1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
132 msgid "&Description:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
153 msgid "&Document format"
154 msgstr "文件格式 (&Document format)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
157 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
158 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
161 msgid "Sho&w in export menu"
162 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
165 msgid "Vector &graphics format"
166 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
194 msgstr "複製器 (Co&pier):"
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
198 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
201 msgid "Default Output Formats"
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
205 msgid "With &TeX fonts:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
209 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
210 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
213 msgid "With n&on-TeX fonts:"
214 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
217 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
218 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
222 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
223 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
227 msgid "Index generation"
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 msgid "Select a processor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
246 msgid "Define program options of the selected processor."
247 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
250 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
251 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
254 msgid "&Use multiple indexes"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
258 msgid "&New:[[index]]"
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
263 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
264 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
267 msgid "Add a new index to the list"
270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
271 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
278 msgid "A&vailable Indexes:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
287 msgid "Remove the selected index"
290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
291 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
292 #: src/Buffer.cpp:4199
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
297 msgid "Rename the selected index"
300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
305 msgid "Define or change button color"
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
309 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
310 msgid "Alter Co&lor..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
314 msgid "Add the selected branches to the list."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
318 msgid "&Add Selected"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
322 msgid "Add all unknown branches to the list."
323 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
331 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
335 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
336 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
351 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
353 msgid "Undefined branches used in this document."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
357 msgid "&Undefined Branches:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
361 msgid "User &interface language:"
362 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
365 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
366 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
369 msgid "Language &package:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
374 msgid "Select which language package LyX should use"
375 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
400 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
406 msgid "None[[language package]]"
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
413 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
416 msgid "Command s&tart:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
420 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
421 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
424 msgid "Command e&nd:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
428 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
429 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
433 msgid "Default decimal &separator:"
434 msgstr "預設小數點符號(&S):"
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
437 msgid "Default length &unit:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
442 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
443 "the language package)"
444 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
447 msgid "Set languages &globally"
448 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
454 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
462 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
464 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
471 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
472 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
475 msgid "Mark &foreign languages"
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
479 msgid "Right-to-left language support"
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
484 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
486 "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
489 msgid "Enable &RTL support"
490 msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
493 msgid "Cursor movement:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
498 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
502 msgstr "視覺式 (&Visual)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
505 msgid "Unit of width value"
508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
509 msgid "number of needed lines"
512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
513 msgid "use number of lines"
514 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
521 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
531 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
541 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
547 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
563 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
577 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
578 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
592 msgid "Vertical alignment"
595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
596 msgid "Outer (default)"
599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
619 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
626 msgid "Overhang value"
629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
630 msgid "Unit of overhang value"
631 msgstr "overhang 值的單位"
633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
634 msgid "Check this to allow flexible placement"
635 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
638 msgid "Allow &floating"
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
646 msgid "Page number to print from"
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
650 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
654 msgid "Page number to print to"
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
658 msgid "Print all pages"
661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
671 msgid "Print &odd-numbered pages"
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
675 msgid "Print &even-numbered pages"
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
679 msgid "Print in reverse order"
680 msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
683 msgid "Re&verse order"
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
691 msgid "Number of copies"
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
695 msgid "Collate copies"
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
712 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
718 msgid "Print Destination"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
722 msgid "Send output to the printer"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
730 msgid "Send output to the given printer"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
734 msgid "Send output to a file"
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
745 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
757 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
758 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
761 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
766 msgid "&Orientation:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
787 msgid "Style used for the page header and footer"
790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
795 msgid "&Two-sided document"
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
802 msgid "Number of rows"
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
814 msgid "Number of columns"
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
830 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
837 msgid "Replace &with:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
841 msgid "Perform a case-sensitive search"
842 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
845 msgid "Case &sensitive"
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
849 msgid "Find next occurrence [Enter]"
850 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
857 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
858 msgid "Restrict search to whole words only"
861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
866 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
867 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
877 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
878 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
882 msgid "Search &backwards"
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
886 msgid "Replace all occurences at once"
889 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
899 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
900 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
901 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
903 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
908 msgid "C&urrent document"
911 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
913 "Current document and all related documents belonging to the same master "
915 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
917 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
918 msgid "&Master document"
921 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
922 msgid "All open documents"
925 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
926 msgid "&Open documents"
929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
935 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
936 "and paragraph style"
937 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
939 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
940 msgid "I&gnore format"
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
945 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
948 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
950 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
951 msgid "&Preserve first case on replace"
952 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
955 msgid "&Expand macros"
958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
959 msgid "Search on&ly in maths"
960 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
963 msgid "Restrict search to math environments only"
964 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
971 msgid "&Use system colors"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
982 msgid "Language of the thesaurus"
983 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
994 msgid "Word to look up"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1003 msgid "The selected entry"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1011 msgid "Replace the entry with the selection"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1015 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1016 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1019 msgid "Printer Command Options"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1023 msgid "Extension to be used when printing to file."
1024 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1027 msgid "File ex&tension:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1031 msgid "Option used to print to a file."
1032 msgstr "用來列印到檔案的選項."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1035 msgid "Print to &file:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1039 msgid "Option used to print to non-default printer."
1040 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1043 msgid "Set &printer:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1047 msgid "Option used with spool command to set printer."
1048 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1051 msgid "Spool &printer:"
1052 msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1056 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1057 msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1060 msgid "Spool co&mmand:"
1061 msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1064 msgid "Option used to reverse page order."
1065 msgstr "反向頁面排序所用的選項."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1068 msgid "Re&verse pages:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1076 msgid "&Number of copies:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1080 msgid "Option used to set number of copies."
1081 msgstr "指定複本數量所用的選項."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1084 msgid "Option used to print a range of pages."
1085 msgstr "列印某範圍頁面的選項."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1092 msgid "Pa&ge range:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1096 msgid "Option used to collate multiple copies."
1097 msgstr "用來排序多重份數的選項."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1104 msgid "&Even pages:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1108 msgid "Paper t&ype:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1112 msgid "Paper si&ze:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1116 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1117 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1120 msgid "E&xtra options:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1124 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1125 msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1129 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1130 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1133 "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都有安"
1134 "裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1137 msgid "Adapt &output to printer"
1138 msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1141 msgid "Name of the default printer"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1145 msgid "Default &printer:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1149 msgid "Printer co&mmand:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1166 msgid "Your E-mail address"
1167 msgstr "您的 E-mail 位址"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1170 msgid "Sans Seri&f:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1174 msgid "T&ypewriter:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1195 msgstr "較大(&Larger):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1199 msgstr "最大(&Largest):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1207 msgstr "極巨(&Hugest):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1211 msgstr "最小(S&mallest):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1215 msgstr "較小(S&maller):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1223 msgstr "一般(&Normal):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1231 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1233 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1237 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1240 msgid "Output &line length:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1245 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1246 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1247 "paragraphs are separated by a blank line."
1249 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
1250 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1253 msgid "&Date format:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1257 msgid "Date format for strftime output"
1258 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1261 msgid "&Overwrite on export:"
1262 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1265 msgid "Ask permission"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1269 msgid "Main file only"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1277 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1278 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1281 msgid "Forward search"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1285 msgid "DV&I command:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1289 msgid "&PDF command:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1297 msgid "Value of the vertical line offset."
1298 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1301 msgid "Value of the line width."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1309 msgid "Value of the line thickness."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1313 msgid "Listing Parameters"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1318 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1319 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1323 msgid "&Bypass validation"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1335 msgid "Mo&re parameters"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1339 msgid "Underline spaces in generated output"
1340 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1343 msgid "&Mark spaces in output"
1344 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1347 msgid "Show LaTeX preview"
1348 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1351 msgid "&Show preview"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1355 msgid "File name to include"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1359 msgid "&Include Type:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1376 msgid "Program Listing"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1380 msgid "Select a file"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1384 msgid "Edit the file"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1393 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1394 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1397 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1398 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1401 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1402 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1405 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1406 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1409 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1410 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1413 msgid "Bibliography generation"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1417 msgid "BibTeX command and options"
1418 msgstr "BibTeX 命令和選項"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1422 msgid "Processor for &Japanese:"
1423 msgstr "處理器 for &Japanese:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1426 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1427 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1439 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1440 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1443 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1444 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1447 msgid "&Nomenclature command:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1451 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1452 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1455 msgid "Chec&kTeX command:"
1456 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1459 msgid "CheckTeX start options and flags"
1460 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1464 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1466 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1468 "Warning: Your changes here will not be saved."
1470 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
1471 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1477 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1480 msgid "Set class options to default on class change"
1481 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1484 msgid "R&eset class options when document class changes"
1485 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1488 msgid "LyX: Enter text"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1492 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1493 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1496 msgid "&Do not show this warning again!"
1497 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1504 msgid "LyX internal only"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1512 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1513 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1520 msgid "Print as grey text"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1531 msgid "Spell Checker"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1536 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1537 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1540 msgid "Unknown word:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1544 msgid "Current word"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1552 msgid "Re&placement:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1556 msgid "Replace with selected word"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1560 msgid "Replace word with current choice"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1564 msgid "S&uggestions:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1568 msgid "Ignore this word"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1576 msgid "Ignore this word throughout this session"
1577 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1584 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1585 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1594 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1595 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1602 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1603 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1606 msgid "&Horizontal Phantom"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1610 msgid "Vertical space of the phantom content"
1611 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1614 msgid "&Vertical Phantom"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1661 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1664 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1665 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1668 msgid "Current cell:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1672 msgid "Current row position"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1676 msgid "Current column position"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1680 msgid "&Table Settings"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1688 msgid "Merge cells of different rows"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1696 msgid "&Vertical Offset:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1700 msgid "Optional vertical offset"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1704 msgid "Cell setting"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1708 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1709 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1717 msgid "rotation angle"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1725 msgid "Table-wide settings"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1733 msgid "Verti&cal alignment:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1737 msgid "Vertical alignment of the table"
1738 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1742 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1747 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1774 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1782 msgid "Column settings"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1786 msgid "&Horizontal alignment:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1790 msgid "Horizontal alignment in column"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1806 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1807 msgid "At Decimal Separator"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1811 msgid "&Decimal separator:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1815 msgid "Fixed width of the column"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1819 msgid "&Vertical alignment in row:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1824 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1826 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1829 msgid "Merge cells of different columns"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1833 msgid "&Multicolumn"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1837 msgid "LaTe&X argument:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1842 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1853 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1854 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1861 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1862 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1869 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1870 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1883 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1884 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1891 msgid "Use default (grid-like) border style"
1892 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1899 msgid "Additional Space"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1903 msgid "T&op of row:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1913 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1923 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1943 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1948 msgid "Botto&m of row:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1952 msgid "Bet&ween rows:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1962 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
1963 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1966 msgid "&Use long table"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1970 msgid "Row settings"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1978 msgid "Border above"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1982 msgid "Border below"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1994 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1995 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2018 msgid "First header:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2022 msgid "This row is the header of the first page"
2023 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2026 msgid "Don't output the first header"
2027 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2040 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2043 msgid "Last footer:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2047 msgid "This row is the footer of the last page"
2048 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2051 msgid "Don't output the last footer"
2052 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2059 msgid "Set a page break on the current row"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2063 msgid "Page &break on current row"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2067 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2071 msgid "Longtable alignment"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2075 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2076 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2088 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2089 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2092 msgid "&Horizontal:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2104 msgid "decoration type / matrix border"
2105 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2108 msgid "Document-specific layout information"
2109 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2117 msgid "Errors reported in terminal."
2118 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2125 msgid "Citation Style"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2130 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2133 msgid "&Default (numerical)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2138 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2139 "parameters in document class options."
2141 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
2142 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2146 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2149 msgid "Natbib &style:"
2150 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2154 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2158 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2161 msgid "Bibliography Style"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2165 msgid "Default st&yle:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2169 msgid "Define the default BibTeX style"
2170 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2175 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
2176 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
2177 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2180 msgid "S&ectioned bibliography"
2181 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2185 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2186 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2190 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2191 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2198 msgid "Enter string to filter contents"
2199 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2203 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2204 "tables, and others)"
2205 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2208 msgid "Update navigation tree"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2218 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2219 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2222 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2223 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2226 msgid "Move selected item down by one"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2230 msgid "Move selected item up by one"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2238 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2239 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2246 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2259 msgid "Use &default placement"
2260 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2263 msgid "Advanced Placement Options"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2267 msgid "&Top of page"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2271 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2272 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2275 msgid "Here de&finitely"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2279 msgid "&Here if possible"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2283 msgid "&Page of floats"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2287 msgid "&Bottom of page"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2291 msgid "&Span columns"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2295 msgid "&Rotate sideways"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2299 msgid "Check this if the box should break across pages"
2300 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2303 msgid "Allow &page breaks"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2308 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2316 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2319 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2320 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2343 msgid "&Decoration:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2347 msgid "Height value"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2351 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2352 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2360 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2365 msgid "Supported box types"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2369 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2370 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2373 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2377 msgid "&Spellchecker engine:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2382 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2385 msgid "Accept compound &words"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2389 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2390 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2393 msgid "S&pellcheck continuously"
2394 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2397 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2398 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2401 msgid "&Escape characters:"
2402 msgstr "&Escape 字元:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2405 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2406 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2409 msgid "Al&ternative language:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2417 msgid "Use &keyboard map"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2431 "time LyX is launched."
2433 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2436 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2437 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2444 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2445 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2449 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2450 "speed it up, low values slow it down."
2451 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2454 msgid "Scroll wheel zoom"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2474 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2475 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2480 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2487 msgid "&Export formats:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2491 msgid "&Send exported file to command:"
2492 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2504 msgid "Click to change the color"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2513 msgid "Revert the color to the default"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2522 msgid "Greyed-out notes:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2532 msgid "Background colors"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2540 msgid "Shaded boxes:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2544 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2545 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2548 msgid "..............."
2549 msgstr "..............."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2556 msgid "<-----------"
2557 msgstr "<-----------"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2560 msgid "----------->"
2561 msgstr "----------->"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2564 msgid "\\-----v-----/"
2565 msgstr "\\-----v-----/"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2568 msgid "/-----^-----\\"
2569 msgstr "/-----^-----\\"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2576 msgid "Supported spacing types"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2584 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2585 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2588 msgid "&Fill Pattern:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2596 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2598 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2599 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2600 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2603 msgid "General Look && Feel"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2607 msgid "&User interface file:"
2608 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2620 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2621 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2623 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2627 msgid "Use icons from system's &theme"
2628 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2631 msgid "Context help"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2636 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2637 "the main work area of an edited document"
2638 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2641 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2642 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2649 msgid "&Maximum last files:"
2650 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2656 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2657 msgid "Version goes here"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2664 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2665 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2667 msgstr "Copyright 著作權"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2674 msgid "&PATH prefix:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2681 "Use the OS native format."
2682 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2685 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2686 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2690 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2691 "environment variable.\n"
2692 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2694 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
2695 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2713 msgid "&Temporary directory:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Ly&XServer 管線:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2721 msgid "&Backup directory:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2725 msgid "&Example files:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2729 msgid "&Document templates:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2733 msgid "&Working directory:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2737 msgid "H&unspell dictionaries:"
2738 msgstr "H&unspell 字典:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2750 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2754 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2755 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2758 msgid "&Clear automatically"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2762 msgid "Debug messages"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2766 msgid "Display no debug messages"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2774 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2775 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2782 msgid "Display all debug messages"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2786 msgid "Display statusbar messages?"
2787 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2790 msgid "&Statusbar messages"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2795 msgid "Insert the delimiters"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2800 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2802 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2809 msgid "Select this to display all available characters at once"
2810 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2813 msgid "&Display all"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2817 msgid "&New:[[branch]]"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2822 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2824 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2827 msgid "Filename &Suffix"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2831 msgid "Show undefined branches used in this document."
2832 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2835 msgid "&Undefined Branches"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2839 msgid "A&vailable Branches:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2843 msgid "Toggle the selected branch"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2847 msgid "(&De)activate"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2851 msgid "Add a new branch to the list"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2855 msgid "Define or change background color"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2859 msgid "Remove the selected branch"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2863 msgid "Change the name of the selected branch"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2868 msgstr "重新命名(&n)..."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2878 msgstr "Filename 檔名"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2889 msgid "Available templates"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2894 msgid "LaTe&X and LyX options"
2895 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2898 msgid "LaTeX Options"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2911 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2912 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2914 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2918 msgid "&Show in LyX"
2919 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2925 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2926 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2930 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2931 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2934 msgid "Si&ze and Rotation"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2941 msgid "Angle to rotate image by"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2948 msgid "The origin of the rotation"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2965 msgid "Height of image in output"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2970 msgid "Width of image in output"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2975 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2979 msgid "&Maintain aspect ratio"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2988 msgid "Clip to bounding box values"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2993 msgid "Clip to &bounding box"
2994 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2998 msgid "&Left bottom:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3012 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3013 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3017 msgid "&Get from File"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
3025 msgid "Scan for new databases and styles"
3026 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
3033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
3034 msgid "The BibTeX style"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
3041 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
3042 msgid "Choose a style file"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
3046 msgid "This bibliography section contains..."
3047 msgstr "此參考書目區段含有..."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
3054 msgid "all cited references"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
3058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
3059 msgid "all uncited references"
3060 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
3063 msgid "all references"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3067 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3071 msgid "Add bibliography to &TOC"
3072 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3075 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3079 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3083 msgid "BibTeX database to use"
3084 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3090 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3091 msgid "Add a BibTeX database file"
3092 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3098 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3099 msgid "Remove the selected database"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3107 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3108 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3111 msgid "&Default Margins"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3134 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3135 msgid "Head &height:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3143 msgid "&Column Sep:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3155 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3158 msgid "Automatic in&line completion"
3159 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3162 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3163 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3166 msgid "Automatic p&opup"
3167 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3170 msgid "Autoco&rrection"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3182 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3186 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3190 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3193 msgid "Automatic &popup"
3194 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3200 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3213 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3214 "if it is available."
3216 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3228 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3231 msgid "s popup d&elay"
3232 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3236 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3241 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3247 "It will be shown right away."
3249 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3250 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3255 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3259 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3263 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3266 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3267 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3291 msgid "I&mmediate Apply"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3300 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3301 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3304 msgid "Lo&ngest label"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3308 msgid "Line &spacing"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3326 msgid "&Indent Paragraph"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3346 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3347 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3350 msgid "Paragraph's &Default"
3351 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3354 msgid "Session handling"
3355 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3358 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3359 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3362 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3363 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3366 msgid "Restore cursor &positions"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3370 msgid "&Load opened files from last session"
3371 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3374 msgid "&Clear all session information"
3375 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3378 msgid "Backup && saving"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3383 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3386 msgid "&Backup documents, every"
3387 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3394 msgid "&Save documents compressed by default"
3395 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid "Windows && work area"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3402 msgid "Open documents in &tabs"
3403 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3407 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3408 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3411 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3414 msgid "Use s&ingle instance"
3415 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3418 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3419 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3422 msgid "Displa&y single close-tab button"
3423 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3426 msgid "Closing last &view:"
3427 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3430 msgid "Closes document"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3434 msgid "Hides document"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3438 msgid "Ask the user"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3442 msgid "Inset Parameter Configuration"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3446 msgid "Update dialog when moving context"
3447 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3450 msgid "S&ynchronize Dialog"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3454 msgid "Apply settings immediately"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3458 msgid "Restore initial values in dialog"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3462 msgid "Push new inset into the document"
3463 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3470 msgid "Compare Revisions"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3474 msgid "&Revisions back"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3478 msgid "&Between revisions"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3485 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3489 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3494 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3495 msgid "Match delimiter types"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3499 msgid "&Keep matched"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3506 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3510 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3511 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3512 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3515 msgid "&Quote Style:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3523 msgid "Language &Default"
3524 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3531 msgid "Language pac&kage:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3539 msgid "Select the output format"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3543 msgid "Show the source as the master document gets it"
3544 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3547 msgid "&Master's perspective"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3551 msgid "Automatic update"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3560 msgid "Current Paragraph"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3564 msgid "Complete Source"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3568 msgid "Preamble Only"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3585 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3586 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3593 msgid "Selected classes or styles"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3597 msgid "LaTeX classes"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3601 msgid "LaTeX styles"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3605 msgid "BibTeX styles"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3609 msgid "BibTeX databases"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3613 msgid "Toggles view of the file list"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3625 msgid "Select an image file"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3634 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3637 msgid "Set &height:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3641 msgid "&Scale Graphics (%):"
3642 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3645 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3646 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3654 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3657 msgid "Rotate Graphics"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3661 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3662 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3665 msgid "Ro&tate after scaling"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3673 msgid "A&ngle (Degrees):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3678 msgid "File name of image"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3696 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3697 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3700 msgid "Don't un&zip on export"
3701 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3705 msgid "Additional LaTeX options"
3706 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3709 msgid "LaTeX &options:"
3710 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3714 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3715 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3717 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3721 msgid "Sho&w in LyX"
3722 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3726 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3729 msgid "Graphics Group"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3733 msgid "A&ssigned to group:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3737 msgid "Click to define a new graphics group."
3738 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3741 msgid "O&pen new group..."
3742 msgstr "開啟新群組(&p)..."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3746 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3758 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3763 msgid "&Main Settings"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3771 msgid "Check for inline listings"
3772 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3775 msgid "&Inline listing"
3776 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3779 msgid "Check for floating listings"
3780 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3787 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3789 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
3792 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3796 msgid "Line numbering"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3804 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3812 msgid "Difference between two numbered lines"
3813 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3820 msgid "Choose the font size for line numbers"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3828 msgid "The content's base font size"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3832 msgid "Font Famil&y:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3836 msgid "The content's base font style"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3840 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3844 msgid "&Break long lines"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3852 msgid "S&pace as symbol"
3853 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3856 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3857 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3860 msgid "Space i&n string as symbol"
3861 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3864 msgid "Tab&ulator size:"
3865 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3868 msgid "Use extended character table"
3869 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3872 msgid "&Extended character table"
3873 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3878 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3879 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3889 msgid "Select the programming language"
3890 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3897 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3898 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3905 msgid "Fi&rst line:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3909 msgid "The first line to be printed"
3910 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3917 msgid "The last line to be printed"
3918 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3925 msgid "More Parameters"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3930 msgid "Feedback window"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3934 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3935 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3942 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3943 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3944 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3947 msgid "Enter BibTeX database name"
3948 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3951 msgid "&Available branches:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3955 msgid "Select your branch"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3959 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3960 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3963 msgid "Use Class Defaults"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3967 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3968 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3971 msgid "Save as Document Defaults"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3975 msgid "Output Format"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3979 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3980 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3983 msgid "De&fault Output Format:"
3984 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3988 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3991 msgid "S&ynchronize with Output"
3992 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3995 msgid "C&ustom Macro:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
4000 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
4003 msgid "XHTML Output Options"
4004 msgstr "輸出 XHTML 選項"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
4007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
4008 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
4011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
4012 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
4015 msgid "&Math output:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
4019 msgid "Format to use for math output."
4020 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
4026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
4030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
4034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
4035 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
4037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
4038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
4042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
4043 msgid "Math &image scaling:"
4044 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
4047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
4048 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
4051 msgid "Write CSS to File"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4055 msgid "For more information, refer to the complete log."
4056 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4063 msgid "Description:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4067 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4068 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4071 msgid "View Complete &Log..."
4072 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4080 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4083 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4086 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4087 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4090 msgid "&Default family:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4094 msgid "Select the default family for the document"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4102 msgid "LaTe&X font encoding:"
4103 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4110 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4111 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4114 msgid "&Sans Serif:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4118 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4119 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4123 msgstr "比例(&c) (%):"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4126 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4127 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4130 msgid "&Typewriter:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4134 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4135 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4139 msgstr "比例(&a) (%):"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4142 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4143 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4150 msgid "Select the math typeface"
4151 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4158 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4160 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
4161 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
4162 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4166 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4167 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4170 msgid "Use true S&mall Caps"
4171 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4174 msgid "Use old style instead of lining figures"
4176 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4180 msgid "Use &Old Style Figures"
4181 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4184 msgid "Display &Graphics"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4188 msgid "Instant &Preview:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4205 msgid "Preview Si&ze:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4209 msgid "Factor for the preview size"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4213 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4214 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4217 msgid "&Mark end of paragraphs"
4218 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4221 msgid "&Use hyperref support"
4222 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4229 msgid "Header Information"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4250 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4251 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4254 msgid "Automatically fi&ll header"
4255 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4258 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4259 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4262 msgid "Load in &fullscreen mode"
4263 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4270 msgid "Allows link text to break across lines."
4271 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4274 msgid "B&reak links over lines"
4275 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4278 msgid "No &frames around links"
4279 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4282 msgid "C&olor links"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4286 msgid "Bibliographical backreferences"
4287 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4290 msgid "B&ackreferences:"
4291 msgstr "反向參考回到(&a):"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4298 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4299 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4302 msgid "&Numbered bookmarks"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4306 msgid "&Open bookmark tree"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4310 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4315 msgid "Number of levels"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4319 msgid "Additional o&ptions"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4324 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4331 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4332 msgid "All packages:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4336 msgid "Load a&utomatically"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4340 msgid "Load alwa&ys"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4344 msgid "Do ¬ load"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4348 msgid "Document &class"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4352 msgid "Click to select a local document class definition file"
4353 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4356 msgid "&Local Layout..."
4357 msgstr "自訂布局(&L)..."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4360 msgid "Class options"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4364 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4365 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4368 msgid "&Predefined:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4373 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4376 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
4377 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
4379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4384 msgid "&Graphics driver:"
4385 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4388 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4389 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4392 msgid "Select de&fault master document"
4393 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4400 msgid "Enter the name of the default master document"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4404 msgid "&Suppress default date on front page"
4405 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4408 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4409 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4412 msgid "Separate paragraphs with"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4420 msgid "&Indentation:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4428 msgid "&Vertical space:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4432 msgid "Size of the vertical space"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4440 msgid "&Line spacing:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4444 msgid "Spacing type"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4448 msgid "Number of lines"
4449 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4452 msgid "Format text into two columns"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4456 msgid "Two-&column document"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4461 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4462 "justified in the output)"
4463 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4466 msgid "Use &justification in LyX work area"
4467 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4470 msgid "The bibliography key"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4474 msgid "The label as it appears in the document"
4475 msgstr "出現在 文件 的 標籤"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4513 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4518 msgid "Never Toggled"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4522 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4533 msgid "Other font settings"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4537 msgid "Always Toggled"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4545 msgid "toggle font on all of the above"
4546 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4553 msgid "Apply each change automatically"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4557 msgid "Apply changes &immediately"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4573 msgid "Enter string to filter the label list"
4574 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4577 msgid "Filter case-sensitively"
4578 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4581 msgid "Case-sensiti&ve"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4586 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4587 "sensitive option is checked)"
4589 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4597 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4601 msgid "Cas&e-sensitive"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4605 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4606 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4613 msgid "&Go to Label"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4617 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4620 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4622 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4623 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4627 msgstr "<reference>"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4630 msgid "(<reference>)"
4631 msgstr "(<reference>)"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4638 msgid "on page <page>"
4639 msgstr "on page <page>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4642 msgid "<reference> on page <page>"
4643 msgstr "<reference> on page <page>"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4646 msgid "Formatted reference"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4650 msgid "Textual reference"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4654 msgid "Update the label list"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4658 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4662 msgid "Match w&hole words only"
4663 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4666 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4667 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4674 msgid "Update the display"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4678 msgid "Copy to Clip&board"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4686 msgid "Jump to the next warning message."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4690 msgid "Next &Warning"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4694 msgid "Jump to the next error message."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4702 msgid "A&vailable Citations:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4706 msgid "S&elected Citations:"
4707 msgstr "已選取的引用(&e):"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4710 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4711 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4714 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4715 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4718 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4719 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4722 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4723 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4734 msgid "Citation st&yle:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4738 msgid "Natbib citation style to use"
4739 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4742 msgid "Text &before:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4746 msgid "Text to place before citation"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4750 msgid "Text a&fter:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4754 msgid "Text to place after citation"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4758 msgid "List all authors"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4762 msgid "Full aut&hor list"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4766 msgid "Force upper case in citation"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4770 msgid "Force u&pper case"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4774 msgid "Search Citation"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4783 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4784 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4787 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4788 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4795 msgid "Search field:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4804 msgid "Regular e&xpression"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4808 msgid "Case se&nsitive"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4812 msgid "Entry types:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4817 msgid "All entry types"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4821 msgid "Search as you &type"
4822 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4825 msgid "Input here the listings parameters"
4826 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4833 msgid "Go to previous change"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4837 msgid "&Previous change"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4841 msgid "Go to next change"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4845 msgid "&Next change"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4849 msgid "Accept this change"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4857 msgid "Reject this change"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4864 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4865 msgid "Information Type:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4869 msgid "Information Name:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4873 msgid "Master Document Output"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4877 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4881 msgid "Include only &selected children"
4882 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4886 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4888 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4891 msgid "&Maintain counters and references"
4892 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4895 msgid "Include all subdocuments in the output"
4896 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4899 msgid "&Include all children"
4900 msgstr "包括全部子文件(&I)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4915 msgid "Name associated with the URL"
4916 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4919 msgid "Specify the link target"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4927 msgid "Link to the web or to every other target"
4928 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4935 msgid "Link to an email address"
4936 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4943 msgid "Link to a file"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4955 msgid "E&xtra flag:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4959 msgid "&From format:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4967 msgid "Converter Defi&nitions"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4971 msgid "Converter File Cache"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4979 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4980 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4983 msgid "&New Document:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4987 msgid "&Old Document:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4991 msgid "Copy Document Settings from:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4995 msgid "N&ew Document"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4999 msgid "Ol&d Document"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5004 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5005 "resulting document"
5006 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5009 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5010 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5013 msgid "Nomenclature settings"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5018 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5019 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5022 msgid "&List Indentation:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5026 msgid "Custom &Width:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5030 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5031 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5034 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5035 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5042 msgid "A&vailable indexes:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5047 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5053 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5058 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5061 msgstr "最小,Smallest"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5068 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5078 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5083 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5088 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5091 msgstr "更大, Largest"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5098 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5103 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5104 msgid "&Custom Bullet:"
5105 msgstr "自訂分項符號(&C):"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5108 msgid "Edit shortcut"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5112 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5113 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5116 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5117 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5124 msgid "Clear current shortcut"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5137 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5138 "the 'Clear' button"
5140 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5148 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5152 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5153 "width used when set to 0."
5154 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5157 msgid "Cursor width (&pixels):"
5158 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5161 msgid "Scroll &below end of document"
5162 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5165 msgid "Skip trailing non-word characters"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5169 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5170 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5173 msgid "Sort &environments alphabetically"
5174 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5177 msgid "&Group environments by their category"
5178 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5181 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5182 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5185 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5186 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5189 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5190 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5197 msgid "&Hide toolbars"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5201 msgid "Hide scr&ollbar"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5205 msgid "Hide &tabbar"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5209 msgid "Hide &menubar"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5213 msgid "Hide sta&tusbar"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5217 msgid "&Limit text width"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5221 msgid "Screen used (&pixels):"
5222 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5229 msgid "Show ERT button only"
5230 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5237 msgid "Show ERT contents"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5244 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5245 msgid "&List in Table of Contents"
5246 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5253 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5254 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5262 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5263 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5264 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5266 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5269 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5271 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5273 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5279 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5282 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5286 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5288 msgstr "技術論文(Articles)"
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5291 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5292 msgid "Standard in Title"
5293 msgstr "Standard in Title"
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5300 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5309 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5315 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5316 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5317 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5321 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5322 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5323 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5324 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5332 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5337 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5338 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5339 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5340 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5341 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5342 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5345 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5346 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5356 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5365 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5374 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5376 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5379 msgid "Author Footnote"
5380 msgstr "Author Footnote"
5382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5384 msgstr "Author foot"
5386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5388 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5393 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5396 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5400 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5401 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5402 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5411 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5412 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5416 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5418 msgstr "Abstract 摘要"
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5426 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5431 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5432 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5440 msgstr "Keywords 關鍵字"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5444 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5445 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5449 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5450 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5452 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5453 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5454 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5456 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5464 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5471 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5475 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5476 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5480 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5491 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5494 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5497 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5507 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5509 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5521 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5523 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5526 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5530 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5536 msgstr "Commission 委員會"
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5540 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5545 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5564 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5565 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5566 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5568 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5569 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5572 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5573 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5575 msgstr "Subsection 小節"
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5585 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5586 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5590 msgid "Subsubsection"
5591 msgstr "Subsubsection 次小節"
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5594 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5601 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5602 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5607 msgstr "Subsection* 小節"
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5610 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5613 msgid "Subsubsection*"
5614 msgstr "Subsubsection* 次小節"
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5617 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5621 msgid "Acknowledgements"
5622 msgstr "Acknowledgements 致謝"
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5626 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5629 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5631 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5634 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5646 msgstr "BackMatter 末頁區"
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5650 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5653 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5654 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5664 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5665 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5674 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5682 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5694 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5703 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5704 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5711 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5716 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5723 #: lib/layouts/initials.module:27
5725 msgstr "MainText 主文字"
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5733 msgid "Author Names"
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5737 msgid "Author names that will appear in the header line"
5738 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5744 msgstr "Catchline 標語"
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5748 msgstr "History 修訂歷史"
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5751 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5755 msgstr "Received 已接收"
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5764 msgid "Classification Codes"
5765 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5768 msgid "TableCaption"
5769 msgstr "TableCaption 表標題"
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5772 msgid "Table caption"
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5777 msgstr "Refcite 引用的參考"
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5780 msgid "Cite reference"
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5785 msgstr "ItemList 項目列舉"
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5789 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5790 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5795 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5800 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5806 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5809 msgid "Numbering Scheme"
5810 msgstr "Numbering Scheme"
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5814 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5816 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5822 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5824 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5834 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5840 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5878 msgid "Theorem \\thetheorem."
5879 msgstr "定理 \\thetheorem."
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5906 msgid "Remark \\theremark."
5907 msgstr "備註 \\theremark."
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5913 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5935 msgid "Corollary \\thecorollary."
5936 msgstr "推論 \\thecorollary."
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5941 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5963 msgid "Lemma \\thelemma."
5964 msgstr "引理 \\thelemma."
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5969 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5991 msgid "Proposition \\theproposition."
5992 msgstr "命題 \\theproposition."
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6008 msgid "Question \\thequestion."
6009 msgstr "問題 \\thequestion."
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
6036 msgid "Claim \\theclaim."
6037 msgstr "聲明 \\theclaim."
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6063 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6064 msgstr "猜想 \\theconjecture."
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6075 msgstr "Appendix 附錄"
6077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6078 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6079 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6082 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6083 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6086 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6087 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6088 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6090 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6092 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6094 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6095 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6100 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6103 msgid "Bibliography"
6104 msgstr "Bibliography 參考書目"
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6114 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6115 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6119 msgstr "References 參考"
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6122 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6123 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6131 msgstr "信件(Letters)"
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6134 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6136 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6141 msgstr "Description 描述式列舉"
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6144 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6145 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6147 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6167 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6169 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6180 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6182 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6220 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6225 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6232 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6234 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6236 msgstr "Signature 簽名"
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6247 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6257 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6260 msgstr "Telephone 電話"
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6269 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6280 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6281 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6285 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6289 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6293 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6294 #: lib/external_templates:348
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6301 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6310 msgstr "Backaddress"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6314 msgid "Backaddress:"
6315 msgstr "Backaddress:"
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6319 msgstr "Specialmail"
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6322 msgid "Specialmail:"
6323 msgstr "Specialmail:"
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6327 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6329 msgstr "Location 位置"
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6362 msgstr "Yourmail 您的信件"
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6365 msgid "Your letter of:"
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6379 msgstr "Customer 客戶"
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6382 msgid "Customer no.:"
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6390 msgid "Invoice no.:"
6393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6395 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
6397 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6398 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6399 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6401 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6402 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6403 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6404 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6405 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6407 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6411 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6412 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6413 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6415 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6416 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6418 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6420 msgstr "報告(Reports)"
6422 #: lib/layouts/book.layout:3
6423 msgid "Book (Standard Class)"
6424 msgstr "Book (標準類別)"
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6427 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6428 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6433 msgstr "Theorem* 定理"
6435 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6438 msgstr "Corollary* 推論"
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6447 msgid "Proposition*"
6448 msgstr "Proposition* 命題"
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6453 msgstr "Conjecture* 猜想"
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6462 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6474 msgstr "Algorithm* 演算法"
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6501 msgstr "Definition* 定義"
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6509 msgid "Alternative Proof String"
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6513 msgid "An alternative proof string"
6514 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6518 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6520 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6526 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6530 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6531 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6537 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6538 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6539 msgid "Short Title|S"
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6543 msgid "The title as it appears in the running headers"
6544 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6547 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6548 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6550 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6557 msgid "Right Address"
6558 msgstr "Right Address 右側住址"
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6565 msgid "Subjectclass"
6566 msgstr "Subjectclass 主題類別"
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6569 msgid "AMS subject classifications:"
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6573 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6574 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6577 msgid "Short title that will appear in header line"
6578 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6582 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6583 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6584 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6588 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6590 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6591 msgid "Alternative Affiliation"
6592 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6595 msgid "Affiliation Prefix"
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6599 msgid "A prefix like 'Also at '"
6600 msgstr "前綴例如 'Also at '"
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6604 msgstr "Homepage 首頁"
6606 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6608 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6610 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6612 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6613 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6614 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6626 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6627 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6629 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6640 msgid "PACS numbers:"
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6644 msgid "Preprint number"
6645 msgstr "Preprint number"
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6648 msgid "Preprint number:"
6649 msgstr "Preprint number:"
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6657 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6659 msgid "Acknowledgments"
6660 msgstr "Acknowledgments 致謝"
6662 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6663 msgid "Online citation"
6664 msgstr "Online citation"
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6667 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6668 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6674 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6676 msgstr "Itemize 符號列舉"
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6679 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6680 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6682 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6684 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6687 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6690 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6693 msgstr "Subtitle 子標題"
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6696 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6698 msgstr "Offprint 抽印"
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6706 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6709 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6720 msgid "Acknowledgement"
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6724 msgid "ACM SIGGRAPH"
6725 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6728 msgid "TOG online ID"
6729 msgstr "TOG online ID"
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6740 msgid "Volume number:"
6741 msgstr "Volume number:"
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6748 msgid "Article number:"
6749 msgstr "Article number:"
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6752 msgid "TOG article DOI"
6753 msgstr "TOG article DOI"
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6756 msgid "Article DOI:"
6757 msgstr "Article DOI:"
6759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6760 msgid "TOG project URL"
6761 msgstr "TOG project URL"
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6764 msgid "Project URL:"
6765 msgstr "Project URL:"
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6768 msgid "TOG video URL"
6769 msgstr "TOG video URL"
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6776 msgid "TOG data URL"
6777 msgstr "TOG data URL"
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6784 msgid "TOG code URL"
6785 msgstr "TOG code URL"
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6797 msgstr "PDF author:"
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6804 msgid "Teaser image:"
6807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6808 msgid "CR categories"
6809 msgstr "CR categories"
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6812 msgid "CR Categories:"
6813 msgstr "CR Categories:"
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6821 msgstr "CR category"
6823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6828 msgid "Number of the category"
6829 msgstr "Number of the category"
6831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6833 msgstr "Subcategory"
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6837 msgstr "Third-level"
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6840 msgid "Third-level of the category"
6841 msgstr "Third-level of the category"
6843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6862 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6863 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6905 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6910 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6911 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
6913 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6918 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6923 msgstr "submitto 提交到"
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6926 msgid "submit to paper:"
6927 msgstr "submit to paper:"
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6930 msgid "Bibliography (plain)"
6931 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6934 msgid "Bibliography heading"
6935 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
6937 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6938 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6939 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6941 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6942 msgid "SpecialSection"
6943 msgstr "SpecialSection 特殊節"
6945 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6946 msgid "SpecialSection*"
6947 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
6949 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6959 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6960 msgid "KOMA-Script Book"
6961 msgstr "KOMA-Script Book"
6963 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6964 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6966 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6968 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6972 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\thechapter"
6976 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6977 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6978 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6981 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6982 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6985 msgid "Author Option"
6986 msgstr "Author Option"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6989 msgid "Optional argument for the author"
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6993 msgid "Author Address"
6994 msgstr "Author Address 作者地址"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6997 msgid "Address Option"
6998 msgstr "Address Option"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7001 msgid "Optional argument for the address"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7006 msgid "Author Email"
7007 msgstr "Author Email 作者Email"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7017 msgstr "Author URL 作者URL"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7025 msgid "Thanks Option"
7026 msgstr "Thanks Option"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7029 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7033 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7041 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7045 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7046 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7049 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7067 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7071 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7075 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7079 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7092 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7128 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7132 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7136 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7140 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7144 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7161 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7162 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7166 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "案例 \\arabic{case}"
7178 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7179 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7180 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7182 #: lib/layouts/egs.layout:3
7183 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7184 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7186 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7187 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7200 msgstr "Sectioning 節"
7202 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7204 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7213 msgstr "Paragraph 段落"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7216 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7217 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7218 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7221 msgid "Subparagraph"
7222 msgstr "Subparagraph 小段落"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7226 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7228 msgstr "Quotation 引言"
7230 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7236 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7240 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7243 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7247 msgid "Custom Item|s"
7250 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7253 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7257 msgid "A customized item string"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7265 #: lib/layouts/egs.layout:285
7267 msgstr "LaTeX Title 標題"
7269 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7273 #: lib/layouts/egs.layout:329
7277 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7280 msgid "Affiliation:"
7283 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7287 #: lib/layouts/egs.layout:364
7291 #: lib/layouts/egs.layout:373
7295 #: lib/layouts/egs.layout:387
7299 #: lib/layouts/egs.layout:397
7301 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
7303 #: lib/layouts/egs.layout:410
7304 msgid "1st_author_surname:"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7312 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7315 msgstr "Accepted 已接受"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7322 #: lib/layouts/egs.layout:463
7326 #: lib/layouts/egs.layout:476
7327 msgid "reprint_reqs_to:"
7328 msgstr "reprint_reqs_to:"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7331 msgid "Acknowledgements."
7334 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7337 msgid "Acknowledgement."
7340 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7343 msgstr "LyX-Code 程式碼"
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7346 msgid "REVTeX (V. 4)"
7347 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7351 msgstr "Preprint 試印本"
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7354 msgid "Affiliation (alternate)"
7355 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7358 msgid "Alternate Affiliation Option"
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7362 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7363 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7366 msgid "Affiliation (alternate):"
7369 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7370 msgid "Affiliation (none)"
7371 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
7373 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7374 msgid "No affiliation"
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7378 msgid "AltAffiliation"
7379 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7382 msgid "Collaboration"
7383 msgstr "Collaboration 共同研究"
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7386 msgid "Collaboration:"
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7394 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7395 msgid "Electronic Address Option|s"
7398 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7399 msgid "Optional argument to the email command"
7400 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
7402 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7403 msgid "Electronic Address:"
7406 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7407 msgid "Author URL Option"
7410 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7411 msgid "Optional argument to the homepage command"
7412 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 msgid "PACS number:"
7418 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7419 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7420 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7422 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7423 msgid "Chapter Exercises"
7424 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7426 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7427 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7428 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7431 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7432 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7435 #: lib/layouts/apa.layout:96
7437 msgstr "ShortTitle 短標題"
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7440 msgid "Short title:"
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7445 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7448 msgid "ThreeAuthors"
7449 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7453 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7457 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7459 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7461 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7465 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7468 msgid "Left header:"
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7472 msgid "TwoAffiliations"
7473 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7476 msgid "ThreeAffiliations"
7477 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7480 msgid "FourAffiliations"
7481 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7484 msgid "FiveAffiliations"
7485 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7488 msgid "SixAffiliations"
7489 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7492 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7502 msgstr "AuthorNote 作者註"
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7505 msgid "Author Note:"
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7511 msgstr "Preamble 前文"
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7517 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7522 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7524 msgstr "ThickLine 粗線"
7526 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7536 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7538 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7539 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7543 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7547 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7558 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7560 msgid "(\\alph{enumii})"
7561 msgstr "(\\alph{enumii})"
7563 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7568 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7569 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7571 msgid "Presentations"
7574 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7580 #: lib/layouts/slides.layout:107
7584 #: lib/layouts/slides.layout:129
7588 #: lib/layouts/slides.layout:144
7589 msgid "New Overlay:"
7592 #: lib/layouts/slides.layout:184
7596 #: lib/layouts/slides.layout:209
7597 msgid "InvisibleText"
7598 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
7600 #: lib/layouts/slides.layout:216
7601 msgid "<Invisible Text Follows>"
7604 #: lib/layouts/slides.layout:233
7606 msgstr "VisibleText 可見的文字"
7608 #: lib/layouts/slides.layout:240
7609 msgid "<Visible Text Follows>"
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7616 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7618 msgid "Curricula Vitae"
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7623 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7624 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7625 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7634 msgstr "Left Header 左側頁首"
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7638 msgid "Right Header"
7639 msgstr "Right Header 右側頁首"
7641 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7642 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7643 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7648 msgstr "Headnote 頭註"
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7651 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7652 msgid "Headnote (optional):"
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7656 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7661 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7662 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7666 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7667 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7671 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7672 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7675 msgstr "Dedication 題辭"
7677 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7678 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7682 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7683 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7687 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7688 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7689 msgid "Corr Author:"
7692 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7693 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7695 msgstr "Offprints 抽印"
7697 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7698 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7702 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7703 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7704 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
7706 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7707 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7708 msgstr "Japanese Book (直書)"
7710 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7711 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7712 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7714 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7718 msgstr "Keyword 關鍵字"
7720 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7721 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7722 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7724 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7725 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7726 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
7728 #: lib/layouts/aa.layout:3
7729 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7730 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7732 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7733 msgid "Offprint Requests to:"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:140
7737 msgid "Correspondence to:"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:239
7741 msgid "institutemark"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7745 msgid "Institute Mark"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:262
7749 msgid "Abstract (unstructured)"
7752 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7756 #: lib/layouts/aa.layout:296
7757 msgid "Abstract (structured)"
7760 #: lib/layouts/aa.layout:300
7764 #: lib/layouts/aa.layout:301
7765 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7766 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7768 #: lib/layouts/aa.layout:305
7772 #: lib/layouts/aa.layout:306
7773 msgid "Aims of your work"
7776 #: lib/layouts/aa.layout:310
7780 #: lib/layouts/aa.layout:311
7781 msgid "Methods used in your work"
7784 #: lib/layouts/aa.layout:315
7788 #: lib/layouts/aa.layout:316
7789 msgid "Results of your work"
7792 #: lib/layouts/aa.layout:337
7796 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7798 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7800 msgstr "Institute 機構"
7802 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7806 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7807 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7808 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
7810 #: lib/layouts/chess.layout:3
7814 #: lib/layouts/chess.layout:36
7816 msgstr "Mainline 主線"
7818 #: lib/layouts/chess.layout:43
7822 #: lib/layouts/chess.layout:62
7824 msgstr "Variation 變異"
7826 #: lib/layouts/chess.layout:66
7830 #: lib/layouts/chess.layout:72
7831 msgid "SubVariation"
7832 msgstr "SubVariation 次變異"
7834 #: lib/layouts/chess.layout:75
7835 msgid "Subvariation:"
7838 #: lib/layouts/chess.layout:81
7839 msgid "SubVariation2"
7840 msgstr "SubVariation2 次變異2"
7842 #: lib/layouts/chess.layout:84
7843 msgid "Subvariation(2):"
7846 #: lib/layouts/chess.layout:90
7847 msgid "SubVariation3"
7848 msgstr "SubVariation3 次變異3"
7850 #: lib/layouts/chess.layout:93
7851 msgid "Subvariation(3):"
7854 #: lib/layouts/chess.layout:99
7855 msgid "SubVariation4"
7856 msgstr "SubVariation4 次變異4"
7858 #: lib/layouts/chess.layout:102
7859 msgid "Subvariation(4):"
7862 #: lib/layouts/chess.layout:108
7863 msgid "SubVariation5"
7864 msgstr "SubVariation5 次變異5"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:111
7867 msgid "Subvariation(5):"
7870 #: lib/layouts/chess.layout:118
7872 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
7874 #: lib/layouts/chess.layout:123
7878 #: lib/layouts/chess.layout:128
7880 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
7882 #: lib/layouts/chess.layout:132
7883 msgid "[chessboard]"
7886 #: lib/layouts/chess.layout:141
7887 msgid "BoardCentered"
7888 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
7890 #: lib/layouts/chess.layout:146
7891 msgid "[centered board]"
7894 #: lib/layouts/chess.layout:156
7896 msgstr "HighLight 精彩處"
7898 #: lib/layouts/chess.layout:161
7902 #: lib/layouts/chess.layout:176
7906 #: lib/layouts/chess.layout:181
7910 #: lib/layouts/chess.layout:187
7912 msgstr "KnightMove 騎士移動"
7914 #: lib/layouts/chess.layout:192
7918 #: lib/layouts/report.layout:3
7919 msgid "Report (Standard Class)"
7920 msgstr "Report (標準類別)"
7922 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7923 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7924 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7926 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7927 msgid "French Letter (frletter)"
7928 msgstr "French Letter (frletter)"
7930 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7932 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7934 msgstr "My Address 我的位址"
7936 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7939 msgid "Send To Address"
7940 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7953 msgid "Overlay Specifications|v"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7958 msgid "Overlay specifications for this list"
7959 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7964 msgid "Item Overlay Specifications"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7973 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7980 msgid "Overlay specifications for this item"
7981 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7984 msgid "Mini Template"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7988 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7989 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7992 msgid "Longest label|s"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7996 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7997 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
8000 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8001 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
8002 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
8003 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
8004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8020 msgid "Mode Specification|S"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8027 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8028 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8031 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
8032 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8033 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8034 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8037 msgid "Section \\arabic{section}"
8038 msgstr "節 \\arabic{section}"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8041 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8042 msgid "\\Alph{section}"
8043 msgstr "\\Alph{section}"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8046 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8047 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8050 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8051 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8054 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8055 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8059 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8060 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8064 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8065 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8068 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8069 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8091 msgid "Overlay specifications for this frame"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8095 msgid "Default Overlay Specifications"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8099 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8100 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8104 msgid "Frame Options"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8110 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8111 #: lib/layouts/initials.module:34
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8117 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8118 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8125 msgid "Enter the frame title here"
8126 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8130 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8133 msgid "Frame (plain)"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8137 msgid "FragileFrame"
8138 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8141 msgid "Frame (fragile)"
8142 msgstr "頁框 (fragile)"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8146 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8149 msgid "Repeat frame with label"
8150 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8154 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8166 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8167 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8170 msgid "Short Frame Title|S"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8174 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8175 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8178 msgid "FrameSubtitle"
8179 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8193 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8194 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8197 msgid "Column Options"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8201 msgid "Column options (see beamer manual)"
8202 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8205 msgid "Column Placement Options"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8209 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8210 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8213 msgid "ColumnsCenterAligned"
8214 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8217 msgid "Columns (center aligned)"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8221 msgid "ColumnsTopAligned"
8222 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8225 msgid "Columns (top aligned)"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8236 msgstr "Overlays 重疊"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8239 msgid "Pause number"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8243 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8244 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8247 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8248 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8252 msgstr "Overprint 套印"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8255 msgid "Overprint Area Width"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8264 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8265 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8269 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8276 msgid "Overlay Area Width"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8280 msgid "The width of the overlay area"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8284 msgid "Overlay Area Height"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8293 msgid "The height of the overlay area"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8302 msgid "Uncovered on slides"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8311 msgid "Only on slides"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8327 msgid "Action Specification|S"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8335 msgid "Enter the block title here"
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8339 msgid "ExampleBlock"
8340 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8343 msgid "Example Block:"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8348 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8351 msgid "Alert Block:"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8361 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8362 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8365 msgid "Title (Plain Frame)"
8366 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8369 msgid "Short Subtitle|S"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8373 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8374 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8377 msgid "Short Author|S"
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8381 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8382 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8385 msgid "Short Institute|S"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8389 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8390 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8393 msgid "InstituteMark"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8397 msgid "Short Date|S"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8401 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8402 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8405 msgid "TitleGraphic"
8406 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8419 msgid "Action Specifications|S"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8425 msgid "Additional Theorem Text"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8431 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8432 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8441 msgstr "Definitions 定義"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8444 msgid "Definitions."
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8453 msgstr "Examples 範例"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8486 msgstr "Separator 分隔符號"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8494 msgstr "NoteItem 註記項目"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8503 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8515 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8533 msgid "Default Text"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8537 msgid "Enter the default text here"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8545 msgid "Note Options"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8549 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8550 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8561 msgid "PresentationMode"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8565 msgid "Presentation"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8576 msgid "List of Tables"
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8586 msgid "List of Figures"
8589 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8590 msgid "DocBook Article (SGML)"
8591 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8593 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8594 msgid "Articles (DocBook)"
8595 msgstr "Articles (DocBook)"
8597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8598 msgid "DocBook Book (SGML)"
8599 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8601 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8602 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8603 msgid "Books (DocBook)"
8604 msgstr "Books (DocBook)"
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8610 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8612 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8615 msgid "Footer name:"
8618 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8620 msgstr "Nationality 國籍"
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8623 msgid "Nationality:"
8626 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8628 msgstr "Birthday 生日"
8630 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8631 msgid "Date of birth:"
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8635 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8644 msgid "Mobile phone number"
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8656 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8658 #: lib/configure.py:690
8662 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8668 msgid "BeforePicture"
8669 msgstr "BeforePicture 照片之前"
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8672 msgid "Space before picture:"
8675 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8679 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8687 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8688 msgid "Size the photo is resized to"
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8692 msgid "AfterPicture"
8693 msgstr "AfterPicture 照片之後"
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8696 msgid "Space after picture:"
8699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8704 msgid "The title as it appears in the header"
8705 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
8707 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8712 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8713 msgid "Vertical Space"
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8717 msgid "Additional vertical space"
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8722 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8729 msgid "BulletedItem"
8730 msgstr "BulletedItem 符號項目"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8733 msgid "Bulleted Item:"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8745 msgid "PersonalInfo"
8746 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8749 msgid "Personal Info"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8753 msgid "MotherTongue"
8754 msgstr "MotherTongue 母語"
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8757 msgid "Mother Tongue:"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8762 msgstr "LangHeader 語言表首"
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8765 msgid "Language Header:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8773 msgid "Name of the language"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8781 msgid "Level how good you think you can listen"
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8789 msgid "Level how good you think you can read"
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8797 msgid "Level how good you think you can conversate"
8798 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
8800 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8805 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8809 msgid "LastLanguage"
8810 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
8812 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8813 msgid "Last Language:"
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8818 msgstr "LangFooter 語言表尾"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8821 msgid "Language Footer:"
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8833 msgid "VerticalSpace"
8834 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8837 msgid "Vertical space"
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8845 msgid "BeginFrontmatter"
8846 msgstr "BeginFrontmatter"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8849 msgid "Begin frontmatter"
8850 msgstr "Begin frontmatter"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8853 msgid "EndFrontmatter"
8854 msgstr "EndFrontmatter"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8857 msgid "End frontmatter"
8858 msgstr "End frontmatter"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8861 msgid "Titlenotemark"
8862 msgstr "Titlenotemark"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8865 msgid "Titlenote mark"
8866 msgstr "Titlenote mark"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8869 msgid "Title footnote"
8870 msgstr "Title footnote"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8873 msgid "Footnote Label"
8874 msgstr "Footnote Label"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8877 msgid "Label you refer to in the title"
8878 msgstr "Label you refer to in the title"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8881 msgid "Title footnote:"
8882 msgstr "Title footnote:"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8885 msgid "Author Label"
8886 msgstr "Author Label"
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8889 msgid "Label you will reference in the address"
8890 msgstr "Label you will reference in the address"
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8901 msgid "Author footnote"
8902 msgstr "Author footnote"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8905 msgid "Author footnote:"
8906 msgstr "Author footnote:"
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8909 msgid "Author Footnote Label"
8910 msgstr "Author Footnote Label"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8913 msgid "Label you refer to for an author"
8914 msgstr "Label you refer to for an author"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8917 msgid "CorAuthormark"
8918 msgstr "CorAuthormark"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8921 msgid "CorAuthor mark"
8922 msgstr "CorAuthor mark"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8925 msgid "Corresponding author"
8926 msgstr "Corresponding author"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8929 msgid "Corresponding author text:"
8930 msgstr "Corresponding author text:"
8932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8933 msgid "Address Label"
8934 msgstr "Address Label"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8945 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8946 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
8948 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8949 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8950 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8952 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8953 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8954 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8958 msgstr "ACM SIGPLAN"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8962 msgstr "Conference 會議"
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8965 msgid "Name of the conference"
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8973 msgid "CopyrightYear"
8974 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8977 msgid "Copyright year:"
8980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8981 msgid "Copyrightdata"
8982 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
8984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8985 msgid "Copyright data:"
8988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8990 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8993 msgid "Title banner:"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8997 msgid "PreprintFooter"
8998 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9001 msgid "Preprint footer:"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9006 msgid "Name of the author"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9010 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9011 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9022 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9023 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9027 msgstr "NextAddress 下一個位址"
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9030 msgid "Next Address:"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9041 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9046 msgid "Post Scriptum:"
9047 msgstr "Post Scriptum:"
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9050 msgid "Sender Name:"
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9054 msgid "SenderAddress"
9055 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9058 msgid "Sender Address:"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9062 msgid "Sender Phone:"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9070 msgid "Sender E-Mail:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9098 msgid "End of letter"
9099 msgstr "End of letter"
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9102 msgid "American Economic Association (AEA)"
9103 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9106 msgid "Publication Month"
9107 msgstr "Publication Month"
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9110 msgid "Publication Month:"
9111 msgstr "Publication Month:"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9114 msgid "Publication Year"
9115 msgstr "Publication Year"
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9118 msgid "Publication Year:"
9119 msgstr "Publication Year:"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9122 msgid "Publication Volume"
9123 msgstr "Publication Volume"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9126 msgid "Publication Volume:"
9127 msgstr "Publication Volume:"
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9130 msgid "Publication Issue"
9131 msgstr "Publication Issue"
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9134 msgid "Publication Issue:"
9135 msgstr "Publication Issue:"
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9146 msgid "Figure Notes"
9147 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9151 msgstr "Figure Note"
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9154 msgid "Text of a note in a figure"
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9159 msgstr "Table note 表格註記"
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9166 msgid "Text of a note in a table"
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9182 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9183 msgid "Case \\thecase."
9184 msgstr "案例 \\thecase."
9186 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9212 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9222 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9233 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9234 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9247 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9248 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9254 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9255 msgid "Solution \\thesolution."
9256 msgstr "解法 \\thesolution."
9258 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9263 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9267 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9268 msgid "Japanese Book (jbook)"
9269 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9272 msgid "Econometrica"
9273 msgstr "Econometrica"
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9280 msgid "Running Title:"
9281 msgstr "Running Title:"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9288 msgid "Running Author:"
9289 msgstr "Running Author:"
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9292 msgid "E-Mail Option"
9293 msgstr "E-Mail Option"
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9296 msgid "Optional argument for the e-mail"
9297 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9301 msgstr "Web Address"
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9304 msgid "Web address:"
9305 msgstr "Web address:"
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9308 msgid "Authors Block"
9309 msgstr "Authors Block"
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9312 msgid "Authors Block:"
9313 msgstr "Authors Block:"
9315 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9317 msgstr "Thanks Text"
9319 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9320 msgid "Thanks \\theThanks:"
9321 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9324 msgid "Thanks Reference"
9325 msgstr "Thanks Reference"
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9331 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9332 msgid "Internet Address Reference"
9333 msgstr "Internet Address Reference"
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9336 msgid "Internet Addess Ref"
9337 msgstr "Internet Addess Ref"
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9340 msgid "Corresponding Author"
9341 msgstr "Corresponding Author"
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9344 msgid "Name (First Name)"
9345 msgstr "Name (First Name)"
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9351 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9352 msgid "Name (Surname)"
9353 msgstr "Name (Surname)"
9355 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9363 msgid "By Same Author (bib)"
9364 msgstr "By Same Author (bib)"
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9370 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9371 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9372 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9374 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9375 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9376 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9378 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9379 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9380 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9392 msgstr "Addresses 地址"
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9396 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9399 msgstr "Postal Data"
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9402 msgid "Return address"
9403 msgstr "Return address"
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9406 msgid "Postal comment"
9407 msgstr "Postal comment"
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9410 msgid "Postal Remark:"
9411 msgstr "Postal Remark:"
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9423 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9429 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9446 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9448 msgstr "Closings 結尾"
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9455 msgid "Bottom text:"
9456 msgstr "Bottom text:"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9471 msgid "Here you can insert a signature scan"
9472 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9481 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9486 msgid "RetourAdresse"
9487 msgstr "RetourAdresse"
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9495 msgstr "Postvermerk"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9511 msgid "IhrSchreiben"
9512 msgstr "IhrSchreiben"
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9516 msgstr "MeinZeichen"
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9519 msgid "Unterschrift"
9520 msgstr "Unterschrift"
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9523 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9550 msgstr "Reference 參考"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9562 msgstr "Brieftext 信件內文"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9586 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9587 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9591 msgstr "Subclass 主題類別"
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9594 msgid "Mathematics Subject Classification"
9597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9602 msgid "CR Subject Classification"
9603 msgstr "CR Subject Classification"
9605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9606 msgid "Solution \\thesolution"
9607 msgstr "解法 \\thesolution"
9609 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9610 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9611 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
9613 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9615 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
9617 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9621 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9623 msgstr "Dialogue 對話"
9625 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9629 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9641 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9647 msgstr "Speaker 說話者"
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9650 msgid "Parenthetical"
9651 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9663 msgstr "Continuing 繼續"
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9666 msgid "(continuing)"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9671 msgstr "Narrative 敘述"
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9675 msgstr "Transition 轉換"
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9679 msgstr "TITLE OVER:"
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9686 msgid "INTERCUT WITH:"
9687 msgstr "INTERCUT WITH:"
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9691 msgstr "FADE OUT 淡出"
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9697 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9698 msgid "Inderscience A4 Journals"
9699 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9701 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9702 msgid "Arabic Article"
9703 msgstr "Arabic Article"
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9706 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9707 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9744 msgid "ReturnAddress"
9745 msgstr "ReturnAddress"
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9748 msgid "ReturnAddress:"
9749 msgstr "ReturnAddress:"
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9757 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9766 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9782 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9812 msgstr "BankAccount"
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9815 msgid "BankAccount:"
9816 msgstr "BankAccount:"
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9820 msgid "PostalComment"
9821 msgstr "PostalComment"
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9824 msgid "PostalComment:"
9825 msgstr "PostalComment:"
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9835 #: lib/layouts/paper.layout:3
9836 msgid "Paper (Standard Class)"
9837 msgstr "Paper (標準類別)"
9839 #: lib/layouts/paper.layout:149
9841 msgstr "SubTitle 子標題"
9843 #: lib/layouts/paper.layout:161
9845 msgstr "Institution 機構"
9847 #: lib/layouts/spie.layout:3
9848 msgid "SPIE Proceedings"
9849 msgstr "SPIE Proceedings"
9851 #: lib/layouts/spie.layout:56
9853 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
9855 #: lib/layouts/spie.layout:68
9859 #: lib/layouts/spie.layout:96
9860 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9861 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
9863 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9865 msgstr "R Journal 日誌"
9867 #: lib/layouts/agums.layout:3
9868 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9869 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9872 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9873 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9876 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9877 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9879 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9880 msgid "Running LaTeX Title"
9881 msgstr "Running LaTeX Title"
9883 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9885 msgstr "TOC Title 目錄標題"
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9892 msgid "Author Running"
9893 msgstr "Author Running 作者"
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9896 msgid "Author Running:"
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9901 msgstr "TOC Author 目錄作者"
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9917 msgid "Conjecture #."
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9921 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9922 msgid "Corollary #."
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9926 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9927 msgid "Definition #."
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9939 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9957 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9962 msgid "Proposition #."
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9973 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9977 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9983 msgid "Tufte Handout"
9984 msgstr "Tufte Handout"
9986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9988 msgstr "講義(Handouts)"
9990 #: lib/layouts/apa.layout:3
9991 msgid "American Psychological Association (APA)"
9992 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9994 #: lib/layouts/apa.layout:54
9996 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9998 #: lib/layouts/apa.layout:63
9999 msgid "Right header:"
10002 #: lib/layouts/apa.layout:225
10003 msgid "Acknowledgements:"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10007 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10008 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10011 msgid "Altaffilation"
10012 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10019 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10020 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10021 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10024 msgid "Alternative affiliation:"
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10039 msgid "altaffilmark"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10043 msgid "altaffiliation mark"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10047 msgid "Subject headings:"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10051 msgid "[Acknowledgements]"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10055 msgid "PlaceFigure"
10056 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10059 msgid "Place Figure here:"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10064 msgstr "PlaceTable 放置表格"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10067 msgid "Place Table here:"
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10075 msgid "MathLetters"
10076 msgstr "MathLetters 數學字母"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10079 msgid "NoteToEditor"
10080 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10083 msgid "Note to Editor:"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10088 msgstr "TableRefs 表格參考"
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10091 msgid "References. ---"
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10095 msgid "TableComments"
10096 msgstr "TableComments 表格註記"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10104 msgstr "Table note 表格註記"
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10107 msgid "Table note:"
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10111 msgid "tablenotemark"
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10115 msgid "tablenote mark"
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10127 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10128 msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10132 msgstr "Facility 工具"
10134 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10138 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10140 msgstr "Objectname 物件名稱"
10142 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10146 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10147 msgid "Recognized Name"
10148 msgstr "Recognized Name"
10150 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10151 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10152 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
10154 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10156 msgstr "Dataset 資料集"
10158 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10163 msgid "Separate the dataset ID from text"
10164 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
10166 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10168 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10170 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10171 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10172 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10174 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10178 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10179 msgid "AddressForOffprints"
10180 msgstr "AddressForOffprints"
10182 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10183 msgid "Address for Offprints:"
10186 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10187 msgid "RunningTitle"
10188 msgstr "RunningTitle"
10190 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10191 msgid "Running title:"
10192 msgstr "Running title:"
10194 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10195 msgid "RunningAuthor"
10196 msgstr "RunningAuthor"
10198 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10199 msgid "Running author:"
10200 msgstr "Running author:"
10202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10203 msgid "KOMA-Script Report"
10204 msgstr "KOMA-Script Report"
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10207 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10208 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10211 msgid "Short title which will appear in the running header"
10212 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10219 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10220 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10223 msgid "Alt Affiliation"
10224 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10227 msgid "Also Affiliation"
10228 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10231 msgid "Abbreviations"
10232 msgstr "Abbreviations 縮寫"
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10235 msgid "Abbreviations:"
10238 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10242 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10243 msgid "List of Schemes"
10246 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10250 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10251 msgid "List of Charts"
10252 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
10254 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10256 msgid "Graph[[mathematical]]"
10259 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10261 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10264 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10265 msgid "SupplementalInfo"
10266 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
10268 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10269 msgid "Supporting Information Available"
10272 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10274 msgstr "TOC entry 目錄項目"
10276 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10277 msgid "Graphical TOC Entry"
10280 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10284 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10288 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10292 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10297 msgid "Springer cl2emult"
10298 msgstr "Springer cl2emult"
10300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10301 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10302 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10308 #: lib/layouts/article.layout:3
10309 msgid "Article (Standard Class)"
10310 msgstr "Article (標準類別)"
10312 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10313 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10314 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10318 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10319 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10320 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10324 msgstr "百老匯(Broadway)"
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10331 msgid "ACT \\arabic{act}"
10332 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10338 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10339 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10340 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10342 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10346 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10355 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10356 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10358 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10359 msgid "Recipe Book"
10360 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
10362 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10366 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10370 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10371 msgid "Ingredients"
10372 msgstr "Ingredients 材料"
10374 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10375 msgid "Ingredients Header"
10378 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10379 msgid "Specify an optional ingredients header"
10380 msgstr "指定額外的 材料標題"
10382 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10383 msgid "Ingredients:"
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10387 msgid "IEEE Transactions"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10391 msgid "IEEE membership"
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10404 msgid "A short version of the author name"
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10408 msgid "Author Name"
10411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10412 msgid "Author name"
10415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10416 msgid "Author Affiliation"
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10420 msgid "Author affiliation"
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10424 msgid "Author Mark"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10428 msgid "Special Paper Notice"
10429 msgstr "Special Paper Notice"
10431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10432 msgid "After Title Text"
10433 msgstr "After Title Text"
10435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10436 msgid "Page headings"
10437 msgstr "Page headings"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10444 msgid "Left side of the header line"
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10448 msgid "Publication ID"
10449 msgstr "Publication ID"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10452 msgid "Abstract---"
10453 msgstr "Abstract---"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10456 msgid "Index Terms---"
10457 msgstr "Index Terms---"
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10460 msgid "Paragraph Start"
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10468 msgid "First character of first word"
10469 msgstr "第一個字首的英文字母"
10471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10473 msgstr "Appendices 附錄"
10475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10476 msgid "Peer Review Title"
10477 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
10479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10480 msgid "PeerReviewTitle"
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10484 msgid "Short Title"
10487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10488 msgid "Short title for the appendix"
10491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10493 msgstr "Biography 傳記"
10495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10500 msgid "Optional photo for biography"
10503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10504 msgid "Biography without photo"
10505 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10508 msgid "BiographyNoPhoto"
10511 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10512 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10513 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10515 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10517 msgstr "Authors 作者"
10519 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10520 msgid "Affiliation Mark"
10521 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
10523 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10524 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10525 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
10527 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10528 msgid "Author affiliation:"
10531 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10532 msgid "Acknowledgments."
10535 #: lib/layouts/foils.layout:3
10539 #: lib/layouts/foils.layout:44
10543 #: lib/layouts/foils.layout:63
10544 msgid "ShortFoilhead"
10545 msgstr "ShortFoilhead"
10547 #: lib/layouts/foils.layout:69
10548 msgid "Rotatefoilhead"
10549 msgstr "Rotatefoilhead"
10551 #: lib/layouts/foils.layout:75
10552 msgid "ShortRotatefoilhead"
10553 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10555 #: lib/layouts/foils.layout:84
10559 #: lib/layouts/foils.layout:99
10563 #: lib/layouts/foils.layout:103
10567 #: lib/layouts/foils.layout:118
10571 #: lib/layouts/foils.layout:162
10573 msgstr "My Logo 我的圖標"
10575 #: lib/layouts/foils.layout:170
10579 #: lib/layouts/foils.layout:179
10580 msgid "Restriction"
10581 msgstr "Restriction 限制"
10583 #: lib/layouts/foils.layout:183
10584 msgid "Restriction:"
10587 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10589 msgid "Left Header:"
10592 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10594 msgid "Right Header:"
10597 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10598 msgid "Right Footer"
10599 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10601 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10602 msgid "Right Footer:"
10605 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10609 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10610 msgid "Proposition."
10613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10614 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10615 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
10617 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10618 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10619 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10621 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10622 msgid "Hebrew Article"
10623 msgstr "Hebrew Article"
10625 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10629 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10631 msgstr "Remarks 備註"
10633 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10637 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10641 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10642 msgid "LandscapeSlide"
10643 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
10645 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10646 msgid "Landscape Slide"
10647 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
10649 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10650 msgid "PortraitSlide"
10651 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
10653 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10654 msgid "Portrait Slide"
10655 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
10657 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10658 msgid "SlideHeading"
10659 msgstr "SlideHeading"
10661 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10662 msgid "SlideSubHeading"
10663 msgstr "SlideSubHeading"
10665 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10666 msgid "ListOfSlides"
10667 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
10669 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10670 msgid "List of Slides"
10671 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
10673 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10674 msgid "SlideContents"
10675 msgstr "SlideContents 投影片內容"
10677 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10678 msgid "Slide Contents"
10679 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
10681 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10682 msgid "ProgressContents"
10683 msgstr "ProgressContents 進度內容"
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10686 msgid "Progress Contents"
10687 msgstr "Progress Contents 進度內容"
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10690 msgid "Landscape Slide:"
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10694 msgid "Portrait Slide:"
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10699 msgstr "Slide* 投影片"
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10703 msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10706 msgid "[List Of Slides]"
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10710 msgid "[Slide Contents]"
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10714 msgid "[Progress Contents]"
10717 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10718 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10719 msgstr "Japanese Article (直書)"
10721 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10722 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10723 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10726 msgid "KOMA-Script Article"
10727 msgstr "KOMA-Script Article"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10730 msgid "G-Brief (V. 2)"
10731 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10790 msgid "AddressRowA"
10791 msgstr "AddressRowA"
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10794 msgid "AddressRowA:"
10795 msgstr "AddressRowA:"
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10798 msgid "AddressRowB"
10799 msgstr "AddressRowB"
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10802 msgid "AddressRowB:"
10803 msgstr "AddressRowB:"
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10806 msgid "AddressRowC"
10807 msgstr "AddressRowC"
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10810 msgid "AddressRowC:"
10811 msgstr "AddressRowC:"
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10814 msgid "AddressRowD"
10815 msgstr "AddressRowD"
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10818 msgid "AddressRowD:"
10819 msgstr "AddressRowD:"
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10822 msgid "AddressRowE"
10823 msgstr "AddressRowE"
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10826 msgid "AddressRowE:"
10827 msgstr "AddressRowE:"
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10830 msgid "AddressRowF"
10831 msgstr "AddressRowF"
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10834 msgid "AddressRowF:"
10835 msgstr "AddressRowF:"
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10838 msgid "TelephoneRowA"
10839 msgstr "TelephoneRowA"
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10842 msgid "TelephoneRowA:"
10843 msgstr "TelephoneRowA:"
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10846 msgid "TelephoneRowB"
10847 msgstr "TelephoneRowB"
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10850 msgid "TelephoneRowB:"
10851 msgstr "TelephoneRowB:"
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10854 msgid "TelephoneRowC"
10855 msgstr "TelephoneRowC"
10857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10858 msgid "TelephoneRowC:"
10859 msgstr "TelephoneRowC:"
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10862 msgid "TelephoneRowD"
10863 msgstr "TelephoneRowD"
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10866 msgid "TelephoneRowD:"
10867 msgstr "TelephoneRowD:"
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10870 msgid "TelephoneRowE"
10871 msgstr "TelephoneRowE"
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10874 msgid "TelephoneRowE:"
10875 msgstr "TelephoneRowE:"
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10878 msgid "TelephoneRowF"
10879 msgstr "TelephoneRowF"
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10882 msgid "TelephoneRowF:"
10883 msgstr "TelephoneRowF:"
10885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10886 msgid "InternetRowA"
10887 msgstr "InternetRowA"
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10890 msgid "InternetRowA:"
10891 msgstr "InternetRowA:"
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10894 msgid "InternetRowB"
10895 msgstr "InternetRowB"
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10898 msgid "InternetRowB:"
10899 msgstr "InternetRowB:"
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10902 msgid "InternetRowC"
10903 msgstr "InternetRowC"
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10906 msgid "InternetRowC:"
10907 msgstr "InternetRowC:"
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10910 msgid "InternetRowD"
10911 msgstr "InternetRowD"
10913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10914 msgid "InternetRowD:"
10915 msgstr "InternetRowD:"
10917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10918 msgid "InternetRowE"
10919 msgstr "InternetRowE"
10921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10922 msgid "InternetRowE:"
10923 msgstr "InternetRowE:"
10925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10926 msgid "InternetRowF"
10927 msgstr "InternetRowF"
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10930 msgid "InternetRowF:"
10931 msgstr "InternetRowF:"
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10987 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10994 msgid "Short Title (TOC)|S"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10998 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "出現在 目錄 的 章"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11005 msgid "Short Title (Header)"
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11009 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11010 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11013 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11015 msgstr "Chapter* 章"
11017 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11018 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "出現在 目錄 的 節"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11022 msgid "The section as it appears in the running headers"
11023 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11026 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11027 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11030 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11031 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11034 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11035 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11038 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11039 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11042 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11046 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11047 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
11049 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11050 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11054 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11055 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11058 msgid "Chapterprecis"
11059 msgstr "Chapterprecis"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11063 msgstr "Epigraph 題詞"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11066 msgid "Epigraph Source|S"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11074 msgid "The source/author of this epigraph"
11075 msgstr "epigraph 的來源/作者"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11079 msgstr "Poemtitle 詩標題"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11082 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11083 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11086 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11087 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11091 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11097 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11098 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11099 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11102 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11103 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11106 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11107 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11110 msgid "acknowledgments"
11113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11114 msgid "Ruled Table"
11115 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11135 msgid "List of Videos"
11138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11140 msgstr "Float Link"
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11144 msgstr "Tufte Book"
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11147 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11148 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11149 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
11151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11169 msgstr "NewThought"
11171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11172 msgid "new thought"
11173 msgstr "new thought"
11175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11193 msgstr "Full Width 全寬"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11196 msgid "MarginTable"
11197 msgstr "MarginTable"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11200 msgid "MarginFigure"
11201 msgstr "MarginFigure"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11209 msgstr "CVStyle CV樣式"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11217 msgstr "CVColor CV色彩方案"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11220 msgid "CV Color Scheme:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11224 msgid "PDF Page Mode"
11225 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11228 msgid "PDF Page Mode:"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11233 msgstr "FirstName 名"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11237 msgstr "FamilyName 姓"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11240 msgid "Family Name:"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11248 msgid "Optional address line"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11272 msgid "Name of the social network"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11277 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11280 msgid "Extra Info:"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11288 msgid "Height the photo is resized to"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11296 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11300 msgid "EmptySection"
11301 msgstr "EmptySection 無標題節"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11304 msgid "Empty Section"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11308 msgid "CloseSection"
11309 msgstr "CloseSection 結束節"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11316 msgid "Optional width"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11324 msgid "Header content"
11325 msgstr "Header content"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11347 msgstr "Country 國家"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11354 msgid "ItemWithComment"
11355 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11358 msgid "Item with Comment:"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11367 msgstr "ListItem 清單項目"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11375 msgstr "DoubleItem 雙項目"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11378 msgid "Double Item:"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11382 msgid "Left Summary"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11386 msgid "Left summary"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11398 msgid "Right Summary"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11402 msgid "Right summary"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11406 msgid "DoubleListItem"
11407 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11410 msgid "Double List Item:"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11423 msgstr "Computer 電腦"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11426 msgid "MakeCVtitle"
11427 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11430 msgid "Make CV Title"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11434 msgid "MakeLetterTitle"
11435 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
11437 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11438 msgid "Make Letter Title"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11442 msgid "MakeLetterClosing"
11443 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11446 msgid "Close Letter"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11450 msgid "--Separator--"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11454 msgid "--- Separate Environment ---"
11455 msgstr "--- 分隔環境 ---"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11459 msgstr "Recipient 收件者"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11462 msgid "Company Name"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11466 msgid "Company name"
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11471 msgstr "Enclosing 附件"
11473 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11474 msgid "Alternative Name"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11478 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11479 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11490 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11492 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11498 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11499 msgid "Slide Option"
11500 msgstr "Slide Option 投影片選項"
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11503 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11504 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11508 msgstr "EndSlide 結束投影片"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11516 msgstr "WideSlide 寬投影片"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11520 msgstr "EmptySlide 空投影片"
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11523 msgid "Empty slide:"
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11527 msgid "\\arabic{section}"
11528 msgstr "\\arabic{section}"
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11531 msgid "Section Option"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11535 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11536 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11543 msgid "Itemize Type"
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11548 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11551 msgid "Itemize Options"
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11556 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11557 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11558 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11561 msgid "ItemizeType1"
11562 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11565 msgid "Enumerate Type"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11569 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11570 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11573 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11574 msgid "Enumerate Options"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11578 msgid "EnumerateType1"
11579 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11583 msgstr "Twocolumn 雙欄"
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11586 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11587 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11590 msgid "Left Column"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11594 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11595 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11598 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11599 msgid "List of Algorithms"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11604 msgstr "Onslide 在投影片"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11611 msgid "Overlay Specification|S"
11612 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11615 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11616 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11620 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11624 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11626 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11627 msgid "DocBook Section (SGML)"
11628 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11630 #: lib/layouts/jss.layout:3
11631 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11632 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11634 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11635 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11636 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
11638 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11639 msgid "Japanese Report (jreport)"
11640 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11642 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11643 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11644 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11646 #: lib/layouts/letter.layout:3
11647 msgid "Letter (Standard Class)"
11648 msgstr "Letter (標準類別)"
11650 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11651 msgid "Hebrew Letter"
11652 msgstr "Hebrew Letter"
11654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11655 msgid "Springer SV Mult"
11656 msgstr "Springer SV Mult"
11658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11666 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11667 msgid "Contributors"
11668 msgstr "Contributors 貢獻者"
11670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11671 msgid "List of Contributors"
11674 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11675 msgid "Contributor List"
11676 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11679 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11682 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11683 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11684 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11685 msgid "For editors"
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11689 msgid "PartBacktext"
11690 msgstr "PartBacktext"
11692 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11693 msgid "Running Chapter"
11694 msgstr "Running Chapter"
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11698 msgstr "ChapAuthor 章作者"
11700 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11701 msgid "ChapSubtitle"
11702 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11708 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11712 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11713 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11715 msgstr "Foreword 前言"
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11718 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11722 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11726 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11727 msgid "French Letter (lettre)"
11728 msgstr "French Letter (lettre)"
11730 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11731 msgid "NoTelephone"
11732 msgstr "NoTelephone"
11734 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11735 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11739 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11740 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11744 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11745 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11749 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11750 msgid "Post Scriptum"
11751 msgstr "Post Scriptum"
11753 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11754 msgid "EndOfMessage"
11755 msgstr "EndOfMessage"
11757 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11761 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11763 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11764 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11767 msgstr "Headings 標頭"
11769 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11773 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11777 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11781 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11785 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11786 msgid "EndOfMessage."
11787 msgstr "EndOfMessage."
11789 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11791 msgstr "EndOfFile."
11793 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11797 #: lib/layouts/treport.layout:3
11798 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11799 msgstr "Japanese Report (直書)"
11801 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11802 msgid "Springer SV Mono"
11803 msgstr "Springer SV Mono"
11805 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11809 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11810 msgid "Proof(smartQED)"
11811 msgstr "證明(smartQED)"
11813 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11814 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11815 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11817 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11821 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11825 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11829 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11833 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11839 msgstr "Minisec 小區塊"
11841 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11843 msgstr "Publishers 出版商"
11845 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11849 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11850 msgid "Uppertitleback"
11851 msgstr "Uppertitleback"
11853 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11854 msgid "Lowertitleback"
11855 msgstr "Lowertitleback"
11857 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11859 msgstr "Extratitle"
11861 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11865 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11869 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11873 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11877 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11881 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11882 msgid "Dictum Author"
11885 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11886 msgid "The author of this dictum"
11889 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11890 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11892 msgstr "Paragraph* 段落"
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11908 msgstr "PaperId 紙張識別號"
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11916 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11919 msgid "Author Address:"
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11923 msgid "SlugComment"
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11927 msgid "Slug Comment:"
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11936 msgstr "Planotable"
11938 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11943 msgid "Corollary \\thetheorem."
11944 msgstr "推論 \\thetheorem."
11946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11947 msgid "Lemma \\thetheorem."
11948 msgstr "引理 \\thetheorem."
11950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11951 msgid "Proposition \\thetheorem."
11952 msgstr "命題 \\thetheorem."
11954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11955 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11956 msgstr "猜想 \\thetheorem."
11958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11959 msgid "Fact \\thetheorem."
11960 msgstr "事實 \\thetheorem."
11962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11963 msgid "Definition \\thetheorem."
11964 msgstr "定義 \\thetheorem."
11966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11967 msgid "Example \\thetheorem."
11968 msgstr "範例 \\thetheorem."
11970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11971 msgid "Problem \\thetheorem."
11972 msgstr "問題 \\thetheorem."
11974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11975 msgid "Exercise \\thetheorem."
11976 msgstr "練習 \\thetheorem."
11978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11979 msgid "Remark \\thetheorem."
11980 msgstr "備註 \\thetheorem."
11982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11983 msgid "Claim \\thetheorem."
11984 msgstr "聲明 \\thetheorem."
11986 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11992 msgid "Fact \\thefact."
11993 msgstr "事實 \\thefact."
11995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11997 msgid "Definition \\thedefinition."
11998 msgstr "定義 \\thedefinition."
12000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12002 msgid "Example \\theexample."
12003 msgstr "範例 \\theexample."
12005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12007 msgid "Problem \\theproblem."
12008 msgstr "問題 \\theproblem."
12010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12012 msgid "Exercise \\theexercise."
12013 msgstr "練習 \\theexercise."
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12016 msgid "-- Header --"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12020 msgid "Special-section"
12021 msgstr "Special-section 特殊區段"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12024 msgid "Special-section:"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12028 msgid "AGU-journal"
12029 msgstr "AGU-journal"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12032 msgid "AGU-journal:"
12033 msgstr "AGU-journal:"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12037 msgid "Citation-number"
12038 msgstr "Citation-number 引用編號"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12041 msgid "Citation-number:"
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12046 msgstr "AGU-volume"
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12049 msgid "AGU-volume:"
12050 msgstr "AGU-volume:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12058 msgstr "AGU-issue:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12062 msgstr "Copyright:"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12065 msgid "Index-terms"
12066 msgstr "Index-terms 索引用語"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12069 msgid "Index-terms..."
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12074 msgstr "Index-term 索引用語"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12077 msgid "Index-term:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12082 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12085 msgid "Cross-term:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12089 msgid "Supplementary"
12090 msgstr "Supplementary 輔助的"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12093 msgid "Supplementary..."
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12101 msgid "Sup-mat-note:"
12102 msgstr "Sup-mat-note:"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12106 msgstr "Cite-other 其他引用"
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12109 msgid "Cite-other:"
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12114 msgstr "Ident-line 內縮列"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12117 msgid "Ident-line:"
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12129 msgid "Published-online:"
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12134 msgstr "Citation 引用"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12141 msgid "Posting-order"
12142 msgstr "Posting-order 發布順序"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12145 msgid "Posting-order:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12154 msgstr "AGU-pages:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12166 msgstr "Figures 圖片"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12182 msgstr "Datasets 資料集"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12223 msgstr "Orgname 組織名"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12227 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12230 msgid "Alternative proof string"
12233 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12234 msgid "\\arabic{chapter}"
12235 msgstr "\\arabic{chapter}"
12237 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12238 msgid "\\Alph{chapter}"
12239 msgstr "\\Alph{chapter}"
12241 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12242 msgid "\\arabic{footnote}"
12243 msgstr "\\arabic{footnote}"
12245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12246 msgid "Case \\arabic{casei}."
12247 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
12249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12250 msgid "Case \\roman{caseii}."
12251 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
12253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12254 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12255 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
12257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12258 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12259 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
12261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12262 msgid "Subparagraph*"
12263 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12266 msgid "Conjecture."
12269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12275 msgstr "Example* 範例"
12277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12279 msgstr "Problem* 問題"
12281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12287 msgstr "Exercise* 練習"
12289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12295 msgstr "Remark* 備註"
12297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12305 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12311 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12314 msgid "\\Roman{section}."
12315 msgstr "\\Roman{section}."
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12319 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12322 msgid "\\Alph{subsection}."
12323 msgstr "\\Alph{subsection}."
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12326 msgid "\\arabic{subsection}."
12327 msgstr "\\arabic{subsection}."
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12334 msgid "\\alph{subsubsection}."
12335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12338 msgid "\\alph{paragraph}."
12339 msgstr "\\alph{paragraph}."
12341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12342 msgid "General terms:"
12345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12346 msgid "Subsubparagraph"
12347 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12350 msgid "\\Roman{part}"
12351 msgstr "\\Roman{part}"
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12354 msgid "Part \\Roman{part}"
12355 msgstr "Part \\Roman{part}"
12357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12367 msgid "Paragraph ##"
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12371 msgid "\\arabic{enumi}."
12372 msgstr "\\arabic{enumi}."
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12375 msgid "\\roman{enumiii}."
12376 msgstr "\\roman{enumiii}."
12378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12379 msgid "\\Alph{enumiv}."
12380 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12383 msgid "Equation ##"
12386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12387 msgid "Footnote ##"
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12392 msgstr "Directory 目錄"
12394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12397 msgstr "Firstname 名"
12399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12403 msgstr "Literal 實文"
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12418 msgid "GuiMenuItem"
12419 msgstr "GuiMenuItem"
12421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12427 msgstr "MenuChoice"
12429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12446 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12451 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12455 msgid "Listings[[inset]]"
12458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12467 msgid "LongTableNoNumber"
12470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12479 msgid "Authorgroup"
12480 msgstr "Authorgroup 作者群"
12482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12483 msgid "RevisionHistory"
12484 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12487 msgid "Revision History"
12488 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12492 msgstr "Revision 修訂"
12494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12495 msgid "RevisionRemark"
12496 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12506 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12510 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12514 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12518 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12519 msgid "Front Matter"
12522 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12523 msgid "--- Front Matter ---"
12524 msgstr "--- 前頁區 ---"
12526 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12527 msgid "Main Matter"
12530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12531 msgid "--- Main Matter ---"
12532 msgstr "--- 內文區---"
12534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12535 msgid "Back Matter"
12538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12539 msgid "--- Back Matter ---"
12540 msgstr "--- 末頁區 ---"
12542 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12543 msgid "Part \\thepart"
12544 msgstr "部 \\thepart"
12546 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12550 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12551 msgid "Title of this part"
12554 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12555 msgid "Run-in headings"
12556 msgstr "Run-in headings 標頭"
12558 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12559 msgid "Sub-run-in headings"
12560 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
12562 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12563 msgid "Author data:"
12566 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12570 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12571 msgid "TOC author:"
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12575 msgid "Running Title"
12576 msgstr "Running Title 現行標題"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12579 msgid "Running Author"
12580 msgstr "Running Author 現行作者"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12583 msgid "Running chapter:"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12587 msgid "Running Section"
12588 msgstr "Running Section 現行 節"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12591 msgid "Running section:"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12596 msgstr "Abstract* 摘要"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12599 msgid "Abstract* (not printed)"
12600 msgstr "Abstract* (not printed)"
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12603 msgid "Alternative name"
12604 msgstr "Alternative name 替代名稱"
12606 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12607 msgid "Longest Description Label"
12610 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12611 msgid "Longest description label"
12614 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12633 msgstr "Abbrev 短音符"
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12648 msgid "Issue-number"
12649 msgstr "Issue-number"
12651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12656 msgid "Issue-months"
12657 msgstr "Issue-months"
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12660 msgid "Short title which appears in the running headers"
12661 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12664 msgid "Current Address"
12665 msgstr "Current Address 目前地址"
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12668 msgid "Current address:"
12671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12672 msgid "E-mail address:"
12673 msgstr "E-mail address:"
12675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12676 msgid "Key words and phrases:"
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12681 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12685 msgstr "Translator 翻譯者"
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12688 msgid "Translator:"
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12692 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12693 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12695 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12699 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12703 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12704 msgid "Chapter \\thechapter"
12705 msgstr "章 \\thechapter"
12707 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12708 msgid "Appendix \\thechapter"
12709 msgstr "附錄 \\thechapter"
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12716 msgid "Alternative optional name or title"
12717 msgstr "替代的選項名稱或標題"
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12720 msgid "Prop \\theprop."
12721 msgstr "命題 \\theprop."
12723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12729 msgstr "\\theprob."
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12736 msgid "# [number of Prob]"
12737 msgstr "# [Prob 數量]"
12739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12740 msgid "Label of Problem"
12743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12744 msgid "Label of the corresponding problem"
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12748 msgid "Property \\theproperty."
12749 msgstr "性質 \\theproperty."
12751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12753 msgid "Note \\thenote."
12754 msgstr "註記 \\thenote."
12756 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12757 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12760 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12762 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12763 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12764 "standard Paragraph Shapes'."
12766 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
12767 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12771 msgstr "CD label 標籤"
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12774 msgid "ShapedParagraphs"
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12783 msgstr "Diamond 鑽石形"
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12791 msgstr "Hexagon 六角形"
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12799 msgstr "Square 正方形"
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12807 msgstr "Candle 蠟燭形"
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12811 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12815 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
12817 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12821 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12822 msgid "Triangle up"
12823 msgstr "Triangle up 上三角形"
12825 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12826 msgid "Triangle down"
12827 msgstr "Triangle down 下三角形"
12829 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12830 msgid "Triangle left"
12831 msgstr "Triangle left 左三角形"
12833 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12834 msgid "Triangle right"
12835 msgstr "Triangle right 右三角形"
12837 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12839 msgstr "shapepar 自訂外形"
12841 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12842 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12843 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
12845 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12846 msgid "Shape specification"
12849 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12850 msgid "Specification of the shape"
12853 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12855 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12858 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12859 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12863 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12864 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12865 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12866 "in both numbered and non-numbered forms."
12868 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
12869 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
12870 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
12871 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12876 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12881 msgid "Criterion \\thetheorem."
12882 msgstr "準則 \\thetheorem."
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12887 msgstr "Criterion* 準則"
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12896 msgstr "演算法 \\thetheorem."
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12904 msgid "Axiom \\thetheorem."
12905 msgstr "公理 \\thetheorem."
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12918 msgid "Condition \\thetheorem."
12919 msgstr "條件 \\thetheorem."
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12924 msgstr "Condition* 條件"
12926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12932 msgid "Note \\thetheorem."
12933 msgstr "註記 \\thetheorem."
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12946 msgid "Notation \\thetheorem."
12947 msgstr "記號 \\thetheorem."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12952 msgstr "Notation* 記號"
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12960 msgid "Summary \\thetheorem."
12961 msgstr "摘要 \\thetheorem."
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12966 msgstr "Summary* 摘要"
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12975 msgstr "致謝 \\thetheorem."
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12979 msgid "Acknowledgement*"
12980 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12983 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12984 msgstr "結論 \\thetheorem."
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12988 msgid "Conclusion*"
12989 msgstr "Conclusion* 結論"
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12993 msgid "Conclusion."
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13010 msgid "Assumption \\thetheorem."
13011 msgstr "假設 \\thetheorem."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13015 msgid "Assumption*"
13016 msgstr "Assumption* 假設"
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13020 msgid "Assumption."
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13024 msgid "Question \\thetheorem."
13025 msgstr "問題 \\thetheorem."
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13029 msgstr "Question* 問題"
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13035 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13036 msgid "Risk and Safety Statements"
13037 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13039 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13041 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13042 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13043 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13045 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13046 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13048 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13052 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13056 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13057 msgid "Safety phrase"
13058 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
13060 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13061 msgid "Phrase Text"
13064 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13065 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13066 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13068 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13073 msgid "Multilingual Captions"
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13078 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13079 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13081 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
13082 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13085 msgid "Caption setup"
13086 msgstr "Caption setup 標題設定"
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13090 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13091 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
13093 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13094 msgid "Caption setup:"
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13101 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13106 msgid "Main Language Short Title"
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13110 msgid "Short title for the main(document) language"
13111 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
13113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13114 msgid "Main Language Text"
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13118 msgid "Text in the main(document) language"
13119 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
13121 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13122 msgid "Second Language Short Title"
13125 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13126 msgid "Short title for the second language"
13129 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13131 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13133 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13135 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13136 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13137 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13139 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13140 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13141 "base/fixltx2e.pdf"
13143 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13147 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13149 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13150 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13151 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13153 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13154 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13158 msgid "Logical Markup"
13161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13163 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13166 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13197 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13198 msgid "Rnw (knitr)"
13199 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13201 #: lib/layouts/knitr.module:6
13203 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13204 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13205 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13207 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13208 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13209 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13211 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13212 #: lib/layouts/sweave.module:6
13216 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13217 msgid "Sweave Options"
13220 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13221 msgid "Sweave opts"
13224 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13225 msgid "S/R expression"
13226 msgstr "S/R expression"
13228 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13233 msgid "LilyPond Book"
13234 msgstr "LilyPond 書"
13236 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13238 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13239 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13241 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13242 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13244 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13245 #: lib/external_templates:251
13249 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13250 msgid "LilyPond Options"
13251 msgstr "LilyPond 選項"
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13255 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13257 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13260 msgid "Number Figures by Section"
13261 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13263 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13265 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13266 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13267 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13270 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13271 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
13273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13275 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13278 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
13280 #: lib/layouts/noweb.module:2
13284 #: lib/layouts/noweb.module:5
13285 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13286 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13290 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
13292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13300 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13301 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13302 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13303 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
13305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13306 msgid "Algorithm2e"
13307 msgstr "Algorithm2e"
13309 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13312 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13313 "brewed algorithm floats."
13315 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
13317 #: lib/layouts/initials.module:2
13321 #: lib/layouts/initials.module:6
13323 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13324 "manual for a detailed description."
13326 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13329 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13330 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13331 #: lib/layouts/initials.module:39
13335 #: lib/layouts/initials.module:35
13336 msgid "Option(s) for the initial"
13339 #: lib/layouts/initials.module:40
13340 msgid "Initial letter(s)"
13343 #: lib/layouts/initials.module:44
13344 msgid "Rest of Initial"
13347 #: lib/layouts/initials.module:45
13348 msgid "Rest of initial word or text"
13351 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13355 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13358 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13359 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13361 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
13362 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
13364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13365 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13366 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
13368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13378 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
13379 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
13380 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
13381 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
13382 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
13383 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13386 msgid "Criterion \\thecriterion."
13387 msgstr "準則 \\thecriterion."
13389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13390 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13391 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
13393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13394 msgid "Axiom \\theaxiom."
13395 msgstr "公理 \\theaxiom."
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13398 msgid "Condition \\thecondition."
13399 msgstr "條件 \\thecondition."
13401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13402 msgid "Notation \\thenotation."
13403 msgstr "記號 \\thenotation."
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13406 msgid "Summary \\thesummary."
13407 msgstr "摘要 \\thesummary."
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13410 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13411 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13414 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13415 msgstr "結論 \\theconclusion."
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13418 msgid "Assumption \\theassumption."
13419 msgstr "假設 \\theassumption."
13421 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13422 msgid "Named Theorems"
13423 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
13425 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13427 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13428 "'Short Title' inset."
13430 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
13432 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13433 msgid "Named Theorem"
13436 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13437 msgid "Named Theorem."
13440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13444 #: lib/layouts/hanging.module:6
13446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13449 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13456 #: lib/layouts/natbib.module:9
13457 msgid "Citation engine"
13460 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13461 #: lib/layouts/natbib.module:44
13465 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13466 #: lib/layouts/natbib.module:45
13467 msgid "Add to bibliography only."
13468 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
13470 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13471 msgid "bibliography entry"
13474 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13475 msgid "Bibliography entry."
13478 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13482 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13483 msgid "short title"
13486 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13487 msgid "Number Tables by Section"
13488 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
13490 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13492 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13493 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13494 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
13496 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13500 #: lib/layouts/sweave.module:6
13502 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13503 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13505 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
13506 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
13508 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13509 msgid "Sweave Input File"
13510 msgstr "Sweave 輸入檔案"
13512 #: lib/layouts/basic.module:2
13513 msgid "Default (basic)"
13516 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13517 msgid "Multiple Columns"
13520 #: lib/layouts/multicol.module:7
13522 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13523 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13524 "detailed description of multiple columns."
13526 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13527 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13529 #: lib/layouts/multicol.module:19
13530 msgid "Number of Columns"
13533 #: lib/layouts/multicol.module:20
13534 msgid "Insert the number of columns here"
13537 #: lib/layouts/multicol.module:26
13538 msgid "An optional preface"
13541 #: lib/layouts/multicol.module:29
13542 msgid "Space Before Page Break"
13545 #: lib/layouts/multicol.module:30
13547 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13549 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13552 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13553 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13557 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13558 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13559 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13560 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13561 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13562 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13563 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13564 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13566 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13567 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
13568 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
13569 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
13570 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
13572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13573 msgid "Custom Header/Footerlines"
13574 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
13576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13578 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13579 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13580 "Page Layout to 'fancy'!"
13582 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
13585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13586 msgid "Header/Footer"
13589 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13590 msgid "Even Header"
13593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13594 msgid "Alternative text for the even header"
13595 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
13597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13598 msgid "Center Header"
13599 msgstr "Center Header 中間頁首"
13601 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13602 msgid "Center Header:"
13605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13606 msgid "Left Footer"
13607 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
13609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13610 msgid "Left Footer:"
13613 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13614 msgid "Center Footer"
13615 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
13617 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13618 msgid "Center Footer:"
13621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13622 msgid "Theorems (AMS)"
13625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13632 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13633 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
13634 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
13636 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13637 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13638 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
13640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13642 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13643 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13644 "chapter environment."
13646 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
13647 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
13649 #: lib/layouts/natbib.module:2
13653 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13654 msgid "Number Equations by Section"
13655 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13657 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13659 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13660 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13662 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13664 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13665 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13666 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13668 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13669 msgid "Foot to End"
13672 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13674 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13675 "code where you want the endnotes to appear."
13677 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13678 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13680 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13682 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
13684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13690 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13691 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13692 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13694 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13695 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13696 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13697 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
13700 #: lib/layouts/braille.module:2
13702 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
13704 #: lib/layouts/braille.module:6
13706 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13709 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
13712 #: lib/layouts/braille.module:22
13713 msgid "Braille (default)"
13714 msgstr "Braille (default)"
13716 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13720 #: lib/layouts/braille.module:45
13721 msgid "Braille (textsize)"
13722 msgstr "Braille (textsize)"
13724 #: lib/layouts/braille.module:68
13725 msgid "Braille (dots on)"
13726 msgstr "Braille (開啟小點)"
13728 #: lib/layouts/braille.module:83
13729 msgid "Braille_dots_on"
13730 msgstr "Braille_dots_on"
13732 #: lib/layouts/braille.module:92
13733 msgid "Braille (dots off)"
13734 msgstr "Braille (關閉小點)"
13736 #: lib/layouts/braille.module:107
13737 msgid "Braille_dots_off"
13738 msgstr "Braille_dots_off"
13740 #: lib/layouts/braille.module:116
13741 msgid "Braille (mirror on)"
13742 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
13744 #: lib/layouts/braille.module:131
13745 msgid "Braille_mirror_on"
13746 msgstr "Braille_mirror_on"
13748 #: lib/layouts/braille.module:140
13749 msgid "Braille (mirror off)"
13750 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
13752 #: lib/layouts/braille.module:155
13753 msgid "Braille_mirror_off"
13754 msgstr "Braille_mirror_off"
13756 #: lib/layouts/braille.module:163
13758 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
13760 #: lib/layouts/braille.module:167
13761 msgid "Braille box"
13762 msgstr "Braille box"
13764 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13766 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13771 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13773 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13774 "may provide more bugfixes in future versions."
13776 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13777 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13778 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13779 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13782 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13784 msgstr "尾註(Endnote)"
13786 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13788 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13789 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13791 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
13792 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
13794 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13798 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13802 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13803 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13804 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
13806 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13808 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13809 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13811 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
13812 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
13814 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13815 msgid "Description Options"
13818 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13819 msgid "Enumerate-Resume"
13820 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
13822 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13823 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13826 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13828 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13829 "using the extended AMS machinery."
13831 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
13833 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13834 msgid "Minimalistic"
13837 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13838 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13840 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13841 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13844 msgid "Linguistics"
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13849 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13850 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13853 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13854 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13857 msgid "Numbered Example (multiline)"
13858 msgstr "編號的範例 (多行)"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13865 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13866 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13874 msgstr "Subexample 次範例"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13877 msgid "Subexample:"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13886 msgstr "Tri-Glosse"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13890 msgstr "Expression"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13917 msgid "List of Tableaux"
13918 msgstr "Tableaux 目錄"
13920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13921 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13922 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
13924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13926 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13927 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13928 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13929 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13930 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13932 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13933 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13934 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13935 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
13937 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13938 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13942 #: lib/languages:92
13946 #: lib/languages:100
13950 #: lib/languages:109
13951 msgid "English (USA)"
13954 #: lib/languages:120
13955 msgid "Greek (ancient)"
13956 msgstr "希臘語 (ancient)"
13958 #: lib/languages:131
13959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13960 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
13962 #: lib/languages:141
13963 msgid "Arabic (Arabi)"
13964 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
13966 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13970 #: lib/languages:161
13971 msgid "English (Australia)"
13972 msgstr "英語 (Australia)"
13974 #: lib/languages:172
13975 msgid "German (Austria, old spelling)"
13976 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
13978 #: lib/languages:181
13979 msgid "German (Austria)"
13980 msgstr "德語 (Austria)"
13982 #: lib/languages:189
13986 #: lib/languages:198
13990 #: lib/languages:207
13994 #: lib/languages:220
13998 #: lib/languages:229
13999 msgid "Portuguese (Brazil)"
14000 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
14002 #: lib/languages:238
14006 #: lib/languages:247
14007 msgid "English (UK)"
14010 #: lib/languages:257
14014 #: lib/languages:267
14015 msgid "English (Canada)"
14016 msgstr "英語 (Canada)"
14018 #: lib/languages:278
14019 msgid "French (Canada)"
14020 msgstr "法語 (Canada)"
14022 #: lib/languages:288
14026 #: lib/languages:299
14027 msgid "Chinese (simplified)"
14030 #: lib/languages:308
14031 msgid "Chinese (traditional)"
14034 #: lib/languages:317
14038 #: lib/languages:324
14042 #: lib/languages:333
14046 #: lib/languages:342
14050 #: lib/languages:352
14051 msgid "Divehi (Maldivian)"
14052 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
14054 #: lib/languages:359
14058 #: lib/languages:369
14062 #: lib/languages:380
14066 #: lib/languages:389
14070 #: lib/languages:403
14074 #: lib/languages:416
14078 #: lib/languages:426
14082 #: lib/languages:441
14086 #: lib/languages:454
14087 msgid "German (old spelling)"
14088 msgstr "德語 (old spelling)"
14090 #: lib/languages:465
14094 #: lib/languages:477
14095 msgid "German (Switzerland)"
14096 msgstr "德語 (Switzerland)"
14098 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14103 #: lib/languages:497
14104 msgid "Greek (polytonic)"
14105 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14107 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14111 #: lib/languages:520
14115 #: lib/languages:538
14119 #: lib/languages:549
14120 msgid "Interlingua"
14123 #: lib/languages:557
14127 #: lib/languages:566
14131 #: lib/languages:580
14135 #: lib/languages:591
14136 msgid "Japanese (CJK)"
14139 #: lib/languages:600
14143 #: lib/languages:610
14147 #: lib/languages:619
14151 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14155 #: lib/languages:637
14159 #: lib/languages:647
14163 #: lib/languages:659
14167 #: lib/languages:669
14168 msgid "Lower Sorbian"
14171 #: lib/languages:678
14175 #: lib/languages:688
14179 #: lib/languages:698
14183 #: lib/languages:706
14184 msgid "English (New Zealand)"
14185 msgstr "英語 (New Zealand)"
14187 #: lib/languages:716
14188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14189 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
14191 #: lib/languages:725
14192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14193 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
14195 #: lib/languages:735
14199 #: lib/languages:753
14203 #: lib/languages:762
14207 #: lib/languages:771
14211 #: lib/languages:780
14215 #: lib/languages:789
14219 #: lib/languages:798
14223 #: lib/languages:805
14227 #: lib/languages:814
14231 #: lib/languages:824
14232 msgid "Serbian (Latin)"
14233 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
14235 #: lib/languages:834
14239 #: lib/languages:843
14243 #: lib/languages:852
14247 #: lib/languages:865
14248 msgid "Spanish (Mexico)"
14249 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
14251 #: lib/languages:877
14255 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14259 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14263 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14267 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14271 #: lib/languages:931
14275 #: lib/languages:945
14279 #: lib/languages:955
14283 #: lib/languages:964
14284 msgid "Upper Sorbian"
14287 #: lib/languages:985
14291 #: lib/languages:996
14295 #: lib/latexfonts:82
14296 msgid "AE (Almost European)"
14297 msgstr "AE (Almost European)"
14299 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14301 msgstr "Bera Serif"
14303 #: lib/latexfonts:104
14307 #: lib/latexfonts:110
14308 msgid "Concrete Roman"
14309 msgstr "Concrete Roman"
14311 #: lib/latexfonts:116
14312 msgid "Zapf Chancery"
14313 msgstr "Zapf Chancery"
14315 #: lib/latexfonts:122
14316 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14317 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14319 #: lib/latexfonts:128
14320 msgid "Computer Modern Roman"
14321 msgstr "Computer Modern Roman"
14323 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14324 msgid "URW Garamond"
14325 msgstr "URW Garamond"
14327 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14331 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14332 msgid "Latin Modern Roman"
14333 msgstr "Latin Modern Roman"
14335 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14336 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14337 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14339 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14340 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14341 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14343 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14344 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14345 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14347 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14349 msgstr "Minion Pro"
14351 #: lib/latexfonts:272
14352 msgid "New Century Schoolbook"
14353 msgstr "New Century Schoolbook"
14355 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14356 #: lib/latexfonts:310
14360 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14361 msgid "Times Roman"
14362 msgstr "Times Roman"
14364 #: lib/latexfonts:344
14365 msgid "TeX Gyre Bonum"
14366 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14368 #: lib/latexfonts:350
14369 msgid "TeX Gyre Chorus"
14370 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14372 #: lib/latexfonts:356
14373 msgid "TeX Gyre Pagella"
14374 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14376 #: lib/latexfonts:362
14377 msgid "TeX Gyre Schola"
14378 msgstr "TeX Gyre Schola"
14380 #: lib/latexfonts:368
14381 msgid "TeX Gyre Termes"
14382 msgstr "TeX Gyre Termes"
14384 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14385 msgid "Utopia (Fourier)"
14386 msgstr "Utopia (Fourier)"
14388 #: lib/latexfonts:411
14389 msgid "Avant Garde"
14390 msgstr "Avant Garde"
14392 #: lib/latexfonts:417
14396 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14400 #: lib/latexfonts:443
14404 #: lib/latexfonts:450
14405 msgid "Computer Modern Sans"
14406 msgstr "Computer Modern Sans"
14408 #: lib/latexfonts:456
14412 #: lib/latexfonts:464
14416 #: lib/latexfonts:471
14417 msgid "Iwona (Light)"
14418 msgstr "Iwona (Light)"
14420 #: lib/latexfonts:478
14421 msgid "Iwona (Condensed)"
14422 msgstr "Iwona (Condensed)"
14424 #: lib/latexfonts:485
14425 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14426 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14428 #: lib/latexfonts:492
14432 #: lib/latexfonts:499
14433 msgid "Kurier (Light)"
14434 msgstr "Kurier (Light)"
14436 #: lib/latexfonts:506
14437 msgid "Kurier (Condensed)"
14438 msgstr "Kurier (Condensed)"
14440 #: lib/latexfonts:513
14441 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14442 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14444 #: lib/latexfonts:520
14445 msgid "Latin Modern Sans"
14446 msgstr "Latin Modern Sans"
14448 #: lib/latexfonts:527
14449 msgid "TeX Gyre Adventor"
14450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14452 #: lib/latexfonts:533
14453 msgid "TeX Gyre Heros"
14454 msgstr "TeX Gyre Heros"
14456 #: lib/latexfonts:539
14457 msgid "URW Classico (Optima)"
14458 msgstr "URW Classico (Optima)"
14460 #: lib/latexfonts:551
14464 #: lib/latexfonts:559
14465 msgid "CM Typewriter Light"
14466 msgstr "CM Typewriter Light"
14468 #: lib/latexfonts:566
14469 msgid "Computer Modern Typewriter"
14470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14472 #: lib/latexfonts:572
14476 #: lib/latexfonts:579
14477 msgid "Libertine Mono"
14478 msgstr "Libertine Mono"
14480 #: lib/latexfonts:586
14481 msgid "Latin Modern Typewriter"
14482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14484 #: lib/latexfonts:593
14488 #: lib/latexfonts:600
14489 msgid "TeX Gyre Cursor"
14490 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14492 #: lib/latexfonts:606
14493 msgid "TX Typewriter"
14494 msgstr "TX Typewriter"
14496 #: lib/latexfonts:618
14500 #: lib/latexfonts:624
14501 msgid "URW Garamond (New TX)"
14502 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14504 #: lib/latexfonts:632
14505 msgid "Iwona (Math)"
14506 msgstr "Iwona (Math)"
14508 #: lib/latexfonts:645
14509 msgid "Kurier (Math)"
14510 msgstr "Kurier (Math)"
14512 #: lib/latexfonts:658
14513 msgid "Libertine (New TX)"
14514 msgstr "Libertine (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:666
14517 msgid "Minion Pro (New TX)"
14518 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14520 #: lib/latexfonts:675
14521 msgid "Times Roman (New TX)"
14522 msgstr "Times Roman (New TX)"
14524 #: lib/encodings:31
14525 msgid "Unicode (utf8)"
14526 msgstr "Unicode (utf8)"
14528 #: lib/encodings:36
14529 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14530 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14532 #: lib/encodings:40
14533 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14534 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
14536 #: lib/encodings:43
14537 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14538 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
14540 #: lib/encodings:46
14541 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14542 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
14544 #: lib/encodings:49
14545 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14546 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
14548 #: lib/encodings:52
14549 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14550 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14552 #: lib/encodings:55
14553 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14554 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14556 #: lib/encodings:59
14557 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14558 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14560 #: lib/encodings:62
14561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14562 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
14564 #: lib/encodings:65
14565 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14566 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
14568 #: lib/encodings:68
14569 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14570 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
14572 #: lib/encodings:72
14573 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14574 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14576 #: lib/encodings:75
14577 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14578 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
14580 #: lib/encodings:78
14581 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14582 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14584 #: lib/encodings:81
14585 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14586 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
14588 #: lib/encodings:84
14589 msgid "DOS (CP 437)"
14590 msgstr "DOS (CP 437)"
14592 #: lib/encodings:88
14593 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14594 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14596 #: lib/encodings:91
14597 msgid "Western European (CP 850)"
14598 msgstr "Western European (CP 850)"
14600 #: lib/encodings:94
14601 msgid "Central European (CP 852)"
14602 msgstr "Central European (CP 852)"
14604 #: lib/encodings:97
14605 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14606 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14608 #: lib/encodings:100
14609 msgid "Western European (CP 858)"
14610 msgstr "Western European (CP 858)"
14612 #: lib/encodings:103
14613 msgid "Hebrew (CP 862)"
14614 msgstr "Hebrew (CP 862)"
14616 #: lib/encodings:106
14617 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14618 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
14620 #: lib/encodings:109
14621 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14622 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14624 #: lib/encodings:112
14625 msgid "Central European (CP 1250)"
14626 msgstr "Central European (CP 1250)"
14628 #: lib/encodings:115
14629 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14630 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14632 #: lib/encodings:119
14633 msgid "Western European (CP 1252)"
14634 msgstr "Western European (CP 1252)"
14636 #: lib/encodings:122
14637 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14638 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
14640 #: lib/encodings:126
14641 msgid "Arabic (CP 1256)"
14642 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14644 #: lib/encodings:129
14645 msgid "Baltic (CP 1257)"
14646 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14648 #: lib/encodings:132
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14650 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14652 #: lib/encodings:135
14653 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14654 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14656 #: lib/encodings:138
14657 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14658 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14660 #: lib/encodings:141
14661 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14662 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14664 #: lib/encodings:152
14665 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14666 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
14668 #: lib/encodings:162
14669 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14670 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
14672 #: lib/encodings:169
14673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14674 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
14676 #: lib/encodings:173
14677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14678 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
14680 #: lib/encodings:177
14681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14682 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
14684 #: lib/encodings:181
14685 msgid "Korean (EUC-KR)"
14686 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
14688 #: lib/encodings:185
14689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14692 #: lib/encodings:189
14693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14694 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
14696 #: lib/encodings:193
14697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14698 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
14700 #: lib/encodings:200
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14702 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
14704 #: lib/encodings:202
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14706 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
14708 #: lib/encodings:204
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14710 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
14712 #: lib/encodings:206
14713 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14714 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
14716 #: lib/encodings:213
14717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14718 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14720 #: lib/encodings:218
14721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14724 #: lib/encodings:222
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14765 msgid "New from Template...|m"
14766 msgstr "新增自範本(m)...|m"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14770 msgstr "開啟(O)...|O"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14773 msgid "Open Recent|t"
14774 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14789 msgid "Save As...|A"
14790 msgstr "另存新檔(A)...|A"
14792 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14796 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14797 msgid "Revert to Saved|R"
14798 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
14800 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14801 msgid "Version Control|V"
14804 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14808 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14812 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14814 msgstr "列印(P)...|P"
14816 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14818 msgstr "傳真(F)...|F"
14820 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14821 msgid "New Window|W"
14824 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14825 msgid "Close Window|d"
14828 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14832 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14833 msgid "Register...|R"
14834 msgstr "文件註冊(R)......|R"
14836 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14837 msgid "Check In Changes...|I"
14838 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
14840 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14841 msgid "Check Out for Edit|O"
14844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14848 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14853 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14854 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
14856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14857 msgid "Revert to Repository Version|v"
14858 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
14860 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14861 msgid "Undo Last Check In|U"
14862 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
14864 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14866 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
14868 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14869 msgid "Show History...|H"
14870 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14873 msgid "Use Locking Property|L"
14874 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
14876 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14877 msgid "Export As...|s"
14878 msgstr "匯出為(s)...|s"
14880 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14881 msgid "More Formats & Options...|O"
14882 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
14884 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14888 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14892 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14893 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14898 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14903 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14909 msgid "Paste Recent|e"
14910 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14913 msgid "Paste Special"
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14917 msgid "Select Whole Inset"
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14925 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14926 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14929 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14930 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14933 msgid "Move Paragraph Up|o"
14934 msgstr "向上移動段落(o)|o"
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14937 msgid "Move Paragraph Down|v"
14938 msgstr "向下移動段落(v)|v"
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14941 msgid "Text Style|S"
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14945 msgid "Paragraph Settings...|P"
14946 msgstr "段落設定值(P)...|P"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14957 msgid "Rows & Columns|C"
14958 msgstr "列 & 欄(C)|C"
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14961 msgid "Increase List Depth|I"
14962 msgstr "增加清單深度(I)|I"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14965 msgid "Decrease List Depth|D"
14966 msgstr "減少清單深度(D)|D"
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14969 msgid "Dissolve Inset"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14973 msgid "TeX Code Settings...|C"
14974 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14977 msgid "Float Settings...|a"
14978 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14981 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14982 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14985 msgid "Note Settings...|N"
14986 msgstr "註記設定值(N)...|N"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14989 msgid "Phantom Settings...|h"
14990 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14993 msgid "Branch Settings...|B"
14994 msgstr "分支設定值(B)...|B"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14997 msgid "Box Settings...|x"
14998 msgstr "方框設定值(x)...|x"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15001 msgid "Index Entry Settings...|y"
15002 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15005 msgid "Index Settings...|x"
15006 msgstr "索引設定值(x)...|x"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15009 msgid "Info Settings...|n"
15010 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15013 msgid "Listings Settings...|g"
15014 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15017 msgid "Table Settings...|a"
15018 msgstr "表格設定值(a)...|a"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15021 msgid "Paste from HTML|H"
15022 msgstr "從 HTML 貼上|H"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15025 msgid "Paste from LaTeX|L"
15026 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15029 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15030 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15033 msgid "Paste as PDF"
15034 msgstr "以 PDF 方式貼上"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15037 msgid "Paste as PNG"
15038 msgstr "以 PNG 方式貼上"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15041 msgid "Paste as JPEG"
15042 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15045 msgid "Paste as EMF"
15046 msgstr "以 EMF 方式貼上"
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15049 msgid "Plain Text|T"
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15053 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15054 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15057 msgid "Selection|S"
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15061 msgid "Selection, Join Lines|i"
15062 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15065 msgid "Dissolve Text Style"
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15069 msgid "Customized...|C"
15070 msgstr "客製化(C)...|C"
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15073 msgid "Capitalize|a"
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15077 msgid "Uppercase|U"
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15081 msgid "Lowercase|L"
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15085 msgid "Multicolumn|M"
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15097 msgid "Bottom Line|B"
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15101 msgid "Left Line|L"
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15105 msgid "Right Line|R"
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15149 msgid "Delete Row|D"
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15157 msgid "Move Row Up"
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15161 msgid "Move Row Down"
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15165 msgid "Add Column|u"
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15169 msgid "Delete Column|e"
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15173 msgid "Copy Column|p"
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15177 msgid "Move Column Right|v"
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15181 msgid "Move Column Left"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15185 msgid "Number Whole Formula|N"
15186 msgstr "Number Whole Formula|N"
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15189 msgid "Number This Line|u"
15190 msgstr "Number This Line|u"
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15193 msgid "Change Limits Type|L"
15194 msgstr "變更限制型態(L)|L"
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15197 msgid "Macro Definition"
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15201 msgid "Change Formula Type|F"
15202 msgstr "變更公式型態(F)|F"
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15205 msgid "Text Style|T"
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15209 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15210 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15213 msgid "Split Cell|C"
15214 msgstr "分割儲存格(C)|C"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15217 msgid "Add Line Above|A"
15218 msgstr "加入以上列(A)|A"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15221 msgid "Add Line Below|B"
15222 msgstr "加入以下列(B)|B"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15225 msgid "Delete Line Above|D"
15226 msgstr "刪除以上列(D)|D"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15229 msgid "Delete Line Below|e"
15230 msgstr "刪除以下列(e)|e"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15233 msgid "Add Line to Left"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15237 msgid "Add Line to Right"
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15241 msgid "Delete Line to Left"
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15245 msgid "Delete Line to Right"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15249 msgid "Append Argument"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15253 msgid "Remove Last Argument"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15257 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15258 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15261 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15262 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15265 msgid "Insert Optional Argument"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15269 msgid "Remove Optional Argument"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15273 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15277 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15278 msgstr "從右側增加 選項參數"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15281 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15282 msgstr "從右側移除最後一個參數"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15297 msgid "Math Normal Font|N"
15298 msgstr "數學一般字型(N)|N"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15301 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15302 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15305 msgid "Math Formal Script Family|o"
15306 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15309 msgid "Math Fraktur Family|F"
15310 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15313 msgid "Math Roman Family|R"
15314 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15317 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15318 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15321 msgid "Math Bold Series|B"
15322 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15325 msgid "Text Normal Font|T"
15326 msgstr "文字一般字型(T)|T"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15329 msgid "Text Roman Family"
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15333 msgid "Text Sans Serif Family"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15337 msgid "Text Typewriter Family"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15341 msgid "Text Bold Series"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15345 msgid "Text Medium Series"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15349 msgid "Text Italic Shape"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15353 msgid "Text Small Caps Shape"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15357 msgid "Text Slanted Shape"
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15361 msgid "Text Upright Shape"
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15373 msgid "Mathematica|a"
15374 msgstr "Mathematica|a"
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15377 msgid "Maple, Simplify|S"
15378 msgstr "Maple, Simplify|S"
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15381 msgid "Maple, Factor|F"
15382 msgstr "Maple, Factor|F"
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15385 msgid "Maple, Evalm|E"
15386 msgstr "Maple, Evalm|E"
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15389 msgid "Maple, Evalf|v"
15390 msgstr "Maple, Evalf|v"
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15393 msgid "Inline Formula|I"
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15397 msgid "Displayed Formula|D"
15398 msgstr "顯示的公式(D)|D"
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15401 msgid "Eqnarray Environment|E"
15402 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15405 msgid "AMS align Environment|a"
15406 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15409 msgid "AMS alignat Environment|t"
15410 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15413 msgid "AMS flalign Environment|f"
15414 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15417 msgid "AMS gather Environment|g"
15418 msgstr "AMS gather 環境|g"
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15421 msgid "AMS multline Environment|m"
15422 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15425 msgid "Open All Insets|O"
15426 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15429 msgid "Close All Insets|C"
15430 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15433 msgid "Unfold Math Macro|n"
15434 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15437 msgid "Fold Math Macro|d"
15438 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15441 msgid "Outline Pane|u"
15442 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15445 msgid "Source Pane|S"
15446 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15449 msgid "Messages Pane|g"
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15457 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15458 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15461 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15462 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15465 msgid "Close Current View|w"
15466 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15469 msgid "Fullscreen|l"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15477 msgid "Special Character|p"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15481 msgid "Formatting|o"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15485 msgid "List / TOC|i"
15486 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15501 msgid "Custom Insets"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15509 msgid "Box[[Menu]]"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15513 msgid "Insert Regular Expression"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15517 msgid "Citation...|C"
15518 msgstr "引用(C)...|C"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15521 msgid "Cross-Reference...|R"
15522 msgstr "對照參考(R)...|R"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15526 msgstr "標籤(L)...|L"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15529 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15530 msgstr "術語項目(y)...|y"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15534 msgstr "表格(T)...|T"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15537 msgid "Graphics...|G"
15538 msgstr "圖形(G)...|G"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15545 msgid "Hyperlink...|k"
15546 msgstr "超連結(k)...|k"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15553 msgid "Marginal Note|M"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15569 msgid "Symbols...|b"
15570 msgstr "符號(b)...|b"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15577 msgid "End of Sentence|E"
15578 msgstr "句子結束符(E)|E"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15581 msgid "Ordinary Quote|Q"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15585 msgid "Single Quote|S"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15589 msgid "Protected Hyphen|y"
15590 msgstr "保護的破折號(y)|y"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15593 msgid "Breakable Slash|a"
15594 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15597 msgid "Visible Space|V"
15598 msgstr "可見的空白符(V)|V"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15601 msgid "Menu Separator|M"
15602 msgstr "選單分隔符(M)|M"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15605 msgid "Phonetic Symbols|P"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15609 msgid "Superscript|S"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15613 msgid "Subscript|u"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15617 msgid "Protected Space|P"
15618 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15621 msgid "Interword Space|w"
15622 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15625 msgid "Thin Space|T"
15626 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15629 msgid "Horizontal Space...|o"
15630 msgstr "水平間隔(o)...|o"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15633 msgid "Horizontal Line...|L"
15634 msgstr "水平線(L)...|L"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15637 msgid "Vertical Space...|V"
15638 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15645 msgid "Hyphenation Point|H"
15646 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15649 msgid "Ligature Break|k"
15650 msgstr "連體字中斷(k)|k"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15653 msgid "Ragged Line Break|R"
15654 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15657 msgid "Justified Line Break|J"
15658 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15665 msgid "Page Break|a"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15669 msgid "Clear Page|C"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15673 msgid "Clear Double Page|D"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15677 msgid "Display Formula|D"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15681 msgid "Numbered Formula|N"
15682 msgstr "編號的公式(N)|N"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15685 msgid "Array Environment|y"
15686 msgstr "陣列(Array)環境|y"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15689 msgid "Cases Environment|C"
15690 msgstr "案例(Cases)環境|C"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15693 msgid "Aligned Environment|l"
15694 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15697 msgid "AlignedAt Environment|v"
15698 msgstr "對齊At環境(v)|v"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15701 msgid "Gathered Environment|h"
15702 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15705 msgid "Split Environment|S"
15706 msgstr "分割(Split)環境|S"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15709 msgid "Delimiters...|r"
15710 msgstr "分隔符(r)...|r"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15713 msgid "Matrix...|x"
15714 msgstr "矩陣(x)...|x"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15721 msgid "Figure Wrap Float|F"
15722 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15725 msgid "Table Wrap Float|T"
15726 msgstr "文繞表格框(T)|T"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15729 msgid "Table of Contents|C"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15733 msgid "List of Listings|L"
15734 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15737 msgid "Nomenclature|N"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15741 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15742 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15745 msgid "LyX Document...|X"
15746 msgstr "LyX 文件...|X"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15749 msgid "Plain Text...|T"
15750 msgstr "純文字(T)...|T"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15753 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15754 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15757 msgid "External Material...|M"
15758 msgstr "外部材料(M)...|M"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15761 msgid "Child Document...|d"
15762 msgstr "子文件(d)...|d"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15765 msgid "Frameless|l"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15769 msgid "Simple Frame|F"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15773 msgid "Oval, Thin|a"
15774 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15777 msgid "Oval, Thick|v"
15778 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15781 msgid "Drop Shadow|w"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15785 msgid "Shaded Background|B"
15786 msgstr "著色的背景(B)|B"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15789 msgid "Double Frame|u"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15794 msgstr "LyX 註記(N)|N"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15801 msgid "Greyed Out|G"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15805 msgid "Insert New Branch...|I"
15806 msgstr "插入新分支(I)...|I"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15813 msgid "Horizontal Phantom|H"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15817 msgid "Vertical Phantom|V"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15821 msgid "Change Tracking|C"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15825 msgid "Build Program|B"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15829 msgid "LaTeX Log|L"
15830 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15833 msgid "Start Appendix Here|A"
15834 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15837 msgid "View Master Document|M"
15838 msgstr "檢視主文件(M)|M"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15841 msgid "Update Master Document|a"
15842 msgstr "更新主文件(a)|a"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15845 msgid "Compressed|m"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15861 msgid "Settings...|S"
15862 msgstr "設定值(S)...|S"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15865 msgid "Track Changes|T"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15869 msgid "Merge Changes...|M"
15870 msgstr "合併變更(M)...|M"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15873 msgid "Accept Change|A"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15877 msgid "Reject Change|R"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15881 msgid "Accept All Changes|c"
15882 msgstr "接受所有變更(c)|c"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15885 msgid "Reject All Changes|e"
15886 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15889 msgid "Show Changes in Output|S"
15890 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15893 msgid "Bookmarks|B"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15897 msgid "Next Note|N"
15898 msgstr "下一個註記(N)|N"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15901 msgid "Next Change|C"
15902 msgstr "下一個變更(C)|C"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15905 msgid "Next Cross-Reference|R"
15906 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15909 msgid "Go to Label|L"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15913 msgid "Forward Search|F"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15917 msgid "Save Bookmark 1|S"
15918 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15921 msgid "Save Bookmark 2"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15925 msgid "Save Bookmark 3"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15929 msgid "Save Bookmark 4"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15933 msgid "Save Bookmark 5"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15937 msgid "Clear Bookmarks|C"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15941 msgid "Navigate Back|B"
15942 msgstr "回到前次位置(B)|B"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15945 msgid "Spellchecker...|S"
15946 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15949 msgid "Thesaurus...|T"
15950 msgstr "同義詞(T)...|T"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15953 msgid "Statistics...|a"
15954 msgstr "字數統計(a)...|a"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15957 msgid "Check TeX|h"
15958 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15961 msgid "TeX Information|I"
15962 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15965 msgid "Compare...|C"
15966 msgstr "比較(C)...|C"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15969 msgid "Reconfigure|R"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15973 msgid "Preferences...|P"
15974 msgstr "偏好設定(P)...|P"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15977 msgid "Introduction|I"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15985 msgid "User's Guide|U"
15986 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15989 msgid "Additional Features|F"
15990 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15993 msgid "Embedded Objects|O"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15997 msgid "Customization|C"
15998 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16001 msgid "Shortcuts|S"
16002 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16005 msgid "LyX Functions|y"
16006 msgstr "LyX 功能函數|y"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16009 msgid "LaTeX Configuration|L"
16010 msgstr "LaTeX 配置|L"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16013 msgid "Specific Manuals|p"
16014 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16017 msgid "About LyX|X"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16021 msgid "Beamer Presentations|B"
16022 msgstr "Beamer 簡報|B"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16026 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16029 msgid "Feynman-diagram|F"
16030 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16038 msgstr "LilyPond|P"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16041 msgid "Linguistics|L"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16045 msgid "Multilingual Captions|C"
16046 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16049 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16050 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16061 msgid "AMS Environment|A"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16065 msgid "Equation Label|L"
16066 msgstr "Equation Label|L"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16069 msgid "Copy as Reference|R"
16070 msgstr "複製成參考(R)|R"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16077 msgid "Add Line Above|o"
16078 msgstr "加入以上列(o)|o"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16081 msgid "Delete Line Above|v"
16082 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16085 msgid "Delete Line Below|w"
16086 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16089 msgid "Show Math Toolbar"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16093 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16094 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16097 msgid "Show Table Toolbar"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16101 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16102 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16105 msgid "Next Cross-Reference|N"
16106 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16109 msgid "Go to Label|G"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16113 msgid "<Reference>|R"
16114 msgstr "<Reference>|R"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16117 msgid "(<Reference>)|e"
16118 msgstr "(<Reference>)|e"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16125 msgid "On Page <Page>|O"
16126 msgstr "On Page <Page>|O"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16129 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16130 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16133 msgid "Formatted Reference|t"
16134 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16137 msgid "Textual Reference|x"
16138 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16145 msgid "Copy as Reference|C"
16146 msgstr "複製成參考(C)|C"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16149 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16150 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16153 msgid "Open Inset|O"
16154 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16157 msgid "Close Inset|C"
16158 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16162 msgid "Dissolve Inset|D"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16166 msgid "Show Label|L"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16170 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16171 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16178 msgid "Open All Notes|A"
16179 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16182 msgid "Close All Notes|l"
16183 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16186 msgid "Protected Space|o"
16187 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16190 msgid "Visible Space|a"
16191 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16194 msgid "Negative Thin Space|N"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16199 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16202 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16203 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16206 msgid "Quad Space|Q"
16207 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16210 msgid "Double Quad Space|u"
16211 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16214 msgid "Horizontal Fill|F"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16219 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16222 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16223 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16227 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16231 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16235 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16239 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16243 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16246 msgid "Custom Length|C"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16250 msgid "Medium Space|M"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16254 msgid "Thick Space|h"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16258 msgid "Negative Medium Space|u"
16259 msgstr "負中等空格(u)|u"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16262 msgid "Negative Thick Space|i"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16270 msgid "SmallSkip|S"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16290 msgid "Settings...|e"
16291 msgstr "設定值(e)...|e"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16303 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16307 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16311 msgstr "程式碼列表(L)|L"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16314 msgid "Edit Included File...|E"
16315 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16318 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16319 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16322 msgid "Promote Section|r"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16326 msgid "Demote Section|m"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16330 msgid "Move Section Down|D"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16334 msgid "Move Section Up|U"
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16338 msgid "Accept Change|c"
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16342 msgid "Reject Change|j"
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16346 msgid "Apply Last Text Style|A"
16347 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16350 msgid "Text Style|x"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16354 msgid "Fullscreen Mode"
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16358 msgid "Close Current View"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16366 msgid "Anything Non-Empty|o"
16367 msgstr "任何非空白(o)|o"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16374 msgid "Any Number|N"
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16378 msgid "User Defined|U"
16379 msgstr "使用者定義(U)|U"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16382 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16383 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16386 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16387 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16395 msgid "Edit Externally...|x"
16396 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16399 msgid "Multicolumn|u"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16411 msgid "Bottom Line|i"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16427 msgid "Append Row|A"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16431 msgid "Append Column|p"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16435 msgid "Copy Column|y"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16447 msgid "File Revision|R"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16451 msgid "Tree Revision|T"
16452 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16455 msgid "Revision Author|A"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16459 msgid "Revision Date|D"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16463 msgid "Revision Time|i"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16467 msgid "LyX Version|X"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16471 msgid "Document Info|D"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16475 msgid "Copy Text|o"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16479 msgid "Activate Branch|A"
16480 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16483 msgid "Deactivate Branch|e"
16484 msgstr "停用 Branch(e)|e"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16487 msgid "Activate Branch in Master|M"
16488 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16491 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16492 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16495 msgid "Add Unknown Branch|w"
16496 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16499 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16500 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16503 msgid "All Indexes|A"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16511 msgid "Promote Section|P"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16515 msgid "Demote Section|D"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16519 msgid "Move Section Down|w"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16523 msgid "Select Section|S"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16527 msgid "Wrap by Preview|y"
16528 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16531 msgid "New document"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16535 msgid "Open document"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16539 msgid "Save document"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16543 msgid "Print document"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16547 msgid "Check spelling"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16551 msgid "Spellcheck continuously"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16563 msgid "Find and replace"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16567 msgid "Find and replace (advanced)"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16571 msgid "Navigate back"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16575 msgid "Toggle emphasis"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16579 msgid "Toggle noun"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16587 msgid "Insert math"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16591 msgid "Insert graphics"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16595 msgid "Insert table"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16599 msgid "Toggle outline"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16603 msgid "Toggle math toolbar"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16607 msgid "Toggle table toolbar"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16611 msgid "View/Update"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16623 msgid "View master document"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16627 msgid "Update master document"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16632 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16635 msgid "View other formats"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16639 msgid "Update other formats"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16647 msgid "Numbered list"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16651 msgid "Itemized list"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16655 msgid "Increase depth"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16659 msgid "Decrease depth"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16663 msgid "Insert figure float"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16667 msgid "Insert table float"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16671 msgid "Insert label"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16675 msgid "Insert cross-reference"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16679 msgid "Insert citation"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16683 msgid "Insert index entry"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16687 msgid "Insert nomenclature entry"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16691 msgid "Insert footnote"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16695 msgid "Insert margin note"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16699 msgid "Insert LyX note"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16707 msgid "Insert hyperlink"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16711 msgid "Insert TeX code"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16715 msgid "Insert math macro"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16719 msgid "Include file"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16727 msgid "Paragraph settings"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16743 msgid "Delete column"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16747 msgid "Move row up"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16751 msgid "Move column left"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16755 msgid "Move row down"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16759 msgid "Move column right"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16763 msgid "Set top line"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16767 msgid "Set bottom line"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16771 msgid "Set left line"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16775 msgid "Set right line"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16779 msgid "Set border lines"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16783 msgid "Set all lines"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16787 msgid "Unset all lines"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16795 msgid "Align center"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16799 msgid "Align right"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16803 msgid "Align on decimal"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16811 msgid "Align middle"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16815 msgid "Align bottom"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16819 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16820 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16823 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16824 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16827 msgid "Set multi-column"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16831 msgid "Set multi-row"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16839 msgid "Set display mode"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16847 msgid "Superscript"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16851 msgid "Insert square root"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16855 msgid "Insert root"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16859 msgid "Insert standard fraction"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16867 msgid "Insert integral"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16871 msgid "Insert product"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16887 msgid "Insert delimiters"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16891 msgid "Insert matrix"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16895 msgid "Insert cases environment"
16896 msgstr "插入案例(cases)環境"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16899 msgid "Toggle math panels"
16900 msgstr "開/關 數學符號 面板"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16903 msgid "Math Macros"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16907 msgid "Remove last argument"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16911 msgid "Append argument"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16915 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16916 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16919 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16920 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16923 msgid "Remove optional argument"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16927 msgid "Insert optional argument"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16932 msgstr "從右側移除最後一個參數"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16935 msgid "Append argument eating from the right"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16939 msgid "Append optional argument eating from the right"
16940 msgstr "從右側增加 選項參數"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16943 msgid "Phonetic Symbols"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16947 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16951 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16952 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16959 msgid "IPA Other Symbols"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16963 msgid "IPA Suprasegmentals"
16964 msgstr "IPA Suprasegmentals"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16967 msgid "IPA Diacritics"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16971 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16972 msgstr "IPA 語調及文字重音"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16975 msgid "Command Buffer"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16979 msgid "Review[[Toolbar]]"
16980 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16983 msgid "Track changes"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16987 msgid "Show changes in output"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16991 msgid "Next change"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16995 msgid "Accept change inside selection"
16996 msgstr "接受選取範圍內的變更"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16999 msgid "Reject change inside selection"
17000 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17003 msgid "Merge changes"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17007 msgid "Accept all changes"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17011 msgid "Reject all changes"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17015 msgid "Insert note"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17023 msgid "View Other Formats"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17027 msgid "Update Other Formats"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17031 msgid "Version Control"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17039 msgid "Check-out for edit"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17043 msgid "Check-in changes"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17047 msgid "View revision log"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17051 msgid "Revert changes"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17055 msgid "Compare with older revision"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17059 msgid "Compare with last revision"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17063 msgid "Insert Version Info"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17067 msgid "Use SVN file locking property"
17068 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17071 msgid "Update local directory from repository"
17072 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17075 msgid "Math Panels"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17079 msgid "Math spacings"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17100 msgid "Frame decorations"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17104 msgid "Big operators"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17108 msgid "Miscellaneous"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17117 msgid "Arrows (extended)"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17125 msgid "Operators (extended)"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17133 msgid "Relations (extended)"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17137 msgid "Negative relations (extended)"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17145 msgid "Delimiters (fixed size)"
17146 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17149 msgid "Miscellaneous (extended)"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17289 msgid "Thin space\t\\,"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17293 msgid "Medium space\t\\:"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17297 msgid "Thick space\t\\;"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17302 msgstr "1em 空格\t\\quad"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17305 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17306 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17309 msgid "Negative space\t\\!"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17313 msgid "Phantom\t\\phantom"
17314 msgstr "佔位符\t\\phantom"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17317 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17318 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17321 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17322 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17325 msgid "Smash \\smash"
17326 msgstr "擠壓列距 \\smash"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17329 msgid "Left overlap \\mathllap"
17330 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17333 msgid "Center overlap \\mathclap"
17334 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17337 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17338 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17345 msgid "Square root\t\\sqrt"
17346 msgstr "平方根\t\\sqrt"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17349 msgid "Other root\t\\root"
17350 msgstr "其他方根\t\\root"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17354 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17358 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17362 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17366 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17369 msgid "Standard\t\\frac"
17370 msgstr "標準分數\t\\frac"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17373 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17374 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17377 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17378 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17381 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17382 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17385 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17386 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17389 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17390 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17393 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17394 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17397 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17398 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17401 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17402 msgstr "連分數\t\\cfrac"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17405 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17406 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17409 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17410 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17413 msgid "Binomial\t\\binom"
17414 msgstr "二項式\t\\binom"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17418 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17422 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17425 msgid "Roman\t\\mathrm"
17426 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17429 msgid "Bold\t\\mathbf"
17430 msgstr "粗體\t\\mathbf"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17434 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17438 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17441 msgid "Italic\t\\mathit"
17442 msgstr "斜體\t\\mathit"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17446 msgstr "打字體\t\\mathtt"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17450 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17454 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17458 msgstr "美工體\t\\mathcal"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17461 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17462 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17466 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17489 msgid "Frame Decorations"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17565 msgid "overleftarrow"
17566 msgstr "overleftarrow"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17569 msgid "overrightarrow"
17570 msgstr "overrightarrow"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17573 msgid "overleftrightarrow"
17574 msgstr "overleftrightarrow"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17582 msgstr "underbrace"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17585 msgid "underleftarrow"
17586 msgstr "underleftarrow"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17589 msgid "underrightarrow"
17590 msgstr "underrightarrow"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17593 msgid "underleftrightarrow"
17594 msgstr "underleftrightarrow"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17613 msgid "Insert left/right side scripts"
17614 msgstr "插入 左/右 側上下標"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17617 msgid "Insert right side scripts"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17621 msgid "Insert left side scripts"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17625 msgid "Insert side scripts"
17626 msgstr "插入 左/右 側文字"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17641 msgid "stackrelthree"
17642 msgstr "stackrelthree"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17650 msgstr "rightarrow"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17661 msgid "updownarrow"
17662 msgstr "updownarrow"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17665 msgid "leftrightarrow"
17666 msgstr "leftrightarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17674 msgstr "Rightarrow"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17685 msgid "Updownarrow"
17686 msgstr "Updownarrow"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17689 msgid "Leftrightarrow"
17690 msgstr "Leftrightarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17693 msgid "Longleftrightarrow"
17694 msgstr "Longleftrightarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17697 msgid "Longleftarrow"
17698 msgstr "Longleftarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17701 msgid "Longrightarrow"
17702 msgstr "Longrightarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17705 msgid "longleftrightarrow"
17706 msgstr "longleftrightarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17709 msgid "longleftarrow"
17710 msgstr "longleftarrow"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17713 msgid "longrightarrow"
17714 msgstr "longrightarrow"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17717 msgid "leftharpoondown"
17718 msgstr "leftharpoondown"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17721 msgid "rightharpoondown"
17722 msgstr "rightharpoondown"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17730 msgstr "longmapsto"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17741 msgid "leftharpoonup"
17742 msgstr "leftharpoonup"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17745 msgid "rightharpoonup"
17746 msgstr "rightharpoonup"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17749 msgid "hookleftarrow"
17750 msgstr "hookleftarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17753 msgid "hookrightarrow"
17754 msgstr "hookrightarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17765 msgid "rightleftharpoons"
17766 msgstr "rightleftharpoons"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17793 msgid "bigtriangleup"
17794 msgstr "bigtriangleup"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17809 msgid "bigtriangledown"
17810 msgstr "bigtriangledown"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17825 msgid "triangleright"
17826 msgstr "triangleright"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17841 msgid "triangleleft"
17842 msgstr "triangleleft"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17998 msgstr "sqsubseteq"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18002 msgstr "sqsupseteq"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18013 msgid "in[[math relation]]"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18082 msgstr "varepsilon"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18250 msgstr "varUpsilon"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18373 msgid "diamondsuit"
18374 msgstr "diamondsuit"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18389 msgid "textrm \\AA"
18390 msgstr "textrm \\AA"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18394 msgstr "textrm \\O"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18397 msgid "mathcircumflex"
18398 msgstr "mathcircumflex"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18406 msgstr "textdegree"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18410 msgstr "mathdollar"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18413 msgid "mathparagraph"
18414 msgstr "mathparagraph"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18417 msgid "mathsection"
18418 msgstr "mathsection"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18465 msgid "Big Operators"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18529 msgid "ointctrclockwiseop"
18530 msgstr "ointctrclockwiseop"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18533 msgid "ointctrclockwise"
18534 msgstr "ointctrclockwise"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18537 msgid "ointclockwiseop"
18538 msgstr "ointclockwiseop"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18541 msgid "ointclockwise"
18542 msgstr "ointclockwise"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18573 msgid "landupintop"
18574 msgstr "landupintop"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18577 msgid "landdownint"
18578 msgstr "landdownint"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18581 msgid "landdownintop"
18582 msgstr "landdownintop"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18598 msgstr "varoiintop"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18601 msgid "varointclockwise"
18602 msgstr "varointclockwise"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18605 msgid "varointclockwiseop"
18606 msgstr "varointclockwiseop"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18609 msgid "varointctrclockwise"
18610 msgstr "varointctrclockwise"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18613 msgid "varointctrclockwiseop"
18614 msgstr "varointctrclockwiseop"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18705 msgid "vartriangle"
18706 msgstr "vartriangle"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18709 msgid "triangledown"
18710 msgstr "triangledown"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18718 msgstr "CheckedBox"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18729 msgid "wasylozenge"
18730 msgstr "wasylozenge"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18741 msgid "measuredangle"
18742 msgstr "measuredangle"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18774 msgstr "varnothing"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18777 msgid "blacktriangle"
18778 msgstr "blacktriangle"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18781 msgid "blacktriangledown"
18782 msgstr "blacktriangledown"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18785 msgid "blacksquare"
18786 msgstr "blacksquare"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18789 msgid "blacklozenge"
18790 msgstr "blacklozenge"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18797 msgid "sphericalangle"
18798 msgstr "sphericalangle"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18802 msgstr "complement"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18821 msgid "varcopyright"
18822 msgstr "varcopyright"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18833 msgid "invdiameter"
18834 msgstr "invdiameter"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18846 msgstr "varhexagon"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18861 msgid "blacksmiley"
18862 msgstr "blacksmiley"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18878 msgstr "Leftcircle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18881 msgid "Rightcircle"
18882 msgstr "Rightcircle"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18890 msgstr "LEFTCIRCLE"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18893 msgid "RIGHTCIRCLE"
18894 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18898 msgstr "LEFTcircle"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18901 msgid "RIGHTcircle"
18902 msgstr "RIGHTcircle"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18950 msgstr "varhexstar"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18954 msgstr "davidsstar"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18978 msgstr "eighthnote"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18981 msgid "quarternote"
18982 msgstr "quarternote"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19105 msgid "sagittarius"
19106 msgstr "sagittarius"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19109 msgid "capricornus"
19110 msgstr "capricornus"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19126 msgstr "APLcomment"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19133 msgid "APLdownarrowbox"
19134 msgstr "APLdownarrowbox"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19145 msgid "APLleftarrowbox"
19146 msgstr "APLleftarrowbox"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19153 msgid "APLrightarrowbox"
19154 msgstr "APLrightarrowbox"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19165 msgid "APLuparrowbox"
19166 msgstr "APLuparrowbox"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19169 msgid "dashleftarrow"
19170 msgstr "dashleftarrow"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19173 msgid "dashrightarrow"
19174 msgstr "dashrightarrow"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19177 msgid "leftleftarrows"
19178 msgstr "leftleftarrows"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19181 msgid "leftrightarrows"
19182 msgstr "leftrightarrows"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19185 msgid "rightrightarrows"
19186 msgstr "rightrightarrows"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19189 msgid "rightleftarrows"
19190 msgstr "rightleftarrows"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19194 msgstr "Lleftarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19197 msgid "Rrightarrow"
19198 msgstr "Rrightarrow"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19201 msgid "twoheadleftarrow"
19202 msgstr "twoheadleftarrow"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19205 msgid "twoheadrightarrow"
19206 msgstr "twoheadrightarrow"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19209 msgid "leftarrowtail"
19210 msgstr "leftarrowtail"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19213 msgid "rightarrowtail"
19214 msgstr "rightarrowtail"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19217 msgid "looparrowleft"
19218 msgstr "looparrowleft"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19221 msgid "looparrowright"
19222 msgstr "looparrowright"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19225 msgid "curvearrowleft"
19226 msgstr "curvearrowleft"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19229 msgid "curvearrowright"
19230 msgstr "curvearrowright"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19233 msgid "circlearrowleft"
19234 msgstr "circlearrowleft"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19237 msgid "circlearrowright"
19238 msgstr "circlearrowright"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19250 msgstr "upuparrows"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19253 msgid "downdownarrows"
19254 msgstr "downdownarrows"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19257 msgid "upharpoonleft"
19258 msgstr "upharpoonleft"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19261 msgid "upharpoonright"
19262 msgstr "upharpoonright"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19265 msgid "downharpoonleft"
19266 msgstr "downharpoonleft"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19269 msgid "downharpoonright"
19270 msgstr "downharpoonright"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19273 msgid "leftrightharpoons"
19274 msgstr "leftrightharpoons"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19277 msgid "rightsquigarrow"
19278 msgstr "rightsquigarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19281 msgid "leftrightsquigarrow"
19282 msgstr "leftrightsquigarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19286 msgstr "nleftarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19289 msgid "nrightarrow"
19290 msgstr "nrightarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19293 msgid "nleftrightarrow"
19294 msgstr "nleftrightarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19298 msgstr "nLeftarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19301 msgid "nRightarrow"
19302 msgstr "nRightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19305 msgid "nLeftrightarrow"
19306 msgstr "nLeftrightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19313 msgid "shortleftarrow"
19314 msgstr "shortleftarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19317 msgid "shortrightarrow"
19318 msgstr "shortrightarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19321 msgid "shortuparrow"
19322 msgstr "shortuparrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19325 msgid "shortdownarrow"
19326 msgstr "shortdownarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19329 msgid "leftrightarroweq"
19330 msgstr "leftrightarroweq"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19333 msgid "curlyveedownarrow"
19334 msgstr "curlyveedownarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19337 msgid "curlyveeuparrow"
19338 msgstr "curlyveeuparrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19357 msgid "curlywedgeuparrow"
19358 msgstr "curlywedgeuparrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19361 msgid "curlywedgedownarrow"
19362 msgstr "curlywedgedownarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19365 msgid "leftrightarrowtriangle"
19366 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19369 msgid "leftarrowtriangle"
19370 msgstr "leftarrowtriangle"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19373 msgid "rightarrowtriangle"
19374 msgstr "rightarrowtriangle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19390 msgstr "Longmapsto"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19393 msgid "longmapsfrom"
19394 msgstr "longmapsfrom"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19397 msgid "Longmapsfrom"
19398 msgstr "Longmapsfrom"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19402 msgstr "xleftarrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19405 msgid "xrightarrow"
19406 msgstr "xrightarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19425 msgid "eqslantless"
19426 msgstr "eqslantless"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19430 msgstr "eqslantgtr"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19454 msgstr "lessapprox"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19502 msgstr "lesseqqgtr"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19506 msgstr "gtreqqless"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19521 msgid "thickapprox"
19522 msgstr "thickapprox"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19557 msgid "preccurlyeq"
19558 msgstr "preccurlyeq"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19561 msgid "succcurlyeq"
19562 msgstr "succcurlyeq"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19565 msgid "curlyeqprec"
19566 msgstr "curlyeqprec"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19569 msgid "curlyeqsucc"
19570 msgstr "curlyeqsucc"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19582 msgstr "precapprox"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19586 msgstr "succapprox"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19589 msgid "vartriangleleft"
19590 msgstr "vartriangleleft"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19593 msgid "vartriangleright"
19594 msgstr "vartriangleright"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19597 msgid "trianglelefteq"
19598 msgstr "trianglelefteq"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19601 msgid "trianglerighteq"
19602 msgstr "trianglerighteq"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19617 msgid "risingdotseq"
19618 msgstr "risingdotseq"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19621 msgid "fallingdotseq"
19622 msgstr "fallingdotseq"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19641 msgid "shortparallel"
19642 msgstr "shortparallel"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19646 msgstr "smallsmile"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19650 msgstr "smallfrown"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19653 msgid "blacktriangleleft"
19654 msgstr "blacktriangleleft"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19657 msgid "blacktriangleright"
19658 msgstr "blacktriangleright"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19669 msgid "wasytherefore"
19670 msgstr "wasytherefore"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19673 msgid "backepsilon"
19674 msgstr "backepsilon"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19689 msgid "trianglelefteqslant"
19690 msgstr "trianglelefteqslant"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19693 msgid "trianglerighteqslant"
19694 msgstr "trianglerighteqslant"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19706 msgstr "subsetplus"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19710 msgstr "supsetplus"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19713 msgid "subsetpluseq"
19714 msgstr "subsetpluseq"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19717 msgid "supsetpluseq"
19718 msgstr "supsetpluseq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19758 msgstr "interleave"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19766 msgstr "rightslice"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19774 msgstr "talloblong"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19806 msgstr "vcentcolon"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19809 msgid "colonapprox"
19810 msgstr "colonapprox"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19813 msgid "Colonapprox"
19814 msgstr "Colonapprox"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19858 msgstr "wasypropto"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19869 msgid "Negative Relations (extended)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19977 msgid "precnapprox"
19978 msgstr "precnapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19981 msgid "succnapprox"
19982 msgstr "succnapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19994 msgstr "subsetneqq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19998 msgstr "supsetneqq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20006 msgstr "nsubseteqq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20014 msgstr "nsupseteqq"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20033 msgid "varsubsetneq"
20034 msgstr "varsubsetneq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20037 msgid "varsupsetneq"
20038 msgstr "varsupsetneq"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20041 msgid "varsubsetneqq"
20042 msgstr "varsubsetneqq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20045 msgid "varsupsetneqq"
20046 msgstr "varsupsetneqq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20049 msgid "ntriangleleft"
20050 msgstr "ntriangleleft"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20053 msgid "ntriangleright"
20054 msgstr "ntriangleright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20057 msgid "ntrianglelefteq"
20058 msgstr "ntrianglelefteq"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20061 msgid "ntrianglerighteq"
20062 msgstr "ntrianglerighteq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20085 msgid "nshortparallel"
20086 msgstr "nshortparallel"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20089 msgid "ntrianglelefteqslant"
20090 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20093 msgid "ntrianglerighteqslant"
20094 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20101 msgid "smallsetminus"
20102 msgstr "smallsetminus"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20121 msgid "doublebarwedge"
20122 msgstr "doublebarwedge"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20169 msgid "divideontimes"
20170 msgstr "divideontimes"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20181 msgid "leftthreetimes"
20182 msgstr "leftthreetimes"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20185 msgid "rightthreetimes"
20186 msgstr "rightthreetimes"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20190 msgstr "curlywedge"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20197 msgid "circleddash"
20198 msgstr "circleddash"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20202 msgstr "circledast"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20205 msgid "circledcirc"
20206 msgstr "circledcirc"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20225 msgid "bigcurlyvee"
20226 msgstr "bigcurlyvee"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20229 msgid "bigcurlywedge"
20230 msgstr "bigcurlywedge"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20241 msgid "bigparallel"
20242 msgstr "bigparallel"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20245 msgid "biginterleave"
20246 msgstr "biginterleave"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20289 msgid "ogreaterthan"
20290 msgstr "ogreaterthan"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20301 msgid "varcurlyvee"
20302 msgstr "varcurlyvee"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20305 msgid "varcurlywedge"
20306 msgstr "varcurlywedge"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20334 msgstr "varobslash"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20338 msgstr "varocircle"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20357 msgid "varolessthan"
20358 msgstr "varolessthan"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20361 msgid "varogreaterthan"
20362 msgstr "varogreaterthan"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20366 msgstr "varbigcirc"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20370 msgstr "brokenvert"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20421 msgid "llparenthesis"
20422 msgstr "llparenthesis"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20425 msgid "rrparenthesis"
20426 msgstr "rrparenthesis"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20429 msgid "binampersand"
20430 msgstr "binampersand"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20433 msgid "bindnasrepma"
20434 msgstr "bindnasrepma"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20438 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20441 msgid "Voiced bilabial plosive"
20442 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20446 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20449 msgid "Voiced alveolar plosive"
20450 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20454 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20457 msgid "Voiced retroflex plosive"
20458 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20461 msgid "Voiceless palatal plosive"
20462 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20465 msgid "Voiced palatal plosive"
20466 msgstr "Voiced palatal plosive"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20469 msgid "Voiceless velar plosive"
20470 msgstr "Voiceless velar plosive"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20473 msgid "Voiced velar plosive"
20474 msgstr "Voiced velar plosive"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20477 msgid "Voiceless uvular plosive"
20478 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20481 msgid "Voiced uvular plosive"
20482 msgstr "Voiced uvular plosive"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20485 msgid "Glottal plosive"
20486 msgstr "Glottal plosive"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20489 msgid "Voiced bilabial nasal"
20490 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20493 msgid "Voiced labiodental nasal"
20494 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20497 msgid "Voiced alveolar nasal"
20498 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20501 msgid "Voiced retroflex nasal"
20502 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20505 msgid "Voiced palatal nasal"
20506 msgstr "Voiced palatal nasal"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20509 msgid "Voiced velar nasal"
20510 msgstr "Voiced velar nasal"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20513 msgid "Voiced uvular nasal"
20514 msgstr "Voiced uvular nasal"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20517 msgid "Voiced bilabial trill"
20518 msgstr "Voiced bilabial trill"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20521 msgid "Voiced alveolar trill"
20522 msgstr "Voiced alveolar trill"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20525 msgid "Voiced uvular trill"
20526 msgstr "Voiced uvular trill"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20529 msgid "Voiced alveolar tap"
20530 msgstr "Voiced alveolar tap"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20533 msgid "Voiced retroflex flap"
20534 msgstr "Voiced retroflex flap"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20538 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20541 msgid "Voiced bilabial fricative"
20542 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20546 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20549 msgid "Voiced labiodental fricative"
20550 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20553 msgid "Voiceless dental fricative"
20554 msgstr "Voiceless dental fricative"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20557 msgid "Voiced dental fricative"
20558 msgstr "Voiced dental fricative"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20562 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20565 msgid "Voiced alveolar fricative"
20566 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20570 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20574 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20578 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20581 msgid "Voiced retroflex fricative"
20582 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20585 msgid "Voiceless palatal fricative"
20586 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20589 msgid "Voiced palatal fricative"
20590 msgstr "Voiced palatal fricative"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20593 msgid "Voiceless velar fricative"
20594 msgstr "Voiceless velar fricative"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20597 msgid "Voiced velar fricative"
20598 msgstr "Voiced velar fricative"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20601 msgid "Voiceless uvular fricative"
20602 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20605 msgid "Voiced uvular fricative"
20606 msgstr "Voiced uvular fricative"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20610 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20614 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20617 msgid "Voiceless glottal fricative"
20618 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20621 msgid "Voiced glottal fricative"
20622 msgstr "Voiced glottal fricative"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20626 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20630 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20633 msgid "Voiced labiodental approximant"
20634 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20637 msgid "Voiced alveolar approximant"
20638 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20641 msgid "Voiced retroflex approximant"
20642 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20645 msgid "Voiced palatal approximant"
20646 msgstr "Voiced palatal approximant"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20649 msgid "Voiced velar approximant"
20650 msgstr "Voiced velar approximant"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20654 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20658 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20662 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20666 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20669 msgid "Bilabial click"
20670 msgstr "Bilabial click"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20673 msgid "Dental click"
20674 msgstr "Dental click"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20677 msgid "(Post)alveolar click"
20678 msgstr "(Post)alveolar click"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20681 msgid "Palatoalveolar click"
20682 msgstr "Palatoalveolar click"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20685 msgid "Alveolar lateral click"
20686 msgstr "Alveolar lateral click"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20689 msgid "Voiced bilabial implosive"
20690 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20694 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20697 msgid "Voiced palatal implosive"
20698 msgstr "Voiced palatal implosive"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20701 msgid "Voiced velar implosive"
20702 msgstr "Voiced velar implosive"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20705 msgid "Voiced uvular implosive"
20706 msgstr "Voiced uvular implosive"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20709 msgid "Ejective mark"
20710 msgstr "Ejective mark"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20713 msgid "Close front unrounded vowel"
20714 msgstr "Close front unrounded vowel"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20717 msgid "Close front rounded vowel"
20718 msgstr "Close front rounded vowel"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20721 msgid "Close central unrounded vowel"
20722 msgstr "Close central unrounded vowel"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20725 msgid "Close central rounded vowel"
20726 msgstr "Close central rounded vowel"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20729 msgid "Close back unrounded vowel"
20730 msgstr "Close back unrounded vowel"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20733 msgid "Close back rounded vowel"
20734 msgstr "Close back rounded vowel"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20737 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20738 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20741 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20742 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20745 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20746 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20749 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20750 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20753 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20754 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20757 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20758 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20761 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20762 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20765 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20766 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20769 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20770 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20773 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20774 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20777 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20778 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20781 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20782 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20785 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20786 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20789 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20790 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20793 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20794 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20797 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20798 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20801 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20802 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20805 msgid "Near-open vowel"
20806 msgstr "Near-open vowel"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20809 msgid "Open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Open front unrounded vowel"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20813 msgid "Open front rounded vowel"
20814 msgstr "Open front rounded vowel"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20817 msgid "Open back unrounded vowel"
20818 msgstr "Open back unrounded vowel"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20821 msgid "Open back rounded vowel"
20822 msgstr "Open back rounded vowel"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20825 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20826 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20829 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20830 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20833 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20834 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20837 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20838 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20841 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20842 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20845 msgid "Epiglottal plosive"
20846 msgstr "Epiglottal plosive"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20849 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20850 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20853 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20854 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20857 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20858 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20861 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20862 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20865 msgid "Top tie bar"
20866 msgstr "Top tie bar"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20869 msgid "Bottom tie bar"
20870 msgstr "Bottom tie bar"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20881 msgid "Extra short"
20882 msgstr "Extra short"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20885 msgid "Primary stress"
20886 msgstr "Primary stress"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20889 msgid "Secondary stress"
20890 msgstr "Secondary stress"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20893 msgid "Minor (foot) group"
20894 msgstr "Minor (foot) group"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20897 msgid "Major (intonation) group"
20898 msgstr "Major (intonation) group"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20901 msgid "Syllable break"
20902 msgstr "Syllable break"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20905 msgid "Linking (absence of a break)"
20906 msgstr "Linking (absence of a break)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20913 msgid "Voiceless (above)"
20914 msgstr "Voiceless (above)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20921 msgid "Breathy voiced"
20922 msgstr "Breathy voiced"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20925 msgid "Creaky voiced"
20926 msgstr "Creaky voiced"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20929 msgid "Linguolabial"
20930 msgstr "Linguolabial"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20949 msgid "More rounded"
20950 msgstr "More rounded"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20953 msgid "Less rounded"
20954 msgstr "Less rounded"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20965 msgid "Centralized"
20966 msgstr "Centralized"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20969 msgid "Mid-centralized"
20970 msgstr "Mid-centralized"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20977 msgid "Non-syllabic"
20978 msgstr "Non-syllabic"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20986 msgstr "Labialized"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20997 msgid "Pharyngialized"
20998 msgstr "Pharyngialized"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21001 msgid "Velarized or pharyngialized"
21002 msgstr "Velarized or pharyngialized"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21013 msgid "Advanced tongue root"
21014 msgstr "Advanced tongue root"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21017 msgid "Retracted tongue root"
21018 msgstr "Retracted tongue root"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21025 msgid "Nasal release"
21026 msgstr "Nasal release"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21029 msgid "Lateral release"
21030 msgstr "Lateral release"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "No audible release"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr "Extra high (accent)"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr "Extra high (tone letter)"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr "High (accent)"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr "High (tone letter)"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr "Mid (accent)"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "Mid (tone letter)"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr "Low (accent)"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21065 msgid "Low (tone letter)"
21066 msgstr "Low (tone letter)"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21069 msgid "Extra low (accent)"
21070 msgstr "Extra low (accent)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21073 msgid "Extra low (tone letter)"
21074 msgstr "Extra low (tone letter)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21085 msgid "Rising (accent)"
21086 msgstr "Rising (accent)"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21089 msgid "Rising (tone letter)"
21090 msgstr "Rising (tone letter)"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21093 msgid "Falling (accent)"
21094 msgstr "Falling (accent)"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21097 msgid "Falling (tone letter)"
21098 msgstr "Falling (tone letter)"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21101 msgid "High rising (accent)"
21102 msgstr "High rising (accent)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21105 msgid "High rising (tone letter)"
21106 msgstr "High rising (tone letter)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21109 msgid "Low rising (accent)"
21110 msgstr "Low rising (accent)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21113 msgid "Low rising (tone letter)"
21114 msgstr "Low rising (tone letter)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21117 msgid "Rising-falling (accent)"
21118 msgstr "Rising-falling (accent)"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21122 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21125 msgid "Global rise"
21126 msgstr "Global rise"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21129 msgid "Global fall"
21130 msgstr "Global fall"
21132 #: lib/external_templates:36
21133 msgid "GnumericSpreadsheet"
21134 msgstr "Gnumeric 試算表"
21136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21137 msgid "Spreadsheet"
21140 #: lib/external_templates:39
21142 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21143 "It imports as a long table, so any length\n"
21144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21146 "both for gnumeric and excel files.\n"
21148 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
21149 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
21151 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
21152 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
21153 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
21155 #: lib/external_templates:76
21156 msgid "RasterImage"
21157 msgstr "RasterImage"
21159 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21160 msgid "Raster image"
21161 msgstr "Raster image"
21163 #: lib/external_templates:84
21164 msgid "A bitmap file.\n"
21167 #: lib/external_templates:148
21171 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21172 msgid "Xfig figure"
21175 #: lib/external_templates:151
21176 msgid "An Xfig figure.\n"
21177 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
21179 #: lib/external_templates:201
21180 msgid "ChessDiagram"
21183 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21184 msgid "Chess diagram"
21187 #: lib/external_templates:204
21189 "A chess position diagram.\n"
21190 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21191 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21192 "the position that you want to display.\n"
21193 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21194 "and remember to type in a relative path\n"
21195 "to the LyX document location.\n"
21196 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21197 "to enable general editing of the board.\n"
21198 "You might also check out the\n"
21199 "'Options->Test legality' option, and\n"
21200 "remember to middle and right click to\n"
21201 "insert new material in the board.\n"
21202 "In order for this to work, you have to\n"
21203 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21204 "that TeX will find it, and you will need\n"
21205 "to install the skak package from CTAN.\n"
21208 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
21209 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
21211 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
21214 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
21217 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
21221 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
21223 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
21225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21226 msgid "Lilypond typeset music"
21227 msgstr "Lilypond 排版音樂"
21229 #: lib/external_templates:254
21231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21236 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
21237 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
21238 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
21239 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
21241 #: lib/external_templates:300
21245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21249 #: lib/external_templates:303
21251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21257 "* pages=- (to include all pages)\n"
21258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21260 "inserted in their original size.\n"
21261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21262 "for further options and details.\n"
21264 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
21266 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
21267 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
21269 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
21270 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
21271 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
21272 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
21273 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
21275 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
21277 #: lib/external_templates:346
21280 "Read 'info date' for more information.\n"
21283 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
21285 #: lib/external_templates:375
21289 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21290 msgid "Dia diagram"
21293 #: lib/external_templates:378
21294 msgid "Dia diagram.\n"
21295 msgstr "Dia 流程圖.\n"
21297 #: lib/configure.py:567
21301 #: lib/configure.py:567
21305 #: lib/configure.py:570
21309 #: lib/configure.py:573
21313 #: lib/configure.py:576
21317 #: lib/configure.py:576
21318 msgid "sxd|OpenOffice"
21319 msgstr "sxd|OpenOffice"
21321 #: lib/configure.py:579
21325 #: lib/configure.py:582
21329 #: lib/configure.py:585
21333 #: lib/configure.py:587
21337 #: lib/configure.py:588
21341 #: lib/configure.py:589
21345 #: lib/configure.py:589
21349 #: lib/configure.py:590
21353 #: lib/configure.py:591
21357 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21361 #: lib/configure.py:593
21365 #: lib/configure.py:594
21369 #: lib/configure.py:595
21373 #: lib/configure.py:596
21377 #: lib/configure.py:604
21378 msgid "Plain text (chess output)"
21379 msgstr "Plain text (chess output)"
21381 #: lib/configure.py:605
21382 msgid "Plain text (image)"
21383 msgstr "Plain text (image)"
21385 #: lib/configure.py:606
21386 msgid "Plain text (Xfig output)"
21387 msgstr "Plain text (Xfig output)"
21389 #: lib/configure.py:607
21390 msgid "date (output)"
21391 msgstr "date (output)"
21393 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21398 #: lib/configure.py:608
21402 #: lib/configure.py:609
21403 msgid "DocBook (XML)"
21404 msgstr "DocBook (XML)"
21406 #: lib/configure.py:610
21407 msgid "Graphviz Dot"
21408 msgstr "Graphviz Dot"
21410 #: lib/configure.py:611
21411 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21412 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21414 #: lib/configure.py:612
21415 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21416 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21418 #: lib/configure.py:613
21422 #: lib/configure.py:613
21426 #: lib/configure.py:615
21430 #: lib/configure.py:617
21431 msgid "LilyPond music"
21432 msgstr "LilyPond music"
21434 #: lib/configure.py:618
21435 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21436 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
21438 #: lib/configure.py:619
21439 msgid "LaTeX (plain)"
21440 msgstr "LaTeX (plain)"
21442 #: lib/configure.py:619
21443 msgid "LaTeX (plain)|L"
21444 msgstr "LaTeX (plain)|L"
21446 #: lib/configure.py:620
21447 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21448 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21450 #: lib/configure.py:621
21451 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21452 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21454 #: lib/configure.py:622
21455 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21456 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21458 #: lib/configure.py:623
21459 msgid "LaTeX (clipboard)"
21460 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
21462 #: lib/configure.py:624
21466 #: lib/configure.py:624
21467 msgid "Plain text|a"
21470 #: lib/configure.py:625
21471 msgid "Plain text (pstotext)"
21472 msgstr "純文字 (pstotext)"
21474 #: lib/configure.py:626
21475 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21476 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
21478 #: lib/configure.py:627
21479 msgid "Plain text (catdvi)"
21480 msgstr "純文字 (catdvi)"
21482 #: lib/configure.py:628
21483 msgid "Plain Text, Join Lines"
21486 #: lib/configure.py:629
21487 msgid "Info (Beamer)"
21488 msgstr "Info (Beamer)"
21490 #: lib/configure.py:632
21491 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21492 msgstr "Gnumeric 試算表"
21494 #: lib/configure.py:633
21495 msgid "Excel spreadsheet"
21498 #: lib/configure.py:634
21499 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21500 msgstr "OpenOffice 試算表"
21502 #: lib/configure.py:637
21506 #: lib/configure.py:637
21510 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21514 #: lib/configure.py:650
21518 #: lib/configure.py:651
21519 msgid "EPS (uncropped)"
21520 msgstr "EPS (未裁切的)"
21522 #: lib/configure.py:652
21523 msgid "EPS (cropped)"
21526 #: lib/configure.py:653
21528 msgstr "Postscript"
21530 #: lib/configure.py:653
21531 msgid "Postscript|t"
21532 msgstr "Postscript|t"
21534 #: lib/configure.py:658
21535 msgid "PDF (ps2pdf)"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21538 #: lib/configure.py:658
21539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21542 #: lib/configure.py:659
21543 msgid "PDF (pdflatex)"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21546 #: lib/configure.py:659
21547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21550 #: lib/configure.py:660
21551 msgid "PDF (dvipdfm)"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21554 #: lib/configure.py:660
21555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21558 #: lib/configure.py:661
21559 msgid "PDF (XeTeX)"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)"
21562 #: lib/configure.py:661
21563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21566 #: lib/configure.py:662
21567 msgid "PDF (LuaTeX)"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21570 #: lib/configure.py:662
21571 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21574 #: lib/configure.py:663
21575 msgid "PDF (graphics)"
21576 msgstr "PDF (graphics)"
21578 #: lib/configure.py:664
21579 msgid "PDF (cropped)"
21582 #: lib/configure.py:667
21586 #: lib/configure.py:667
21590 #: lib/configure.py:668
21591 msgid "DVI (LuaTeX)"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21594 #: lib/configure.py:668
21595 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21598 #: lib/configure.py:671
21602 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21606 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21610 #: lib/configure.py:677
21614 #: lib/configure.py:680
21615 msgid "OpenDocument"
21616 msgstr "OpenDocument"
21618 #: lib/configure.py:681
21619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21622 #: lib/configure.py:684
21623 msgid "Rich Text Format"
21624 msgstr "Rich Text Format"
21626 #: lib/configure.py:685
21630 #: lib/configure.py:685
21634 #: lib/configure.py:688
21635 msgid "date command"
21636 msgstr "date command"
21638 #: lib/configure.py:689
21639 msgid "Table (CSV)"
21640 msgstr "Table (CSV)"
21642 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21647 #: lib/configure.py:692
21651 #: lib/configure.py:693
21655 #: lib/configure.py:694
21659 #: lib/configure.py:695
21663 #: lib/configure.py:696
21667 #: lib/configure.py:697
21672 #: lib/configure.py:698
21673 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21676 #: lib/configure.py:699
21677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21680 #: lib/configure.py:700
21681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21684 #: lib/configure.py:701
21685 msgid "LyX Preview"
21688 #: lib/configure.py:702
21692 #: lib/configure.py:703
21696 #: lib/configure.py:704
21700 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21701 msgid "Windows Metafile"
21702 msgstr "Windows Metafile"
21704 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21705 msgid "Enhanced Metafile"
21706 msgstr "Enhanced Metafile"
21708 #: lib/configure.py:811
21710 msgstr "LyXBlogger"
21712 #: lib/configure.py:1015
21713 msgid "LyX Archive (zip)"
21714 msgstr "LyX Archive (zip)"
21716 #: lib/configure.py:1018
21717 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21718 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21722 msgid "%1$s and %2$s"
21723 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21727 msgid "%1$s et al."
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21731 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21735 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21739 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21740 msgid "Bibliography entry not found!"
21741 msgstr "找不到參考書目項目!"
21743 #: src/Buffer.cpp:138
21746 "Could not print the document %1$s.\n"
21747 "Check that your printer is set up correctly."
21752 #: src/Buffer.cpp:141
21753 msgid "Print document failed"
21756 #: src/Buffer.cpp:366
21757 msgid "Disk Error: "
21760 #: src/Buffer.cpp:367
21763 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21764 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
21766 #: src/Buffer.cpp:484
21767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21768 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
21770 #: src/Buffer.cpp:486
21771 msgid "Attempting to close changed document!"
21772 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
21774 #: src/Buffer.cpp:495
21775 msgid "Could not remove temporary directory"
21778 #: src/Buffer.cpp:496
21780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21781 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
21783 #: src/Buffer.cpp:887
21784 msgid "Unknown document class"
21787 #: src/Buffer.cpp:888
21789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21790 msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
21792 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21795 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
21797 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21798 msgid "Document header error"
21801 #: src/Buffer.cpp:902
21802 msgid "\\begin_header is missing"
21803 msgstr "\\begin_header 遺失"
21805 #: src/Buffer.cpp:925
21806 msgid "\\begin_document is missing"
21807 msgstr "\\begin_document 遺失"
21809 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21810 #: src/BufferView.cpp:1450
21811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21812 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
21814 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21817 "xcolor/ulem are installed.\n"
21818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21821 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
21823 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
21825 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21832 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
21834 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
21836 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21841 #: src/Buffer.cpp:1082
21842 msgid "File Not Found"
21845 #: src/Buffer.cpp:1083
21847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21848 msgstr "無法開啟「%1$s」."
21850 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21851 msgid "Document format failure"
21854 #: src/Buffer.cpp:1107
21856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21857 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
21859 #: src/Buffer.cpp:1170
21861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21862 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
21864 #: src/Buffer.cpp:1195
21865 msgid "Conversion failed"
21868 #: src/Buffer.cpp:1196
21871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21872 "it could not be created."
21873 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
21875 #: src/Buffer.cpp:1206
21876 msgid "Conversion script not found"
21879 #: src/Buffer.cpp:1207
21882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21883 "could not be found."
21884 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
21886 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21887 msgid "Conversion script failed"
21890 #: src/Buffer.cpp:1231
21893 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21895 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
21897 #: src/Buffer.cpp:1238
21900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21902 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
21904 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21905 msgid "File is read-only"
21908 #: src/Buffer.cpp:1260
21910 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21911 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
21913 #: src/Buffer.cpp:1269
21916 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21917 "overwrite this file?"
21918 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
21920 #: src/Buffer.cpp:1271
21921 msgid "Overwrite modified file?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21930 #: src/Buffer.cpp:1301
21931 msgid "Backup failure"
21934 #: src/Buffer.cpp:1302
21937 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21938 "Please check whether the directory exists and is writable."
21940 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
21943 #: src/Buffer.cpp:1328
21945 msgid "Saving document %1$s..."
21946 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
21948 #: src/Buffer.cpp:1343
21949 msgid " could not write file!"
21952 #: src/Buffer.cpp:1351
21956 #: src/Buffer.cpp:1366
21958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21959 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21964 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
21966 #: src/Buffer.cpp:1379
21967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21968 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1393
21971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21972 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1407
21975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21976 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
21978 #: src/Buffer.cpp:1496
21979 msgid "Iconv software exception Detected"
21980 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
21982 #: src/Buffer.cpp:1496
21985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21987 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
21989 #: src/Buffer.cpp:1526
21991 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21992 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
21994 #: src/Buffer.cpp:1529
21996 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21997 "chosen encoding.\n"
21998 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22000 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
22001 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
22003 #: src/Buffer.cpp:1536
22004 msgid "iconv conversion failed"
22005 msgstr "iconv 轉換失敗"
22007 #: src/Buffer.cpp:1541
22008 msgid "conversion failed"
22011 #: src/Buffer.cpp:1644
22012 msgid "Uncodable character in file path"
22013 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
22015 #: src/Buffer.cpp:1646
22018 "The path of your document\n"
22020 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22021 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22022 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22023 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22025 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22026 "(such as utf8) or change the file path name."
22030 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
22031 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
22032 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
22034 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
22037 #: src/Buffer.cpp:1999
22038 msgid "Running chktex..."
22039 msgstr "chktex 執行中..."
22041 #: src/Buffer.cpp:2013
22042 msgid "chktex failure"
22045 #: src/Buffer.cpp:2014
22046 msgid "Could not run chktex successfully."
22047 msgstr "無法成功運行 chktex."
22049 #: src/Buffer.cpp:2306
22051 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22052 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
22054 #: src/Buffer.cpp:2386
22056 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22057 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
22059 #: src/Buffer.cpp:2395
22060 msgid "Error generating literate programming code."
22061 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
22063 #: src/Buffer.cpp:2474
22065 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22066 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
22068 #: src/Buffer.cpp:2509
22070 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22071 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
22073 #: src/Buffer.cpp:2575
22075 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22076 msgstr "無法解析「%1$s」"
22078 #: src/Buffer.cpp:2582
22080 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22081 msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
22083 #: src/Buffer.cpp:2589
22084 msgid "Error exporting to DVI."
22085 msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
22087 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22090 "The file %1$s already exists.\n"
22092 "Do you want to overwrite that file?"
22098 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22099 msgid "Overwrite file?"
22102 #: src/Buffer.cpp:2674
22103 msgid "Error running external commands."
22104 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
22106 #: src/Buffer.cpp:3496
22108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22109 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
22111 #: src/Buffer.cpp:3500
22113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22114 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
22116 #: src/Buffer.cpp:3554
22117 msgid "Preview source code"
22120 #: src/Buffer.cpp:3556
22121 msgid "Preview preamble"
22124 #: src/Buffer.cpp:3558
22125 msgid "Preview body"
22128 #: src/Buffer.cpp:3573
22129 msgid "Plain text does not have a preamble."
22132 #: src/Buffer.cpp:3676
22134 msgid "Auto-saving %1$s"
22137 #: src/Buffer.cpp:3730
22138 msgid "Autosave failed!"
22141 #: src/Buffer.cpp:3791
22142 msgid "Autosaving current document..."
22143 msgstr "自動儲存目前文件..."
22145 #: src/Buffer.cpp:3912
22146 msgid "Couldn't export file"
22149 #: src/Buffer.cpp:3913
22151 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22152 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
22154 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22155 msgid "File name error"
22158 #: src/Buffer.cpp:3975
22159 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22160 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
22162 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22163 msgid "Document export cancelled."
22166 #: src/Buffer.cpp:4094
22168 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22169 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
22171 #: src/Buffer.cpp:4101
22173 msgid "Document exported as %1$s"
22174 msgstr "文件匯出為 %1$s"
22176 #: src/Buffer.cpp:4156
22179 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22181 "Recover emergency save?"
22183 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
22187 #: src/Buffer.cpp:4159
22188 msgid "Load emergency save?"
22191 #: src/Buffer.cpp:4160
22195 #: src/Buffer.cpp:4160
22196 msgid "&Load Original"
22199 #: src/Buffer.cpp:4171
22202 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22203 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22205 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22208 #: src/Buffer.cpp:4178
22209 msgid "Document was successfully recovered."
22212 #: src/Buffer.cpp:4180
22213 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22214 msgstr "文件「沒有」回復成功."
22216 #: src/Buffer.cpp:4181
22219 "Remove emergency file now?\n"
22225 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22226 msgid "Delete emergency file?"
22229 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22233 #: src/Buffer.cpp:4190
22234 msgid "Emergency file deleted"
22237 #: src/Buffer.cpp:4191
22238 msgid "Do not forget to save your file now!"
22239 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
22241 #: src/Buffer.cpp:4198
22242 msgid "Remove emergency file now?"
22245 #: src/Buffer.cpp:4221
22248 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22250 "Load the backup instead?"
22252 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
22256 #: src/Buffer.cpp:4223
22257 msgid "Load backup?"
22260 #: src/Buffer.cpp:4224
22261 msgid "&Load backup"
22264 #: src/Buffer.cpp:4224
22265 msgid "Load &original"
22268 #: src/Buffer.cpp:4234
22271 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22272 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22274 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22277 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22278 msgid "Senseless!!! "
22281 #: src/Buffer.cpp:4794
22283 msgid "Document %1$s reloaded."
22284 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
22286 #: src/Buffer.cpp:4797
22288 msgid "Could not reload document %1$s."
22289 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
22291 #: src/Buffer.cpp:4864
22292 msgid "Included File Invalid"
22295 #: src/Buffer.cpp:4865
22298 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22300 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22302 "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
22304 "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
22306 #: src/BufferParams.cpp:460
22308 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22309 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22310 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
22312 #: src/BufferParams.cpp:462
22314 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22315 "are inserted into formulas"
22316 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
22318 #: src/BufferParams.cpp:464
22320 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22322 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
22324 #: src/BufferParams.cpp:466
22326 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22327 "inserted into formulas"
22328 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
22330 #: src/BufferParams.cpp:468
22332 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22334 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22336 #: src/BufferParams.cpp:470
22338 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22339 "inserted into formulas"
22340 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
22342 #: src/BufferParams.cpp:472
22344 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22345 "inserted into formulas"
22347 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
22350 #: src/BufferParams.cpp:474
22352 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22353 "subscript is inserted into formulas"
22354 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
22356 #: src/BufferParams.cpp:476
22358 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22359 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22361 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
22364 #: src/BufferParams.cpp:478
22366 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22367 "decoration 'utilde'"
22369 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
22371 #: src/BufferParams.cpp:624
22374 "The selected document class\n"
22376 "requires external files that are not available.\n"
22377 "The document class can still be used, but the\n"
22378 "document cannot be compiled until the following\n"
22379 "prerequisites are installed:\n"
22381 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22382 "User's Guide for more information."
22386 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
22387 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
22390 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
22393 #: src/BufferParams.cpp:633
22394 msgid "Document class not available"
22397 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22399 msgid "Uncodable characters"
22402 #: src/BufferParams.cpp:1814
22405 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22409 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
22413 #: src/BufferParams.cpp:2074
22416 "The layout file:\n"
22418 "could not be found. A default textclass with default\n"
22419 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22425 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
22428 #: src/BufferParams.cpp:2080
22429 msgid "Document class not found"
22432 #: src/BufferParams.cpp:2087
22435 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22437 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22438 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22441 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
22444 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
22447 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22448 msgid "Could not load class"
22451 #: src/BufferParams.cpp:2143
22452 msgid "Error reading internal layout information"
22453 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
22455 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22459 #: src/BufferView.cpp:190
22460 msgid "No more insets"
22463 #: src/BufferView.cpp:737
22464 msgid "Save bookmark"
22467 #: src/BufferView.cpp:962
22468 msgid "Converting document to new document class..."
22469 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
22471 #: src/BufferView.cpp:1006
22472 msgid "Document is read-only"
22475 #: src/BufferView.cpp:1015
22476 msgid "This portion of the document is deleted."
22477 msgstr "此部份的文件已刪除."
22479 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22481 msgid "Absolute filename expected."
22482 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
22484 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22487 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
22489 #: src/BufferView.cpp:1342
22490 msgid "No further undo information"
22493 #: src/BufferView.cpp:1352
22494 msgid "No further redo information"
22497 #: src/BufferView.cpp:1601
22501 #: src/BufferView.cpp:1607
22505 #: src/BufferView.cpp:1614
22506 msgid "Mark removed"
22509 #: src/BufferView.cpp:1617
22513 #: src/BufferView.cpp:1673
22514 msgid "Statistics for the selection:"
22515 msgstr "選取區域的統計資訊:"
22517 #: src/BufferView.cpp:1675
22518 msgid "Statistics for the document:"
22521 #: src/BufferView.cpp:1678
22526 #: src/BufferView.cpp:1680
22530 #: src/BufferView.cpp:1683
22532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22533 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
22535 #: src/BufferView.cpp:1686
22536 msgid "One character (including blanks)"
22537 msgstr "一個字元 (包括空白)"
22539 #: src/BufferView.cpp:1689
22541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22542 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
22544 #: src/BufferView.cpp:1692
22545 msgid "One character (excluding blanks)"
22546 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
22548 #: src/BufferView.cpp:1694
22552 #: src/BufferView.cpp:1850
22555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22556 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
22558 #: src/BufferView.cpp:1852
22560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22561 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
22563 #: src/BufferView.cpp:1860
22564 msgid "Branch name"
22567 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22568 msgid "Branch already exists"
22571 #: src/BufferView.cpp:2310
22572 msgid "Inverse Search Failed"
22575 #: src/BufferView.cpp:2311
22577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22578 "You need to update the viewed document."
22583 #: src/BufferView.cpp:2691
22585 msgid "Inserting document %1$s..."
22586 msgstr "插入文件 %1$s..."
22588 #: src/BufferView.cpp:2702
22590 msgid "Document %1$s inserted."
22591 msgstr "文件 %1$s 已插入."
22593 #: src/BufferView.cpp:2704
22595 msgid "Could not insert document %1$s"
22596 msgstr "無法插入文件 %1$s"
22598 #: src/BufferView.cpp:2970
22601 "Could not read the specified document\n"
22603 "due to the error: %2$s"
22609 #: src/BufferView.cpp:2972
22610 msgid "Could not read file"
22613 #: src/BufferView.cpp:2979
22617 " is not readable."
22618 msgstr "%1$s 無法讀取."
22620 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22621 msgid "Could not open file"
22624 #: src/BufferView.cpp:2987
22625 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22626 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
22628 #: src/BufferView.cpp:2988
22630 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22631 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22632 "If this does not give the correct result\n"
22633 "then please change the encoding of the file\n"
22634 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22636 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
22637 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
22639 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
22640 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
22642 #: src/Changes.cpp:371
22643 msgid "Uncodable character in author name"
22644 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
22646 #: src/Changes.cpp:372
22649 "The author name '%1$s',\n"
22650 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22651 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22652 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22654 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22655 "or change the spelling of the author name."
22658 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
22659 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
22661 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
22663 #: src/Chktex.cpp:62
22665 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22666 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
22668 #: src/Chktex.cpp:64
22669 msgid "ChkTeX warning id # "
22670 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
22672 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22677 #: src/Color.cpp:204
22681 #: src/Color.cpp:205
22685 #: src/Color.cpp:206
22689 #: src/Color.cpp:207
22693 #: src/Color.cpp:208
22697 #: src/Color.cpp:209
22701 #: src/Color.cpp:210
22705 #: src/Color.cpp:211
22709 #: src/Color.cpp:212
22713 #: src/Color.cpp:213
22717 #: src/Color.cpp:214
22721 #: src/Color.cpp:215
22725 #: src/Color.cpp:216
22726 msgid "selected text"
22729 #: src/Color.cpp:218
22733 #: src/Color.cpp:219
22734 msgid "inline completion"
22737 #: src/Color.cpp:221
22738 msgid "non-unique inline completion"
22739 msgstr "非獨特的行內自動完成"
22741 #: src/Color.cpp:223
22742 msgid "previewed snippet"
22745 #: src/Color.cpp:224
22749 #: src/Color.cpp:225
22750 msgid "note background"
22753 #: src/Color.cpp:226
22754 msgid "comment label"
22757 #: src/Color.cpp:227
22758 msgid "comment background"
22761 #: src/Color.cpp:228
22762 msgid "greyedout inset label"
22765 #: src/Color.cpp:229
22766 msgid "greyedout inset text"
22769 #: src/Color.cpp:230
22770 msgid "greyedout inset background"
22773 #: src/Color.cpp:231
22774 msgid "phantom inset text"
22777 #: src/Color.cpp:232
22781 #: src/Color.cpp:233
22782 msgid "listings background"
22785 #: src/Color.cpp:234
22786 msgid "branch label"
22789 #: src/Color.cpp:235
22790 msgid "footnote label"
22793 #: src/Color.cpp:236
22794 msgid "index label"
22797 #: src/Color.cpp:237
22798 msgid "margin note label"
22801 #: src/Color.cpp:238
22805 #: src/Color.cpp:239
22809 #: src/Color.cpp:240
22813 #: src/Color.cpp:241
22817 #: src/Color.cpp:242
22818 msgid "command inset"
22821 #: src/Color.cpp:243
22822 msgid "command inset background"
22825 #: src/Color.cpp:244
22826 msgid "command inset frame"
22829 #: src/Color.cpp:245
22830 msgid "special character"
22833 #: src/Color.cpp:246
22837 #: src/Color.cpp:247
22838 msgid "math background"
22841 #: src/Color.cpp:248
22842 msgid "graphics background"
22845 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22846 msgid "math macro background"
22849 #: src/Color.cpp:250
22853 #: src/Color.cpp:251
22854 msgid "math corners"
22857 #: src/Color.cpp:252
22861 #: src/Color.cpp:254
22862 msgid "math macro hovered background"
22863 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
22865 #: src/Color.cpp:255
22866 msgid "math macro label"
22869 #: src/Color.cpp:256
22870 msgid "math macro frame"
22873 #: src/Color.cpp:257
22874 msgid "math macro blended out"
22875 msgstr "數學巨集 blended out"
22877 #: src/Color.cpp:258
22878 msgid "math macro old parameter"
22881 #: src/Color.cpp:259
22882 msgid "math macro new parameter"
22885 #: src/Color.cpp:260
22886 msgid "collapsable inset text"
22889 #: src/Color.cpp:261
22890 msgid "collapsable inset frame"
22893 #: src/Color.cpp:262
22894 msgid "inset background"
22897 #: src/Color.cpp:263
22898 msgid "inset frame"
22901 #: src/Color.cpp:264
22902 msgid "LaTeX error"
22905 #: src/Color.cpp:265
22906 msgid "end-of-line marker"
22909 #: src/Color.cpp:266
22910 msgid "appendix marker"
22913 #: src/Color.cpp:267
22917 #: src/Color.cpp:268
22918 msgid "deleted text"
22921 #: src/Color.cpp:269
22925 #: src/Color.cpp:270
22926 msgid "changed text 1st author"
22927 msgstr "第1位作者變更的文字"
22929 #: src/Color.cpp:271
22930 msgid "changed text 2nd author"
22931 msgstr "第2位作者變更的文字"
22933 #: src/Color.cpp:272
22934 msgid "changed text 3rd author"
22935 msgstr "第3位作者變更的文字"
22937 #: src/Color.cpp:273
22938 msgid "changed text 4th author"
22939 msgstr "第4位作者變更的文字"
22941 #: src/Color.cpp:274
22942 msgid "changed text 5th author"
22943 msgstr "第5位作者變更的文字"
22945 #: src/Color.cpp:275
22946 msgid "deleted text modifier"
22947 msgstr "刪除的文字 modifier"
22949 #: src/Color.cpp:276
22950 msgid "added space markers"
22953 #: src/Color.cpp:277
22957 #: src/Color.cpp:278
22958 msgid "table on/off line"
22961 #: src/Color.cpp:280
22962 msgid "bottom area"
22965 #: src/Color.cpp:281
22969 #: src/Color.cpp:282
22970 msgid "page break / line break"
22973 #: src/Color.cpp:283
22974 msgid "frame of button"
22977 #: src/Color.cpp:284
22978 msgid "button background"
22981 #: src/Color.cpp:285
22982 msgid "button background under focus"
22985 #: src/Color.cpp:286
22986 msgid "paragraph marker"
22989 #: src/Color.cpp:287
22990 msgid "preview frame"
22993 #: src/Color.cpp:288
22997 #: src/Color.cpp:289
22998 msgid "regexp frame"
23001 #: src/Color.cpp:290
23005 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23006 #: src/Converter.cpp:583
23007 msgid "Cannot convert file"
23010 #: src/Converter.cpp:327
23013 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23014 "Define a converter in the preferences."
23016 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
23019 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23020 msgid "Executing command: "
23023 #: src/Converter.cpp:512
23024 msgid "Build errors"
23027 #: src/Converter.cpp:513
23028 msgid "There were errors during the build process."
23029 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
23031 #: src/Converter.cpp:518
23034 "An error occurred while running:\n"
23040 #: src/Converter.cpp:541
23042 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23043 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
23045 #: src/Converter.cpp:585
23047 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23048 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
23050 #: src/Converter.cpp:586
23052 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23053 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
23055 #: src/Converter.cpp:642
23056 msgid "Running LaTeX..."
23057 msgstr "LaTeX 執行中..."
23059 #: src/Converter.cpp:661
23062 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23064 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
23066 #: src/Converter.cpp:664
23067 msgid "LaTeX failed"
23068 msgstr "LaTeX 執行失敗"
23070 #: src/Converter.cpp:666
23071 msgid "Output is empty"
23074 #: src/Converter.cpp:667
23075 msgid "An empty output file was generated."
23076 msgstr "已產生空的輸出檔案."
23078 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23081 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23082 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23084 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
23085 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
23087 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23088 msgid "Unknown branch"
23091 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23095 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23097 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23098 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23101 msgid "Layout Not Found"
23104 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23106 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23107 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23112 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23114 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
23116 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23117 msgid "Undefined flex inset"
23120 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23122 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23123 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23124 msgid "LyX Warning: "
23127 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23128 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23129 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23130 msgid "uncodable character"
23133 #: src/Exporter.cpp:50
23137 #: src/Exporter.cpp:51
23138 msgid "Overwrite &all"
23141 #: src/Exporter.cpp:51
23142 msgid "&Cancel export"
23145 #: src/Exporter.cpp:97
23146 msgid "Couldn't copy file"
23149 #: src/Exporter.cpp:98
23151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23152 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
23154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23176 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23189 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23201 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23205 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23213 #: src/Font.cpp:162
23215 msgid "Emphasis %1$s, "
23218 #: src/Font.cpp:165
23220 msgid "Underline %1$s, "
23223 #: src/Font.cpp:168
23225 msgid "Strikeout %1$s, "
23226 msgstr "刪除線 %1$s, "
23228 #: src/Font.cpp:171
23230 msgid "Double underline %1$s, "
23231 msgstr "雙底線 %1$s, "
23233 #: src/Font.cpp:174
23235 msgid "Wavy underline %1$s, "
23236 msgstr "波浪底線 %1$s, "
23238 #: src/Font.cpp:177
23240 msgid "Noun %1$s, "
23243 #: src/Font.cpp:191
23245 msgid "Language: %1$s, "
23246 msgstr "語言: %1$s, "
23248 #: src/Font.cpp:194
23250 msgid "Number %1$s"
23253 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23254 msgid "Cannot view file"
23257 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23259 msgid "File does not exist: %1$s"
23260 msgstr "檔案不存在: %1$s"
23262 #: src/Format.cpp:633
23264 msgid "No information for viewing %1$s"
23265 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
23267 #: src/Format.cpp:643
23269 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23270 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
23272 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23273 msgid "Cannot edit file"
23276 #: src/Format.cpp:699
23277 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23278 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
23280 #: src/Format.cpp:712
23282 msgid "No information for editing %1$s"
23283 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23285 #: src/Format.cpp:723
23287 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23288 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
23290 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23291 msgid "Could not find bind file"
23294 #: src/KeyMap.cpp:227
23297 "Unable to find the bind file\n"
23299 "Please check your installation."
23305 #: src/KeyMap.cpp:234
23306 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23307 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
23309 #: src/KeyMap.cpp:235
23311 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23312 "Please check your installation."
23314 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
23317 #: src/KeyMap.cpp:242
23320 "Unable to find the bind file\n"
23322 "Falling back to default."
23328 #: src/KeySequence.cpp:181
23332 #: src/LaTeX.cpp:57
23334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23335 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
23337 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23338 msgid "Running Index Processor."
23341 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23342 msgid "Running BibTeX."
23343 msgstr "BibTeX 執行中."
23345 #: src/LaTeX.cpp:472
23346 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23347 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
23349 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23350 msgid "BibTeX error: "
23351 msgstr "BibTeX 錯誤: "
23353 #: src/LaTeX.cpp:1308
23354 msgid "Biber error: "
23355 msgstr "Biber 錯誤: "
23357 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23358 msgid "Font not available"
23361 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23364 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23365 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23367 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
23368 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
23371 msgid "Could not read configuration file"
23377 "Error while reading the configuration file\n"
23379 "Please check your installation."
23386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23387 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
23394 msgid "The following files could not be loaded:"
23399 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23400 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
23403 msgid "Cannot remove temporary directory"
23408 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23409 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23412 msgid "Unable to remove temporary directory"
23417 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23418 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
23421 msgid "Missing filename for this operation."
23426 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23427 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
23430 msgid "No textclass is found"
23435 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23436 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23437 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23439 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
23440 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
23443 msgid "&Reconfigure"
23447 msgid "&Without LaTeX"
23448 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
23450 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23456 "SIGHUP signal caught!\n"
23464 "SIGFPE signal caught!\n"
23472 "SIGSEGV signal caught!\n"
23473 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23474 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23475 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23479 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
23480 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
23485 msgid "LyX crashed!"
23488 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23493 msgid "Could not create temporary directory"
23499 "Could not create a temporary directory in\n"
23501 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23505 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
23508 msgid "Missing user LyX directory"
23509 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
23514 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23515 "It is needed to keep your own configuration."
23517 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
23521 msgid "&Create directory"
23526 msgstr "離開 LyX(&E)"
23529 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23530 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
23534 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23535 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
23538 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23539 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
23541 #: src/LyX.cpp:1032
23542 msgid "List of supported debug flags:"
23543 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
23545 #: src/LyX.cpp:1036
23547 msgid "Setting debug level to %1$s"
23548 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
23550 #: src/LyX.cpp:1047
23552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23553 "Command line switches (case sensitive):\n"
23554 "\t-help summarize LyX usage\n"
23555 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23556 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23557 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23559 " select the features to debug.\n"
23560 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23561 "\t-x [--execute] command\n"
23562 " where command is a lyx command.\n"
23563 "\t-e [--export] fmt\n"
23564 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23565 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23567 " to see which parameter (which differs from the format "
23569 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23570 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23571 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23572 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23573 " and filename is the destination filename.\n"
23574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23575 " where fmt is the import format of choice\n"
23576 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23577 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23578 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23579 " specifying whether all files, main file only, or no "
23581 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23583 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23585 "\t-n [--no-remote]\n"
23586 " open documents in a new instance\n"
23587 "\t-r [--remote]\n"
23588 " open documents in an already running instance\n"
23589 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23590 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23591 "\t-version summarize version and build info\n"
23592 "Check the LyX man page for more details."
23594 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
23595 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
23596 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
23597 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
23598 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
23599 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
23600 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
23601 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
23602 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
23603 "\t-x [--execute] 命令\n"
23604 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
23605 "\t-e [--export] fmt\n"
23606 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
23607 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
23608 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
23609 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
23610 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
23611 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
23613 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
23615 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
23616 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23617 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
23618 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
23619 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
23621 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
23622 "\t-n [--no-remote]\n"
23623 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
23624 "\t-r [--remote]\n"
23625 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
23626 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
23627 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
23628 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
23629 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
23631 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23633 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23634 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
23636 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23637 msgid "No system directory"
23640 #: src/LyX.cpp:1105
23641 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23642 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
23644 #: src/LyX.cpp:1116
23645 msgid "No user directory"
23648 #: src/LyX.cpp:1117
23649 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23650 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
23652 #: src/LyX.cpp:1128
23653 msgid "Incomplete command"
23656 #: src/LyX.cpp:1129
23657 msgid "Missing command string after --execute switch"
23658 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
23660 #: src/LyX.cpp:1140
23661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23662 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
23664 #: src/LyX.cpp:1145
23665 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23666 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
23668 #: src/LyX.cpp:1158
23669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23670 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
23672 #: src/LyX.cpp:1171
23673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23674 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
23676 #: src/LyX.cpp:1176
23677 msgid "Missing filename for --import"
23678 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
23680 #: src/LyXRC.cpp:3108
23682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23684 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
23686 #: src/LyXRC.cpp:3112
23688 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23690 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
23692 #: src/LyXRC.cpp:3120
23694 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23695 "automatically by what you type."
23696 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
23698 #: src/LyXRC.cpp:3124
23700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23703 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
23705 #: src/LyXRC.cpp:3128
23707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23708 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
23710 #: src/LyXRC.cpp:3135
23712 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23713 "the backup file in the same directory as the original file."
23715 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
23718 #: src/LyXRC.cpp:3139
23720 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23721 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23723 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
23726 #: src/LyXRC.cpp:3143
23727 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23728 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
23730 #: src/LyXRC.cpp:3147
23732 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23733 "its global and local bind/ directories."
23735 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
23737 #: src/LyXRC.cpp:3151
23738 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23739 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
23741 #: src/LyXRC.cpp:3155
23743 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23744 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23746 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
23749 #: src/LyXRC.cpp:3165
23751 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23752 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23754 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
23757 #: src/LyXRC.cpp:3173
23759 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23760 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23761 "the top of the screen"
23763 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
23766 #: src/LyXRC.cpp:3177
23767 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23768 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
23770 #: src/LyXRC.cpp:3181
23771 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23772 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
23774 #: src/LyXRC.cpp:3185
23776 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23778 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
23780 #: src/LyXRC.cpp:3190
23783 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23784 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23786 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
23789 #: src/LyXRC.cpp:3194
23791 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23792 "look in its global and local commands/ directories."
23794 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
23796 #: src/LyXRC.cpp:3198
23798 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23799 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3202
23802 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23803 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
23805 #: src/LyXRC.cpp:3206
23807 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23808 "shown after the change has been made.)"
23809 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
23811 #: src/LyXRC.cpp:3210
23812 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23813 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
23815 #: src/LyXRC.cpp:3214
23817 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23818 "LyX was started from."
23819 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
23821 #: src/LyXRC.cpp:3218
23822 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23823 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
23825 #: src/LyXRC.cpp:3222
23827 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23828 "value selects the directory LyX was started from."
23829 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3226
23833 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23834 "recommended for non-English languages."
23835 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3230
23838 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23839 msgstr "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
23841 #: src/LyXRC.cpp:3237
23843 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23844 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23845 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23847 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
23848 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
23850 #: src/LyXRC.cpp:3241
23851 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23852 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
23854 #: src/LyXRC.cpp:3245
23856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23857 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23859 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
23862 #: src/LyXRC.cpp:3254
23864 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23865 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23867 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
23870 #: src/LyXRC.cpp:3258
23872 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23874 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3262
23878 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23879 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3266
23883 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23884 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23885 "name of the second language."
23887 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
23888 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3270
23891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23892 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
23894 #: src/LyXRC.cpp:3274
23895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23896 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
23898 #: src/LyXRC.cpp:3278
23900 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23902 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
23904 #: src/LyXRC.cpp:3282
23906 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23907 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23909 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
23910 "「\\usepackage{omega}」."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3286
23914 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23915 "document is the default language."
23916 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3290
23919 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23920 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3294
23923 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23924 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3298
23927 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23928 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3302
23932 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23934 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3306
23937 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23938 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
23940 #: src/LyXRC.cpp:3311
23941 msgid "The completion popup delay."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3315
23945 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23946 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
23948 #: src/LyXRC.cpp:3319
23949 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23950 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3323
23954 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23955 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3327
23959 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23961 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
23963 #: src/LyXRC.cpp:3331
23964 msgid "The inline completion delay."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3335
23968 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23969 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3339
23972 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23973 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
23975 #: src/LyXRC.cpp:3343
23976 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23977 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3347
23980 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23981 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3351
23985 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23986 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3362
23989 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23990 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
23992 #: src/LyXRC.cpp:3366
23993 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23994 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
23996 #: src/LyXRC.cpp:3370
23997 msgid "Scale the preview size to suit."
23998 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3374
24001 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24002 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3378
24005 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24006 msgstr "用於指定列印份數的選項."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3382
24010 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24011 "environment variable PRINTER."
24012 msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3386
24015 msgid "The option to print only even pages."
24016 msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3390
24020 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24021 "the filename of the DVI file to be printed."
24022 msgstr "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
24024 #: src/LyXRC.cpp:3394
24025 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24026 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
24028 #: src/LyXRC.cpp:3398
24029 msgid "The option to print out in landscape."
24032 #: src/LyXRC.cpp:3402
24033 msgid "The option to print only odd pages."
24034 msgstr "只列印奇數頁面的選項."
24036 #: src/LyXRC.cpp:3406
24037 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24038 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
24040 #: src/LyXRC.cpp:3410
24041 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24042 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
24044 #: src/LyXRC.cpp:3414
24045 msgid "The option to specify paper type."
24046 msgstr "指定紙張型態的選項."
24048 #: src/LyXRC.cpp:3418
24049 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24050 msgstr "反向排序列印頁面的選項."
24052 #: src/LyXRC.cpp:3422
24054 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24055 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24058 "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以給"
24061 #: src/LyXRC.cpp:3426
24063 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24064 "prepended along with the printer name after the spool command."
24066 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名稱."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3430
24069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24070 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3434
24073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24074 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3438
24078 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24080 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3442
24083 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24084 msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3450
24088 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24089 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3454
24093 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24094 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24096 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
24099 #: src/LyXRC.cpp:3458
24101 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24102 "wrong, override the setting here."
24104 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
24107 #: src/LyXRC.cpp:3464
24108 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24109 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3473
24113 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24114 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24115 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24117 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
24118 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
24121 #: src/LyXRC.cpp:3477
24122 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24123 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3482
24128 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24129 "roughly the same size as on paper."
24130 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3486
24133 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24134 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3490
24138 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24139 "\".out\". Only for advanced users."
24141 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
24144 #: src/LyXRC.cpp:3497
24145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24146 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3501
24150 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24151 "when you quit LyX."
24152 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3505
24155 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24156 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3509
24160 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24161 "value selects the directory LyX was started from."
24162 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3526
24166 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24167 "will look in its global and local ui/ directories."
24169 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
24172 #: src/LyXRC.cpp:3536
24174 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24176 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3540
24179 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24180 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3544
24184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24185 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
24187 #: src/LyXRC.cpp:3548
24188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24189 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
24191 #: src/LyXVC.cpp:104
24193 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24194 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
24196 #: src/LyXVC.cpp:106
24197 msgid "Retrieve from version control?"
24200 #: src/LyXVC.cpp:107
24204 #: src/LyXVC.cpp:141
24205 msgid "Document not saved"
24208 #: src/LyXVC.cpp:142
24209 msgid "You must save the document before it can be registered."
24210 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
24212 #: src/LyXVC.cpp:178
24213 msgid "LyX VC: Initial description"
24214 msgstr "LyX VC:初始描述"
24216 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24217 msgid "(no initial description)"
24220 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24221 msgid "LyX VC: Log message"
24222 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
24224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24225 #: src/LyXVC.cpp:235
24226 msgid "(no log message)"
24229 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24230 msgid "LyX VC: Log Message"
24231 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
24233 #: src/LyXVC.cpp:291
24236 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24239 "Do you want to revert to the older version?"
24241 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
24245 #: src/LyXVC.cpp:296
24246 msgid "Revert to stored version of document?"
24247 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
24249 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24253 #: src/Paragraph.cpp:2049
24254 msgid "Senseless with this layout!"
24255 msgstr "此版面配置沒有意義!"
24257 #: src/Paragraph.cpp:2110
24258 msgid "Alignment not permitted"
24261 #: src/Paragraph.cpp:2111
24263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24264 "Setting to default."
24266 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
24269 #: src/Text.cpp:430
24270 msgid "Unknown Inset"
24273 #: src/Text.cpp:517
24274 msgid "Change tracking error"
24277 #: src/Text.cpp:518
24279 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24280 msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
24282 #: src/Text.cpp:529
24283 msgid "Unknown token"
24286 #: src/Text.cpp:993
24288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24290 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
24292 #: src/Text.cpp:1002
24293 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24294 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
24296 #: src/Text.cpp:1013
24297 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24298 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
24300 #: src/Text.cpp:1850
24301 msgid "[Change Tracking] "
24304 #: src/Text.cpp:1856
24308 #: src/Text.cpp:1860
24312 #: src/Text.cpp:1870
24317 #: src/Text.cpp:1875
24319 msgid ", Depth: %1$d"
24320 msgstr ", 深度: %1$d"
24322 #: src/Text.cpp:1881
24323 msgid ", Spacing: "
24326 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24330 #: src/Text.cpp:1893
24334 #: src/Text.cpp:1902
24338 #: src/Text.cpp:1903
24339 msgid ", Paragraph: "
24342 #: src/Text.cpp:1904
24346 #: src/Text.cpp:1905
24347 msgid ", Position: "
24350 #: src/Text.cpp:1911
24354 #: src/Text.cpp:1913
24355 msgid ", Boundary: "
24358 #: src/Text2.cpp:404
24359 msgid "No font change defined."
24362 #: src/Text2.cpp:444
24363 msgid "Nothing to index!"
24364 msgstr "沒有任何東西可索引!"
24366 #: src/Text2.cpp:446
24367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24368 msgstr "無法索引一個段落以上!"
24370 #: src/Text3.cpp:197
24371 msgid "Math editor mode"
24374 #: src/Text3.cpp:199
24375 msgid "No valid math formula"
24378 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24379 msgid "Already in regular expression mode"
24380 msgstr "已經在正規表示式模式了"
24382 #: src/Text3.cpp:220
24383 msgid "Regexp editor mode"
24384 msgstr "正規表示 編輯器模式"
24386 #: src/Text3.cpp:1342
24390 #: src/Text3.cpp:1343
24394 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24395 msgid "Missing argument"
24398 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24399 msgid "Character set"
24402 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24403 msgid "Paragraph layout set"
24406 #: src/TextClass.cpp:158
24407 msgid "Plain Layout"
24410 #: src/TextClass.cpp:828
24411 msgid "Missing File"
24414 #: src/TextClass.cpp:829
24415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24416 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
24418 #: src/TextClass.cpp:832
24419 msgid "Corrupt File"
24422 #: src/TextClass.cpp:833
24423 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24424 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
24426 #: src/TextClass.cpp:1504
24429 "The module %1$s has been requested by\n"
24430 "this document but has not been found in the list of\n"
24431 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24432 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24435 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
24436 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
24439 #: src/TextClass.cpp:1509
24440 msgid "Module not available"
24443 #: src/TextClass.cpp:1515
24446 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24447 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24448 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24449 "Missing prerequisites:\n"
24451 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24453 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
24454 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
24458 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
24460 #: src/TextClass.cpp:1522
24461 msgid "Package not available"
24464 #: src/TextClass.cpp:1527
24466 msgid "Error reading module %1$s\n"
24467 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
24469 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24470 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24471 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24472 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24474 msgid "Revision control error."
24477 #: src/VCBackend.cpp:60
24480 "Some problem occured while running the command:\n"
24486 #: src/VCBackend.cpp:623
24490 #: src/VCBackend.cpp:625
24491 msgid "Locally Modified"
24494 #: src/VCBackend.cpp:627
24495 msgid "Locally Added"
24498 #: src/VCBackend.cpp:629
24499 msgid "Needs Merge"
24502 #: src/VCBackend.cpp:631
24503 msgid "Needs Checkout"
24506 #: src/VCBackend.cpp:633
24507 msgid "No CVS file"
24510 #: src/VCBackend.cpp:635
24511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24512 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
24514 #: src/VCBackend.cpp:863
24516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24517 "You have to update from repository first or revert your changes."
24519 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
24520 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
24522 #: src/VCBackend.cpp:868
24525 "Bad status when checking in changes.\n"
24535 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24538 "Error when updating from repository.\n"
24539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24548 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
24550 #: src/VCBackend.cpp:950
24553 "There were detected changes in the working directory:\n"
24556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24557 "revert back to the repository version."
24559 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
24562 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
24564 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24565 #: src/VCBackend.cpp:1517
24566 msgid "Changes detected"
24569 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24573 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24574 msgid "View &Log ..."
24575 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
24577 #: src/VCBackend.cpp:977
24580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24586 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
24590 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
24592 #: src/VCBackend.cpp:1038
24595 "The document %1$s is not in repository.\n"
24596 "You have to check in the first revision before you can revert."
24598 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
24599 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
24601 #: src/VCBackend.cpp:1046
24604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24605 "The status '%2$s' is unexpected."
24607 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
24610 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24611 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24612 msgid "Error: Could not generate logfile."
24613 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
24615 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24617 "Error when committing to repository.\n"
24618 "You have to manually resolve the problem.\n"
24619 "LyX will reopen the document after you press OK."
24623 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
24625 #: src/VCBackend.cpp:1444
24627 "Error while acquiring write lock.\n"
24628 "Another user is most probably editing\n"
24629 "the current document now!\n"
24630 "Also check the access to the repository."
24633 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
24636 #: src/VCBackend.cpp:1450
24638 "Error while releasing write lock.\n"
24639 "Check the access to the repository."
24641 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
24644 #: src/VCBackend.cpp:1508
24647 "There were detected changes in the working directory:\n"
24650 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24655 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
24658 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
24662 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24664 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24668 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24674 #: src/VCBackend.cpp:1580
24675 msgid "SVN File Locking"
24678 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24679 msgid "Locking property unset."
24682 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24683 msgid "Locking property set."
24686 #: src/VCBackend.cpp:1582
24687 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24688 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
24690 #: src/VSpace.cpp:162
24691 msgid "Default skip"
24694 #: src/VSpace.cpp:165
24698 #: src/VSpace.cpp:168
24699 msgid "Medium skip"
24702 #: src/VSpace.cpp:171
24706 #: src/VSpace.cpp:174
24707 msgid "Vertical fill"
24710 #: src/VSpace.cpp:181
24714 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24717 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24718 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24720 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
24721 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
24723 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24724 msgid "Reload saved document?"
24727 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24728 msgid "Yes, &Reload"
24729 msgstr "是, 重新載入(&R)"
24731 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24732 msgid "No, &Keep Changes"
24733 msgstr "不, 保持變更(&K)"
24735 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24738 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
24740 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24741 msgid "File not readable!"
24744 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24749 "Do you want to create a new document?"
24755 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24756 msgid "Create new document?"
24759 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24763 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24766 "The specified document template\n"
24768 "could not be read."
24774 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24775 msgid "Could not read template"
24778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24779 msgid "Standard[[Bullets]]"
24782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24802 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24803 msgid "Unavailable:"
24806 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24808 msgid "Unavailable: %1$s"
24809 msgstr "無法使用: %1$s"
24811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24814 msgid "Uncategorized"
24817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24818 msgid "Directories"
24821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24826 msgid "Master document"
24829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24840 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24841 "Continue searching from the beginning?"
24843 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
24846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24849 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24850 "Continue searching from the end?"
24852 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
24855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24856 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24857 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
24859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24860 msgid "Advanced search cancelled by user"
24861 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
24863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24864 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24865 msgid "Wrap search?"
24868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24869 msgid "Nothing to search"
24872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24873 msgid "No open document(s) in which to search"
24874 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
24876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24877 msgid "Advanced Find and Replace"
24878 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
24880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24882 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
24884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24885 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24886 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
24888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24889 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24890 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
24892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24895 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24896 "1995--%1$s LyX Team"
24898 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
24899 "1995--%1$s LyX 團隊"
24901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24906 "any later version."
24908 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
24909 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
24911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24921 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
24923 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
24924 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
24925 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
24926 "MA 02110-1301, USA."
24928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24929 msgid "not released yet"
24932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24935 "LyX Version %1$s\n"
24941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24942 msgid "Library directory: "
24945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24946 msgid "User directory: "
24949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24951 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24952 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24956 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24957 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
24959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
24965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
24970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
24974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
24975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
24976 msgid "Preferences"
24979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
24980 msgid "Reconfigure"
24983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
24987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
24988 msgid "Nothing to do"
24991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
24992 msgid "Unknown action"
24995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
24996 msgid "Command not handled"
24999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25000 msgid "Command disabled"
25003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25004 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25005 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
25007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25008 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25009 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
25011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25012 msgid "Running configure..."
25015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25016 msgid "Reloading configuration..."
25019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25020 msgid "System reconfiguration failed"
25023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25025 "The system reconfiguration has failed.\n"
25026 "Default textclass is used but LyX may\n"
25027 "not be able to work properly.\n"
25028 "Please reconfigure again if needed."
25031 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
25034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25035 msgid "System reconfigured"
25038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25040 "The system has been reconfigured.\n"
25041 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25042 "updated document class specifications."
25045 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25054 msgid "Opening help file %1$s..."
25055 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25058 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25059 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25063 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25064 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
25066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25069 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25073 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25074 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25077 msgid "Unable to save document defaults"
25080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25081 msgid "Unknown function."
25084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25085 msgid "The current document was closed."
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25090 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25091 "documents and exit.\n"
25095 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25101 msgid "Software exception Detected"
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25106 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25107 "unsaved documents and exit."
25108 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25112 msgid "Could not find UI definition file"
25113 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25118 "Error while reading the included file\n"
25120 "Please check your installation."
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25127 msgid "Could not find default UI file"
25128 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25132 "LyX could not find the default UI file!\n"
25133 "Please check your installation."
25135 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25142 "Error while reading the configuration file\n"
25144 "Falling back to default.\n"
25145 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25146 "check which User Interface file you are using."
25151 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
25154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25155 msgid "BibTeX Bibliography"
25156 msgstr "BibTeX 參考書目"
25158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25162 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25166 msgid "Documents|#o#O"
25167 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
25169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25170 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25171 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25174 msgid "Select a BibTeX database to add"
25175 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25178 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25179 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
25181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25182 msgid "Select a BibTeX style"
25183 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
25185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25190 msgid "Simple rectangular frame"
25193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25194 msgid "Oval frame, thin"
25197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25198 msgid "Oval frame, thick"
25201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25202 msgid "Drop shadow"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25206 msgid "Shaded background"
25209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25210 msgid "Double rectangular frame"
25213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25218 msgid "Total Height"
25221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25222 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25239 msgid "Filename Suffix"
25242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25255 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25261 msgid "Enter new branch name"
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25267 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25268 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25270 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
25271 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25278 msgid "Renaming failed"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25282 msgid "The branch could not be renamed."
25285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25286 msgid "Merge Changes"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25300 msgid "Change made at %1$s\n"
25301 msgstr "變更於 %1$s\n"
25303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25329 msgid "Double underbar"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25333 msgid "Wavy underbar"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25385 msgid "LinkBack PDF"
25388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25407 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25408 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
25410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25418 msgid "Overwrite external file?"
25421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25423 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25424 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
25426 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25427 msgid "List of previous commands"
25430 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25431 msgid "Next command"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25435 msgid "Compare LyX files"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25439 msgid "Select document"
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25445 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25446 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25455 msgid "Error while comparing documents."
25456 msgstr "比較文件時發生錯誤."
25458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25467 msgid "Aborting process..."
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25471 msgid "differences"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25475 msgid "Compare different revisions"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25479 msgid "big[[delimiter size]]"
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25483 msgid "Big[[delimiter size]]"
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25495 msgid "Math Delimiter"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25508 msgid "Module not found!"
25511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25512 msgid "Press button to check validity..."
25513 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25516 msgid "Conversion Failed!"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25520 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25521 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25524 msgid "Layout is valid!"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25528 msgid "Layout is invalid!"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25532 msgid "Convert to current format"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25536 msgid "Document Settings"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25541 msgid "Child Document"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25545 msgid "Include to Output"
25546 msgstr "Include to Output"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25561 msgid "None (no fontenc)"
25562 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25566 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25567 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25569 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
25570 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25582 msgstr "headings 每頁都放"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25586 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25597 msgid "US executive"
25598 msgstr "US executive"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25713 msgid "Language Default (no inputenc)"
25714 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25745 msgid "Appears in TOC"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25749 msgid "Author-year"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25761 msgid "Load automatically"
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25765 msgid "Load always"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25769 msgid "Do not load"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25773 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25774 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25778 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25779 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25782 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25783 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25787 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25788 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25793 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25794 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25799 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25800 "all required packages (%2$s) installed."
25802 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25806 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25807 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25810 msgid "Document Class"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25814 msgid "Child Documents"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25822 msgid "Local Layout"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25826 msgid "Text Layout"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25830 msgid "Page Margins"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25838 msgid "Numbering & TOC"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25846 msgid "PDF Properties"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25850 msgid "Math Options"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25854 msgid "Float Placement"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25866 msgid "LaTeX Preamble"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25871 msgid "&Default..."
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25879 msgid " (not installed)"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25883 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25884 msgstr "預設 非-TeX 字體"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25887 msgid " (not available)"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25891 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25892 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
25896 msgid "Class Default"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25900 msgid "Layouts|#o#O"
25901 msgstr "布局(o)|#o#O"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
25904 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25905 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
25909 msgid "Local layout file"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
25914 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25915 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25916 "document may not work with this layout if you do not\n"
25917 "keep the layout file in the document directory."
25919 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
25920 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
25921 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25925 msgid "&Set Layout"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
25929 msgid "Unable to read local layout file."
25930 msgstr "無法讀取本地布局檔."
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
25933 msgid "This is a local layout file."
25934 msgstr "這是一個本地布局檔."
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
25937 msgid "Select master document"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25941 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25942 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
25946 msgid "Unapplied changes"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
25952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25955 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
25956 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25965 msgid "Unable to set document class."
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
25971 msgstr "%1$s, %2$s"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
25975 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25976 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
25980 msgid "%1$s (unavailable)"
25981 msgstr "%1$s (無法使用)"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25984 msgid "Module provided by document class."
25985 msgstr "由文件類別提供的模組."
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
25989 msgid "Category: %1$s."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
25994 msgid "Package(s) required: %1$s."
25995 msgstr "需要的套件: %1$s."
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26003 msgid "Modules required: %1$s."
26004 msgstr "需要的模組: %1$s."
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26008 msgid "Modules excluded: %1$s."
26009 msgstr "排除的模組: %1$s."
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26012 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26013 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
26015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26016 msgid "[No options predefined]"
26017 msgstr "[無預先定義的選項]"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26020 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26021 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26024 msgid "&Use Hyperref Support"
26025 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26028 msgid "Can't set layout!"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26033 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26034 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26041 msgid "Assigned master does not include this file"
26042 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26047 "You must include this file in the document\n"
26048 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26052 "'%1$s', 以使用主文件功能."
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26055 msgid "Could not load master"
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26061 "The master document '%1$s'\n"
26062 "could not be loaded."
26067 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26077 msgstr "Error List"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26082 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26089 msgid "Bottom left"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26093 msgid "Baseline left"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26101 msgid "Bottom center"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26105 msgid "Baseline center"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26113 msgid "Bottom right"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26117 msgid "Baseline right"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26121 msgid "External Material"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26129 msgid "Select external file"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26133 msgid "automatically"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26141 msgid "Dissolve previous group?"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26147 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26148 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26149 "because this graphic was its only member.\n"
26150 "How do you want to proceed?"
26152 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
26153 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
26154 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26159 msgid "Stick with group '%1$s'"
26160 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26164 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26165 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26170 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26171 "the group will be dissolved,\n"
26172 "because this graphic was its only member.\n"
26173 "How do you want to proceed?"
26175 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
26177 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26182 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26183 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26186 msgid "Enter unique group name:"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26190 msgid "Group already defined!"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26195 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26196 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
26198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26211 msgid "in[[unit of measure]]"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26215 msgid "Select graphics file"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26219 msgid "Clipart|#C#c"
26220 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26224 msgid "Interword Space"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26233 msgid "Medium Space"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26237 msgid "Thick Space"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26242 msgid "Negative Thin Space"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26247 msgid "Negative Medium Space"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26252 msgid "Negative Thick Space"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26256 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26257 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26260 msgid "Quad (1 em)"
26261 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26264 msgid "Double Quad (2 em)"
26265 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26269 msgid "Horizontal Fill"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26273 msgid "Visible Space"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26278 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26279 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26280 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26282 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
26283 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26290 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26291 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26294 msgid "Select document to include"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26298 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26299 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26302 msgid "Index Entry Settings"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26306 msgid "Label Color"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26310 msgid "Cannot remove standard index"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26314 msgid "The default index cannot be removed."
26315 msgstr "預設的索引無法移除."
26317 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26318 msgid "Enter new index name"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26322 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26323 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
26325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26382 msgid "No language"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26386 msgid "Program Listing Settings"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26402 msgid "Literate Programming Build Log"
26403 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26406 msgid "lyx2lyx Error Log"
26407 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26410 msgid "Version Control Log"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26414 msgid "Log file not found."
26415 msgstr "找不到 Log 檔案."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26418 msgid "No literate programming build log file found."
26419 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
26421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26423 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
26425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26426 msgid "No version control log file found."
26427 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26470 msgid "Math Matrix"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26474 msgid "Note Settings"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26478 msgid "Paragraph Settings"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26483 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26484 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26486 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26487 "the items is used."
26489 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
26492 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
26494 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26495 msgid "Phantom Settings"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26499 msgid "System files|#S#s"
26500 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26503 msgid "User files|#U#u"
26504 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26507 msgid "Look & Feel"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26511 msgid "Language Settings"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26515 msgid "File Handling"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26519 msgid "Keyboard/Mouse"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26523 msgid "Input Completion"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26532 msgid "Screen Fonts"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26540 msgid "Select directory for example files"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26544 msgid "Select a document templates directory"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26548 msgid "Select a temporary directory"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26552 msgid "Select a backups directory"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26556 msgid "Select a document directory"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26560 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26561 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26564 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26565 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26568 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26569 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26572 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26573 msgid "Spellchecker"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26597 msgid "File Formats"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26601 msgid "Format in use"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26607 "converter. Please remove the converter first."
26609 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26614 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26617 msgid "LyX needs to be restarted!"
26618 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26622 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26624 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26631 msgid "User Interface"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26643 msgid "Document Handling"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26664 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26667 msgid "Mathematical Symbols"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26671 msgid "Document and Window"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26676 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26679 msgid "System and Miscellaneous"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26688 msgid "Failed to create shortcut"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26693 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26696 msgid "Invalid or empty key sequence"
26697 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26702 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26703 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26705 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
26706 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26709 msgid "Redefine shortcut?"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26717 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26718 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26725 msgid "Choose bind file"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26729 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26730 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26733 msgid "Choose UI file"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26737 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26738 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26741 msgid "Choose keyboard map"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26745 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26746 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26749 msgid "Print Document"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26753 msgid "Print to file"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26757 msgid "PostScript files (*.ps)"
26758 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26761 msgid "Longest label width"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26765 msgid "Index Settings"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26769 msgid "<All indexes>"
26772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26773 msgid "Progress/Debug Messages"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26777 msgid "Debug Level"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26785 msgid "Cross-reference"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26797 msgid "Jump to label"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26801 msgid "<No prefix>"
26802 msgstr "<No prefix>"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26805 msgid "Find and Replace"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26810 "End of file reached while searching forward.\n"
26811 "Continue searching from the beginning?"
26813 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26818 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26819 "Continue searching from the end?"
26821 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26825 msgid "String not found."
26828 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26829 msgid "Export or Send Document"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26836 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26837 msgid "Error -> Cannot load file!"
26838 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26841 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26842 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
26844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26846 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26848 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26851 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26852 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26855 msgid "Basic Latin"
26856 msgstr "Basic Latin"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26859 msgid "Latin-1 Supplement"
26860 msgstr "Latin-1 Supplement"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26863 msgid "Latin Extended-A"
26864 msgstr "Latin Extended-A"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26867 msgid "Latin Extended-B"
26868 msgstr "Latin Extended-B"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26871 msgid "IPA Extensions"
26872 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26875 msgid "Spacing Modifier Letters"
26876 msgstr "Spacing Modifier Letters"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26879 msgid "Combining Diacritical Marks"
26880 msgstr "Combining Diacritical Marks"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26892 msgstr "Devanagari"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26923 msgid "Hangul Jamo"
26924 msgstr "Hangul Jamo"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26927 msgid "Phonetic Extensions"
26928 msgstr "Phonetic Extensions"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26931 msgid "Latin Extended Additional"
26932 msgstr "Latin Extended Additional"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26935 msgid "Greek Extended"
26936 msgstr "Greek Extended"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26939 msgid "General Punctuation"
26940 msgstr "General Punctuation"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26943 msgid "Superscripts and Subscripts"
26944 msgstr "Superscripts and Subscripts"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26947 msgid "Currency Symbols"
26948 msgstr "Currency Symbols"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26952 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26955 msgid "Letterlike Symbols"
26956 msgstr "Letterlike Symbols"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26959 msgid "Number Forms"
26960 msgstr "Number Forms"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26963 msgid "Mathematical Operators"
26964 msgstr "Mathematical Operators"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26967 msgid "Miscellaneous Technical"
26968 msgstr "Miscellaneous Technical"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26971 msgid "Control Pictures"
26972 msgstr "Control Pictures"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26975 msgid "Optical Character Recognition"
26976 msgstr "Optical Character Recognition"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26979 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26980 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26983 msgid "Box Drawing"
26984 msgstr "Box Drawing"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26987 msgid "Block Elements"
26988 msgstr "Block Elements"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26991 msgid "Geometric Shapes"
26992 msgstr "Geometric Shapes"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26995 msgid "Miscellaneous Symbols"
26996 msgstr "Miscellaneous Symbols"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27003 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27004 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27007 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27008 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27023 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27024 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27031 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27032 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27035 msgid "CJK Compatibility"
27036 msgstr "CJK Compatibility"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27039 msgid "CJK Unified Ideographs"
27040 msgstr "CJK Unified Ideographs"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27043 msgid "Hangul Syllables"
27044 msgstr "Hangul Syllables"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27047 msgid "High Surrogates"
27048 msgstr "High Surrogates"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27051 msgid "Private Use High Surrogates"
27052 msgstr "Private Use High Surrogates"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27055 msgid "Low Surrogates"
27056 msgstr "Low Surrogates"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27059 msgid "Private Use Area"
27060 msgstr "Private Use Area"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27063 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27064 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27067 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27068 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27071 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27072 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27075 msgid "Combining Half Marks"
27076 msgstr "Combining Half Marks"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27079 msgid "CJK Compatibility Forms"
27080 msgstr "CJK Compatibility Forms"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27083 msgid "Small Form Variants"
27084 msgstr "Small Form Variants"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27087 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27088 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27091 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27092 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27095 msgid "Linear B Syllabary"
27096 msgstr "Linear B Syllabary"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27099 msgid "Linear B Ideograms"
27100 msgstr "Linear B Ideograms"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27103 msgid "Aegean Numbers"
27104 msgstr "Aegean Numbers"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27107 msgid "Ancient Greek Numbers"
27108 msgstr "Ancient Greek Numbers"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27112 msgstr "Old Italic"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27123 msgid "Old Persian"
27124 msgstr "Old Persian"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27139 msgid "Cypriot Syllabary"
27140 msgstr "Cypriot Syllabary"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27144 msgstr "Kharoshthi"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27147 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27148 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27151 msgid "Musical Symbols"
27152 msgstr "Musical Symbols"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27155 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27156 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27159 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27160 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27163 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27164 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27167 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27168 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27171 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27172 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27179 msgid "Variation Selectors Supplement"
27180 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27183 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27184 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27187 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27188 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27191 msgid "Character: "
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27195 msgid "Code Point: "
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27203 msgid "Insert Table"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27207 msgid "TeX Information"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27211 msgid "No thesaurus available for this language!"
27212 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27228 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27229 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27236 msgid "unknown version"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27240 msgid "Small-sized icons"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27244 msgid "Normal-sized icons"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27248 msgid "Big-sized icons"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27253 msgid "Successful export to format: %1$s"
27254 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27258 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27259 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27263 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27264 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27268 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27269 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27276 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27277 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27280 msgid "Welcome to LyX!"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27284 msgid "Automatic save done."
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27288 msgid "Automatic save failed!"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27292 msgid "Command not allowed without any document open"
27293 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27298 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27301 msgid "Select template file"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27305 msgid "Templates|#T#t"
27306 msgstr "模板(T)|#T#t"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27309 msgid "Document not loaded."
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27313 msgid "Select document to open"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27318 msgid "Examples|#E#e"
27319 msgstr "範例(E)|#E#e"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27324 msgid "Invalid filename"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27330 "The directory in the given path\n"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27340 msgid "Opening document %1$s..."
27341 msgstr "開啟文件 %1$s..."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27345 msgid "Document %1$s opened."
27346 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27349 msgid "Version control detected."
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27354 msgid "Could not open document %1$s"
27355 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27358 msgid "Couldn't import file"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27363 msgid "No information for importing the format %1$s."
27364 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27368 msgid "Select %1$s file to import"
27369 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27374 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27382 "The document %1$s already exists.\n"
27384 "Do you want to overwrite that document?"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27392 msgid "Overwrite document?"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27397 msgid "Importing %1$s..."
27398 msgstr "匯入 %1$s..."
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27405 msgid "file not imported!"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27413 msgid "Select LyX document to insert"
27414 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27417 msgid "Choose a filename to save document as"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27425 "is already open in your current session.\n"
27426 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27427 "Do you want to choose a new filename?"
27431 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
27432 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27436 msgid "Chosen File Already Open"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27448 "The document %1$s is already registered.\n"
27450 "Do you want to choose a new name?"
27452 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27457 msgid "Rename document?"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27461 msgid "Copy document?"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27469 msgid "Choose a filename to export the document as"
27470 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27473 msgid "Guess from extension (*.*)"
27474 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27479 "The document %1$s could not be saved.\n"
27481 "Do you want to rename the document and try again?"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27488 msgid "Rename and save?"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27498 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27499 "Would you like to close or hide the document?\n"
27501 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27502 "the menu: View->Hidden->...\n"
27504 "To remove this question, set your preference in:\n"
27505 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27507 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
27508 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
27510 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
27511 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
27513 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
27514 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27517 msgid "Close or hide document?"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27525 msgid "Close document"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27529 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27530 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27535 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27537 "Do you want to save the document?"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27544 msgid "Save new document?"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27550 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27552 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27554 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27559 msgid "Save changed document?"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27571 "Do you want to save the document?"
27573 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27582 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27586 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27589 msgid "Reload externally changed document?"
27590 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27597 msgid "Document could not be checked in."
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27601 msgid "Error when setting the locking property."
27602 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
27604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27605 msgid "Directory is not accessible."
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27610 msgid "Opening child document %1$s..."
27611 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27615 msgid "No buffer for file: %1$s."
27616 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27619 msgid "Export Error"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27623 msgid "Error cloning the Buffer."
27624 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27627 msgid "Exporting ..."
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27631 msgid "Previewing ..."
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27635 msgid "Document not loaded"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27639 msgid "Select file to insert"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27643 msgid "All Files (*)"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27650 "version of the document %1$s?"
27651 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27654 msgid "Revert to saved document?"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27658 msgid "Saving all documents..."
27659 msgstr "正在儲存全部文件..."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27662 msgid "All documents saved."
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27667 msgid "%1$s unknown command!"
27668 msgstr "%1$s 未知的命令!"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27671 msgid "Please, preview the document first."
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27675 msgid "Couldn't proceed."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27679 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27680 msgid "LaTeX Source"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27684 msgid "DocBook Source"
27685 msgstr "DocBook Source"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27688 msgid "Literate Source"
27689 msgstr "Literate Source"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27692 msgid " (version control, locking)"
27693 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27696 msgid " (version control)"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27704 msgid " (read only)"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27719 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27720 msgid "Wrap Float Settings"
27723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27724 msgid "Click to detach"
27727 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27729 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27730 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
27732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27733 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27734 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
27736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27738 msgid "%1$s (unknown)"
27739 msgstr "%1$s (未知的)"
27741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27743 msgstr "更多(M)...|M"
27745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27750 msgid "More Spelling Suggestions"
27753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27754 msgid "Add to personal dictionary|n"
27755 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
27757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27758 msgid "Ignore all|I"
27761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27762 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27763 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
27765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27770 msgid "More Languages ...|M"
27771 msgstr "更多語言(M)...|M"
27773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27778 msgid "<No Documents Open>"
27781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27782 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27786 msgid "View (Other Formats)|F"
27787 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
27789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27790 msgid "Update (Other Formats)|p"
27791 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
27793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27795 msgid "View [%1$s]|V"
27796 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
27798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27800 msgid "Update [%1$s]|U"
27801 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
27803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27804 msgid "No Custom Insets Defined!"
27805 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
27807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27808 msgid "<No Document Open>"
27811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27812 msgid "Master Document"
27815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27816 msgid "Open Navigator..."
27819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27820 msgid "Other Lists"
27823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27824 msgid "<Empty Table of Contents>"
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27828 msgid "Other Toolbars"
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27832 msgid "No Branches Set for Document!"
27833 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
27835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27836 msgid "Index List|I"
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27840 msgid "Index Entry|d"
27843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27845 msgid "Index: %1$s"
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27850 msgid "Index Entry (%1$s)"
27851 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27854 msgid "No Citation in Scope!"
27857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27859 msgid "No citations selected!"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27864 msgid "Caption (%1$s)"
27867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27869 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27870 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27874 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27875 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
27877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27878 msgid "No Action Defined!"
27881 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27885 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27891 msgid "Export %1$s"
27894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27896 msgid "Import %1$s"
27899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27901 msgid "Update %1$s"
27904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27917 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
27919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27920 msgid "Could not update TeX information"
27921 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
27923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27925 msgid "The script `%1$s' failed."
27926 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
27928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27933 msgid "Table of Contents"
27936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
27940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
27944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
27948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
27949 msgid "Index Entries"
27952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
27953 msgid "Marginal notes"
27956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27957 msgid "Nomenclature Entries"
27960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
27968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
27969 msgid "Labels and References"
27972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
27976 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27979 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27981 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
27985 msgid "Problematic filename for DVI"
27986 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
27988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
27991 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27992 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27994 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27996 #: src/insets/Inset.cpp:88
27997 msgid "Bibliography Entry"
28000 #: src/insets/Inset.cpp:91
28004 #: src/insets/Inset.cpp:94
28008 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28012 #: src/insets/Inset.cpp:114
28013 msgid "Horizontal Space"
28016 #: src/insets/Inset.cpp:118
28020 #: src/insets/Inset.cpp:163
28021 msgid "Horizontal Math Space"
28024 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28025 msgid "Unknown Argument"
28028 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28029 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28030 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
28032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28033 msgid "Keys must be unique!"
28034 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
28036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28039 "The key %1$s already exists,\n"
28040 "it will be changed to %2$s."
28042 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
28045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28048 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28049 "If you proceed, all of them will be opened."
28051 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
28052 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28055 msgid "Open Databases?"
28058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28063 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28064 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28071 msgid "Style File:"
28074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28079 msgid "included in TOC"
28082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28083 msgid "Export Warning!"
28086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28088 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28089 "BibTeX will be unable to find them."
28091 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28096 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28097 "BibTeX will be unable to find it."
28099 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
28102 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28103 msgid "simple frame"
28106 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28111 msgid "simple frame, page breaks"
28114 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28119 msgid "oval, thick"
28122 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28123 msgid "drop shadow"
28126 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28127 msgid "shaded background"
28130 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28131 msgid "double frame"
28134 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28136 msgid "%1$s (%2$s)"
28137 msgstr "%1$s (%2$s)"
28139 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28141 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28142 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28155 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28156 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
28158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28160 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28161 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
28163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28168 msgid "Branch (child only): "
28169 msgstr "分支 (子文件僅有): "
28171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28172 msgid "Branch (master only): "
28173 msgstr "分支 (主文件僅有): "
28175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28176 msgid "Branch (undefined): "
28177 msgstr "分支 (未定義): "
28179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28184 msgid "Branch state changes in master document"
28185 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
28187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28190 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28191 "sure to save the master."
28192 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
28194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28200 msgid "No bibliography defined!"
28203 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28204 msgid "LaTeX Command: "
28205 msgstr "LaTeX 命令: "
28207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28208 msgid "InsetCommand Error: "
28211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28212 msgid "Incompatible command name."
28215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28216 msgid "InsetCommandParams Error: "
28217 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
28219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28220 msgid "InsetCommandParams: "
28223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28224 msgid "Unknown parameter name: "
28227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28228 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28229 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
28231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28238 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28244 msgid "External template %1$s is not installed"
28245 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
28247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28253 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28254 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
28256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28265 msgid " (sideways)"
28268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28270 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
28272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28275 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
28277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28284 "Could not copy the file\n"
28286 "into the temporary directory."
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28294 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28295 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
28297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28299 msgid "Graphics file: %1$s"
28300 msgstr "圖形檔案: %1$s"
28302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28305 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28306 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28309 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28317 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28327 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28328 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
28330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28331 msgid "Verbatim Input"
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28335 msgid "Verbatim Input*"
28338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28339 msgid "Include (excluded)"
28342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28348 msgid "Recursive input"
28351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28354 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28355 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
28357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28360 "Could not load included file\n"
28362 "Please, check whether it actually exists."
28368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28369 msgid "Missing included file"
28372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28375 "Included file `%1$s'\n"
28376 "has textclass `%2$s'\n"
28377 "while parent file has textclass `%3$s'."
28381 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
28383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28384 msgid "Different textclasses"
28387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28390 "Included file `%1$s'\n"
28391 "uses module `%2$s'\n"
28392 "which is not used in parent file."
28398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28399 msgid "Module not found"
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28405 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28406 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28408 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
28409 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
28411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28412 msgid "Export failure"
28415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28416 msgid "Unsupported Inclusion"
28419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28422 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28423 "Offending file:\n"
28426 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
28429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28430 msgid "Index sorting failed"
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28439 "explained in the User Guide."
28441 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
28443 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
28444 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
28446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28447 msgid "Index Entry"
28450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28451 msgid "unknown type!"
28454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28455 msgid "Unknown index type!"
28458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28459 msgid "All indexes"
28462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28468 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28469 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
28471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28472 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28473 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
28475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28489 msgid "No version control"
28492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28493 msgid "Label names must be unique!"
28494 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
28496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28499 "The label %1$s already exists,\n"
28500 "it will be changed to %2$s."
28505 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28506 msgid "DUPLICATE: "
28509 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28510 msgid "Horizontal line"
28513 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28514 msgid "no more lstline delimiters available"
28515 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
28517 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28518 msgid "Running out of delimiters"
28521 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28523 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28524 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28525 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28526 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28527 "must investigate!"
28529 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
28530 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
28531 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
28532 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
28535 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28536 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28537 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28539 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28542 "The following characters in one of the program listings are\n"
28543 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28546 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
28547 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28551 msgid "A value is expected."
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28560 msgid "Unbalanced braces!"
28563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28564 msgid "Please specify true or false."
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28568 msgid "Only true or false is allowed."
28571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28572 msgid "Please specify an integer value."
28575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28576 msgid "An integer is expected."
28579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28581 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
28583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28585 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
28587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28589 msgid "Please specify one of %1$s."
28590 msgstr "請指定 %1$s 之一."
28592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28594 msgid "Try one of %1$s."
28595 msgstr "試試 %1$s 之一."
28597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28599 msgid "I guess you mean %1$s."
28600 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28604 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28605 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
28607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28609 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28610 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
28612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28614 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28615 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
28617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
28625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28628 "right, bottom left and top left corner."
28629 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28632 msgid "Enter something like \\color{white}"
28633 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
28635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28636 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28637 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
28639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28640 msgid "auto, last or a number"
28641 msgstr "auto、last 或一個數字"
28643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28645 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28647 "defining a listing inset)"
28649 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
28652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28654 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28655 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28658 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28663 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
28665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28668 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28673 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28677 msgid "Parameter %1$s: "
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28683 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
28685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28688 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
28690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28703 msgid "Clear Double Page"
28706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28711 msgid "Nomenclature Symbol: "
28714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28715 msgid "Description: "
28718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28722 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28750 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28754 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28758 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28762 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28766 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28767 msgid "Page Number"
28770 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28774 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28775 msgid "Textual Page Number"
28778 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28782 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28783 msgid "Standard+Textual Page"
28786 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28790 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28794 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28798 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28799 msgid "Reference to Name"
28802 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28806 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28810 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28811 msgid "superscript"
28814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28815 msgid "Protected Space"
28818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28823 msgid "Double Quad Space"
28826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28835 msgid "Protected Horizontal Fill"
28838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28839 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28843 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28856 msgstr "水平填充(下大括號)"
28858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28859 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28860 msgstr "水平填充(上大括號)"
28862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28864 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28865 msgstr "水平空格 (%1$s)"
28867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28869 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28870 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
28872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28873 msgid "List of Listings"
28876 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28877 msgid "Unknown TOC type"
28880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28881 msgid "Selections not supported."
28884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
28885 msgid "Multi-column in current or destination column."
28886 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
28888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
28889 msgid "Multi-row in current or destination row."
28890 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
28892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
28893 msgid "Selection size should match clipboard content."
28894 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
28896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28913 msgid "Converting to loadable format..."
28914 msgstr "轉換到可載入的格式..."
28916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28917 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28918 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
28920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28921 msgid "Scaling etc..."
28924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28925 msgid "Ready to display"
28928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28929 msgid "No file found!"
28932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28933 msgid "Error converting to loadable format"
28934 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
28936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28937 msgid "Error loading file into memory"
28938 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
28940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28941 msgid "Error generating the pixmap"
28942 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
28944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28949 msgid "Preview loading"
28952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28953 msgid "Preview ready"
28956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28957 msgid "Preview failed"
28960 #: src/lengthcommon.cpp:44
28961 msgid "cc[[unit of measure]]"
28964 #: src/lengthcommon.cpp:44
28968 #: src/lengthcommon.cpp:44
28972 #: src/lengthcommon.cpp:45
28976 #: src/lengthcommon.cpp:45
28977 msgid "mu[[unit of measure]]"
28980 #: src/lengthcommon.cpp:45
28984 #: src/lengthcommon.cpp:46
28988 #: src/lengthcommon.cpp:46
28992 #: src/lengthcommon.cpp:46
28993 msgid "Text Width %"
28996 #: src/lengthcommon.cpp:47
28997 msgid "Column Width %"
29000 #: src/lengthcommon.cpp:47
29001 msgid "Page Width %"
29004 #: src/lengthcommon.cpp:47
29005 msgid "Line Width %"
29008 #: src/lengthcommon.cpp:48
29009 msgid "Text Height %"
29012 #: src/lengthcommon.cpp:48
29013 msgid "Page Height %"
29016 #: src/lyxfind.cpp:128
29017 msgid "Search error"
29020 #: src/lyxfind.cpp:128
29021 msgid "Search string is empty"
29024 #: src/lyxfind.cpp:372
29025 msgid "String found."
29028 #: src/lyxfind.cpp:374
29029 msgid "String has been replaced."
29032 #: src/lyxfind.cpp:377
29034 msgid "%1$d strings have been replaced."
29035 msgstr "已置換字串 %1$d."
29037 #: src/lyxfind.cpp:1481
29038 msgid "Invalid regular expression!"
29039 msgstr "無效的 正規表示式!"
29041 #: src/lyxfind.cpp:1486
29042 msgid "Match not found!"
29045 #: src/lyxfind.cpp:1490
29046 msgid "Match found!"
29049 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29050 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29052 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29053 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
29055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29057 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29058 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
29060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29062 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29063 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
29065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29066 msgid "Cursor not in table"
29069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29070 msgid "Only one row"
29073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29074 msgid "Only one column"
29077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29078 msgid "No hline to delete"
29079 msgstr "無 hline 可刪除"
29081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29082 msgid "No vline to delete"
29083 msgstr "無 vline 可刪除"
29085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29088 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
29090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29091 msgid "Bad math environment"
29094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29096 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29097 "Change the math formula type and try again."
29099 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
29102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29109 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
29111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29114 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
29116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29119 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
29121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29123 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29124 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
29126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29127 msgid "create new math text environment ($...$)"
29128 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
29130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29131 msgid "entered math text mode (textrm)"
29132 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
29134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29135 msgid "Regular expression editor mode"
29136 msgstr "正規表示式編輯器模式"
29138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29139 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29140 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
29142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29143 msgid "Standard[[mathref]]"
29146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29151 msgid "FormatRef: "
29154 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29156 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29157 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
29159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29167 #: src/output.cpp:37
29170 "Could not open the specified document\n"
29176 #: src/output_plaintext.cpp:144
29180 #: src/output_plaintext.cpp:156
29181 msgid "References: "
29184 #: src/support/Package.cpp:509
29185 msgid "LyX binary not found"
29186 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
29188 #: src/support/Package.cpp:510
29191 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29192 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
29194 #: src/support/Package.cpp:629
29197 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29199 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29200 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29204 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
29205 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
29207 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29208 msgid "File not found"
29211 #: src/support/Package.cpp:699
29214 "Invalid %1$s switch.\n"
29215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29218 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29220 #: src/support/Package.cpp:726
29223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29224 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29226 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29227 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29229 #: src/support/Package.cpp:750
29232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29233 "%2$s is not a directory."
29235 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29238 #: src/support/Package.cpp:752
29239 msgid "Directory not found"
29242 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29247 "has not yet completed.\n"
29249 "Do you want to stop it?"
29257 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29258 msgid "Stop command?"
29261 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29265 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29266 msgid "Let it &run"
29269 #: src/support/debug.cpp:42
29270 msgid "No debugging messages"
29273 #: src/support/debug.cpp:43
29274 msgid "General information"
29277 #: src/support/debug.cpp:44
29278 msgid "Program initialisation"
29281 #: src/support/debug.cpp:45
29282 msgid "Keyboard events handling"
29285 #: src/support/debug.cpp:46
29286 msgid "GUI handling"
29289 #: src/support/debug.cpp:47
29290 msgid "Lyxlex grammar parser"
29291 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
29293 #: src/support/debug.cpp:48
29294 msgid "Configuration files reading"
29297 #: src/support/debug.cpp:49
29298 msgid "Custom keyboard definition"
29301 #: src/support/debug.cpp:50
29302 msgid "LaTeX generation/execution"
29303 msgstr "LaTeX 產生/執行"
29305 #: src/support/debug.cpp:51
29306 msgid "Math editor"
29309 #: src/support/debug.cpp:52
29310 msgid "Font handling"
29313 #: src/support/debug.cpp:53
29314 msgid "Textclass files reading"
29315 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
29317 #: src/support/debug.cpp:54
29318 msgid "Version control"
29321 #: src/support/debug.cpp:55
29322 msgid "External control interface"
29325 #: src/support/debug.cpp:56
29326 msgid "Undo/Redo mechanism"
29329 #: src/support/debug.cpp:57
29330 msgid "User commands"
29333 #: src/support/debug.cpp:58
29334 msgid "The LyX Lexer"
29335 msgstr "The LyX Lexer"
29337 #: src/support/debug.cpp:59
29338 msgid "Dependency information"
29341 #: src/support/debug.cpp:60
29345 #: src/support/debug.cpp:61
29346 msgid "Files used by LyX"
29347 msgstr "LyX 所使用的檔案"
29349 #: src/support/debug.cpp:62
29350 msgid "Workarea events"
29353 #: src/support/debug.cpp:63
29354 msgid "Insettext/tabular messages"
29355 msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
29357 #: src/support/debug.cpp:64
29358 msgid "Graphics conversion and loading"
29361 #: src/support/debug.cpp:65
29362 msgid "Change tracking"
29365 #: src/support/debug.cpp:66
29366 msgid "External template/inset messages"
29369 #: src/support/debug.cpp:67
29370 msgid "RowPainter profiling"
29371 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
29373 #: src/support/debug.cpp:68
29374 msgid "Scrolling debugging"
29377 #: src/support/debug.cpp:69
29378 msgid "Math macros"
29381 #: src/support/debug.cpp:70
29385 #: src/support/debug.cpp:71
29386 msgid "Locale/Internationalisation"
29389 #: src/support/debug.cpp:72
29390 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29391 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
29393 #: src/support/debug.cpp:73
29394 msgid "Find and replace mechanism"
29397 #: src/support/debug.cpp:74
29398 msgid "Developers' general debug messages"
29399 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
29401 #: src/support/debug.cpp:75
29402 msgid "All debugging messages"
29405 #: src/support/debug.cpp:154
29407 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29408 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
29410 #: src/support/lassert.cpp:52
29413 "Assertion %1$s violated in\n"
29414 "file: %2$s, line: %3$s"
29416 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
29417 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
29419 #: src/support/lassert.cpp:62
29421 "It should be safe to continue, but you\n"
29422 "may wish to save your work and restart LyX."
29424 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
29425 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
29427 #: src/support/lassert.cpp:65
29431 #: src/support/lassert.cpp:72
29433 "There has been an error with this document.\n"
29434 "LyX will attempt to close it safely."
29439 #: src/support/lassert.cpp:75
29440 msgid "Buffer Error!"
29443 #: src/support/lassert.cpp:82
29445 "LyX has encountered an application error\n"
29446 "and will now shut down."
29451 #: src/support/lassert.cpp:85
29452 msgid "Fatal Exception!"
29455 #: src/support/os_win32.cpp:482
29456 msgid "System file not found"
29459 #: src/support/os_win32.cpp:483
29461 "Unable to load shfolder.dll\n"
29464 "無法載入 shfolder.dll\n"
29467 #: src/support/os_win32.cpp:488
29468 msgid "System function not found"
29471 #: src/support/os_win32.cpp:489
29473 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29474 "Don't know how to proceed. Sorry."
29476 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
29479 #: src/support/userinfo.cpp:45
29480 msgid "Unknown user"
29486 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29487 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
29490 #~ msgstr "圖片(Graph)"
29492 #~ msgid "List of Graphs"
29493 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
29501 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29502 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
29504 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29505 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
29507 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29508 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
29510 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29511 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
29517 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
29519 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29520 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
29522 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29523 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
29525 #~ msgid "Split Environment|l"
29526 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
29528 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29529 #~ msgstr "未格式化的文字(U)|U"
29531 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29532 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
29534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29535 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
29537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29538 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
29540 #~ msgid "Visible Space|i"
29541 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
29543 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29544 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
29546 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29547 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29549 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29550 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
29552 #~ msgid "Use AMS &math package"
29553 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
29555 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29556 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
29558 #~ msgid "Use &esint package"
29559 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
29561 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29562 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
29564 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29565 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
29567 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29568 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
29570 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29571 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
29573 #~ msgid "Use mh&chem package"
29574 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
29576 #~ msgid "Default Format"
29580 #~ msgstr "第一組(&F):"
29582 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29583 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
29586 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29587 #~ "actually to print."
29588 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
29590 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29591 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
29593 #~ msgid "Table w&idth:"
29594 #~ msgstr "表格寬(&i):"
29596 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29597 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
29599 #~ msgid "institute mark"
29600 #~ msgstr "institute mark"
29602 #~ msgid "Fig. ---"
29605 #~ msgid "Computing Review Categories"
29606 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29608 #~ msgid "CenteredCaption"
29609 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
29611 #~ msgid "Senseless!"
29612 #~ msgstr "Senseless 無意義!"
29615 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
29617 #~ msgid "Latin on"
29618 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
29620 #~ msgid "LatinOff"
29621 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
29623 #~ msgid "Latin off"
29624 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
29626 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29627 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
29629 #~ msgid "EndFrame"
29630 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
29632 #~ msgid "________________________________"
29633 #~ msgstr "________________________________"
29635 #~ msgid "Institute mark"
29638 #~ msgid "Maintext"
29639 #~ msgstr "Maintext 主文字"
29642 #~ msgstr "Space 空格"
29647 #~ msgid "Computer:"
29650 #~ msgid "Close Section"
29651 #~ msgstr "Close Section 結束節"
29653 #~ msgid "Table Caption"
29654 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
29659 #~ msgid "Captionabove"
29660 #~ msgstr "Captionabove"
29662 #~ msgid "Captionbelow"
29663 #~ msgstr "Captionbelow"
29668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29669 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29672 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29674 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29675 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29677 #~ msgid "Settings...|g"
29678 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
29680 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29681 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
29683 #~ msgid "Braille Manual|B"
29684 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
29686 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29687 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
29689 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29690 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
29692 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29693 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
29695 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29696 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29698 #~ msgid "Rotate cell"
29701 #~ msgid "Rotate table"
29704 #~ msgid "AMS arrows"
29707 #~ msgid "AMS operators"
29708 #~ msgstr "AMS 運算子"
29710 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29713 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29716 #~ msgid "AMS Arrows"
29719 #~ msgid "AMS Relations"
29722 #~ msgid "AMS Operators"
29723 #~ msgstr "AMS 運算子"
29725 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29726 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29728 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29729 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29731 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29732 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29734 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29735 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29737 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29738 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29743 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29744 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
29746 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29747 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
29749 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29750 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29752 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29753 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
29755 #~ msgid "Specify the default paper size."
29756 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
29758 #~ msgid "Memory problem"
29761 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29762 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
29767 #~ msgid "List of Equations"
29770 #~ msgid "List of Footnotes"
29773 #~ msgid "List of Index Entries"
29774 #~ msgstr "索引項目 清單"
29776 #~ msgid "List of Marginal notes"
29777 #~ msgstr "邊界註記 清單"
29779 #~ msgid "List of Notes"
29782 #~ msgid "List of Citations"
29785 #~ msgid "List of Branches"
29788 #~ msgid "List of Changes"
29791 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29792 #~ msgstr " 巨集: %1$s: "
29794 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"