #~ msgid "Last Language:"
24618 #~ msgstr "上一種語言:"
24619
24620 #~ msgid "LangFooter"
24621 #~ msgstr "語言頁尾"
24622
24623 #~ msgid "End"
24624 #~ msgstr "結束"
24625
24626 #~ msgid "End of CV"
24627 #~ msgstr "CV 的結束"
24628
24629 #~ msgid "Strasse"
24630 #~ msgstr "Strasse"
24631
24632 #~ msgid "Land"
24633 #~ msgstr "Land"
24634
24635 #~ msgid "BLZ"
24636 #~ msgstr "BLZ"
24637
24638 #~ msgid "Konto"
24639 #~ msgstr "Konto"
24640
24641 #~ msgid "Computer"
24642 #~ msgstr "電腦"
24643
24644 #~ msgid "Computer:"
24645 #~ msgstr "電腦:"
24646
24647 #~ msgid "EmptySection"
24648 #~ msgstr "清空區段"
24649
24650 #~ msgid "Empty Section"
24651 #~ msgstr "清空區段"
24652
24653 #~ msgid "CloseSection"
24654 #~ msgstr "關閉區段"
24655
24656 #~ msgid "Close Section"
24657 #~ msgstr "關閉區段"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Insert|n"
24661 #~ msgstr "插入|I"
24662
24663 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24664 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24665
24666 #~ msgid "View DVI"
24667 #~ msgstr "檢視 DVI"
24668
24669 #~ msgid "Update DVI"
24670 #~ msgstr "更新 DVI"
24671
24672 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24673 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24674
24675 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24676 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24677
24678 #~ msgid "View PostScript"
24679 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24680
24681 #~ msgid "Update PostScript"
24682 #~ msgstr "更新 PostScript"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24686 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24687
24688 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24689 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24690
24691 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24692 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24693
24694 #~ msgid ""
24695 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24696 #~ "You may not have the right languages installed."
24697 #~ msgstr ""
24698 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24699 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24703 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24706 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24707
24708 #~ msgid ""
24709 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24710 #~ "`%2$s'."
24711 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24712
24713 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24714 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24718 #~ "encoding `%2$s'."
24719 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24723 #~ "encoding `%2$s'."
24724 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24728 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24729
24730 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24731 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24735 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24736 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24739 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24740
24741 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24742 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24743
24744 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24745 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24746
24747 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24748 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24752 #~ "\n"
24753 #~ "%1$s."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24756 #~ "\n"
24757 #~ "%1$s。"
24758
24759 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24760 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24761
24762 #~ msgid "Branch Settings"
24763 #~ msgstr "分支設定值"
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24767 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24768
24769 #~ msgid "Length"
24770 #~ msgstr "長度"
24771
24772 #~ msgid "TeX Code Settings"
24773 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24774
24775 #~ msgid "Float Settings"
24776 #~ msgstr "浮動設定值"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24780 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24781
24782 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24783 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24784
24785 #~ msgid "ispell"
24786 #~ msgstr "ispell"
24787
24788 #~ msgid "pspell (library)"
24789 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24790
24791 #~ msgid "aspell (library)"
24792 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24793
24794 #~ msgid "*.pws"
24795 #~ msgstr "*.pws"
24796
24797 #~ msgid "*.ispell"
24798 #~ msgstr "*.ispell"
24799
24800 #~ msgid "Spellchecker error"
24801 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24802
24803 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24804 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24808 #~ "Maybe it has been killed."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24811 #~ "也許它已被砍掉。"
24812
24813 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24814 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24815
24816 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24817 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24818
24819 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24820 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24821
24822 #~ msgid "No Table of contents"
24823 #~ msgstr "沒有內容表"
24824
24825 #~ msgid "Opened inset"
24826 #~ msgstr "開啟的內欄"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24830 #~ msgstr "特殊字元"
24831
24832 #~ msgid "Opened Box Inset"
24833 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24834
24835 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24836 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24837
24838 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24839 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24840
24841 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24842 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24846 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24847
24848 #~ msgid "Opened Float Inset"
24849 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24850
24851 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24852 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24853
24854 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24855 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24856
24857 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24858 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24859
24860 #~ msgid "Opened Note Inset"
24861 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24862
24863 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24864 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24865
24866 #~ msgid "Opened table"
24867 #~ msgstr "開啟的表格"
24868
24869 #~ msgid "Opened Text Inset"
24870 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24871
24872 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24873 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Anschrift:"
24877 #~ msgstr "簽名:"
24878
24879 #~ msgid "Briefkopf:"
24880 #~ msgstr "信頭:"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Absender:"
24884 #~ msgstr "頁首:"
24885
24886 #~ msgid "Zusatz:"
24887 #~ msgstr "Zusatz:"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24891 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24895 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24896
24897 #~ msgid "Unterschrift:"
24898 #~ msgstr "簽名:"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Vorwahl:"
24902 #~ msgstr "一般:"
24903
24904 #~ msgid "Telefon:"
24905 #~ msgstr "電話:"
24906
24907 #~ msgid "Ort:"
24908 #~ msgstr "Ort:"
24909
24910 #~ msgid "Datum:"
24911 #~ msgstr "Datum:"
24912
24913 #~ msgid "Betreff:"
24914 #~ msgstr "Betreff:"
24915
24916 #~ msgid "Anrede:"
24917 #~ msgstr "稱謂:"
24918
24919 #~ msgid "Gruss:"
24920 #~ msgstr "Gruss:"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Anlage(n):"
24924 #~ msgstr "Anlagen:"
24925
24926 #~ msgid "Verteiler:"
24927 #~ msgstr "Verteiler:"
24928
24929 #~ msgid "PS:"
24930 #~ msgstr "PS:"
24931
24932 #~ msgid "Text:"
24933 #~ msgstr "文字:"
24934
24935 #~ msgid "Strasse:"
24936 #~ msgstr "Strasse:"
24937
24938 #~ msgid "Land:"
24939 #~ msgstr "Land:"
24940
24941 #~ msgid "RetourAdresse:"
24942 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24943
24944 #~ msgid "MeinZeichen:"
24945 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24946
24947 #~ msgid "IhrZeichen:"
24948 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24949
24950 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24951 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24952
24953 #~ msgid "BLZ:"
24954 #~ msgstr "BLZ:"
24955
24956 #~ msgid "Konto:"
24957 #~ msgstr "Konto:"
24958
24959 #~ msgid "Adresse:"
24960 #~ msgstr "位址:"
24961
24962 #~ msgid "Anlagen:"
24963 #~ msgstr "Anlagen:"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Latex"
24967 #~ msgstr "日期"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "No file open!"
24971 #~ msgstr "找不到檔案!"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24975 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24979 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24983 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24987 #~ msgstr "切換編號|N"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Toggle Label|L"
24991 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24992
24993 #~ msgid "B&rowse..."
24994 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24995
24996 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24997 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24998
24999 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25000 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Ne&w"
25004 #~ msgstr "新增(&N):"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "&Postscript driver:"
25008 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Append Parameter"
25012 #~ msgstr "更多參數"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25016 #~ msgstr "列出參數"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25020 #~ msgstr "列出參數"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25024 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "figure"
25028 #~ msgstr "圖片"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "table"
25032 #~ msgstr "表格"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "algorithm"
25036 #~ msgstr "演算法"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "tableau"
25040 #~ msgstr "表格"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "keywords"
25044 #~ msgstr "關鍵字"
25045
25046 #~ msgid "Table of Contents|a"
25047 #~ msgstr "內容表|a"
25048
25049 #~ msgid "FAQ|F"
25050 #~ msgstr "FAQ|F"
25051
25052 #~ msgid "Slidecontents"
25053 #~ msgstr "投影片內容"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Progress Contents"
25057 #~ msgstr "進度內容"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25061 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25062
25063 #~ msgid "."
25064 #~ msgstr "."
25065
25066 #~ msgid "American"
25067 #~ msgstr "美語"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25071 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25072
25073 #~ msgid "Austrian"
25074 #~ msgstr "奧地利語"
25075
25076 #~ msgid "British"
25077 #~ msgstr "不列顛英語"
25078
25079 #~ msgid "Canadian"
25080 #~ msgstr "加拿大語"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Gruß:"
25084 #~ msgstr "Gruss:"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Reference\t"
25088 #~ msgstr "參考"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25092 #~ msgstr "寄件者位址"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25096 #~ msgstr "Backaddress"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25100 #~ msgstr "RetourAdresse"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25104 #~ msgstr "Postvermerk"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25108 #~ msgstr "IhrZeichen"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25116 #~ msgstr "MeinZeichen"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25120 #~ msgstr "Unterschrift"
25121
25122 #~ msgid "Stadt:"
25123 #~ msgstr "Stadt:"
25124
25125 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25126 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25127
25128 #~ msgid "LaTeX default"
25129 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25130
25131 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25132 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "指定的文件\n"
25138 #~ "%1$s\n"
25139 #~ "無法讀取。"
25140
25141 #~ msgid ""
25142 #~ "Layout had to be changed from\n"
25143 #~ "%1$s to %2$s\n"
25144 #~ "because of class conversion from\n"
25145 #~ "%3$s to %4$s"
25146 #~ msgstr ""
25147 #~ "版面配置必須變更自\n"
25148 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25149 #~ "因為類別轉換自\n"
25150 #~ "%3$s 到 %4$s"
25151
25152 #~ msgid "Changed Layout"
25153 #~ msgstr "變更的版面配置"
25154
25155 #~ msgid "Unknown layout"
25156 #~ msgstr "不明的版面配置"
25157
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25160 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25163 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25167 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25168
25169 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25170 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25171
25172 #~ msgid "Display image in LyX"
25173 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25174
25175 #~ msgid "Screen display"
25176 #~ msgstr "螢幕顯示"
25177
25178 #~ msgid "Monochrome"
25179 #~ msgstr "單色"
25180
25181 #~ msgid "Grayscale"
25182 #~ msgstr "灰階"
25183
25184 #~ msgid "%"
25185 #~ msgstr "%"
25186
25187 #~ msgid "&Display:"
25188 #~ msgstr "顯示(&D):"
25189
25190 #~ msgid "Sca&le:"
25191 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Scr&een Display:"
25195 #~ msgstr "螢幕顯示"
25196
25197 #~ msgid "Do not display"
25198 #~ msgstr "不顯示"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Unknown Info: "
25202 #~ msgstr "不明的字詞:"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25206 #~ msgstr "不明的動作"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25210 #~ msgstr "命名法則項目"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Clear group"
25214 #~ msgstr "清空頁面"
25215
25216 #~ msgid " (auto)"
25217 #~ msgstr " (自動)"
25218
25219 #~ msgid "Plain Text"
25220 #~ msgstr "純文字"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25224 #~ msgstr "切換表格工具列"
25225
25226 #~ msgid "Edit the file externally"
25227 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25228
25229 #~ msgid "&Edit File..."
25230 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25231
25232 #~ msgid "LyX View"
25233 #~ msgstr "LyX 檢視"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Movie"
25237 #~ msgstr "更多"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25241 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25242
25243 #~ msgid "<- C&lear"
25244 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25245
25246 #~ msgid "A&pply"
25247 #~ msgstr "套用(&P)"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Clear"
25251 #~ msgstr "清空(&L)"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25255 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Add"
25259 #~ msgstr "加入(&A)"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "E&mbed"
25263 #~ msgstr "加框(&F)"
25264
25265 #~ msgid "&Center"
25266 #~ msgstr "中(&C)"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25270 #~ msgstr "無法讀取文件"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25274 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid " writing embedded files."
25278 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid " could not write embedded files!"
25282 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Failed to extract file"
25286 #~ msgstr "選取外部檔案"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25292 #~ "\n"
25293 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Copy file failure"
25297 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid ""
25301 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25302 #~ "Please check whether the path is writeable."
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25305 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25310 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25313 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Failed to embed file"
25317 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25322 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25325 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25331 #~ "\n"
25332 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25336 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25341 #~ "Please check whether the source file is available"
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25344 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Failed to open file"
25348 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Sync file failure"
25352 #~ msgstr "chktex 失敗"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Packing all files"
25356 #~ msgstr "列印所有頁面"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Failed to write file"
25360 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Save failure"
25364 #~ msgstr "備份失敗"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25369 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25372 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Embedded Files"
25376 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Embedded layout"
25380 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Extra embedded file"
25384 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25385
25386 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25387 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Enspace|E"
25391 #~ msgstr "空格"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Enskip|k"
25395 #~ msgstr "nsim"
25396
25397 #~ msgid "Document could not be read"
25398 #~ msgstr "無法讀取文件"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25402 #~ msgstr "內欄命令:"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Properties...|P"
25406 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "New Line|e"
25410 #~ msgstr "左列|L"
25411
25412 #~ msgid "Line Break|B"
25413 #~ msgstr "分列符號|B"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "line break"
25417 #~ msgstr "分列符號|L"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25421 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Links"
25425 #~ msgstr "清單"
25426
25427 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25428 #~ msgstr "水平填充|H"
25429
25430 #~ msgid "Swap Rows|S"
25431 #~ msgstr "交換列|S"
25432
25433 #~ msgid "Swap Columns|w"
25434 #~ msgstr "交換欄|w"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "指定的文件\n"
25440 #~ "%1$s\n"
25441 #~ "無法讀取。"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "true"
25445 #~ msgstr "街道"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "false"
25449 #~ msgstr "大小寫"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "&float"
25453 #~ msgstr "浮動"
25454
25455 #~ msgid "S&ubfigure"
25456 #~ msgstr "副圖(&U)"
25457
25458 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25459 #~ msgstr "副圖題要"
25460
25461 #~ msgid "Ca&ption:"
25462 #~ msgstr "題要(&P):"
25463
25464 #~ msgid "Show ERT inline"
25465 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25466
25467 #~ msgid "&Inline"
25468 #~ msgstr "內聯(&I)"
25469
25470 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25471 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25472
25473 #~ msgid "Framed in box"
25474 #~ msgstr "加上框架"
25475
25476 #~ msgid "&Shaded"
25477 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25478
25479 #~ msgid "Paper Size"
25480 #~ msgstr "紙張大小"
25481
25482 #~ msgid "&Colors"
25483 #~ msgstr "顏色(&C)"
25484
25485 #~ msgid "C&opiers"
25486 #~ msgstr "複製器(&O)"
25487
25488 #~ msgid "&File formats"
25489 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25490
25491 #~ msgid "F&ormat:"
25492 #~ msgstr "格式(&O):"
25493
25494 #~ msgid "&GUI name:"
25495 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25496
25497 #~ msgid "External Applications"
25498 #~ msgstr "外部應用程式"
25499
25500 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25501 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25502
25503 #~ msgid "Save/restore window position"
25504 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25505
25506 #~ msgid " every"
25507 #~ msgstr " 每"
25508
25509 #~ msgid "&URL:"
25510 #~ msgstr "&URL:"
25511
25512 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25513 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25514
25515 #~ msgid "&Units:"
25516 #~ msgstr "單位(&U):"
25517
25518 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25519 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25520
25521 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25522 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25523
25524 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25525 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25526
25527 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25528 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25529
25530 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25531 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25532
25533 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25534 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25535
25536 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25537 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25538
25539 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25540 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25541
25542 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25543 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25544
25545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25546 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25547
25548 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25549 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25550
25551 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25552 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25553
25554 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25555 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25556
25557 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25558 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25559
25560 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25561 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25562
25563 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25564 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25565
25566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25568
25569 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25571
25572 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25574
25575 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25577
25578 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25580
25581 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25583
25584 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25586
25587 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25589
25590 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25592
25593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25595
25596 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25598
25599 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25601
25602 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25604
25605 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25607
25608 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25610
25611 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25613
25614 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25615 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25616
25617 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25618 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25619
25620 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25621 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25622
25623 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25624 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25625
25626 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25627 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25628
25629 #~ msgid "Bahasa"
25630 #~ msgstr "印尼語"
25631
25632 #~ msgid "Magyar"
25633 #~ msgstr "馬劄兒語"
25634
25635 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25636 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25637
25638 #~ msgid "Framed|F"
25639 #~ msgstr "加框架|F"
25640
25641 #~ msgid "Shaded|S"
25642 #~ msgstr "加陰影|S"
25643
25644 #~ msgid "Insert URL"
25645 #~ msgstr "插入 URL"
25646
25647 #~ msgid "Can't load document class"
25648 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25649
25650 #~ msgid ""
25651 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25652 #~ "loaded."
25653 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "The document could not be converted\n"
25657 #~ "into the document class %1$s."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "文件無法轉換\n"
25660 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25661
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25664 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25667 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25668
25669 #~ msgid "&Switch to document"
25670 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "Could not open the specified document\n"
25674 #~ "%1$s\n"
25675 #~ "due to the error: %2$s"
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25678 #~ "%1$s\n"
25679 #~ "由於錯誤:%2$s"
25680
25681 #~ msgid "Rectangular box"
25682 #~ msgstr "四方框"
25683
25684 #~ msgid "Shadow box"
25685 #~ msgstr "陰影框"
25686
25687 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25688 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25689
25690 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25691 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25692
25693 #~ msgid "Copiers"
25694 #~ msgstr "複製器"
25695
25696 #~ msgid "Boxed"
25697 #~ msgstr "加框"
25698
25699 #~ msgid "ovalbox"
25700 #~ msgstr "橢圓框"
25701
25702 #~ msgid "Ovalbox"
25703 #~ msgstr "橢圓框"
25704
25705 #~ msgid "Shadowbox"
25706 #~ msgstr "陰影框"
25707
25708 #~ msgid "Doublebox"
25709 #~ msgstr "雙倍框"
25710
25711 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25712 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25713
25714 #~ msgid "Unknown inset name: "
25715 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25716
25717 #~ msgid "Program Listing "
25718 #~ msgstr "程式表列"
25719
25720 #~ msgid "Framed"
25721 #~ msgstr "加框架"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25725 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25726
25727 #~ msgid "Url: "
25728 #~ msgstr "網址:"
25729
25730 #~ msgid "HtmlUrl: "
25731 #~ msgstr "網頁網址:"
25732
25733 #~ msgid "Default (outer)"
25734 #~ msgstr "預設 (外)"
25735
25736 #~ msgid "Outer"
25737 #~ msgstr "外"
25738
25739 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25740 #~ msgstr "換列設定值"
25741
25742 #~ msgid "%1$d words in selection."
25743 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25744
25745 #~ msgid "%1$d words in document."
25746 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25747
25748 #~ msgid "One word in selection."
25749 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25750
25751 #~ msgid "One word in document."
25752 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25753
25754 #~ msgid "Count words"
25755 #~ msgstr "計數字詞"
25756
25757 #~ msgid "Encoding error"
25758 #~ msgstr "編碼錯誤"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Placeholders"
25762 #~ msgstr "PlaceTable"
25763
25764 #~ msgid "&Right"
25765 #~ msgstr "右(&R)"